1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Anteriormente em Tu: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Somos uma família. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Agora que o bebé nasceu, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 pelo menos, o nosso purgatório com cerca branca faz sentido. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Olá, Natalie. Olá. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Não me entreguei de coração. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Como poderia, se mo roubaste? 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Não. Marido, pai. Não posso. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Desculpa. Só procuro uma amiga. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Todos têm de encontrar o seu caminho em Madre Linda. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Para contornar a Sherry e a sua máfia? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Será mais fácil se conseguires que te aceitem. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 - Tenho o sonho de abrir uma pastelaria. - Há um espaço que pode ser perfeito. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Liga-me se quiseres ir ver. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Natalie. Quero ir ver o espaço de que falaste. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Podes ter isto funcional rapidamente. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Nas mãos certas, pode ser um sucesso. O que achas? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Love, estás bem? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, acho que temos de fazer terapia de casais. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 O que vos traz cá? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 - O quê? - Não o acordes. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, o que fizeste? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 O que fizeste tu? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Discutimos. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Como é óbvio, ou não estariam aqui. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Pois. Apanhei-o a trair-me. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Boa, vamos diretos ao assunto. 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Está tudo bem, Henry. Não deixarei que nada te aconteça, prometo. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Love, já te disse que não aconteceu nada. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 No máximo, ela é que se atirou a mim. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Ficaste com uma caixa. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,596 Sei o que isso significa. 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,306 Eu conheço-te. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 E mataste-a por isso? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Tecnicamente, não a traí. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Tecnicamente? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Apanhei-o prestes a trair-me. Vai dar ao mesmo. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 A diferença é que eu quase fiz algo mau 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 e ela fez algo terrível. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Como não posso dizer o que ela fez, sou o vilão. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Não digo ser isento de culpa. 44 00:02:39,534 --> 00:02:40,743 Mas ela enlouqueceu. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Em que sentido? 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,582 A psicóloga é você, é o seu trabalho. 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,125 Ela passou-se… 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 … e partiu um vaso. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Um vaso. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 - Era inestimável. - Barato e piroso. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Impossível de reverter. 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Não discutas, não piores a situação. Não sabes como vai reagir. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Está bem. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Parti um vaso. 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 É que, às vezes, deixo-me levar pelas emoções. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 O que estás a fazer? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 O telemóvel dela, Love, é rastreável. 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Pensaste nisso antes de dares uma machadada na vizinha? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Não, porque não o planeei como um psicopata. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Eu… Merda. 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Também há isto. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Eu… 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 - Assinei o contrato da pastelaria. - Arrendaste o nosso local do crime? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Dá-me isto. 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Achei que fosse bom, um motivo para estar aqui com ela. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Eu sei que temos de limpar isto, mas não me podia ir embora 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 e deixar que alguém aparecesse. E agora, temos… 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 - Temos tempo para o encobrir. - Não temos tempo nenhum. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Não sou boa nisto. Puseste-me entre a espada e a parede. 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 - Tentei proteger a nossa família… - Deixa-me concentrar! 71 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Eu trato disto! 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Têm um recém-nascido? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 - Sim. - Sim, o Henry. 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - Às vezes, chamamos-lhe Forty. - É Henry. 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Uma boa psicóloga exploraria o facto de o nosso filho 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 ser batizado em honra do irmão drogado dela. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Como foi a transição para a paternidade, Joe? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Uma mistura de pavor e fracasso. E de homicídio. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Foi ótima. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Um pouco complicada. 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Para ambos. - Mais para mim. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Ele tem estado… E admitiu-o. 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Anda distante, apático. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 E penso: "Porque é que não se empenha? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 E porque é que não tenta?" 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 - Eu tenho tentado. - Empenhaste-te a 100 %? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Quando só estás realmente presente 50 % do tempo? 88 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Típico. Prefere focar-se em mim e no Henry 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 do que no papel dela nisto. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Pronto. Love, precisamos de uma história. 91 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Um motivo para a morte. 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Estava instável e infeliz. 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 - E matou-se. - Com um machado? 94 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Caiu de um penhasco e bateu com a cabeça. Sei lá! 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Ela tem de desaparecer. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Nunca pode ser encontrada nem autopsiada. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 É impossível escondermos o telemóvel, o iPad e o carro. 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Temos de esconder… 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 … as coisas dela num sítio e o corpo noutro. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Está bem. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Onde? 