1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Wat voorafging: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,690 We zijn een gezin. -Nu de baby er is… 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 …voelt ons burgerlijke vagevuur tenminste logisch. 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Hoi, Natalie. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Ik voel het niet echt. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Hoe kan dat als jij m'n hart al gestolen hebt? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Ik kan dit niet doen. 10 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Sorry, ik wil alleen vriendschap. 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Iedereen moet hier z'n eigen pad vinden. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Rond Sherry en haar maffia? 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Het is gemakkelijker als zij je accepteren. 14 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 Ik zou graag een bakkerij openen. -Er is een ruimte beschikbaar. 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Bel me als je die wilt zien. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,936 Ik wilde die locatie wel eens zien. 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Je kunt dit heel snel open hebben. 18 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Dit zou een groot succes kunnen worden. Wat vind je ervan? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Hé, Love, gaat het? 20 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Ik denk dat we in relatietherapie moeten. 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Waarvoor komen jullie? 22 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 Wat? -Maak hem niet wakker. 23 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Wat heb je gedaan? 24 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Wat heb jij gedaan? 25 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 We hadden ruzie. 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Natuurlijk, anders waren jullie hier nu niet. 27 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Ik heb hem betrapt op vreemdgaan. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Mooi, we duiken er meteen in. 29 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Rustig maar. Ik laat je niks overkomen, beloofd. 30 00:02:10,505 --> 00:02:14,759 Ik zei al dat er niks gebeurd is. Zij wilde mij juist versieren. 31 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Je had een doos. 32 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Ik weet wat dat inhoudt. 33 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Ik ken jou. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Heb je haar vermoord? 35 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Technisch gezien ben ik niet vreemdgegaan. 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 Technisch gezien? 37 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Hij stond op het punt om het te doen, dat is hetzelfde. 38 00:02:29,566 --> 00:02:33,570 Ik heb bijna iets ergs gedaan, maar zij heeft iets vreselijks gedaan. 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Ik kan niet zeggen wat, dus ben ik de slechterik. 40 00:02:36,406 --> 00:02:38,616 Ik zeg niet dat mij geen blaam treft. 41 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Maar ze werd gek. 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Wat betekent dat, 'gek'? 43 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Jij bent toch de therapeut? 44 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Ze flipte… 45 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 …en brak een vaas. 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Een vaas. 47 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 Die was onbetaalbaar. -Goedkoop en suf. 48 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Dat is onherstelbaar. 49 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Geen ruzie maken, maak het niet erger. Je weet niet hoe ze reageert. 50 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Ik brak een vaas. 51 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Soms ben ik gewoon vol passie. 52 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Wat doe je? 53 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Haar telefoon. Haar traceerbare telefoon. 54 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Dacht je daaraan voor je een bijl in onze buurvrouw begroef? 55 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Nee, ik heb het niet gepland als een psychopaat. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Ik… 57 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 En dit is er ook nog. 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Ik… 59 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 Ik heb de bakkerij gehuurd. -Huur je onze plaats delict? 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Geef hier. 61 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Dit leek me goed, een reden waarom ik hier was. 62 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 We moeten de troep opruimen, maar ik kon niet weggaan… 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 …en iemand hier laten binnenkomen. 64 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 Nu hebben we tijd om het te verhullen. -We hebben geen tijd. 65 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Ik ben hier niet goed in. Je dwong me hiertoe… 66 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 …en ik wilde ons gezin beschermen… -Laat me nadenken. 67 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Ik ga wel. 68 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Jullie hebben een baby? 69 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 Ja. -Ja, Henry. 70 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 Soms noemen we hem Forty. -Hij heet Henry. 71 00:04:15,296 --> 00:04:20,093 Een goede therapeut zou vragen waarom hij naar haar dode broer is vernoemd. 72 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Joe, hoe vond je de overgang naar het vaderschap? 73 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Het is een wirwar van angst en falen. En ook moord. 74 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Het is geweldig. 75 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Een beetje uitdagend. 76 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 Voor ons allebei. -Vooral voor mij. 77 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Hij heeft alles, en dat geeft hij toe… 78 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 …op de automatische piloot gedaan. 79 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 En ik vraag me af waarom hij het niet met gevoel doet. 80 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Waarom probeert hij het niet? 81 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 Ik probeer het wel. -Ga je er volledig voor? 82 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Terwijl je maar de helft van de tijd aanwezig bent? 83 00:05:05,513 --> 00:05:09,726 Typisch. Ze gooit het op mij en Henry om haar eigen deel niet te hoeven erkennen. 84 00:05:09,809 --> 00:05:14,230 We hebben een verhaal nodig. Een reden voor haar dood. 85 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Ze was labiel en ongelukkig… 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 …en pleegde zelfmoord. -Met een bijl? 87 00:05:21,988 --> 00:05:26,075 Ze viel van een klif. Ik weet het niet. -Ze moet verdwijnen. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Er mag nooit een lijkschouwing komen. 89 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Haar gsm, iPad en auto kun je niet verstoppen. 90 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 We moeten haar… 91 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 …spullen verplaatsen en haar lijk naar een andere plek. 92 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Waar? 93 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Er is een bos… 94 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 …op 30 minuten rijden. 95 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Daar begraven we haar. 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Dat ging met Candace ook zo goed. 97 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Ik denk dat ze me m'n vorige relaties kwalijk neemt. 98 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Je hebt wel een patroon. 99 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Niet happen. 100 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 En jij niet? 101 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Wil je me nu Candace gaan verwijten? 102 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Oké, laten we bespreken hoe we dat aangepakt hebben. 103 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Wat heb je met haar lijk gedaan? Of dat van Delilah? 104 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 Dat heb je nooit gedeeld. -Dat heb ik geregeld, zei ik. 105 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Ik vraag hoe je dat gedaan hebt. 106 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Het is veiliger als je het niet weet, oké? 107 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 In LA was er een man genaamd Jasper… 108 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 …die achter me aan kwam vanwege Will Bettelheims schulden. 109 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Hij moest verdwijnen. 110 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 Wat heb je gedaan? -Hem in stukjes gesneden. 111 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 Hoe? Met een zaag? -Ja. 112 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Maar uiteindelijk… 113 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 …kreeg ik hem in een zak met een vleesmolen. 114 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Bij Anavrin? 115 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Meen je dat nou? 116 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 Ik gebruikte dat ding vaak. -Wat is jouw idee? 117 00:07:13,724 --> 00:07:18,146 Heb jij een beter idee? Nee, want je hebt uit woede de buurvrouw vermoord. 118 00:07:18,229 --> 00:07:22,275 Zonder over de gevolgen na te denken. Luister. Dit heb jij gedaan. 119 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Jij hebt ons gezin in gevaar gebracht. 120 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 Waar ga je heen? -Voor onze baby zorgen. 121 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Regel jij Natalie maar, je gaf toch meer om haar dan om je zoon. 122 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 Rustig maar. -Ik had het mis, Natalie. 123 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Ik dacht dat jij m'n huwelijk bedreigde. 124 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Maar het echte probleem met m'n huwelijk is mijn vrouw. 125 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 We weten niet hoe het verder moet. -Jij weet niet hoe het verder moet. 126 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Hij misschien ook niet, maar als je 'we' zegt… 127 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 …laat je geen ruimte over voor individuele ervaringen. 128 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 Het 'we' is codependentie die zich voordoet als liefde. 129 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Ik… 130 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 Sorry. -Hoeft niet. 131 00:08:14,785 --> 00:08:18,915 Als je niet gezond kunt communiceren, heb je nooit een voorbeeld gehad. 132 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Dus de ouders krijgen nu al de schuld. 133 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Ik zal eerlijk zijn. 134 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Ik denk niet dat de ruzie te maken heeft met het vreemdgaan. 135 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Niet? 136 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 Niet? -Niet echt. 137 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Weet u waar het wel over gaat? 138 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Nog niet, maar praat door. 139 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Waarom vertel je me niet wat je alleen hebt meegemaakt… 140 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 …na de ruzie? 141 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 Nou, ik… -Eigenlijk… 142 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 …wil ik het eerst van Joe horen. 143 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 Wil ze dat? 144 00:08:54,492 --> 00:08:56,827 Misschien voelt ze de ongelijkheid aan. 145 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Zoals ik al zei, er zou nooit iets zijn gebeurd met die vrouw. 146 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Maar na de ruzie… 147 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 …voelde ik me verplicht… 148 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 …om voorgoed van haar af te komen. 149 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 'Verplicht'? 150 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Gedwongen. 151 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Door je vrouw? 152 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Hoe voelde je je daardoor? 153 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Naar de hel met Love. Naar de hel hiermee. 154 00:09:25,606 --> 00:09:30,278 En met de maker van deze zakken. Waar is die scheurlijn? Aan welke kant? 155 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Love moet hiervoor opdraaien. Nee, ze weet wat ik heb gedaan. 156 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Ze kent me. Klotehuwelijk. 157 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Oké, Natalie. 158 00:09:49,130 --> 00:09:54,218 Dit is het verhaal van je verdwijning. Je laat m'n vrouw de bakkerij zien. 159 00:09:54,302 --> 00:09:58,097 Ze tekent het contract. Een uur later app je je man. 160 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 IK GA EEN HUURHUIS IN BOULDER CREEK BEKIJKEN 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Geen emoji, geen emotie, net als je andere berichten. 162 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Heel kort en zakelijk. 163 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Het huurhuis is een schattige blokhut… 164 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 …zo'n 30 minuten rijden, aan de rand van het bos. 165 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Je auto, gsm, iPad… 166 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 …en al die andere dingen die je locatie bijhouden… 167 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 …maken een ritje naar dat pand. 168 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Je lijk gaat ergens anders naartoe, maar daarover later meer. 169 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Naar de hel hiermee. Met m'n leven. 170 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Nee, stop, hou je in. Denk aan Henry. 171 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Dit mag niet fout gaan. 172 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Waar het om gaat… 173 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 …is dat je spullen bij dat huis komen, maar jij verdwijnt. 174 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Je laatste bericht is aan je zus en suggereert dat je ongelukkig bent. 175 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 Dat laat veel te raden over. 176 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Gerucht: ben je weg bij je koude, afstandelijke man? 177 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Ben je ontvoerd? Heb je een nieuwe identiteit? Wie zal het zeggen? 178 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 En mochten er verkeerscamera's zijn… 179 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Je maakte dus een eind aan de andere vrouw en voelde je… 180 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Ontmand. 181 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Dit is het probleem dat m'n vrouw ons gaf. 182 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Je apparaten en je lijk moeten uit elkaar… 183 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 …op een plek waar dat logisch is. 184 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 En dan moet ik een magische, perfecte plek vinden… 185 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 …om jou achter te laten. 186 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Ik weet niks beters dan je in het bos te begraven. 187 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Zij had het zware werk moeten doen. 188 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Dit ben ik niet. 189 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Dit ligt achter me. 190 00:11:44,245 --> 00:11:48,249 Grappig genoeg ben ik veranderd voor Love. Voor haar. 191 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Omdat ik goed genoeg wilde zijn voor haar. En kijk mij nu. 192 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Ik maak me zorgen om Henry. 193 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Ik herken Love niet meer. 194 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Ik herken mezelf niet eens meer. 195 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Misschien had je wel gelijk, Natalie. 196 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Kinderen zijn geen handboeien. 197 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Als ik Love's troep heb opgeruimd, pak ik m'n spullen… 198 00:12:28,789 --> 00:12:32,084 …neem ik Henry mee en ga ik ervandoor. 199 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Wilde je me verlaten? 200 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Ben je gek? 201 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Je moet luisteren. 202 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Ik luister naar elk woord. Hoe… 203 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Niet alle soorten reacties zijn hetzelfde. 204 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 De ene is bedachtzaam, de andere impulsief. 205 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Waarom vindt iedereen me impulsief? 206 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Wie is 'iedereen'? 207 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Weet je, ze is goed. 208 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Geeft iemand anders je dat gevoel? 209 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 IS HET GEBEURD? 210 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Goedemorgen. Hallo? 211 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Hoi, ma. 212 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Slaperige Forty. 213 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Wat ben jij toch een schatje. 214 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Waarom bel je me niet terug? 215 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Ik heb het druk gehad. 216 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Ik heb een contract getekend voor een schattig bakkerijtje. 217 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Een bakkerij? -Ja. 218 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Ik moet naar de markt. Kun jij oppassen? 219 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Hij zou zo een dutje moeten gaan doen. Ik moet inkopen doen. 220 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Wacht. Een bakkerij? 221 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 In een keto-stadje? -Ja, ik zal ze wel bekeren. 222 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Ik zei toch dat onze financiën instabiel waren nu? 223 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 We komen er wel uit. 224 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Als in… 225 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 …ik kan niet garanderen dat ik je financieel kan helpen. 226 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Dat is iets heel anders dan vaag 'instabiel' zeggen. 227 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 De aanbetaling is enorm. 228 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Ik had het gezegd als je het me had gevraagd. 229 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Heb je weer een aanval? 230 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 'Aanval?' 231 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Het voelt een beetje impulsief allemaal. 232 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Waarom zijn die… 233 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 …etiketten zo pijnlijk? 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Het voelt alsof… 235 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 …niemand me snapt. 236 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Waarom en hoe ik dingen doe. 237 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Ik wil gewoon een goed rolmodel zijn voor mijn kind. 238 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Dan moet ik meer doen. 239 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Blijf bij dat gevoel dat niemand je snapt. 240 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Het is moeilijk om boos te blijven als ze… Maar wat valt er niet te snappen? 241 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Het is heel herkenbaar, op dat moorden na dan. 242 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Kun je dat begrijpen? Is het erg dat ik dat niet wil? 243 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Ik herinnerde me een moment in de… 244 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 In de winkel. 245 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 Ik help wel. 246 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 Alsjeblieft, heb je… -Bedankt. 247 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 Heb je hulp nodig? -Nee, dank je. 248 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Oké. 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Onbeschaamd. 250 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Ik heb Fem-Gen als hoofdvak, als dat enige troost is. 251 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Feministische Gender- en Seksualiteitsstudies. 252 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Daar wil ik een expert in zijn. 253 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Leuk. -Ja. 254 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Ik ben Theo, trouwens. Hoe heet jij? 255 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Ik ben getrouwd en die boodschappen zijn voor m'n kind. 256 00:15:42,650 --> 00:15:47,196 Ja, als ik iets weet over baby's is het dat ze dol zijn op gist. 257 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Ze krijgen er geen genoeg van. 258 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 Dat is voor de bakkerij die ik ga openen. -Waar? 259 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Bij het dorpsplein in de buurt. -Oké. 260 00:15:57,581 --> 00:16:02,127 O, waar Sweet Dreams vroeger was. Daarvoor was het Curry Home for Dinner. 261 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Een naam met een woordspeling is verplicht. 262 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 Kom je hiervandaan? -Ja. 263 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 En jij woont hier nog niet lang. 264 00:16:10,427 --> 00:16:15,224 Je draagt nog niet constant sportkleding. Gefeliciteerd. 265 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Ja, LA zit in m'n bloed. 266 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Verdomme, zeg. 267 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Je hebt dus een nieuwe woonplaats, nieuwe baby… 268 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 …een nieuwe bakkerij en een lekker lijf. 269 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Je doet gewoonweg alles. 270 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Wat belastend. 271 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 Hoe voelde je je toen een vreemde je zoveel aandacht gaf? 272 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Schuldig. 273 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 Omdat het zo goed voelde. 274 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 En toen verdrietig… 275 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 …omdat ik dat niet van een vreemde wilde. 276 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Ik wilde het van m'n man. 277 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 En zo is ze weer het slachtoffer. Meesterlijk. 278 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Hoe voel jij je daarbij? 279 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 Gevleid. 280 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Je gezicht zegt iets anders. 281 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Ik zie eerder walging. 282 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Stom, verraderlijk gezicht. 283 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Wat? Nee. 284 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Nee, ik ben niet zo aanwezig geweest als ik had willen zijn… 285 00:17:26,378 --> 00:17:29,214 …de laatste tijd. Ik moet wennen aan vader zijn. 286 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Maar ik… 287 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 Ik ben nu toch hier? -Dat is zo. 288 00:17:36,096 --> 00:17:40,893 Misschien is hier zijn al heel wat, aangezien je bijna was weggegaan. 289 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Waarom heb je dat niet gedaan? 290 00:17:45,355 --> 00:17:46,315 Haar verlaten? 291 00:17:50,110 --> 00:17:54,490 Misschien neem ik Henry mee naar een plek als dit mooie huis. 292 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 Mooi en rustig. 293 00:17:56,617 --> 00:18:02,081 Jij had me kunnen helpen met verdwijnen, maar nu moet jij verdwijnen. 294 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Je man zal een dag niet vermoeden dat je weg bent. 295 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Nu nog een berichtje aan je zus… 296 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 …en dan 15 kilometer lopen, naar huis liften en gaan inpakken. 297 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Wat is dit? 298 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 'Zeg dat ik de saaie buurman niet moet neuken.' 299 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 'Saaie buurman.' 300 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Was ik niet meer voor jou? 301 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Is dat alles wat jij was? 302 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Een rusteloze huisvrouw? Een stereotype? Misschien had Love gelijk. 303 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Nee, ze had je niet mogen doden. Maar het had snel fout kunnen gaan. 304 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Misschien had Love gelijk. Niet waar. 305 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 GA M'N HOOFD LEEGMAKEN 306 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 Verdomme. -Het is geen strikvraag. 307 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Waarom ging je niet weg? 308 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 Nou, omdat… 309 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 …ik mezelf er niet van kon overtuigen dat het beter zou zijn voor Henry. 310 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 Hij heeft ons allebei nodig. 311 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Je bleef dus voor je kind, niet voor je vrouw. 312 00:19:17,239 --> 00:19:21,243 Helaas zit onze tijd voor vandaag erop. Ik geef jullie huiswerk. 313 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 'Leren praten.' 314 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Deze luisteroefening geeft structuur aan moeilijke gesprekken. 315 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Doe rustig aan, reageer bedachtzaam… 316 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 …en niet impulsief. -Love's huiswerk. 317 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 En ik moet voorkomen dat ze de therapeut vermoordt. 318 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Ik wil jullie zo snel mogelijk terugzien… 319 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 …omdat we moeten kijken wat er nog te redden valt. 320 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Is het zo erg? 321 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Je wilt dat ik zeg of jullie bij elkaar moeten blijven. 322 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Eerlijk gezegd is een scheiding het gemakkelijkst. 323 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Daar kunnen jullie allebei vanavond nog toe beslissen. 324 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Jullie moeten ervoor kiezen om tot de dood samen te blijven… 325 00:20:04,912 --> 00:20:09,041 …en dat vereist wilskracht en iets waarvoor jullie willen vechten. 326 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Tot nog toe willen jullie alleen nog jullie gelijk halen. 327 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Jullie hebben meer nodig. 328 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Als er niks anders is, zullen Love en ik… 329 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 En zeg nu niet 'Henry'. 330 00:20:20,886 --> 00:20:26,016 Als kinderen voldoende reden waren, zouden er geen gescheiden ouders zijn. 331 00:20:34,566 --> 00:20:38,695 Wat is er nog erger dan relatietherapie? Daarna thuiskomen. 332 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Dr. Chandra's 'Leren Praten' draait vooral om hoe je moet luisteren. 333 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 Dat is nuttig als we ooit nog praten. 334 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Oké, Sherry's bruidstaart was citroen-framboos. 335 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Ik denk dat glutenvrije, suikervrije… 336 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 …geluksvrije cupcakes een veilige gok zouden moeten zijn. 337 00:21:01,426 --> 00:21:06,473 Het feestje van Andrew en Jackson. -Gaan we nog steeds? Denk je niet… 338 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Wacht, moet jij niet gaan inpakken? 339 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Het spijt me. Ik probeer het nog eens. 340 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 LEREN PRATEN 341 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Wat ik hoor, is dat je denkt… 342 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 …dat Natalie en wij de enige mensen moeten zijn… 343 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 …die het feestje van vandaag niet bijwonen. 344 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Niet beter. 345 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Dat zeg ik niet. -Nee? 346 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Ik hoor dat je graag wat tijd voor jezelf wilt. 347 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Ik neem Henry dus mee en laat je rustig werken. 348 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Dat zei ik niet. 349 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Jullie weer. 350 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Ja, wij weer. 351 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Alsjeblieft. 352 00:22:11,621 --> 00:22:15,876 Dat was snel. Moet ik nog een mooie vrouw vinden voor een aanbeveling? 353 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Die heb ik al gevonden. 354 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Zou je me de zeldzame boeken kunnen laten zien? 355 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Wie zegt dat we die hebben? 356 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Die lift in de muur wijst op een kelder… 357 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 …waar iemand voor alle waardevolle boeken zorgt. 358 00:22:28,388 --> 00:22:31,683 Maar ik gok… -Er is daar nu niemand aan het werk. 359 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Oké, ja. 360 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Misschien kun jij ons begeleiden. 361 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 We zullen opschieten. 362 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Beloofd. 363 00:22:47,032 --> 00:22:49,034 Daar zijn we dan. 364 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Jeetje. Die arme boeken. 365 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Zoek je iets specifieks? 366 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Ik denk dat ik het wel weet wanneer ik het zie. 367 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Mag ik eens kijken? 368 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 Ga je gang. -Oké. 369 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Er werkte hier toch niemand? 370 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Ik wel, soms. 371 00:23:15,977 --> 00:23:19,356 Als het boven rustig is. -Interessant. Hou haar aan de praat. 372 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Je bent dus kunstenares. 373 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Ik ben een bibliothecaresse die tekent. 374 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Het lijkt meer dan dat. 375 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Is er hier nog iets anders dan oude wetenschapsboeken? 376 00:23:30,117 --> 00:23:34,037 Oké, bemoeial. Soms illustreer ik boeken. 377 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 Maar dat is een bijverdienste. -Bingo. 378 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Zou ik je werk ergens kunnen zien, online misschien? 379 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Waarom? 380 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 Schrijf je een kinderboek? -Nee, ik ben gewoon een kenner. 381 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Hebbes. 382 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Wilde bloemen van New York. 383 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Heb je een 100 jaar oud boek over tuinieren nodig in plaats van een nieuwe? 384 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Een klassieker. Ik heb die over een paar dagen terug. 385 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Je mag die niet mee naar huis nemen. 386 00:24:07,362 --> 00:24:11,992 Dan lees ik het boven wel. Hij wordt zo vast wel weer rustig, toch? 387 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Laat maar, neem maar mee. 388 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 Dank je. -Graag gedaan. 389 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Gelukkig steunt iemand me nog. 390 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Niet echt ideaal om te stelen… 391 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 …maar Ellie heeft geld nodig en ik kan geen Quinn-geld gebruiken… 392 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 …omdat ze niet mogen ontdekken waar ze is. 393 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 En het voelt eerlijk gezegd goed om iets te repareren. 394 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Vooral als de rest niet te repareren lijkt. 395 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Ik wist het, we zijn te laat. 396 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Waar vecht ik voor? 397 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 Is dit echt het leven dat ik wil? 398 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Welkom. 399 00:24:48,904 --> 00:24:52,032 Niks is erger dan 'n kinderfeest, behalve een feest van een rijk kind. 400 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 HUDSONS GEHEIME LABORATORIUM 401 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Iets naar rechts. 402 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Nog eentje. 403 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Jullie zijn vroeg. 404 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hoi. Ja, ik… 405 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 We dachten dat… -Geeft niks. 406 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 De meesten zijn hier om te helpen. 407 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Ik zet deze even ergens neer. 408 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Jongens, kijk eens wie er is. 409 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 Joe, we gaan je dronken voeren. 410 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Stop. Even serieus… 411 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 …hoe dronken wil je zijn? 412 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 We hadden je vandaag niet verwacht. 413 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 Je was laatst zo snel weg. -Ja, sorry voor het ghosten. 414 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 M'n moeder paste op de baby en Dottie kan dat maar beperkt. 415 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alcohol? Pillen? 416 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Ik oordeel niet. Ik kan me niet voorstellen wat zij heeft doorstaan. 417 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Ik zou kunnen huilen, als moeder van een tweeling… 418 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 …zou het verlies van één voelen alsof ik ze allebei kwijt was. 419 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Ik heb cupcakes gemaakt. 420 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 Jouw werk? -Schitterend. 421 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Ja, ik ga een bakkerij openen. Aan Main Street. 422 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Geweldig. 423 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Wat dapper. 424 00:26:12,404 --> 00:26:17,242 Dat plekje heeft niet veel succes gekend, maar dat was ook zonder jou. 425 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Ik hoopte dat jullie m'n proefkonijnen wilden zijn. 426 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Geen zorgen, ze zijn organisch en vrij van alles. 427 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Het is citroen-framboos. 428 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Ik ben niet zo'n fan van citroen of framboos. 429 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 Ik zit aan m'n macro. -Ik vast. 430 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 We moeten de kinderen hun kostuums aandoen. 431 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Vergeet je lever. 432 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Zeventig procent vindt plaats in het weefsel eromheen. 433 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Dit is plezier in Madre Linda: veredelde productiviteit. 434 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Ik wil het beste voor m'n zoon. Een weeshuis is erger… 435 00:26:57,449 --> 00:27:01,828 …maar daar krijg je wel meer eten. -Dus een orgasme van 45 minuten. 436 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 Nee. -Vet, ik investeer wel. 437 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Wat ik net heb geleerd: 438 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 van te veel ejaculeren raak je afgeleid, dus heeft Cary patent op 'injaculeren'. 439 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry noemt me nu 'De Hengst'. 440 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 En Gil is maar net iets minder een outsider dan ik… 441 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 …te zien aan hoe hij zucht als Cary 'ejaculeren' zegt. 442 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 Gil wachtte vast tot hij getrouwd was. 443 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 Papa. -Dank je, kleine indringer. 444 00:27:27,145 --> 00:27:32,067 Heb je het naar je zin? Dit is Joe. Joe, dit is Zoe. 445 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Ik heb je in de bibliotheek gezien. Ik lees daar voor. 446 00:27:35,445 --> 00:27:38,531 Kom ook eens. We kunnen carpoolen. -Misschien. 447 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Ik raak liever nog een vinger kwijt dan dat. 448 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Er is nog niets hier om voor te vechten. 449 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 O, mijn god. -Sherry's sirenenzang. 450 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 De plicht roept. 451 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Geen suiker eten. Lieverd, nee. 452 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Ga maar, ik let wel op hem. 453 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Ja? Oké, dank je. 454 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 Geen probleem. -Aardige vent. 455 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Misschien zoek ik nog redenen om te vluchten. 456 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Nee, schatje. Nee. 457 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Je hebt ze veel te veel suiker gegeven. 458 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 Ze zijn suikervrij. -Er zit suiker in frambozen. 459 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 We laten ze geen fruit eten. Kom. 460 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Kom, schatjes. Deze kant op. 461 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 Het spijt me zo. -Geeft niks, het zijn kinderen. 462 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Ik geef m'n vrouw straks wel van dattum… 463 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 …en dan is ze dit allemaal vergeten. 464 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Maak je geen zorgen. De tweeling draagt die Vital Rings van Matthew. 465 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew… 466 00:28:38,758 --> 00:28:42,220 Zie je? Hartslag en bloedsuiker zijn normaal. 467 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Zit er een gps in? 468 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Ja, laat dat maar aan Matthew over. 469 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Hij geeft niks om je gezondheid, hij wil gewoon je data. 470 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Het is niet accuraat, maar het geeft je een indruk. 471 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 We dragen ze allemaal. 472 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Als Matthew Natalie's ring kan zien, weet hij precies waar ze is. 473 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Zouden ze kunnen zien dat haar hart is gestopt? 474 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 Ik heb die ring niet uitgevonden. -Stop. 475 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Hé, man. 476 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Luister, we moeten dan nu stoppen met produceren. 477 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Hij heeft het nog niet door, maar dat komt wel. 478 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie is meer dan 24 uur weg. We hebben bijna geen tijd meer. 479 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 Neem je hem mee? -Wil je hem in de auto achterlaten? 480 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Dat is slecht ouderschap. 481 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Kijken hoe we een lijk opgraven niet? 482 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Hij kan bijna geen diepte waarnemen. Dat zou je moeten weten. 483 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Ik hoor dat zelfs als ik er alles aan doe om mijn kind te redden… 484 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 …je me nog niet goed genoeg vindt. 485 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Is dit nu belangrijk? 486 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Waarom ziet ze er zo uit? 487 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Haar tanden moesten eruit. 488 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 O, ja. Daaraan is ze te identificeren. 489 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Waar heb je die verstopt? 490 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 De tanden? Ik wil ze niet ergens in m'n huis vinden. 491 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Dat gebeurt niet. Het is veiliger als je dat niet weet. 492 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 Wat? -Wacht maar bij Henry in de auto. 493 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Ik kan het wel aan. Doe het gewoon 494 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 We zullen zien. 495 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Een scheur. Misschien is dat goed. 496 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Misschien is hij kapotgegaan toen ze in de bakkerij viel. 497 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 En zo niet? 498 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Het lijk mag niet liggen waar de ring stukging. 499 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 Dus gewoon… -Ja. 500 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Ik leg die op de wasbak, alsof ze haar handen waste. 501 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 En nu? 502 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Ik weet wel een plek. 503 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Je wilde een permanente oplossing. 504 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Morgen gieten ze de fundering. 505 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Onder een laag cement is permanent. 506 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 Hoe wist je dat dit nodig zou zijn? -Niet. 507 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Ik reed er gisteren langs en bekeek het even als reserveplan. 508 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Hoeveel heb je er daarvan? 509 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Rij je vaker rond om aantekeningen te maken… 510 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 …over goede plekken om mensen te laten verdwijnen? 511 00:32:32,867 --> 00:32:35,620 Gezien met wie ik getrouwd ben wel, ja. 512 00:32:36,371 --> 00:32:39,666 Dat is wel nodig. -O, ik ben de psychopaat. 513 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Hoe kwam je zo snel van haar af? Hoe kende je die plek? 514 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 Wat was je van plan? -Wat insinueer je nu? 515 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Waarom doet ze dit nu? We moeten van dit lijk af. 516 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Als dit partners zijn is, ben ik alleen beter af. 517 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 Love? -Waarom hou je niet meer van me? 518 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 Dat weet je, maar dat wil je niet zeggen. -Wat bedoel je? 519 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Je hield een haak tegen m'n keel en ik zei dat ik zwanger was. 520 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 Toen deden we allebei alsof het nooit gebeurd is. 521 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Niet waar. Dat was een slecht moment voor ons allebei. 522 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 Maar dat was eeuwen geleden. -Krijg de schijt. 523 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Je doet zo puur en nobel… 524 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 …alsof je je redenen hebt voor wat je doet. 525 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Maar als ik het doe, ben ik gek. 526 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Een manische gek. 527 00:33:34,095 --> 00:33:38,433 'Maar wacht. Ze is nu moeder, dan kan ik haar niet vermoorden.' 528 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Hij is de enige reden waarom ik nog leef. 529 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Hoe denk je dat ik me nu voel? Ik kan je niet vertrouwen. 530 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Ik kan jou ook niet vertrouwen. 531 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Ik probeerde… 532 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ja, ik heb dingen gedaan. 533 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Maar ik werk er hard aan om beter te zijn en ik ben zo niet meer. 534 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Maar nu… 535 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 …moet ik lijken begraven tot ik 70 ben. 536 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Omdat ik je niet constant 100 procent leuk vind… 537 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 …blijf je mensen vermoorden. 538 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Als ik niet genoeg voor jou ben, zul jij mij vermoorden. 539 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Zei je dat hardop? 540 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Luister eens goed. 541 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 De helft van m'n getrouwde cliënten wil elkaar vermoorden. 542 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Dat is normaal. 543 00:34:31,152 --> 00:34:35,198 En nog beter nieuws: geen van jullie beiden zal dat doen. 544 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Jullie zijn veel, maar geen moordenaars. 545 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Die intensiteit is een heel goed teken. 546 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Jullie vechten niet voor jullie gelijk, maar voor jullie levens. 547 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Dieper. Toch? 548 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 Enger. -Joe. 549 00:34:54,425 --> 00:34:59,639 Zijn er momenten geweest waarop je je zo gewelddadig voelde tegenover Love? 550 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Een paar. 551 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Nee, ik ben zwanger. 552 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Ik ben niet gewelddadig. 553 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Wat als je dat soms wel bent? Wat als dat normaal is? 554 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Stop. 555 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Ik wil niemand pijn doen. 556 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Ik geloof je. 557 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Wat voel je onder die woede? 558 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Angst. 559 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Angst dat… 560 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Blijf bij die gewelddadige gedachten. 561 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Ik zou nooit van jou kunnen houden. 562 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Je bent gek. 563 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Wat heb je gedaan? 564 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Dat als iemand… 565 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 …me ziet… 566 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 Waarom ziet ze er zo uit? -Haar tanden moesten eruit. 567 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Dat als iemand de echte ik ziet… 568 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 …die zal weggaan. 569 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 Voorgoed. 570 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 En jij, Love? 571 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Wanneer heb je je nog zo gevoeld zoals Joe je laat voelen? 572 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Als ik iets wil… 573 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 …beschermen. -Wat wil je beschermen? 574 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 M'n gezin. -Waarom je gezin? 575 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 Dat doe je gewoon. 576 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Wat krijg je van je gezin? 577 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Weet ik niet. 578 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Een gezin hoort… 579 00:36:59,258 --> 00:37:02,720 …onvoorwaardelijk van je te houden. -Waarom is dat belangrijk? 580 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Waarom moet liefde onvoorwaardelijk zijn? 581 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Omdat als iemand… 582 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 …ziet… 583 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 …hoe lelijk ik kan zijn… 584 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Gaat die voorgoed weg. 585 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Een van de dingen die jullie gemeen hebben… 586 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 …is dus een diepe verlatingsangst die aanvoelt als doden of gedood worden. 587 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Metaforisch gezien. 588 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Als onze patronen zo samenvallen… 589 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 …is het heel moeilijk om de ander te zien… 590 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 …omdat het dan te veel lijkt op in een spiegel kijken. 591 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 We hebben het over de ergste dingen, dus waarom voel ik me opgelucht? 592 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Hoe kunnen we… 593 00:38:10,288 --> 00:38:15,459 Sorry, hoe kunnen Joe en ik ervoor zorgen dat dit werkt? 594 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Dat is het perfecte woord. 595 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 'Werk.' Want dat is ervoor nodig. 596 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Laat onvoorwaardelijk los. Dat bestaat niet. 597 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 Je kunt wel afspreken om je best te doen. 598 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 In de beste huwelijken… 599 00:38:29,932 --> 00:38:34,979 …dagen beide partners elkaar dagelijks uit om de beste versie van zichzelf te zijn. 600 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 Dat klinkt erg als ruziemaken. -Ja. 601 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Maar is alle ruzie erg? 602 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Misschien zijn jullie geen twee tegenstanders. 603 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Misschien vechten jullie wel in hetzelfde team… 604 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 …voor hetzelfde doel. 605 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Dat klinkt goed. 606 00:38:55,624 --> 00:38:58,711 Iemand in m'n team hebben. 607 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Ja, dat klinkt fijn. 608 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Alsjeblieft. 609 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Weet je wat ze nog meer niet zeggen over teamgenoten? 610 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 De seks is beter. 611 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Als in 'probeer het maar niet eens te beschrijven aan single vrienden'. 612 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Die passie komt door diep vertrouwen. 613 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 En dat is een oerkracht. 614 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Een team. 615 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Is dat wat dit zou kunnen zijn? Het klinkt heel fijn. 616 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love kent me beter dan wie dan ook. 617 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Ik begin te begrijpen waarom dat zo doodeng is. 618 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Kijk. 619 00:40:07,321 --> 00:40:11,367 Die zijn van de Shermans. Die hingen posters op met 'konijn kwijt'. 620 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Kijk, de mama beschermt haar baby's. 621 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Kijk eens naar de konijntjes, Henry. 622 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Ik had geen idee dat hier een gat zat. 623 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Vind je dat leuk? 624 00:40:39,186 --> 00:40:42,064 En opeens ben je daar. 625 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Het meisje, de vrouw op wie ik verliefd werd. 626 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Warm, speels, eerlijk, en op schitterende wijze moederlijk. 627 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Ik ben zo dwaas geweest. Ik was afstandelijk, wreed. 628 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Hoe kun je me ooit vergeven? 629 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Het spijt me van wat ik zei. 630 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Natuurlijk hou je van onze zoon. 631 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Natuurlijk ga je helemaal voor hem. 632 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Niet alleen voor hem. 633 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Niet alleen voor onze zoon. 634 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Dit is nieuw. 635 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Spannend. 636 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 De vreugde van een team zijn. 637 00:41:31,322 --> 00:41:36,243 En ik moet wel toegeven dat we een uitstekende therapeut hebben. 638 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Ik moet je iets vertellen. 639 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Ik zou echt voor je moorden. 640 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Ik zou ook voor jou moorden. 641 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 En voor Henry. 642 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Oké, dus… 643 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 …ik beloof dat ik alles zal doen… 644 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 …om te voorkomen dat dat nodig is. 645 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Ik beloof dat ook. 646 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Nooit meer. 647 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Dank je. 648 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 649 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Er zullen dingen zijn waar we geen controle over hebben. 650 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 Ik denk na over een manier… 651 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 …om elkaar te helpen om nooit zo ver te gaan. 652 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 We maken een veilige ruimte. 653 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Een veilige ruimte? 654 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Echt een therapieding. 655 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Wat had je in gedachten? 656 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Zelfs met therapie kan het lang duren voor onze wonden genezen zijn. 657 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 We kunnen de ergste impulsen niet uitwissen. 658 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Maar misschien wel beheersen. 659 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 We kunnen niet weten wat of wie op ons af zal komen. 660 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 Maar uit ervaring weet ik dat dit ons opties geeft. 661 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Dit geeft ons tijd om rustig aan te doen, na te denken en te reageren. 662 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Het voelt fijn om dit deel van me aan je toe te vertrouwen. 663 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 Het meeste dan. 664 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 We vestigen ons hier, bouwen een toekomst voor onze zoon. 665 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 WE ZIJN OPEN VERSE CUPCAKES 666 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Jij zult dit hoekje van de stad van jou maken. 667 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 En ik… 668 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 …zal het mijne vinden. 669 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Het is tijd. 670 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 Kom je dit dagelijks doen? -Ik hoop het. 671 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Wat heb je gedaan? 672 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 De zeldzame boeken hebben wat aandacht nodig, zag ik. 673 00:45:53,751 --> 00:45:56,462 Daar heb ik wel wat vakkennis over. 674 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Je wilt dus een baan. 675 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Je hebt een Master nodig om in een bibliotheek te werken, maar… 676 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Is dat echt zo? 677 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Ik zal erover nadenken. 678 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Bedankt. 679 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Het cement is hard. 680 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Alles is veilig. 681 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 Is er hiernaast al iets? -Zo te zien niet. 682 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Ze is al dagen weg. 683 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Hij moet het nu weten. 684 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Wist ik maar wat hij dacht. 685 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Jij. 686 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Wat doe jij hier? 687 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Dit is mijn huis. 688 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Wacht even. Wie is daar? 689 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 Hoi, Love. -Hoi, Matthew. 690 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie is er nu niet. 691 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Nee, ik kom voor jou. Ik kom voor jullie allebei. 692 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 Ik heb cupcakes meegenomen. -Dank je. 693 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Dit is mijn zoon Theo. 694 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 Heb je een zoon? -Stiefzoon uit m'n eerste huwelijk. 695 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Dank je, maar we hebben nu een situatie. 696 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Kom mee. 697 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 Geniet ervan. -Ja. 698 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Fijne avond nog. 699 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Dus? 700 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Ze weten het. 701 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 De ellende begint zo. 702 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 We kunnen dit. Samen. 703 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt