1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 ‎Din episodul anterior… 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 ‎Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 ‎Suntem o familie. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 ‎Acum, că a sosit copilul, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 ‎măcar purgatoriul ăsta a căpătat sens. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 ‎Bună, Natalie. Bună. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 ‎Nu sunt cu tot sufletul aici. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 ‎Cum să fiu când mi l-ai furat? 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 ‎Nu. Soț, tată… Nu pot. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 ‎Regret, căutam doar un prieten. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 ‎În Madre Linda, fiecare își găsește calea. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 ‎Cu Sherry și mafia ei? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 ‎Îți va fi mai ușor dacă te acceptă. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 ‎- Am fantezia asta, să am o patiserie. ‎- Am un spațiu disponibil. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 ‎Sună-mă dacă vrei să-l vezi. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 ‎Natalie, voiam să văd spațiul ăla. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 ‎O să pui locul pe picioare cât ai clipi. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 ‎Ar putea avea un succes nebun. Ce zici? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 ‎Love, ești bine? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 ‎Joe, cred că avem nevoie ‎de terapie de cuplu. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 ‎Ce vă aduce la mine? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 ‎- Poftim?! ‎- Nu-l trezi. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 ‎Love, ce ai făcut? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‎Dar tu ce ai făcut? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 ‎Ne-am certat. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 ‎Evident, altfel nu ați fi aici. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 ‎Da, l-am prins că mă înșală. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 ‎Ce bine, direct la subiect! 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 ‎E în regulă, Henry. ‎N-o să pățești nimic, promit. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 ‎Ți-am zis că nu a fost nimic. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 ‎Doar s-a dat la mine. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 ‎Ai păstrat o cutie. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 ‎Știu ce înseamnă asta. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 ‎Te cunosc. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 ‎Așa că ai omorât-o? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 ‎În fapt, nu am înșelat-o. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 ‎În fapt? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 ‎L-am prins pe punctul s-o facă. ‎E același lucru. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 ‎Diferența e că eu aproape că am făcut-o, 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 ‎iar ea a făcut deja ceva groaznic. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 ‎Nu pot să o și spun, așa că sunt ăla rău. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 ‎Nu spun că nu am nicio vină. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 ‎Dar a luat-o razna. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 ‎Ce înseamnă „razna”? 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 ‎Tu ești psihologul, spune-ne tu. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 ‎S-a pierdut cu firea… 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 ‎și a spart o vază. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 ‎O vază… 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 ‎- Era neprețuită. ‎- Ba ieftină și vulgară. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 ‎E imposibil de restaurat. 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 ‎Nu te împotrivi, nu agrava lucrurile. ‎Nu se știe cum va reacționa. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 ‎Bine. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 ‎Am spart o vază. 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 ‎Problema e că, uneori, sunt vulcanică. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 ‎Ce faci? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 ‎Telefonul ei, Love, poate fi urmărit. 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 ‎Te-ai gândit la asta înainte să înfigi ‎toporul în vecina noastră? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 ‎Nu, nu am plănuit așa ceva, ‎ca o psihopată. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 ‎Eu… la dracu'! 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 ‎Mai e și asta, da. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 ‎Eu… 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 ‎- Am semnat contractul pentru patiserie. ‎- Pentru scena crimei adică? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 ‎Dă-mi-l! 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 ‎Am zis că o să dea bine, ‎am un motiv să fiu aici. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 ‎Știu că trebuie să o rezolvăm, ‎dar nu puteam să plec 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 ‎și să risc să vină cineva aici, iar acum… 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 ‎- Avem timp să mușamalizăm tot. ‎- Nu avem, nu există așa ceva. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 ‎Nu mă pricep la așa ceva. M-ai înghesuit. 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 ‎- Încercam să protejez familia noastră. ‎- Lasă-mă să mă concentrez! 71 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 ‎Mă ocup eu! 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 ‎Aveți copil mic, nu? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 ‎- Da. ‎- Da, pe Henry. 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 ‎- Uneori îi spunem Forty. ‎- Îl cheamă Henry. 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 ‎Un terapeut bun ar săpa ‎să vadă de ce copilul e botezat 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 ‎după fratele toxicoman mort. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 ‎Deci, Joe, cum ți se pare ‎tranziția în rolul de părinte? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 ‎Un amestec de groază și eșec. ‎A, da, și cu ceva crimă. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 ‎E minunat. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 ‎E o provocare. 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 ‎- Pentru amândoi. ‎- Pentru mine mai mult. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 ‎A fost… și o să recunoască, 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 ‎ușor detașat de ce avem de făcut. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 ‎Mă întreb de ce, de ce nu e implicat? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 ‎De ce nu încearcă? 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 ‎- Dar am încercat. ‎- Adică ai fost complet implicat? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 ‎Când ești aici doar 50% din timp? 88 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 ‎Ca la carte. Acum e vorba ‎de mine și de Henry, 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 ‎nu de ea. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 ‎Bine, Love. Avem nevoie de o poveste. 91 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 ‎De un motiv. 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 ‎Era nesigură și nefericită 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 ‎- …și s-a sinucis. ‎- Cu un topor? 94 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 ‎A căzut de pe o stâncă. Nu știu! 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 ‎Trebuie să dispară. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 ‎Să nu fie găsită vreodată și autopsiată. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 ‎Telefonul, iPad-ul, mașina… ‎nu pot fi ascunse. 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 ‎Trebuie să le mutăm 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 ‎undeva, iar corpul, altundeva. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 ‎Bine. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 ‎Unde? 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 ‎E o pădure 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 ‎la 30 de minute. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 ‎O îngropăm în pădure. 105 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 ‎A funcționat perfect cu Candance. 106 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 ‎Cred că îmi poartă ranchiună ‎pentru relațiile anterioare. 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 ‎Păi, sincer, urmezi un tipar. 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 ‎Nu pune botul, nu. 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 ‎Și tu nu? 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 ‎Chiar vrei să-mi arunci asta în față acum? 111 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 ‎Bine, bine. ‎Hai să vedem cum am rezolvat-o! 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 ‎Ce ai făcut cu cadavrul ei? ‎Dar cu al lui Delilah? 113 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 ‎- Nu spui niciodată ce faci. ‎- Ți-am mai zis, m-am ocupat de ele. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 ‎Iar eu te întreb cum anume. 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 ‎E mai sigur dacă nu știi, bine? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 ‎Mama naibii! Bine. 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 ‎În L.A., era tipul ăsta, Jasper… 118 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 ‎Mă căuta ‎din cauza datoriilor lui Will Bettelheim. 119 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 ‎Trebuia să dispară. 120 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 ‎- Și ce ai făcut? ‎- L-am tranșat. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 ‎- Cum? Cu fierăstrăul? ‎- Da. 122 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 ‎Mai trebuia… Până la urmă, a trebuit… 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 ‎În final, mașina de tocat carne ‎a fost singura cale. 124 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 ‎La Anavrin? 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 ‎- Da. ‎- Doamne Dumnezeule! 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 ‎Mă iei peste picior? 127 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 ‎- O foloseam tot timpul! ‎- Tu ce idee ai? 128 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 ‎Ai una mai bună? Evident că nu! 129 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 ‎I-ai făcut felul vecinei la nervi. 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 ‎Fără să te gândești la consecințe. ‎Uită-te bine! 131 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 ‎Asta? Asta e opera ta. 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 ‎Love, ne-ai pus familia în pericol. 133 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 ‎- Unde te duci? ‎- Să mă ocup de copil. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 ‎Te poți ocupa tu de Natalie. ‎Oricum îți păsa mai mult de ea. 135 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 ‎- E în regulă, gata. ‎- ‎M-am înșelat, Natalie. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 ‎Am crezut că îmi ameninți căsnicia. 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 ‎Adevărata problemă, însă, e nevastă-mea. 138 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 ‎- Nu știm încotro s-o apucăm. ‎- Tu nu știi. 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 ‎E posibil să fie cazul amândurora, ‎dar când folosești „noi”, 140 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 ‎nu lași loc experienței individuale ‎pentru niciunul. 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 ‎„Noi” e o codependență ‎care pretinde că e iubire. 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 ‎Sunt… 143 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 ‎- Scuze. ‎- Nu e cazul. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 ‎Nu știi să comunici sănătos, 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 ‎fiindcă nu ai avut un model. 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 ‎Ce amuzant, deja dăm vina pe părinți! 147 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 ‎O să fiu sinceră. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 ‎Nu cred că cearta asta are vreo legătură ‎cu infidelitatea. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 ‎Nu? 150 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 ‎- Nu? ‎- Nu tocmai. 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 ‎Știți despre ce e vorba? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 ‎Încă nu, dar continuă. 153 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 ‎De ce nu îmi spui prin ce ai trecut tu, 154 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 ‎după această ceartă. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 ‎- Păi… ‎- De fapt… 156 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 ‎Aș vrea să-l aud pe Joe prima dată. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 ‎Da? 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 ‎Poate că simte inechitatea dintre noi. 159 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 ‎Așa cum am mai zis, nu urma ‎să se întâmple nimic cu femeia asta. 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 ‎Însă, după ceartă, 161 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ‎m-am simțit obligat… 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 ‎să scap de ea pentru totdeauna. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 ‎„Obligat”? 164 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 ‎Forțat. 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 ‎De către soția ta? 166 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 ‎Da. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 ‎Și cum te-ai simțit? 168 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 ‎Să o ia dracu'! Ducă-se, ducă-se tot! 169 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 ‎Ducă-se și cine a făcut sacii! 170 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 ‎Unde e linia perforată? Care e capătul? 171 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 ‎Ar trebui s-o las pe Love să suporte ‎consecințele, dar știe ce am făcut eu. 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 ‎Mă știe. Ducă-se naibii de căsnicie! 173 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 ‎Bine, Natalie. 174 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 ‎Asta e povestea dispariției tale. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 ‎Îi prezinți spațiul soției mele. 176 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 ‎Semnează contractul. 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 ‎După o oră, îi dai mesaj soțului. 178 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 ‎MĂ DUC SĂ VĂD UN SPAȚIU ‎ÎN BOULDER CREEK. 179 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 ‎Fără emoji-uri, fără emoții, ‎exact ca restul mesajelor voastre. 180 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 ‎Sunt seci. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 ‎Spațiul e o cabană de care te ocupi. 182 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 ‎La 30 de minute, lângă pădure. 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 ‎Mașina, telefonul, iPad-ul 184 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 ‎și toate funcțiile lor de localizare 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 ‎vor indica drumul pitoresc ‎pe care îl faci. 186 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 ‎Trupul tău va ajunge în altă parte, ‎dar mai discutăm despre asta. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 ‎Mama naibii de treabă! Viață de rahat! 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 ‎Nu. Oprește-te. Gândește-te la Henry. 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 ‎Nu am voie să greșesc. 190 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 ‎Natalie, ideea e că, 191 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 ‎deși lucrurile tale vor ajunge la cabană, ‎tu o să dispari. 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 ‎Ultimul mesaj către sora ta va sugera ‎că ești profund nefericită 193 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 ‎și va lăsa loc de interpretare. 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 ‎Zvonul: ți-ai părăsit oare soțul distant? 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 ‎Ai fost răpită? Ți-ai luat ‎o nouă identitate? Cine știe? 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 ‎Iar în eventualitatea ‎că există camere de monitorizare… 197 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 ‎Deci ai terminat-o cu cealaltă femeie ‎și te simți… 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 ‎Castrat. 199 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 ‎Asta e problema, soția ne-a lăsat pe noi ‎să facem curat. 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 ‎Natalie, tu și dispozitivele tale ‎vă despărțiți. 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 ‎Te duc undeva unde n-ar opri nimeni viu. 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 ‎Iar pe urmă… ‎trebuie să găsesc un loc ideal 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 ‎să te las pentru totdeauna. 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 ‎Să te îngrop în pădure ‎e cea mai bună variantă. 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 ‎Dacă voia ca ea, trebuia să se ocupe. 206 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 ‎Nu mă reprezintă deloc. 207 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 ‎Eu am lăsat în urmă toate astea. 208 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 ‎M-am schimbat. Știi ce e haios? 209 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 ‎Pentru Love. Pentru ea. 210 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 ‎Voiam să fiu pe potriva ei. ‎Și ia te uită la mine acum! 211 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 ‎Îmi fac griji pentru Henry. 212 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 ‎Nu o mai recunosc pe Love. 213 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 ‎Nici măcar pe mine. 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 ‎Poate că intuiseși tu ceva, Natalie. 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 ‎Copiii nu sunt cătușe. 216 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 ‎Când termin de strâns în urma ei, ‎îmi fac bagajele, 217 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 ‎îl iau pe Henry și mă car naibii! 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 ‎Voiai să mă părăsești? 219 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 ‎Ești nebun? 220 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 ‎Nu. 221 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 ‎Trebuie să asculți. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 ‎Ascult, fiecare cuvânt chiar. Cum…? 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 ‎Între reacție și răspuns e o diferență. 224 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 ‎Ultimul e chibzuit, primul e impulsiv. 225 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ‎De ce mă consideră toți impulsivă? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 ‎Cine sunt „toți”? 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 ‎E chiar bună la ce face. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 ‎Te mai face și altcineva să te simți așa? 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ‎GATA? 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 ‎Bună dimineața. Alo? 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 ‎Bună, mamă. 232 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 ‎Hei. 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 ‎Forty cel adormit. 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 ‎Ce comoară ești, așa e? 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 ‎De ce nu mi-ai răspuns? 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 ‎Am fost ocupată. 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 ‎Am semnat pentru un spațiu ‎să fac o patiserie în oraș. 238 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 ‎- O patiserie? ‎- Da. 239 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 ‎Trebuie să mă duc la piață. ‎Poți sta cu el? 240 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 ‎Ar trebui să doarmă nițel. ‎Vreau să fac aprovizionarea. 241 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 ‎Stai așa! O patiserie? 242 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 ‎- Într-un oraș axat pe keto? ‎- Da, îi convertesc eu. 243 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 ‎Ți-am zis eu legat de banii familiei. 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 ‎O să ne descurcăm noi. 245 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 ‎Adică 246 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 ‎nu îți pot garanta ‎că te pot ajuta financiar cu contractul. 247 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 ‎Mamă, asta e cu totul altceva. 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 ‎E un contract pe trei ani ‎cu o garanție imensă. 249 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 ‎Ți-aș fi zis dacă m-ai fi întrebat. 250 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 ‎Ai un alt episod cumva? 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 ‎Episod? 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 ‎Știi, mi se pare că ești impulsivă. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 ‎Și de ce 254 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 ‎dor atât de tare etichetările astea? 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 ‎E ca și când 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 ‎nimeni nu mă înțelege. 257 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 ‎Ce fac, cum fac. 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 ‎Vreau doar să fiu un bun părinte ‎pentru copilul meu. 259 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 ‎Iar asta înseamnă să fac mai mult. 260 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 ‎Rămâi la ideea că nu te înțelege nimeni. 261 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 ‎La naiba! E greu să fiu furios când e… ‎Ce e de neînțeles? 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 ‎E ușor de înțeles, ‎mai puțin latura ucigașă. 263 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 ‎Asta poate fi înțeles? ‎Sunt vinovat că nu vreau să înțeleg? 264 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 ‎Tocmai mi-am amintit un moment. 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 ‎Eram la magazin. 266 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 ‎- La naiba! ‎- Te ajut eu. 267 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 ‎- Poftim, vrei să…? ‎- Mulțumesc. 268 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 ‎- Te ajut? ‎- Nu, mersi. 269 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 ‎Bine. 270 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 ‎Fără rușine. 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 ‎Da. 272 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 ‎Mă specializez în studii de gen ‎și feminism, dacă te consolează. 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 ‎Studii de gen, sexualitate și feminism. 274 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 ‎Țin să am fluență. 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 ‎- Frumos. ‎- Da. 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 ‎Sunt Theo. Cum te cheamă? 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 ‎Sunt căsătorită. Jumătate din cumpărături ‎sunt pentru copil. 278 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 ‎Da. Dacă e să știu ceva despre bebeluși 279 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 ‎e că adoră drojdia. 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 ‎Se îndeasă cu așa ceva. 281 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 ‎- E pentru patiseria pe care o deschid. ‎- Serios! Unde? 282 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 ‎- Main Street, aproape de piața centrală. ‎- Bine. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 ‎- Unde era înainte ‎Sweet Dreams. ‎- Da. 284 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 ‎Înainte era „Curry pentru acasă”. 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 ‎Așa că jocul de cuvinte e obligatoriu. 286 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 ‎- Bine. ‎- Da. 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 ‎- Ești de aici? ‎- Da. 288 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 ‎Iar tu ești nou-sosită în oraș. 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 ‎Încă nu te-au convertit, văd. 290 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 ‎Felicitările mele! 291 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 ‎Da, mie îmi curge L.A. prin vene. 292 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 ‎La naiba, fato! 293 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 ‎Oraș nou, copil mic, 294 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 ‎patiserie nouă, un corp superb. 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 ‎Le ai pe toate, așa e? 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 ‎Plata. 297 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 ‎Ce ai simțit când acest străin ‎ți-a acordat atâta atenție? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 ‎Vină. 299 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 ‎Fiindcă m-am simțit bine. 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 ‎Apoi tristețe, 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 ‎fiindcă nu voiam atenția unui străin. 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 ‎O voiam pe a soțului meu. 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 ‎Și uite așa, e iar victima. ‎Capodoperă de-a dreptul! 304 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 ‎Ție cum ți se pare situația? 305 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 ‎Mă simt flatat. 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 ‎Dar chipul tău spune altceva. 307 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 ‎Mie mi se pare că îți repugnă. 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 ‎Mă trădează fața asta nenorocită. 309 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 ‎Nu. Poftim? Nu. 310 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 ‎Nu. Știu că nu am fost tocmai prezent 311 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 ‎în ultimul timp. 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 ‎Să fii părinte e o adaptare. 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 ‎Dar sunt… 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 ‎- Sunt aici, nu? ‎- Așa e. 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 ‎Poate că asta e deja o concesie radicală, 316 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 ‎ținând cont că erai gata să pleci de tot. 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 ‎De ce nu ai făcut-o? 318 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 ‎De ce? 319 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 ‎Poate că o să-l duc pe Henry ‎într-un loc idilic, exact ca aici. 320 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 ‎Să fie frumos, liniște… 321 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 ‎Puteai să mă ajuți să dispar, Natalie, ‎dar acum eu te fac să te evapori. 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 ‎Timp de o zi, soțul tău nu va bănui nimic. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 ‎Rămâne doar mesajul criptic către sora ta, 324 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 ‎apoi mă plimb niște kilometri, opresc ‎pe careva să mă ia și fac bagajele. 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 ‎Ce e asta? 326 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 ‎Să mă culc cu vecinul plictisitor? 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 ‎„‎Vecinul plictisitor”? 328 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 ‎Doar atât eram eu pentru tine? 329 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 ‎Asta erai tu? 330 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 ‎O casnică neliniștită? Un stereotip? ‎Poate că Love avea dreptate. 331 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 ‎Nu, nu avea dreptul să te ucidă. ‎Dar lucrurile o puteau lua razna rapid. 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 ‎Poate că o făceam de oaie. ‎Poate Love avea dreptate. 333 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 ‎MERG SĂ MEDITEZ. 334 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 ‎- ‎La naiba. ‎- Nu e o întrebare capcană. 335 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 ‎De ce nu ai fugit? 336 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 ‎Păi fiindcă… 337 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 ‎Nu m-am putut convinge ‎că lui Henry i-ar fi mai bine. 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 ‎Are nevoie de noi amândoi. 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 ‎Deci ai stat pentru copil, ‎nu pentru soție. 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 ‎Din păcate, asta a fost tot azi. 341 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 ‎Vă dau teme. 342 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 ‎„Cum să vorbim”. 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 ‎Exercițiul de ascultare va ajuta ‎la structurarea discuțiilor dificile. 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 ‎Încetinești, răspunzi, 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 ‎- …nu reacționezi. ‎- ‎Asta e tema lui Love. 346 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 ‎A mea e s-o împiedic ‎s-o ucidă pe terapeută. 347 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 ‎Aș vrea să vă văd cât mai repede, 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 ‎ținând cont că aveți o alegere de făcut. 349 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ‎Așa de rău e? 350 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 ‎Vreți să vă spun dacă e cazul sau nu ‎să rămâneți împreună. 351 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 ‎Adevărul e că cel mai simplu ‎e să încheiați căsnicia. 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 ‎Oricare dintre voi o poate face ‎diseară chiar. 353 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 ‎Trebuie să alegeți să rămâneți împreună ‎până la moarte, 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 ‎iar asta presupune multă voință 355 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 ‎și ceva pentru care să luptați amândoi. 356 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 ‎Până acum, vă luptați între voi. 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 ‎Aveți nevoie de un scop profund. 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 ‎Henry, măcar pentru el… 359 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 ‎Și nu spune „Henry”. 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 ‎Dacă copiii erau îndeajuns ‎pentru o căsnicie, 361 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 ‎nu am mai fi avut părinți divorțați. 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 ‎Mama naibii! 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 ‎Ce e mai rău decât terapia de cuplu? 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 ‎Să te întorci după acasă. 365 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 ‎De fapt, fișa de lucru a terapeutului ‎e despre ascultare. 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 ‎Ar fi utilă dacă ne-am mai vorbi. 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 ‎Tortul de nuntă al lui Sherry a fost ‎cu lămâie și zmeură. 368 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 ‎Cred că chestiile alea ‎fără gluten și zahăr, 369 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 ‎brioșele nefericirii, ‎sunt o variantă sigură. 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 ‎Petrecerea de la Andrew și Jackson. 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 ‎Mai mergem? Crezi că…? 372 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 ‎Stai așa, ai de făcut bagaje ca să fugi? 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 ‎Îmi pare rău. Să mai încerc o dată. 374 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 ‎CUM SĂ VORBIM 375 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 ‎Eu nu aud decât 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 ‎că noi și Natalie ar trebui ‎să fim singurii 377 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 ‎care nu participă azi, ‎în mod misterios, la petrecere. 378 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 ‎Nu e mai bine. 379 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 ‎- Nu asta spuneam. ‎- Nu? 380 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 ‎Eu aud că ți-ai dori puțin timp singură. 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 ‎Așa că îl iau pe Henry ‎și te las să lucrezi. 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 ‎Nu asta am spus. 383 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 ‎Iarăși voi doi! 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 ‎Da, iarăși noi. 385 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 ‎Poftim. 386 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 ‎Ai citit rapid. 387 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 ‎Să găsesc o altă femeie frumoasă ‎să-ți recomande alta? 388 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 ‎Deja am găsit una. 389 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 ‎Speram să-mi arăți secțiunea ‎cu cărți rare. 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 ‎Ce te face să crezi că avem una? 391 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 ‎Liftul pentru cărți sugerează un subsol 392 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 ‎în care un amărât are grijă ‎de cărți valoroase. 393 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 ‎Însă bănuiesc… 394 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 ‎Momentan nu e nimeni jos. 395 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 ‎Da, bine. 396 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 ‎Poate ne poți conduce? 397 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 ‎O să terminăm repede. 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 ‎Promit. 399 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 ‎Și iată-ne! 400 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 ‎Aoleo, săracele cărți! 401 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 ‎Cauți ceva anume? 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 ‎Știi ce, o să știu când văd cartea. 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 ‎Te superi dacă mă uit? 404 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 ‎- Te rog. ‎- Bine. 405 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 ‎Parcă nu lucra nimeni aici. 406 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 ‎Mai lucrez eu uneori. 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 ‎Când nu e aglomerat. 408 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 ‎Interesant. Să conversăm! 409 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 ‎Deci ești artistă? 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 ‎Sunt o bibliotecară care desenează. 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 ‎Mi se pare că e ceva mai mult. 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 ‎Mai e și altceva în afară ‎de cărți de știință victoriene? 413 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 ‎Bine, băgăciosule. 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 ‎Uneori ilustrez cărți. 415 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 ‎- Pe lângă serviciu. ‎- ‎Bingo‎. 416 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 ‎Îți pot vedea undeva lucrările, ‎poate online sau…? 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 ‎De ce? 418 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 ‎- Scrii cărți de copii? ‎- Nu, sunt doar cunoscător. 419 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 ‎Asta e. 420 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 ‎Wildflowers of New York. 421 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 ‎Preferi o carte veche de un secol ‎despre grădinărit uneia noi? 422 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 ‎Nimic nu bate clasicii. ‎O aduc în câteva zile. 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 ‎Nu. Astea nu se dau acasă. 424 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 ‎Bine, o citesc sus. 425 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 ‎Se va calma repede, nu e așa, Henry? 426 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 ‎E în regulă, ia-o. 427 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Sigur. 428 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 ‎Mă bucur că cineva mă sprijină. 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 ‎Furtul nu e situația ideală, evident. 430 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 ‎Dar Ellie are nevoie de bani, ‎iar eu nu mă pot atinge de banii Quinn 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 ‎de teamă să nu afle unde e. 432 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 ‎Și să fim cinstiți, e tare bine ‎când rezolvi ceva. 433 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 ‎Mai ales când totul pare de nerezolvat. 434 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 ‎La naiba, știam eu că am întârziat. 435 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 ‎Pentru ce lupt? Pentru ce lupt? 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 ‎- Oare asta e viața pe care mi-o doresc? ‎- Bună. 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,280 ‎- Bine ați venit! ‎- ‎Mai nasol decât petrecerea asta 438 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 ‎e doar una de bogați. 439 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 ‎LABORATORUL SECRET AL LUI HUDSON 440 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 ‎Mai la dreapta. 441 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 ‎Încă puțin. 442 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 ‎Ați ajuns devreme! 443 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 ‎Bună. Da, eu… 444 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 ‎- Am zis că… ‎- E în regulă. 445 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 ‎Majoritatea au venit să ajute. 446 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 ‎Da, o să… O să las astea undeva. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 ‎Băieți! Ia uitați cine a venit! 448 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 ‎- Hei! ‎- Joe! Hai să te îmbeți! 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 ‎Încetați. Serios acum, 450 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 ‎- …cât de beat vrei să fii? ‎- Love! 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 ‎Nu credeam că vii azi. 452 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 ‎- Aseară ai plecat repede. ‎- Da, îmi pare rău că am dispărut. 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 ‎Mama era cu copilul, ‎iar Dottie are termen limită. 454 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 ‎Alcool? Pastile? 455 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 ‎Nu judec, să știi. Nu pot ‎decât să-mi imaginez prin ce a trecut. 456 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 ‎Aș putea să plâng acum. Având gemeni… 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 ‎Și să pierzi unul e ca și când ‎i-ai pierde pe amândoi. 458 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 ‎Am făcut brioșe. 459 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 ‎- Tu le-ai făcut? ‎- Sunt superbe. 460 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 ‎Da. Deschid o patiserie, ‎ceva mic și cochet pe Main Street. 461 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 ‎Îmi place ideea. 462 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 ‎Ești tare curajoasă! 463 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 ‎Ai auzit că locul nu a prea avut succes. 464 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 ‎Dar nici nu ai fost tu acolo, mămico. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 ‎Speram să fiți șoriceii mei de laborator. 466 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 ‎Nicio grijă, materia primă e organică, ‎și nu au mai nimic. 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 ‎Lămâie și zmeură. 468 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 ‎Știi, pe mine nu mă pasionează combinația. 469 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 ‎- Deja am atins limita azi. ‎- Eu sunt în fasting. 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 ‎Să îmbrăcăm copiii. 471 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 ‎Să-l ia naiba de ficat! 472 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 ‎70% din clearence are loc ‎în țesutul periferic. 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 ‎Așa se distrează lumea aici: ‎productivitate glorificată. 474 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 ‎Vreau ce mai bine pentru fiul meu. ‎E limpede, e mult peste orice, 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 ‎însă trebuie să existe ‎și o variantă mai bună. 476 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 ‎Concluzia, 45 de minute de orgasm. 477 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 ‎- Nu cred! ‎- Tare. Investesc. 478 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 ‎Ce am învățat în ultimele 10 minute: 479 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 ‎ejacularea afectează concentrarea, ‎iar Caryabrevetat„injacularea”. 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 ‎Sherry m-a poreclit „armăsarul”. 481 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 ‎Iar Gil e cam tot la fel de neintegrat ‎ca mine. 482 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 ‎După cum trage aer în piept de câte ori ‎Cary pronunță „ejaculare”, 483 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 ‎aș zice că Gil a așteptat până după nuntă. 484 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 ‎- Tati! ‎- ‎Mersi, micule intrus. 485 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 ‎Hei, te distrezi? ‎Vreau să cunoști pe cineva. 486 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 ‎El e Joe. Joe, ea e Zoe. 487 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 ‎Te-am văzut la bibliotecă. ‎Le citesc celor mici acolo. 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 ‎Ar trebui să vii cu Henry. 489 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 ‎Putem lua aceeași mașină. 490 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 ‎Prefer să pierd un deget decât să merg ‎cu Neville Poponeață mormon. 491 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 ‎Momentan, nu văd nimic ‎care să merite să lupt. 492 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 ‎- Doamne! ‎- Cântecul de sirenă al lui Sherry. 493 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 ‎Ne cheamă datoria. 494 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 ‎Nu mânca zahăr! Iubire, nu! 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 ‎Mergi, mă uit eu la micuț. 496 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 ‎Da? Bine. Mersi. 497 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 ‎- Nicio problemă. ‎- ‎Ce tip cumsecade! 498 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 ‎Poate că încă caut motive să fug. 499 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 ‎Ia aia… Nu, scumpete. Vai, scumpete, nu! 500 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 ‎Love, le-ai ridicat glicemia. 501 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 ‎- Nu, nu conțin zahăr. ‎- Dar zmeura conține. 502 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 ‎Nu le dăm fructe. Haide! 503 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 ‎Hai, dragilor, pe aici! 504 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 ‎Cary, îmi cer scuze. 505 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 ‎E în regulă, sunt copii. 506 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 ‎Lasă, că-i dau nevestei știi tu ce ‎mai târziu. 507 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 ‎O să uite cu totul. 508 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 ‎Nicio grijă. Gemenii poartă inelele vitale ‎de la Matthew. 509 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 ‎Matthew… 510 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 ‎Vezi? 511 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 ‎Pulsul și glicemia sunt normale. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 ‎INEL VITAL 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 ‎Are cumva GPS? 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 ‎O, da! Lasă în seama lui Matthew așa ceva. 515 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 ‎Nu dă doi bani pe sănătatea ta, ‎îl interesează datele. 516 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 ‎Nu e un instrument exact, ‎dar îți oferă ce îți trebuie. 517 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 ‎- Toți le purtăm. ‎- ‎Nu. 518 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 ‎Nu. 519 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 ‎Dacă Matthew are acces la inelul ‎lui Natalie, o să știe exact unde e. 520 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 ‎Crezi că s-a văzut că i s-a oprit inima? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 ‎- Nu l-am inventat eu. ‎- Stai! 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 ‎Hei, omule! 523 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 ‎Nu, ascultă-mă. Oprim producția. 524 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 ‎Încă nu și-a dat seama, ‎dar e doar o chestiune de timp. 525 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 ‎Natalie lipsește de peste 24 de ore. ‎Fereastra se închide rapid. 526 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 ‎- Ce? Îl iei cu tine? ‎- Vrei să-l lași în mașină? 527 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 ‎Am fi părinți iresponsabili. 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 ‎Să vadă cum dezgropăm un cadavru? 529 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 ‎Momentan nu percepe așa ceva ‎și ar trebui să știi asta. 530 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 ‎Nu aud decât că, deși fac tot ce pot ‎ca să îmi salvez copilul, 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 ‎ceea ce fac nu e suficient. 532 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 ‎Oare e important acum? 533 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 ‎La naiba! 534 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 ‎De ce arată așa? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 ‎A trebuit să-i scot dinții. 536 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 ‎Da, corect, amprentele dentare. 537 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ‎Unde i-ai pus? 538 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 ‎Dinții? Nu vreau să dau de ei prin casă. 539 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 ‎Nu o să dai. E mai bine să nu știi. 540 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 ‎- Ce e? ‎- Mai bine aștepți cu Henry, în mașină. 541 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 ‎Să știi că suport, fă-o odată! 542 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 ‎O să vedem. 543 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 ‎E spart. Poate e de bine. 544 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 ‎Poate s-a spart în patiserie, ‎când a căzut. 545 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 ‎Și dacă nu e așa? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 ‎Oricum trebuie s-o mut, ‎nu poate rămâne aici. 547 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 ‎- Așa că… ‎- Da. 548 00:31:45,403 --> 00:31:48,740 ‎Am pus inelul pe chiuvetă, ‎să pară că s-a spălat pe mâini. 549 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 ‎Și acum? 550 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 ‎Știu unde mergem. 551 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 ‎Avem nevoie de o soluție permanentă. ‎Suntem la periferie. 552 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 ‎Mâine se toarnă o fundație. 553 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 ‎Betonul e o soluție permanentă. 554 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 ‎- Cum ai știut că o s-o mutăm? ‎- Nu am știut. 555 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 ‎Am trecut pe lângă ieri și m-am uitat, ‎să am un plan de rezervă. 556 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 ‎Și câte mai ai? 557 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 ‎Ai condus inventariind mental 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 ‎locurile în care poți scăpa de cadavre? 559 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 ‎Ținând cont de cine e soția mea, da. 560 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 ‎Mă simt constrâns s-o fac. 561 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 ‎Deci eu sunt psihopata. 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 ‎Cum ai scăpat așa repede de ea? ‎Cum ai știut unde? 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 ‎- Ce anume plănuiai? ‎- Ce insinuezi? 564 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 ‎De ce face asta acum? ‎Trebuie să ne ocupăm de cadavru. 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 ‎Dacă așa arată parteneriatul, ‎mai bine singur. 566 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 ‎- Love? ‎- De ce nu mă mai iubești? 567 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 ‎- Știi de ce, dar refuzi s-o spui. ‎- Nu știu ce vrei să spui. 568 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 ‎Mi-ai pus cangea la gât ‎și ți-am zis că sunt gravidă. 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 ‎Am continuat ca și când ‎nimic nu s-ar fi întâmplat. 570 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 ‎Nu, nu e așa! A fost doar ‎un moment prost pentru amândoi. 571 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 ‎- A fost acum o viață de om. ‎- Să te ia naiba! 572 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 ‎Te porți de parcă ești neprihănit, 573 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 ‎ca și când tu ai motive ‎când faci așa ceva. 574 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 ‎Dar eu sunt nebună când o fac, nu? 575 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 ‎Sunt o psihopată maniacă. 576 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 ‎Dar, nu, stai așa, 577 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 ‎acum e mamă, nu merge să-i iau gâtul! 578 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 ‎El e singurul motiv ‎pentru care eu trăiesc. 579 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 ‎Cum crezi mă simt? ‎Nu pot avea încredere în tine. 580 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 ‎Nici eu în tine! 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 ‎Încercam să… 582 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 ‎Da, am făcut chestii, așa e! 583 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 ‎Dar m-am străduit să fiu mai bun, ‎nu mai sunt același om. 584 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 ‎Dar acum, 585 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 ‎o să îngrop cadavre până la 70 de ani! 586 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 ‎Fiindcă dacă nu sunt implicat mereu 100%, 587 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 ‎o să tot omori oameni! 588 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 ‎Dacă nu te satisfac, tu o să mă ucizi. 589 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 ‎Ai spus asta cu voce tare? 590 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 ‎Vreau să mă ascultați atent. 591 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 ‎Jumătate dintre clienții mei căsătoriți ‎s-ar ucide între ei. 592 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 ‎E normal. 593 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 ‎Iar vestea și mai bună 594 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 ‎e că nu o să vă omorâți reciproc. 595 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 ‎Sunteți orice altceva în afară de ucigași. 596 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 ‎Tensiunea dintre voi e un semn bun. 597 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 ‎Nu vă luptați pe cine are dreptate, ‎ci pentru viețile voastre. 598 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 ‎E mult mai profund. Nu? 599 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 ‎- Mai înspăimântător. ‎- Joe. 600 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 ‎Ai avut vreun moment ‎în care să simți că ești violent 601 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 ‎cu Love în cearta voastră? 602 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 ‎De câteva ori. 603 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 ‎Nu, sunt însărcinată! 604 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 ‎Nu sunt un om violent. 605 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 ‎Și dacă uneori ești? ‎Dacă asta e ceva, de fapt, normal? 606 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 ‎Oprește-te! 607 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 ‎Nu vreau să fac rău nimănui. 608 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 ‎Te cred. 609 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 ‎Deci ce se ascunde sub furie? 610 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 ‎Teamă. 611 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 ‎Teamă că…? 612 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 ‎Joe, rămâi la gândurile violente. 613 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 ‎Ești defect! N-aș putea să te iubesc. 614 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 ‎Ești nebun! 615 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 ‎Ce ai făcut? Ce? 616 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 ‎Dacă cineva… 617 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 ‎mă vede… 618 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 ‎- De ce arată așa? ‎- A trebuit să-i scot dinții. 619 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 ‎Dacă cineva mă vede cu adevărat… 620 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 ‎va pleca. 621 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 ‎De tot. 622 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ‎Dar tu, Love? 623 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 ‎Când te-ai mai simțit așa ‎cum te face Joe să te simți? 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 ‎Când simt… 625 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 ‎- …că protejez. ‎- Și ce anume protejezi? 626 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 ‎- Familia mea. ‎- De ce neapărat familia? 627 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 ‎Asta faci. 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 ‎Și ce primești de la familie? 629 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 ‎Nu știu. 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 ‎O familie ar trebui… 631 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 ‎să te iubească necondiționat. 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 ‎Și de ce e atât de important? 633 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 ‎De ce trebuie să fie ‎iubire necondiționată? 634 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 ‎Fiindcă dacă cineva… 635 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 ‎m-ar vedea… 636 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 ‎cât de teribilă pot deveni… 637 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 ‎Ar pleca de tot. 638 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 ‎Pot spune că aveți în comun 639 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 ‎o teamă de abandon profundă, ‎de genul ucide sau fii ucis. 640 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 ‎Evident vorbesc metaforic. 641 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 ‎Când urmăm asemenea tipare similare, 642 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 ‎e foarte greu să-l vezi pe celălalt, 643 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 ‎fiindcă e ca și când ‎te-ai uita într-o oglindă. 644 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 ‎Vorbim despre ce e mai rău. ‎De ce mă simt ușurat? 645 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 ‎Deci cum… 646 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 ‎Îmi cer scuze, eu și Joe, 647 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 ‎cum ar trebui să facem relația ‎să funcționeze? 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 ‎E cuvântul perfect. 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 ‎Să funcționeze. Despre asta e vorba. 650 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 ‎Renunțați la iubirea necondiționată. ‎Nu există. 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 ‎Putem fi de acord să facem ‎tot ce putem mai bine. 652 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 ‎În cele mai frumoase căsnicii, 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 ‎fiecare își provoacă partenerul zilnic 654 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 ‎să devină o versiune mai bună a sa. 655 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 ‎- Adică se ceartă mereu. ‎- Sigur. 656 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 ‎Dar oare e ceva rău? 657 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 ‎Nu sunteți doi adversari în ring. 658 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 ‎Sunteți în aceeași echipă, 659 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 ‎luptați pentru același lucru. 660 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 ‎Sună bine. 661 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 ‎Să am pe cineva în echipă. 662 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 ‎Da. 663 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 ‎Da, sună bine. 664 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 ‎Așa. 665 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 ‎Știți ce nu vi se spune ‎despre coechipieri? 666 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 ‎Că și sexul e mai bun. 667 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 ‎De genul pe care nu-l descrieți ‎prietenilor necăsătoriți. 668 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 ‎Pasiunea e alimentată ‎de încredere profundă. 669 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 ‎E ceva primar. 670 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 ‎O echipă. 671 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 ‎Oare asta am putea deveni? ‎Sună tare frumos. 672 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 ‎Love mă cunoaște mai bine decât oricine. 673 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 ‎Încep să înțeleg de ce asta ‎mă sperie atât de tare. 674 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 ‎Joe. Joe! 675 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 ‎- Hei. ‎- Ce, ce e? 676 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 ‎Uite! 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 ‎Sunt ai familiei Sherman. 678 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 ‎Au pus afișe cu iepurașii pierduți ieri. 679 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 ‎Uite, mama își protejează puii. 680 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 ‎Henry, uite iepurașii, uite-i! 681 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 ‎Cred că au intrat pe aici. ‎Nu știam că e o gaură. 682 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 ‎Henry… 683 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 ‎Îți place? 684 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 ‎Și exact așa, brusc, iată-te! 685 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 ‎Fata, femeia de care m-am îndrăgostit. 686 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 ‎Caldă, jucăușă, sinceră ‎și care radiază de instinct matern. 687 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 ‎Ce prost sunt! Am fost distant și crud. 688 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 ‎Cum ai să mă poți ierta vreodată? 689 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 ‎Îmi pare rău pentru ce am zis. 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 ‎Sigur că-l iubești pe fiul nostru. 691 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 ‎Evident că ești complet implicat. 692 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 ‎Nu e vorba doar de el, 693 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 ‎nu doar de fiul nostru. 694 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 ‎Asta e ceva nou. 695 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 ‎Încântător. 696 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 ‎Bucuria de a lucra în echipă. 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 ‎Aș greși dacă nu aș recunoaște 698 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 ‎că avem un terapeut excelent. 699 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 700 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 ‎Aș ucide pentru tine. 701 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 ‎Love, și eu aș ucide pentru tine. 702 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 ‎Și pentru Henry. 703 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 ‎Bine, deci… 704 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 ‎Promit să fac tot ce pot, 705 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 ‎ca să mă asigur că nu va fi nevoie. 706 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 ‎Și eu promit. 707 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 ‎Niciodată. 708 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 ‎Mulțumesc. 709 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 ‎Love. 710 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 ‎Vor fi și lucruri care ne vor depăși, ‎nu le vom putea controla. 711 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 ‎Mă gândesc la o modalitate 712 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 ‎de a ne ajuta reciproc, ‎ca să nu ajungem acolo. 713 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 ‎Putem crea un spațiu sigur. 714 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 ‎Un spațiu sigur? 715 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 ‎Foarte terapeutic. 716 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 ‎La ce te-ai gândit? 717 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 ‎Chiar și cu terapie, ‎rănile noastre se vor închide în timp. 718 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 ‎Nu putem să ne anulăm instinctele. 719 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 ‎Dar poate le putem controla. 720 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 ‎Nu putem fi siguri ce sau cine ‎ar putea apărea, 721 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 ‎dar știu din experiență ‎că așa avem opțiuni. 722 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 ‎Așa avem timp să încetinim, ‎să ne gândim și să răspundem cumva. 723 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 ‎Mă simt bine că am încredere în tine ‎legat de latura asta a mea. 724 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 ‎În cea mai mare parte. 725 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 ‎Prindem rădăcini, ‎construim un viitor pentru fiul nostru. 726 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ‎AM DESCHIS! BRIOȘE PROASPETE 727 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 ‎PATISERIA „FRESH TART” 728 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 ‎O să fii stăpâna colțișorului tău ‎din acest oraș. 729 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 ‎Iar eu… 730 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 ‎Eu o să mi-l găsesc pe al meu. 731 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 ‎A sosit timpul. 732 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 ‎- Așa o să vii zilnic? ‎- Așa sper. 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 ‎Ce ai făcut? 734 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 ‎Am observat că aveți cărți rare ‎care au nevoie de atenție. 735 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 ‎Am experiență în domeniu. 736 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 ‎Deci vrei de lucru. 737 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 ‎Ca să lucrezi în bibliotecă, ‎ai nevoie de masterat, dar… 738 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 ‎Oare? 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 ‎O să mă gândesc. 740 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 ‎Mersi. 741 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 ‎Betonul a fost turnat. 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 ‎Am scăpat. 743 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 ‎- Nimic de vizavi? ‎- Din ce văd, nu. 744 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 ‎Lipsește de zile întregi. 745 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 ‎Sigur și-a dat seama. 746 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 ‎Aș vrea să știu ce gândește. 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 ‎Tu. 748 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 ‎Ce cauți aici? 749 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 ‎E casa mea. 750 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 ‎Stai așa nițel. Theo, cine e? 751 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 ‎- Bună, Love. ‎- Bună, Matthew. 752 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 ‎Natalie nu e acasă. 753 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 ‎A, nu, la tine am venit. Mă rog, la voi. 754 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 ‎- Am adus brioșe. ‎- Mulțumesc. 755 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 ‎Love, el e fiul meu, Theo. 756 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 ‎- Nu știam că ai un fiu. ‎- E fiul vitreg. 757 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 ‎Mulțumesc, dar avem ceva de rezolvat. 758 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 ‎Hai să mergem! 759 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 ‎- Poftă bună! ‎- Da. 760 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 ‎O seară plăcută! 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 ‎Deci? 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 ‎Deci… știu. 763 00:48:18,020 --> 00:48:19,563 ‎Curând, bomba va exploda. 764 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 ‎Ne vom descurca, împreună. 765 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 ‎Subtitrarea: Silvia Vițălaru