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Há uma floresta do estado 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 a 30 minutos daqui. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Enterramo-la na floresta. 105 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Isso resultou mesmo bem com a Candace. 106 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Acho que ela guarda rancor das minhas relações passadas. 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Bem, tu tens um padrão. 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Não mordas. 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 E tu não tens? 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Queres-me atirar isso à cara agora? 111 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Pronto, está bem. Vamos falar de como resolvemos isso. 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 O que fizeste com o corpo dela? Ou o da Delilah, já agora. 113 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 - Porque nunca mo disseste. - Eu disse-te que resolvi. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 E eu estou a perguntar como. 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 É mais seguro se não souberes, está bem? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Merda! Está bem. 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 Sabes, em LA, havia um homem chamado Jasper 118 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 que me perseguiu por causa das dívidas do Will Bettelheim. 119 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 E ele tinha de desaparecer. 120 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 - O que fizeste? - Cortei-o em pedaços mais pequenos. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 - Como? Com uma serra? - Sim. 122 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 E também… Acabou por ter de ser… 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 Acabei por usar uma picadora para o pôr num saco. 124 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 No Anavrin? 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 - Sim. - Meu Deus! 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Estás a gozar? 127 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 - Eu estava sempre a usá-la! - Qual é a tua ideia? 128 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Tens uma melhor? Claro que não, 129 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 porque assassinaste a vizinha num momento de fúria. 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Sem pensar nas consequências. Isto… Olha, Love. 131 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Isto? Foste tu. 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Puseste a nossa família em perigo. 133 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 - Aonde vais? - Cuidar do bebé. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Trata da Natalie. Gostavas mais dela do que do teu filho. 135 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 - Está tudo bem. - Eu estava errado, Natalie. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Vi-te como uma ameaça para o meu casamento. 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Mas o verdadeiro problema é a merda da minha mulher. 138 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 - Não sabemos como ultrapassar isto. - A Love não sabe. 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Talvez ele também não saiba, mas quando fala no plural, 140 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 não deixa espaço à experiência individual dele ou à sua. 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 Isso é codependência disfarçada de amor. 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Peço… 143 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 … desculpa. - Não peça. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Se não sabem comunicar de forma saudável, 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 é porque nunca viram como se faz. 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Engraçado. Chegou a hora de culpar os pais. 147 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Vou ser sincera. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Acho que esta discussão não tem que ver com a suposta traição dele. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Não acha? 150 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - Não acha? - Não. 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Sabe com o que tem que ver? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Ainda não. Mas continuem a falar. 153 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Digam-me pelo que passaram, sozinhos, 154 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 após a discussão. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 - Bem, eu… - Na verdade… 156 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 … quero ouvir o Joe primeiro. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 Quer? 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Talvez tenha reparado na desigualdade. 159 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 Pois, bem, como eu disse, não ia fazer nada com aquela mulher. 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Mas, após a discussão, 161 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 senti-me obrigado… 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 … a livrar-me dela de vez. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Obrigado"? 164 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Forçado. 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Pela sua mulher? 166 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Sim. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Como é que isso o fez sentir? 168 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Que se foda a Love, ela e isto. 169 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Que se foda quem fez os sacos. 170 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Onde está o tracejado? Em que ponta está? 171 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Devia deixá-la arcar com as consequências. Mas, não, ela sabe o que eu fiz. 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,121 Ela conhece-me. Que se foda o casamento! 173 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Pronto, Natalie. 174 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 Esta é a história do teu desaparecimento. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Mostras a pastelaria à minha mulher. 176 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Ela assina um contrato. 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Uma hora depois, envias uma SMS ao teu marido. 178 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 VOU VER UM ARRENDAMENTO EM BOULDER CREEK. 179 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Sem emojis, sem emoção, como todas as SMS que lhe mandavas. 180 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Seca, direta. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 O arrendamento é uma cabana bonita 182 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 a 30 minutos daqui, na fronteira da floresta do estado. 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 O teu carro, telemóvel, iPad 184 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 e todas as suas tecnologias rastreáveis e invasivas vão fazer 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 uma viagem cénica à propriedade. 186 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 O teu corpo vai para outro sítio, mas já lá chegamos. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Que se foda isto. Que se foda a minha vida. 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Não, para. Controla-te. Pensa no Henry. 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Tenho de fazer isto bem. 190 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 O que importa, Natalie, é que 191 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 apesar de as tuas coisas chegarem à cabana, tu desapareces. 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 A tua última SMS será para a tua irmã, a mostrar que estás infeliz, 193 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 deixando espaço à interpretação. 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Rumor: Deixaste o teu marido frio e distante? 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Foste raptada? Assumiste uma nova identidade? Quem sabe? 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 E para o caso de haver câmaras de trânsito… 197 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Então, livrou-se da outra mulher e sente-se… 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Emasculado. 199 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Eis o problema que a minha mulher nos deixou. 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Natalie, os teus pertences e o teu corpo têm de se separar 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 num sítio onde fizesse sentido alguém parar vivo. 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 E depois, bem… Tenho de encontrar um sítio perfeito 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 para te deixar para sempre. 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Enterrar-te na floresta é o melhor que me ocorre. 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Se queria à maneira dela, fazia a parte difícil. 206 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Mas este não sou eu. 207 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Eu deixei isto no passado. 208 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Mudei… Mas sabem o que é engraçado? 209 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Pela Love. Por ela. 210 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Queria ser suficientemente bom para ela. E olhem para mim agora. 211 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Estou preocupado com o Henry. 212 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Já não reconheço a Love. 213 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Já nem me reconheço a mim. 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Talvez tivesses alguma razão, Natalie. 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Os filhos não são algemas. 216 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Quando acabar de resolver isto, vou fazer as malas, 217 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 pegar no Henry e desaparecer daqui. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Ias-me deixar? 219 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Estás louco? 220 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Não. 221 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Tem de ouvir. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Estou a ouvir, cada palavra. Como…? 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Há uma diferença entre uma reação e uma resposta. 224 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 A última é ponderada, a primeira é impulsiva. 225 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Porque é que todos me acham impulsiva? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Todos, quem? 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Sabem, ela é boa. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Há mais alguém que a faça sentir-se assim? 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ESTÁ FEITO? 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Bom dia. Olá? 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Olá, mãe. 232 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Olá. 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Forty dorminhoco. 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 És uma dádiva. 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Porque não atendeste? 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Estive ocupada. 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Assinei um contrato de arrendamento de uma pastelaria. 238 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 - Uma pastelaria? - Sim. 239 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Tenho de ir ao mercado. Ficas com ele? 240 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Está na hora da sesta. Tenho de comprar coisas para a pastelaria. 241 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Espera. Uma pastelaria? 242 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 - Numa cidade rendida à dieta keto? - Sim. Vou convertê-los. 243 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Disse-te que as finanças da família estavam instáveis. 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Nós arranjamo-nos. 245 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Quero dizer 246 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 que não posso garantir que te possa ajudar financeiramente com o arrendamento. 247 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Isso é muito diferente do que falar vagamente de instabilidade. 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 É um arrendamento de três anos com um sinal enorme. 249 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Ter-te-ia dito se tivesses perguntado. 250 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Este é outro dos teus episódios? 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 "Episódios"? 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Sabes, parece tudo um pouco impulsivo. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 O que têm estes… 254 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 … rótulos que a magoam tanto? 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Bem, parece… 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 … que ninguém me entende. 257 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Porque faço as coisas, como as faço. 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Só quero ser um bom exemplo para o meu filho. 259 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 E isso significa fazer mais. 260 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Pense nesse sentimento. Ninguém a percebe. 261 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Merda! Custa ficar chateado quando ela está tão… Mas o que há para não perceber? 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 É fácil simpatizar com ela, exceto com o facto de ser assassina. 263 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Isso é compreensível? A culpa é minha por não querer compreender? 264 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Lembro-me de uma situação na… 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Na loja. 266 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 - Merda. - Eu ajudo. 267 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 - Pronto. Quer…? - Obrigada. 268 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 - Quer ajuda com isto? - Não é preciso. 269 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Está bem. 270 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Descarado. 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Sim. 272 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Licenciei-me em Estudos Feministas se servir de conforto. 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Estudos Feministas da Sexualidade e do Género. 274 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Quero ser fluente. 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 - Boa. - Sim. 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Sou o Theo, já agora. Como te chamas? 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Sou casada. E metade disto é para o meu filho. 278 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Pois. Se há algo que sei sobre bebés, 279 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 é que adoram fermento. 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Babam-se por isso. 281 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 - É para a pastelaria que vou abrir. - Que fixe. Onde? 282 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 - Junto à rua principal, perto da praça. - Está bem. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - Onde era a Sonhos Doces. - Sim. 284 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Antes, era o Levar para Comer. 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 O trocadilho é obrigatório. 286 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 - Está bem. - Sim. 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 - És de cá? - Sim. 288 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 E tu és nova cá. 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Ainda não te converteram à roupa prática. 290 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Parabéns. 291 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Sim, tenho sangue de LA. 292 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Caramba, miúda. 293 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Então és nova cá, tens um recém-nascido, 294 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 vais abrir uma pastelaria e tens um corpaço. 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Estás em grande. 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 É o pagamento. 297 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 O que sentiu quando este estranho lhe deu tanta atenção? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Culpa. 299 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 Porque soube bem. 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 E depois, senti-me triste, 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 porque não queria isso de um estranho. 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Queria isso do meu marido. 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 E, do nada, volta a ser a vítima. Magistral. 304 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Como é que isso o deixa? 305 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 Lisonjeado. 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 A sua cara diz outra coisa. 307 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Parece é sentir repulsa. 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Cara estúpida e traidora. 309 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Não. O que…? Não. 310 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Não. Olhe, não estive tão presente como gostaria… 311 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 … ultimamente. 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Ser pai é uma adaptação. 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Mas eu estou… 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 - Estou aqui, certo? - É verdade. 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Talvez estar aqui seja uma cedência radical, 316 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 dado que esteve prestes a deixá-la. 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Porque não o fez? 318 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 Deixá-la? 319 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Talvez leve o Henry para uma cabana gira como esta. 320 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Bonita, calma. 321 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 Podias-me ter ajudado a desaparecer. Mas, agora, tu é que tens de desaparecer. 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 O teu marido só suspeitará que desapareceste amanhã. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Só resta uma SMS críptica para a tua irmã. 324 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 Depois, tenho de caminhar 16 km, apanhar boleia para casa e fazer as malas. 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 O que é isto? 326 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 "Diz-me que não devo pinar o vizinho entediante"? 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Vizinho entediante"? 328 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Fui só isso para ti? 329 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Foste só isso? 330 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Uma dona de casa inquieta? Um estereótipo? Talvez a Love tivesse razão sobre ti. 331 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Não. Ela não tinha o direito de te matar. Mas as coisas podiam ter corrido mal. 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Talvez eu tivesse feito asneira e a Love tenha razão. Não. 333 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 VOU ESPAIRECER. 334 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 - Merda. - Não é uma pergunta com rasteira. 335 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Porque não fugiu? 336 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Bem, porque… 337 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Não me consegui convencer de que fosse o melhor para o Henry. 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Ele precisa de ambos. 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Ficou pelo bebé, não pela sua mulher. 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Infelizmente, não temos mais tempo hoje. 341 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Vou dar-vos tarefas. 342 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Como conversar." 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 O exercício de escuta reflexiva ajudará a estruturar conversas difíceis. 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Acalmar e responder… 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 … em vez de reagir. - É a tarefa da Love. 346 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 A minha é evitar que ela mate esta psicóloga. 347 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 E gostava de vos ver o mais rápido possível, 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 dado que é uma situação de triagem. 349 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 É assim tão má? 350 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Querem que vos diga se devem ou não ficar juntos. 351 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 A verdade é que o caminho mais fácil é o divórcio. 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Nenhum de vós teve coragem de o fazer hoje. 353 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Têm de escolher passar todos os minutos juntos, até à morte, 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 e isso requer força de vontade 355 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 e algo pelo qual ambos estão dispostos a lutar. 356 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 Até agora, só vos ouvi discutir sobre quem tem razão. 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Precisam de uma razão melhor. 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 O Henry. Quanto mais não seja, a Love e eu… 359 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 E não digam que é o Henry. 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Se os filhos fossem o suficiente para manter um casamento, 361 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 não haveria pais divorciados. 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Merda! 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Só há uma coisa pior do que terapia de casais. 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Chegar a casa depois. 365 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 A ficha "Como conversar" da Dra. Chandra fala sobretudo de como escutar, 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 o que pode ser útil se voltarmos a falar. 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 O bolo de casamento da Sherry era de limão e framboesa. 368 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Acho que queques sem glúten, sem açúcar 369 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 e que não deixam ninguém feliz devem ser uma boa aposta. 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 A festa do filho do Andrew e do Jackson. 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Ainda vamos? Achas que…? 372 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Espera. Tens de fazer as malas e fugir? 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Desculpa. Vou voltar a tentar. Desculpa. 374 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 COMO CONVERSAR 375 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 O que estou a ouvir é que achas 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 que a Natalie e nós devíamos ser os únicos 377 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 que, misteriosamente, não vão à festa de hoje. 378 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Não foi melhor. 379 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 - Não é isso que estou a dizer. - Não? 380 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 O que eu estou a ouvir é que queres tempo para ti. 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Vou pegar no Henry e deixar-te trabalhar em paz. 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Não disse isso. 383 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Vocês os dois outra vez. 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Sim, nós outra vez. 385 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Aqui tem. 386 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Leu-o rapidamente. 387 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Quer que encontre outra mulher bonita que recomende outro? 388 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Já encontrei uma. 389 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Pode levar-me à secção dos livros raros? 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Porque acha que temos uma? 391 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Um elevador indica uma cave 392 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 onde uma criatura no escuro cuida de livros valiosos. 393 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Mas deduzo que… 394 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Não temos lá ninguém agora. 395 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Está bem. 396 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 E não pode ir lá connosco? 397 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Seremos rápidos. 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Prometo. 399 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 E cá estamos nós. 400 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Credo! Estes pobres livros… 401 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Procura algo em concreto? 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Sabe, acho que saberei quando o vir. 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Posso dar uma volta? 404 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 - Faça favor. - Ótimo. 405 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Não disse que não trabalhava cá ninguém? 406 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Eu trabalho, às vezes. 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Quando há pouco movimento. 408 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Interessante. Mantém-na a falar. 409 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Então, é artista. 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Sou uma bibliotecária que desenha. 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Parece-me mais do que isso. 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Haverá algo mais aqui do que livros de ciência vitoriana? 413 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Está bem, metediço. 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Às vezes, faço ilustração de livros. 415 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 - É um trabalho extra. - Bingo. 416 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Há algum sítio onde possa ver o seu trabalho online ou…? 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Porquê? 418 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 - Escreve livros infantis? - Não, sou apenas entendido. 419 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Aqui está. 420 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Flores Silvestres de Nova Iorque. 421 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Precisa de um livro de jardinagem com 100 anos em vez de um lá de cima? 422 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Nada bate os clássicos. Devolvo-o em breve. 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Estes não são para levar para casa. 424 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Está bem. Posso lê-lo lá em cima. 425 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Deve acalmar daqui a pouco. Certo, Henry? 426 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Pronto, está bem. Leve-o. 427 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 - Obrigado. - De nada. 428 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 Ainda bem que alguém me ajuda. 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Claro que roubar não é o ideal. 430 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Mas a Ellie precisa de dinheiro, e não posso tocar nos fundos dos Quinn 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 por medo que descubram onde ela está. 432 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 E vamos ser sinceros, sabe bem reparar alguma coisa. 433 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Principalmente quando tudo o resto não tem reparação. 434 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Merda! Eu sabia, estamos atrasados. 435 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Estou a lutar pelo quê? 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 - É mesmo esta a vida que quero? - Olá. 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,197 - Bem-vindos. - Pior do que festas de crianças 438 00:24:50,280 --> 00:24:51,448 só a de uma criança rica. 439 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 O LABORATÓRIO SECRETO DO HUDSON 440 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Um pouco para a direita. 441 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Mais uma. 442 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Chegaram cedo. 443 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Olá. Sim, eu… 444 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - Achámos que… - Não faz mal. 445 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 A maior parte do gangue veio ajudar a montar. 446 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Sim, eu vou pousar isto algures. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Rapazes! Vejam quem chegou. 448 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - Olá! - Joe! Vamos embebedar-te! 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Para. Mas a sério… 450 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 - Quão bêbado queres estar para isto? - Love! 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Achávamos que não vinhas hoje. 452 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 - Na outra noite, foste embora a correr. - Sim, desculpa ter desaparecido. 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 A minha mãe estava com o bebé e não aguenta muito tempo. 454 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Álcool? Comprimidos? 455 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Não a quero julgar. Apenas imagino pelo que ela passou. 456 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Eu podia chorar. Ser mãe de gémeos… 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 Perder um seria o mesmo que perder os dois. 458 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Fiz queques. 459 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 - Foste tu que fizeste? - Lindos. 460 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Sim. E vou abrir uma pastelaria. Um espaço giro na rua principal. 461 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Adoro. 462 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Que corajosa. 463 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Soubeste que essa loja nunca teve muito sucesso, 464 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 mas nunca te teve a ti. - Sim. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Queria que fossem as minhas cobaias. 466 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Não se preocupem, são orgânicos e sem tudo. 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Limão e framboesa. 468 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Sabes, não sou fã de limão nem de framboesa. 469 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - Já comi tudo hoje. - Estou a fazer jejum. 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Devíamos vestir os fatos aos miúdos. 471 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Que se lixe o fígado. 472 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Setenta por cento acontece no tecido periférico. 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Isto é diversão em Madre Linda: produtividade glorificada. 474 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Quero o melhor para o meu filho. Isto é melhor do que um abrigo, 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 mas tem de haver uma terceira hipótese. 476 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Orgasmo de 45 minutos. 477 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 - Impossível. - Brutal. Eu invisto. 478 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Coisas que aprendi nos últimos dez minutos: 479 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 ejacular demasiado prejudica o foco, daí o Cary ter patenteado a "injaculação". 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 A Sherry deu-me a alcunha de "O Garanhão". 481 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 E o Gil está pouco mais entrosado do que eu. 482 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Dados os suspiros que ele dá sempre que o Cary diz "ejacular", 483 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 acho que esperou pelo casamento. 484 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 - Papá! - Obrigado, pequena intrusa. 485 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Olá. Estás-te a divertir? Quero-te apresentar. 486 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Este é o Joe. Joe, esta é a Zoe. Zoe, Joe. 487 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Já te vi na biblioteca. Leio lá para as crianças. 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Tu e o Henry deviam ir. É divertido. 489 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 - Vamos juntos. - Talvez. 490 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Perdia outro dedo antes de ir à boleia com o Neville Longbottom mórmon. 491 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Até agora, não há nada neste sítio pelo qual valha a pena lutar. 492 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 - Meu Deus! - O alerta da Sherry. 493 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 O dever chama, homens. 494 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Não comas açúcar! Não, querida! 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Vai lá. Eu tomo conta dele. 496 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 A sério? Está bem. Obrigado. 497 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 - De nada. - É simpático. 498 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Talvez eu continue à procura de razões para fugir. 499 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Dá… Não, querido. Não! 500 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Criaste-lhes um pico de glicémia, Love. 501 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - Não, não leva açúcar. - As framboesas têm açúcar. 502 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Não os deixamos comer fruta. Venham. 503 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Vamos, queridos. Por aqui. 504 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Cary, lamento. 505 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Não faz mal. São miúdos. 506 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Logo à noite, dou-lhe o que tu sabes 507 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 e ela vai esquecer isto. 508 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Não te preocupes. Pus-lhes os Anéis Vitais do Matthew. 509 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew… 510 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Vês? 511 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 A pulsação e o açúcar estão normais. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 ANEL VITAL 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Isto tem GPS? 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Sim. Só mesmo o Matthew. 515 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Ele não quer saber da saúde, só quer é recolher dados. 516 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Não funciona bem, mas dá-nos uma ideia geral. 517 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 - Todos os usamos. - Não. 518 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Não. 519 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Se o Matthew tem acesso ao anel da Natalie, saberá onde ela está. 520 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Achas que podem ver que o coração dela parou na pastelaria? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 - Não fui eu que o inventei. - Para! 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Olá, meu. 523 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Não, ouve-me. Temos de parar a produção. 524 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Ele ainda não se apercebeu, mas é uma questão de tempo. 525 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 A Natalie desapareceu há mais de 24 horas. A nossa janela está a fechar. 526 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 - O quê? Vais trazê-lo? - Queres deixá-lo no carro? 527 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Isso é sermos maus pais. 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 E ver-nos a desenterrar um corpo não é? 529 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Ele não tem perceção de profundidade, já devias saber isso. 530 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 O que estou a ouvir é que, mesmo fazendo tudo para o salvar, 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 não sou um pai ao nível que tu queres. 532 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Isto é importante agora? 533 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Merda! 534 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Porque está ela assim? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Tive de lhe tirar os dentes. 536 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Certo. Registo dentário. Claro. 537 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Onde os puseste? 538 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Os dentes. Não os quero encontrar num esconderijo, em minha casa. 539 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 E não vais. É mais seguro não saberes. 540 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 - O que foi? - É melhor ires para o carro com o Henry. 541 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Eu aguento. Vamos acabar com isto. 542 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Veremos. 543 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Partiu. Talvez seja bom. 544 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Pode ter partido quando… Na pastelaria, quando ela caiu. 545 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Mas e se não foi isso? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Temos de o mover. Não pode estar onde o anel se estragou. 547 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 - Por isso… - Sim. 548 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Pus o anel no lavatório para parecer que o tirou ao lavar as mãos. 549 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 E agora? 550 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Sei aonde ir. 551 00:32:05,798 --> 00:32:08,843 Precisamos de uma solução permanente. Estamos no limite da cidade. 552 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Amanhã, vão fazer os alicerces. 553 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Por baixo de cimento é permanente. 554 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 - Sabias que íamos voltar a enterrá-la? - Não. 555 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Passei por isto ontem, por isso, investiguei. Um plano B. 556 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Quantos desses tens? 557 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Andas por aí a anotar mentalmente 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 bons sítios para fazer pessoas desaparecerem? 559 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 Tendo em conta com quem casei, sim. 560 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Tenho de o fazer. 561 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Eu é que sou psicopata. 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Como te livraste dela tão rápido? Como sabias aonde ir? 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 - Estavas a planear o quê? - O que estás a insinuar? 564 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Porque está ela a fazer isto agora? Temos de tratar de um corpo. 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Se uma relação é isto, estou melhor sozinho. 566 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 - Love? - Porque é que já não me amas? 567 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 - Sabes porquê, só não o dizes. - Não sei do que estás a falar. 568 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Ias-me matar. Depois, disse que estava grávida. 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 E nós seguimos em frente, a fingir que não aconteceu. 570 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Não, não seguimos! Foi um mau momento. Para ambos. 571 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 - Foi um mau momento há uma eternidade. - Vai-te foder! 572 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Ages como se fosses puro e nobre, 573 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 como se tivesses razões para o que fazes quando o fazes. 574 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Mas quando eu o faço, sou louca, não é? 575 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Sou uma maluca maníaca. 576 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "Mas espera! 577 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Agora, ela é mãe. Já não a posso degolar." 578 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 É só por causa dele que estou viva. 579 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Como achas que isso me faz sentir? Não posso confiar em ti. 580 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Eu também não posso confiar em ti! 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Estava a tentar… 582 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Sim. Sim, eu fiz coisas. 583 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Mas esforcei-me para ser melhor e já não sou essa pessoa. 584 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Mas agora, 585 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 vou enterrar cadáveres até à velhice! 586 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Porque se não me focar só em ti a toda a hora, 587 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 vais continuar a matar pessoas! 588 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Se eu não for o suficiente para ti, vais-me matar. 589 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Disse isso em voz alta? 590 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Ouçam com atenção. 591 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 Metade dos meus clientes casados querem-se matar um ao outro. 592 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 É normal. 593 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 E a boa notícia 594 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 é que nenhum de vocês vai matar o outro. 595 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 São muita coisa, mas não são assassinos. 596 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Aqui, a intensidade é um bom sinal. 597 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Não estão a discutir para ter razão, mas pelas vossas vidas. 598 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 É mais profundo. Certo? 599 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 - Mais assustador. - Joe. 600 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Lembra-se de sentir tanta violência para com a Love 601 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 como sentiu nessa discussão? 602 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Algumas. 603 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Não, estou grávida! 604 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Não sou violento. 605 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 E se, às vezes, for? E se isso for normal? 606 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Para! 607 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Não quero magoar ninguém. 608 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Eu acredito em si. 609 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Qual é o sentimento que provoca a raiva? 610 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Medo. 611 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Medo de…? 612 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, agarre-se aos pensamentos violentos. 613 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 És desequilibrado. Nunca te poderia amar. 614 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 És louco! 615 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 O que fizeste? 616 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Se alguém… 617 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 … me vê… 618 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 - Porque está ela assim? - Tive de lhe tirar os dentes. 619 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Se alguém vê o meu eu verdadeiro… 620 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 … foge. 621 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 De vez. 622 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 E a Love? 623 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Quando mais se sentiu como o Joe a faz sentir? 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Quando me sinto… 625 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 … protetora. - O que luta para proteger? 626 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 - A minha família. - Porquê especificamente a família? 627 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 É o que se faz. 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 O que é que a sua família lhe dá? 629 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Não sei. 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Uma família devia… 631 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 … amar-nos incondicionalmente. 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Porque é isso tão importante? 633 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Porque é que o amor tem de ser incondicional? 634 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Porque se alguém… 635 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 … visse… 636 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 … o quão feia eu posso ser… 637 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Fogem de vez. 638 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Pode-se dizer que uma das coisas que têm em comum 639 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 é um medo tão grande do abandono, que parece um caso de matar ou morrer. 640 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Metaforicamente. 641 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Quando os nossos padrões se alinham assim, 642 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 é muito difícil ver a outra pessoa 643 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 porque é perigosamente parecido com olharmo-nos ao espelho. 644 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Estamos a falar das piores coisas. Porque me sinto aliviado? 645 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Então, como é que nós… 646 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Desculpe. O Joe e eu. 647 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 Como fazemos isto funcionar? 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Essa é a palavra perfeita. 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Funcionar". Mas requer trabalho. 650 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Esqueçam o incondicional. Isso não existe. 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 O que existe é acordar em darmos o nosso melhor. 652 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 Nos melhores casamentos, 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 cada um desafia o outro todos os dias 654 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 a ser a melhor versão de si. 655 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 - Soa-me a muitas discussões. - Sim. 656 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Mas todas as discussões são más? 657 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Talvez não sejam dois oponentes num ringue. 658 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Talvez sejam duas pessoas da mesma equipa 659 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 a lutar pelo mesmo. 660 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Isso parece-me bem. 661 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Ter alguém na minha equipa. 662 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Sim. 663 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Sim, parece-me bem. 664 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Pronto. 665 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Sabem o que também não dizem sobre serem colegas de equipa? 666 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 O sexo é melhor. 667 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Ao ponto de nem sequer valer a pena descrevê-lo aos amigos solteiros. 668 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 A paixão alimentada por uma confiança total. 669 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 E é primitivo como o caraças. 670 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Uma equipa. 671 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 É isso que isto pode ser? Soa mesmo bem. 672 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 A Love conhece-me melhor do que ninguém. 673 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Começo a perceber porque é que é tão assustador. 674 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe! 675 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 - Olá. - O que foi? 676 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Olha. 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Acho que são dos Sherman. 678 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 No outro dia, afixaram cartazes sobre coelhos perdidos. 679 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Olha, a mãe está a proteger as crias. 680 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Olha os coelhinhos, Henry. Olha. 681 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Devem ter passado por ali. Não sabia que havia um buraco. 682 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry… 683 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Gostas? 684 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 E, de repente, aqui estás tu. 685 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 A rapariga… A mulher por quem me apaixonei. 686 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Calorosa, brincalhona, sincera e materna da forma mais bonita e radiante. 687 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Sou tão parvo. Tornei-me distante, cruel. 688 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Como poderás perdoar-me? 689 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Lamento o que disse. 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Claro que amas o nosso filho. 691 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Claro que te dedicas a ele a 100 %. 692 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Não é só por causa dele. 693 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Não é só por causa do nosso filho. 694 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Isto é algo novo. 695 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Empolgante. 696 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 A felicidade de sermos uma equipa. 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 E seria negligente se não admitisse 698 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 que temos uma ótima psicóloga. 699 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Tenho de te dizer uma coisa. 700 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Eu mataria por ti. 701 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, eu também mataria por ti. 702 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 E pelo Henry. 703 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Está bem. Então… 704 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 … prometo fazer o que puder… 705 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 … para garantir que nunca terás de o fazer. 706 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Eu também prometo. 707 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Nunca mais. 708 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Obrigada. 709 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 710 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Vai haver coisas que não poderemos controlar, por isso… 711 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 … estou a pensar numa forma… 712 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 … de nos ajudarmos um ao outro a nunca mais chegar a esse ponto. 713 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Podemos criar um espaço seguro. 714 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Um espaço seguro? 715 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Soa muito à psicólogo. 716 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 O que tens em mente? 717 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Mesmo com terapia, as nossas feridas podem demorar muito tempo a sarar. 718 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 Não podemos apagar os nossos piores impulsos. 719 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Mas talvez os possamos controlar. 720 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Não temos como saber o quê ou quem nos confrontará, 721 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 mas sei por experiência própria que isto nos dá opções. 722 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Isto dá-nos tempo para acalmarmos, refletirmos e respondermos. 723 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Sabe bem confiar-te esta parte de mim. 724 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 Quase sempre. 725 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Estamos a assentar, a construir um futuro para o nosso filho. 726 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ABERTO QUEQUES FRESCOS 727 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 PASTELARIA TARTE FRESCA 728 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Vais dominar o teu canto desta cidade. 729 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 E eu… 730 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Eu vou encontrar o meu. 731 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Chegou a altura. 732 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 - Isto vai tornar-se diário? - Espero que sim. 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 O que fez? 734 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Reparei que os vossos livros raros precisam de atenção. 735 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 Sou perito na área. 736 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Então, quer um trabalho. 737 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Bem, sabe que tem de ter um mestrado para trabalhar numa biblioteca, mas… 738 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 É mesmo preciso? 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Vou pensar nisso. 740 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Obrigada. 741 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 O cimento secou. 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Estamos safos. 743 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 - Algo na casa ao lado? - Que consiga ver, não. 744 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Ela desapareceu há dias. 745 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Ele já deve saber. 746 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Queria saber o que ele está a pensar. 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Tu. 748 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 O que fazes aqui? 749 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 A casa é minha. 750 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Espera. Theo, quem está aí? 751 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - Olá, Love. - Olá, Matthew. 752 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 A Natalie não está. 753 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Não, vim para falar contigo. Vim para falar com vocês os dois. 754 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 - Sim. Trouxe-vos queques. - Obrigado. 755 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Love, este é o meu filho, o Theo. 756 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 - Não sabia que tinhas um filho. - Enteado do primeiro casamento. 757 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Obrigado, mas estamos com um problema. 758 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Vamos. 759 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 - Desfrutem. - Sim. 760 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Boa noite. 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Então? 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Então, eles sabem. 763 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Não tarda, vai-se saber. 764 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Nós vamos ultrapassar isto. Juntos. 765 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao