1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Sebelum ini dalam You. 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,313 Kita sekeluarga. 5 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 Memandangkan bayi dah lahir, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 rumah subbandar kami yang menyeksakan terasa logik. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Hei, Natalie. Hai. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,572 Hati saya tak betul-betul menyukainya. 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,450 Bagaimana nak suka apabila kamu mencurinya? 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Tak. Saya ada anak dan isteri. 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,830 Maaf. Saya cuma cari kawan. 12 00:00:38,913 --> 00:00:41,458 Semua orang perlu cari haluan mereka di Madre Linda. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Sekitar Sherry dan kumpulan Mafianya? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Lebih senang jika mereka boleh terima kamu. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,049 Saya ada impian nak buka kedai roti. 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,051 Ada ruang kosong yang sesuai. 17 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Telefon saya kalau kamu nak tengok. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Natalie. Saya nak tengok tempat yang kamu ceritakan itu. 19 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Kamu boleh siapkan tempat ini dengan cepat. 20 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Tempat ini mungkin akan jadi kejayaan. Jadi, apa pendapat kamu? 21 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Hei, Love. Hei, kamu okey? 22 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, saya rasa kita perlu ke terapi pasangan. 23 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Kenapa kamu datang? 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 - Apa? - Jangan kejutkan dia. 25 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, apa yang kamu buat? 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Apa yang kamu buat? 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Kami bergaduh. 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Jelas sekali. Jika tak, kamu takkan datang. 29 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Ya. Saya tangkap dia curang. 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Bagus, kita sebut terus. 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Tak apa, Henry. Mak takkan biarkan apa-apa berlaku kepada kamu, mak janji. 32 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Love, saya dah cakap, tiada apa yang berlaku. 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Dia yang goda saya. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,219 Kamu simpan kotak, Joe. 35 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Saya tahu maksudnya. 36 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Saya kenal kamu. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Jadi kamu bunuh dia? 38 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Boleh dikatakan, saya tak curang. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 "Boleh dikatakan"? 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Saya tangkap dia sebelum dia curang. Sama saja. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Bezanya, saya hampir buat benda tak elok 42 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 dan dia lakukan sesuatu yang teruk. 43 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Saya tak boleh sebut, jadi saya penjahatnya. 44 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Saya tak kata saya tak bersalah. 45 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 Namun dia terus hilang akal. 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Apa maksud "hilang akal"? 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Kamu pakar terapi, kamu terangkan. 48 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Dia bertindak ganas… 49 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 dan memecahkan pasu. 50 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Pasu. 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 - Ia tak ternilai. - Murah dan kolot. 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Mustahil untuk berpatah balik. 53 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Jangan gaduh dan burukkan keadaan. Tak tahulah apa reaksi dia nanti. 54 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Okey. 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Saya pecahkan pasu. 56 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Cuma kadangkala saya terlebih semangat. 57 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Apa kamu buat? 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Telefon dia, Love. Ia boleh dijejaki. 59 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Kamu pernah terfikir itu sebelum kamu bunuh jiran kita? 60 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Tak. Saya tak rancang macam psikopat. 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Tak guna. 62 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Ada yang ini juga. 63 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Saya… 64 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Saya dah tandatangan kontrak kedai roti. 65 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 Kamu dah tandatangan sewa tempat kejadian jenayah kita? 66 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Berikan kepada saya. 67 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Saya fikir ia bagus, ada sebab untuk saya ke sini. 68 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Saya tahu leceh untuk bersihkan, tapi saya tak boleh pergi 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 dan biar orang masuk. Sekarang ada… 70 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 - Ada masa untuk menyembunyikannya. - Kita tiada masa. 71 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Saya tak pandai buat ini. Kamu desak saya. 72 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 - Saya cuba lindungi keluarga kita. - Biar saya fokus! 73 00:04:01,074 --> 00:04:01,991 Biar saya buat! 74 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Jadi kamu baru dapat anak? 75 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 - Ya. - Ya, Henry. 76 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - Kadangkala kami panggil Forty. - Nama dia Henry. 77 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Ahli terapi yang baik akan tanya sebab anak kami dinamakan 78 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 sempena adiknya yang dah mati itu. 79 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Jadi, Joe, apa perasaan kamu baru menjadi ayah? 80 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Sentiasa rasa takut dan gagal. Ada pembunuhan juga. 81 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Bagus. 82 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Agak mencabar. 83 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Untuk kami berdua. - Saya lebih lagi. 84 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Dia teruk dan dia pasti mengaku. 85 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Selalu mengelamun dan ikutkan sahaja keadaan. 86 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Saya tertanya-tanya, "Kenapa dia tak bersemangat? 87 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Kenapa dia tak nak mencuba?" 88 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 - Saya sedang mencuba. - Mencuba sepenuhnya? 89 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Sedangkan kamu cuma mencuba separuh hati? 90 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Dia hanya fokus pada isu saya terhadap Henry 91 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 berbanding melihat dirinya sendiri. 92 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Okey. Love, kita perlukan cerita. 93 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Punca dia mati. 94 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Dia tak stabil dan tak gembira. 95 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 - Kemudian dia bunuh diri. - Dengan kapak? 96 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Dia jatuh cenuram dan terhantuk kepala. Entahlah! 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Dia perlu lenyap. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Dia tak boleh ditemui dan dibedah siasat. 99 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Telefon, iPad dan keretanya. Itu mustahil disorok. 100 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Jadi kita perlu alihkan… 101 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 barangnya ke suatu tempat dan mayatnya ke tempat lain. 102 00:05:47,430 --> 00:05:48,389 Okey. 103 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Di mana? 104 00:05:51,309 --> 00:05:55,605 Ada hutan negeri sejauh 30 minit dari sini. 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Kita tanam dia di hutan. 106 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Sebab kamu berjaya buat begitu dengan Candace? 107 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Saya rasa dia selalu ungkit tentang semua hubungan saya sebelum ini. 108 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Kamu memang ada corak kelakuan. 109 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Jangan makan umpan. 110 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Kamu tiada? 111 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Kamu nak ungkit tentang Candace sekarang? 112 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Baiklah. Mari kita bincangkan cara kita menanganinya. 113 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Apa kamu buat dengan mayatnya? Selain itu, mayat Delilah juga. 114 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 - Sebab kamu tak pernah beritahu. - Saya dah kata saya uruskannya. 115 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Saya tanya macam mana kamu uruskannya? 116 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Lebih selamat kalau kamu tak tahu, okey? 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Tak guna! Okey. 118 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 Di LA, ada seorang lelaki bernama Jasper… 119 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 yang buru saya kerana hutang Will Bettelheim. 120 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Dia perlu dilenyapkan. 121 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 - Apa yang kamu buat? - Saya kerat mayatnya. 122 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 - Bagaimana? Dengan gergaji? - Ya. 123 00:06:56,874 --> 00:06:59,919 Juga akhirnya… 124 00:07:00,002 --> 00:07:03,256 Akhirnya, saya perlu guna pengisar daging supaya muat dalam plastik. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Di Anavrin? 126 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 - Ya. - Ya Tuhan. 127 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Kamu bergurau? 128 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 - Saya selalu guna benda itu! - Apa idea kamu? 129 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Ada idea lebih baik? Tentulah tiada. 130 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Sebab kamu bunuh jiran kita kerana marah. 131 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Kamu tak peduli akibatnya. Lihat, Love. 132 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Kamu yang buat ini. 133 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Kamu bahayakan keluarga kita, Love. 134 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 - Kamu nak ke mana? - Uruskan bayi. 135 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Kamu boleh uruskan Natalie. Kamu lebih sayang dia berbanding anak kamu. 136 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 - Tak mengapa. - Saya silap, Natalie. 137 00:07:39,542 --> 00:07:42,086 Saya sangka kamu mengancam perkahwinan saya. 138 00:07:42,170 --> 00:07:46,966 Namun masalah sebenar dalam perkahwinan saya ialah isteri saya. 139 00:07:54,557 --> 00:07:56,934 Kami tak tahu apa nak buat sekarang. 140 00:07:57,018 --> 00:07:59,604 "Kamu" tak tahu apa nak dibuat. 141 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Dia mungkin tak tahu juga, tapi apabila kamu sebut "kami", 142 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 kamu bukannya sebut untuk mewakili kamu berdua. 143 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 Perkataan "kita" cuma cara kamu pura-pura semuanya adalah cinta. 144 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Saya… 145 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 - Maaf. - Tak perlu. 146 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Kamu tak tahu cara berkomunikasi secara sihat 147 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 kerana tak pernah ada contoh. 148 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Lucu, dah tiba masa salahkan ibu bapa. 149 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Saya akan jujur. 150 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Saya tak rasa pergaduhan ini ada kaitan dengan Joe "curang". 151 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Dia tak rasa begitu? 152 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - Kamu tak rasa begitu? - Ya. 153 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Kamu tahu ia tentang apa? 154 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Belum lagi. Tapi teruskan bercakap. 155 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Apa kata kamu ceritakan apa yang kamu lalui sendirian, 156 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 selepas pertengkaran itu? 157 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 - Saya… - Tunggu. 158 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Saya nak dengar daripada Joe dulu. 159 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 Betul? 160 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Mungkin dia sedar masalah di sini. 161 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 Ya, macam yang saya cakap, tiada apa akan berlaku dengan wanita itu. 162 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Tapi selepas pergaduhan itu, 163 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 saya rasa saya harus… 164 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 hapuskan dia selama-lamanya. 165 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Harus"? 166 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Dipaksa. 167 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Oleh isteri kamu? 168 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ya. 169 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Apa perasaan kamu? 170 00:09:22,812 --> 00:09:27,024 Pedulikan Love dan semua ini dan pencipta plastik tak guna ini. 171 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Mana garis yang kecil itu? Hujung yang mana? 172 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Saya patut biar Love dipersalahkan, tapi dia tahu apa saya pernah buat. 173 00:09:38,244 --> 00:09:40,288 Dia kenal saya. Perkahwinan tak guna! 174 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Okey, Natalie. 175 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 Inilah kisah kehilangan kamu. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Kamu tunjuk kedai roti kepada Love. 177 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Dia tandatangan kontrak. 178 00:09:55,845 --> 00:09:58,764 Sejam kemudian, kamu mesej suami kamu. 179 00:09:58,848 --> 00:09:59,765 NAK PERIKSA SEWA 180 00:09:59,849 --> 00:10:03,686 Tiada emoji atau emosi seperti mesej kamu dengan Matthew. 181 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Tiada perasaan. 182 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Rumah sewa itu ialah kabin yang kamu uruskan, 183 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 sejauh 30 minit di sempadan hutan negeri. 184 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Kereta, telefon, iPad 185 00:10:13,654 --> 00:10:16,490 dan semua teknologi yang boleh dijejaki 186 00:10:16,574 --> 00:10:19,076 akan menunjukkan kamu pergi ke sana. 187 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Mayat kamu akan ke tempat lain tapi saya akan terangkan sebentar lagi. 188 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Hal ini dan hidup saya memang tak guna! 189 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Tak, berhenti. Tenang. Fikirkan tentang Henry. 190 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Saya tak boleh silap. 191 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Pokoknya, Natalie, 192 00:10:35,593 --> 00:10:39,263 walaupun barang kamu sampai ke kabin, kamu hilang begitu saja. 193 00:10:39,347 --> 00:10:43,476 Mesej akhir kamu adalah kepada kakak kamu mengatakan kamu tak gembira, 194 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 dan orang boleh buat banyak andaian. 195 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Khabar angin. Kamu tinggalkan suami kamu yang dingin? 196 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Kamu diculik? Ada identiti baru? Siapa yang tahu kebenarannya? 197 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Sekiranya ada kamera trafik di sini… 198 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Jadi, kamu putuskan hubungan dengan wanita lain itu dan rasa… 199 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Tak berdaya. 200 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Inilah masalah yang terpaksa saya uruskan untuk isteri saya. 201 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Natalie, barang dan mayat kamu perlu dipisahkan 202 00:11:19,053 --> 00:11:21,806 di tempat orang akan berhenti jika mereka masih hidup. 203 00:11:21,889 --> 00:11:26,143 Kemudian saya perlu cari tempat yang sempurna 204 00:11:26,227 --> 00:11:27,937 untuk tinggalkan mayat kamu. 205 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Menanam kamu di hutan adalah cara terbaik bagi saya. 206 00:11:34,694 --> 00:11:37,321 Kalau nak ikut cara dia, dia yang patut buat. 207 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Ini bukan sifat saya. 208 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Saya dah tinggalkan semua ini. 209 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Saya dah berubah. Tahu apa yang lucu? 210 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Saya berubah demi Love. 211 00:11:48,332 --> 00:11:52,294 Sebab saya nak jadi cukup baik untuknya tapi lihatlah saya sekarang. 212 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Saya risaukan Henry. 213 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Saya dah tak kenal Love lagi. 214 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Saya pun tak kenal diri saya. 215 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Mungkin betul cakap kamu, Natalie. 216 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Anak-anak bukannya gari. 217 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Setelah saya selesai uruskan masalah Love, saya akan kemas beg, 218 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 bawa Henry dan tinggalkan Love. 219 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Kamu nak tinggalkan saya? 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Kamu dah hilang akal? 221 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Jangan. 222 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Kamu mesti dengar. 223 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Saya mendengar setiap perkataan. Bagaimana… 224 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Ada perbezaan antara reaksi dan maklum balas. 225 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Maklum balas dikira bertimbang rasa, reaksi dikira impulsif. 226 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Kenapa semua orang fikir saya impulsif? 227 00:12:53,689 --> 00:12:55,399 Siapa "semua orang"? 228 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Dia ini memang bagus. 229 00:12:59,528 --> 00:13:01,822 Ada orang lain buat kamu rasa begini? 230 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 DAH SELESAI? 231 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Selamat pagi. Helo? 232 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Hei, mak. 233 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Hei. 234 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Forty yang comel. 235 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Kamu memang satu anugerah. 236 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Kenapa kamu tak jawab panggilan mak? 237 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Saya sibuk. 238 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Saya tandatangan kontrak sebuah kedai roti kecil di sini. 239 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 - Kedai roti? - Ya. 240 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Saya perlu ke pasar. Boleh mak jaga dia? 241 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Dia patut tidur sebentar. Saya perlu mula beli bekalan. 242 00:13:33,813 --> 00:13:35,147 Tunggu. Kedai roti? 243 00:13:35,231 --> 00:13:39,235 - Di bandar yang amalkan diet ketogenik? - Ya, saya akan ubah mereka. 244 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Mak dah cakap kewangan keluarga Quinn tak stabil. 245 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Kita akan uruskannya. 246 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Maksud mak, 247 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 mak tak boleh jamin yang mak boleh bantu bayar sewa. 248 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Mak, itu sangat berbeza dari "tak stabil". 249 00:13:56,377 --> 00:13:59,004 Tempoh kontrak itu tiga tahun serta deposit yang banyak. 250 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Mak pasti beritahu kamu jika kamu tanya dahulu. 251 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Adakah ini satu lagi perangai kamu? 252 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 "Perangai"? 253 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Tindakan kamu ini nampak impulsif. 254 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Jadi, kenapa kamu rasa… 255 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 label ini menyakitkan hati kamu? 256 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Seolah-olah… 257 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 tiada orang memahami saya. 258 00:14:25,531 --> 00:14:28,534 Sebab saya buat sesuatu atau cara saya melakukannya. 259 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Saya cuma nak jadi contoh yang baik untuk anak saya. 260 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Maknanya saya perlu berusaha lagi. 261 00:14:35,666 --> 00:14:38,586 Kekalkan perasaannya. "Tiada orang memahami kamu." 262 00:14:40,254 --> 00:14:44,967 Tak guna. Sukar untuk kekal marah apabila dia begitu… 263 00:14:45,050 --> 00:14:46,051 Nak faham apa? 264 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Dia mudah difahami kecuali apabila dia bunuh orang dengan kapak. 265 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Bolehkah difahami? Saya salah jika tak nak memahami? 266 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Saya teringat saat ini di… 267 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Di kedai. 268 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 - Tak guna. - Biar saya bantu. 269 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 - Itu dia. Kamu perlukan… - Terima kasih. 270 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 - Kamu perlukan bantuan? - Tak perlu. 271 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Baiklah. 272 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Tak malu. 273 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Ya. 274 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Saya pelajar bidang Fem-Gen jika itu boleh buat kamu rasa selesa. 275 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Pengajian Jantina dan Seksualiti Feminis. 276 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Saya mahu jadi berpengetahuan. 277 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 - Bagus. - Ya. 278 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Saya Theo. Siapa nama kamu? 279 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Saya dah berkahwin. Kebanyakan barang ini untuk bayi saya. 280 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Ya, ada satu perkara yang saya tahu tentang bayi, 281 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 iaitu mereka sangat suka yis. 282 00:15:47,279 --> 00:15:50,824 - Mereka akan telan semuanya. - Itu untuk kedai roti saya nak buka. 283 00:15:50,908 --> 00:15:52,534 Aduhai. Di mana? 284 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 - Di Jalan Utama, berdekatan medan bandar. - Okey. 285 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - Di lokasi Sweet Dreams dulu. - Ya. 286 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Sebelum itu, Curry Home For Dinner. 287 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Permainan kata itu memang wajib. 288 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 - Okey. - Ya. 289 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 - Kamu membesar di sini? - Ya, betul. 290 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Kamu pula baru berpindah ke sini. 291 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Mereka belum ubah kamu jadi atlet sepenuh masa lagi. 292 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Tahniah. 293 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Ya, saya orang LA yang sejati. 294 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Aduhai. 295 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Jadi, kamu pindah ke bandar baru, baru lahirkan bayi, 296 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 ada kedai roti baru dan susuk tubuh menarik. 297 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Kamu memiliki segalanya. 298 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Ini sebagai cukai. 299 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 Apa perasaan kamu apabila orang asing itu berikan begitu banyak perhatian? 300 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Bersalah. 301 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Sebab saya rasa sangat seronok. 302 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Kemudian sangat sedih 303 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 kerana saya tak nak semua itu daripada orang asing. 304 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Saya nak daripada suami saya. 305 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Begitu saja dia jadi mangsa semula. Mengagumkan. 306 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Apa perasaan kamu? 307 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 Saya berbesar hati. 308 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Muka kamu menunjukkan sebaliknya. 309 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Kamu nampak jelak. 310 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Muka pengkhianat yang dungu. 311 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Tak. Apa? 312 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Tak. Begini, saya tak begitu terlibat seperti yang saya mahu… 313 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 kebelakangan ini. 314 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Saya perlu sesuaikan diri jadi bapa. 315 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Tapi saya… 316 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 - Saya ada di sini, bukan? - Betul. 317 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Mungkin berada di sini adalah kompromi, 318 00:17:38,599 --> 00:17:41,018 memandangkan kamu hampir meninggalkannya. 319 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Kenapa kamu tak buat begitu? 320 00:17:45,314 --> 00:17:46,398 "Tinggalkan dia"? 321 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Mungkin saya akan bawa Henry ke tempat seperti kabin sewaan kamu. 322 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Cantik dan sunyi. 323 00:17:56,700 --> 00:17:59,578 Kamu boleh bantu saya hilangkan diri, Natalie, 324 00:17:59,661 --> 00:18:02,081 tapi sekarang masa untuk hilangkan kamu. 325 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Suami kamu takkan syak kamu hilang selama sehari. 326 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Saya cuma perlu hantar mesej kepada kakak kamu, 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,588 kemudian jalan sejauh sepuluh batu, 328 00:18:09,671 --> 00:18:12,341 tumpang orang untuk pulang dan kemas barang. 329 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Apa ini? 330 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 "Cakaplah saya tak patut tiduri jiran yang membosankan"? 331 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Jiran yang membosankan"? 332 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Itu saja saya bagi kamu? 333 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Itu saja sifat kamu? 334 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Suri rumah yang resah? Stereotaip? Mungkin Love betul tentang kamu. 335 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Tak. Dia tiada hak untuk bunuh kamu. Tapi keadaan boleh jadi lebih teruk. 336 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Mungkin saya akan buat silap. Mungkin Love betul. Tak. 337 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 NAK TENANGKAN DIRI. 338 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 - Tak guna. - Ia bukan soalan helah. 339 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Kenapa kamu tak lari? 340 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Sebab… 341 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Saya tak dapat yakinkan diri yang hidup Henry akan jadi lebih baik. 342 00:19:05,102 --> 00:19:06,603 Dia perlukan kami berdua. 343 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Jadi, kamu kekal untuk anak itu, bukan untuk isteri kamu. 344 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Malangnya, masa untuk hari ini dah tamat. 345 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Saya beri kamu kerja rumah. 346 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Cara bercakap." 347 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Latihan mendengar secara memantul ini akan membantu bina perbualan yang sukar. 348 00:19:31,461 --> 00:19:35,674 Bertenang dan jawab berbanding bereaksi. 349 00:19:35,757 --> 00:19:36,800 Itu kerja rumah Love. 350 00:19:36,884 --> 00:19:39,428 Saya punya untuk halang dia bunuh pakar terapi ini. 351 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Saya nak jumpa kamu secepat mungkin, 352 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 memandangkan situasi kamu amat berisiko. 353 00:19:46,768 --> 00:19:47,769 Begitu teruk? 354 00:19:47,853 --> 00:19:50,647 Kamu nak saya beritahu jika wajar kamu terus bersama. 355 00:19:53,817 --> 00:19:57,487 Sebenarnya, perkara paling mudah adalah akhiri perkahwinan ini. 356 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Kamu berdua ada kuasa untuk akhirinya malam ini. 357 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Mulai sekarang, kamu mesti pilih untuk bersama setiap minit, 358 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 dan ia memerlukan semangat 359 00:20:06,622 --> 00:20:09,208 dan sesuatu yang kamu berdua sanggup perjuangkan. 360 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 Setakat ini, saya hanya dengar kamu mahu jadi betul. 361 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Kamu perlukan matlamat mendalam. 362 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Kalau tiada apa-apa, saya dan Love… 363 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Jangan sebut "Henry". 364 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Jika anak-anak memadai untuk kekal berkahwin, 365 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 takkan ada ibu bapa yang bercerai. 366 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Tak guna. 367 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Apa yang lebih teruk daripada terapi pasangan? 368 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Balik ke rumah selepas itu. 369 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Latihan Dr. Chandra adalah tentang cara mendengar, 370 00:20:44,493 --> 00:20:47,120 dan mungkin berguna jika kami bercakap lagi. 371 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Kek perkahwinan Sherry ialah raspberi lemon. 372 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Rasanya kek cawan bebas gluten, bebas gula, 373 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 dan bebas kebahagiaan mungkin pilihan yang selamat. 374 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 Parti anak Andrew dan Jackson. 375 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Kita masih nak pergi? Kamu tak rasa mungkin… 376 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Tunggu. Kamu nak berkemas dan lari? 377 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Maafkan saya. Biar saya cuba sekali lagi. 378 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 CARA BERCAKAP 379 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Apa yang saya dengar adalah kamu fikir 380 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 yang Natalie dan kita patut jadi satu-satunya orang 381 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 yang secara misterinya tak hadir ke parti itu. 382 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Tak lebih baik. 383 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 - Bukan itu maksud saya. - Tak? 384 00:21:38,380 --> 00:21:42,092 Apa yang saya dengar adalah kamu betul-betul nak bersendirian. 385 00:21:42,175 --> 00:21:45,387 Saya akan bawa Henry dan biar kamu bekerja dengan tenang. 386 00:21:48,974 --> 00:21:50,309 Bukan itu maksud saya. 387 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Kamu berdua lagi. 388 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Ya, kami lagi. 389 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Nah. 390 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Cepatnya kamu baca. 391 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Nak saya cari wanita cantik lain untuk cadangan seterusnya? 392 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Saya dah jumpa. 393 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Saya harap kamu boleh tunjuk bahagian buku yang jarang ditemui. 394 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Kenapa kamu fikir kami ada? 395 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Lif barang bermaksud ada tingkat bawah tanah 396 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 di mana orang antisosial menjaga buku berharga. 397 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Tapi saya agak… 398 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Tiada sesiapa di bawah sana sekarang. 399 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Okey, ya. 400 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Mungkin kamu boleh iringi kami. 401 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Kami tak lama. 402 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Saya janji. 403 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 Inilah dia. 404 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Alamak. Kasihan buku-buku ini. 405 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Kamu cari buku tertentu? 406 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Saya rasa saya akan tahu apabila saya nampak nanti. 407 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Boleh saya tengok? 408 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 - Silakan. - Okey. 409 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Kamu kata tiada orang yang bekerja di sini. 410 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Kadangkala saya bekerja di sini. 411 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Apabila di atas tak sibuk. 412 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Menarik. Biarkan dia bercakap. 413 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Jadi, kamu seorang pelukis. 414 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Saya pustakawan yang melukis. 415 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Saya rasa lebih daripada itu. 416 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Ada apa-apa lagi selain buku sains zaman Victoria di sini? 417 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Baiklah, penyibuk. 418 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Kadangkala saya melukis untuk buku. 419 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 - Cuma kerja sampingan. - Jumpa. 420 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Ada tempat yang saya boleh lihat hasil kerja kamu di Internet atau… 421 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Kenapa? 422 00:23:46,716 --> 00:23:50,470 - Kamu tulis buku kanak-kanak? - Tak, saya cuma seorang peminat. 423 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Ini dia. 424 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Wildflowers Of New York. 425 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Kamu perlukan buku berkebun berusia 100 tahun dan bukan buku baru di atas? 426 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Klasik yang terbaik. Saya akan pulangkan dalam beberapa hari. 427 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Kamu tak sepatutnya bawa pulang buku ini. 428 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Okey. Saya boleh baca di atas. 429 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Saya rasa dia akan bertenang. Betul, Henry? 430 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Tak apa. Ambil sajalah. 431 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 - Terima kasih. - Ya, sudah tentu. 432 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Nasib baik ada orang sokong saya. 433 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Mencuri memang tak ideal. 434 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Tapi Ellie perlukan wang tunai dan saya tak boleh sentuh dana Quinn 435 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 kerana takut mereka akan tahu lokasinya. 436 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Jujur sajalah, seronok apabila dapat betulkan sesuatu. 437 00:24:37,350 --> 00:24:40,145 Terutamanya apabila semua benda lain tak boleh dibetulkan. 438 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Alamak. Saya dah agak, kita lewat. 439 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Saya berjuang untuk apa? 440 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 - Adakah ini kehidupan yang saya nak? - Hai. 441 00:24:47,986 --> 00:24:51,448 - Selamat datang. - Parti anak orang kaya paling teruk. 442 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 MAKMAL RAHSIA HUDSON 443 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Ke kanan sedikit. 444 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Satu lagi. 445 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Awalnya kamu sampai. 446 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hai. Ya, saya… 447 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - Kami sangka… - Tak mengapa. 448 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 Kebanyakan orang datang membantu. 449 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Ya, saya akan letakkan ini di suatu tempat. 450 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Hei, semua! Lihatlah siapa yang datang. 451 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - Hei! - Joe! Mari kita minum sampai mabuk! 452 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Berhenti. Tapi serius… 453 00:25:31,071 --> 00:25:32,531 kamu nak mabuk setakat mana? 454 00:25:32,864 --> 00:25:34,407 Love! 455 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Kami tak sangka kamu dapat datang. 456 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 - Kamu keluar tergesa-gesa semalam. - Ya, maaf sebab beredar. 457 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Mak saya sedang jaga bayi dan Dottie ada had masa. 458 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alkohol? Pil? 459 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Saya tak menilai. Saya hanya boleh bayangkan apa yang dia lalui. 460 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Saya boleh menangis sekarang. Jadi mak kepada kembar… 461 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 Kehilangan seorang sama seperti kehilangan kedua-duanya. 462 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Saya buat kek cawan. 463 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 - Kamu buat sendiri? - Hebat. 464 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Ya. Saya juga nak buka kedai roti. Kedai kecil di jalan utama. 465 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Saya suka. 466 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Beraninya. 467 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Kamu pernah dengar kawasan itu tak begitu berjaya. 468 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 - Tapi bukan kamu uruskan. - Ya. 469 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Saya harap kamu semua boleh merasanya. 470 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Jangan risau, ia organik dan bebas semuanya. 471 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Raspberi lemon. 472 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Saya tak suka lemon atau raspberi. 473 00:26:35,176 --> 00:26:36,344 Aduhai. 474 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - Saya dah capai had. - Saya berpuasa. 475 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Kita patut pakaikan kostum anak-anak. 476 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Pedulikan hati kamu. 477 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 70 peratus pengeluaran-G berlaku di tisu periferal. 478 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Inilah yang dianggap seronok di Madre Linda, produktiviti yang dibesar-besarkan. 479 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Saya nak terbaik untuk anak saya. Ini tak seteruk rumah persaraan, 480 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 tapi mesti ada benda yang lebih bagus. 481 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Kepuasan selama 45 minit. 482 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 - Tak mungkin. - Hebat. Saya akan melabur. 483 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Perkara saya pelajari dari sepuluh minit lalu, 484 00:27:06,666 --> 00:27:08,627 terlalu banyak ejakulasi menjejaskan fokus, 485 00:27:08,710 --> 00:27:11,379 jadi Cary cipta "ejakulasi melalui pundi kencing". 486 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry mula gelar saya "Kuda Jantan". 487 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Gil bagaikan orang luar, sama seperti saya. 488 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Berdasarkan hembusan nafasnya setiap kali Cary sebut "ejakulasi". 489 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 Agaknya Gil teruna sehingga kahwin. 490 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 - Ayah! - Terima kasih, penceroboh kecil. 491 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Hei. Seronok? Ayah nak kamu jumpa seseorang. 492 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Ini Joe. Joe, ini Zoe. Zoe, Joe. 493 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Saya nampak kamu di perpustakaan. Saya baca buku untuk kanak-kanak. 494 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Kamu dan Henry patut sertai. Seronok. 495 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 - Boleh tumpang. - Mungkin. 496 00:27:38,573 --> 00:27:41,910 Baik hilang satu jari daripada tumpang Neville Longbottom beragama Mormon. 497 00:27:41,993 --> 00:27:45,038 Setakat ini, tempat ini tak berbaloi diperjuangkan. 498 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 - Ya Tuhan! - Lagu siren Sherry. 499 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Panggilan tugas. 500 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Jangan makan gula! Sayang, jangan! 501 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Pergilah. Saya jaga anak kamu. 502 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Ya? Okey. Terima kasih. 503 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 - Boleh, tiada masalah. - Lelaki yang baik. 504 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Mungkin saya masih mencari sebab untuk melarikan diri. 505 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Keluarkan. Tak, sayang. Jangan! 506 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Kamu tingkatkan paras gula darah mereka, Love. 507 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - Tak, Sherry, ia bebas gula. - Ada gula dalam raspberi. 508 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Kami tak benarkan mereka makan buah. Marilah. 509 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Mari, anak-anak. Ikut sini. 510 00:28:19,406 --> 00:28:20,782 Cary, saya minta maaf. 511 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Tak mengapa. Mereka budak-budak. 512 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Hei, saya akan berasmara dengan isteri saya nanti, 513 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 dan dia akan lupakan semua ini. 514 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Jangan risau. Saya beri kembar itu pakai Cincin Hayat Matthew. 515 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew… 516 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Nampak? 517 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Kadar degupan jantung dan gula darah, semua normal. 518 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 CINCIN HAYAT 519 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Cincin ini ada GPS? 520 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Ya. Matthew memang begitu. 521 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Dia tak peduli kesihatan kita, tapi cuma mahukan data. 522 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Taklah begitu tepat, tapi ia beri maklumat am. 523 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 - Kami semua pakai. - Tak. 524 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Tak. 525 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Jika Matthew ada akses ke cincin Natalie, dia akan tahu lokasi mayatnya. 526 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Kamu rasa mereka boleh lihat jantungnya terhenti? 527 00:29:07,120 --> 00:29:09,581 - Entah. Saya tak cipta cincin itu. - Berhenti! 528 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Hei, kawan. 529 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Tak, dengar. Kalau begitu, kita perlu hentikan produksi. 530 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Dia belum tahu, tapi tak lama saja lagi. 531 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie hilang selama 24 jam. Masa kami semakin suntuk. 532 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 - Apa? Kamu nak bawa dia? - Nak tinggalkan dia dalam kereta? 533 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Itu keibubapaan yang teruk. 534 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Tak teruk jika dia lihat kita gali mayat? 535 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Dia masih belum boleh memahaminya lagi, kamu patut tahu. 536 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Apa yang saya dengar, walaupun saya buat apa saja untuk selamatkan anak saya, 537 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 kemahiran keibubapaan saya tak bagus. Betul? 538 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Adakah ini penting sekarang? 539 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Tak guna! 540 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Kenapa rupa dia begitu? 541 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Saya terpaksa cabut gigi dia. 542 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Betul. Rekod gigi. Ya. 543 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Kamu letak di mana? 544 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Gigi? Saya tak mahu jumpa di rumah. 545 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Takkan. Lebih selamat kalau kamu tak tahu. 546 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 - Apa? - Tunggu di kereta dengan Henry. 547 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Saya boleh kendalikan. Buat sajalah. 548 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Kita tengok. 549 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Ia retak. Mungkin bagus juga. 550 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Mungkin dah rosak di kedai roti semasa dia jatuh. 551 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Tapi kalau tak? 552 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Saya masih perlu alihkan. Mayat tak boleh dekat dengan cincin. 553 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 - Buat saja. - Ya. 554 00:31:45,278 --> 00:31:48,615 Saya letak cincin di singki seolah-olah dia buka semasa basuh tangan. 555 00:31:51,618 --> 00:31:52,744 Apa pula sekarang? 556 00:31:54,245 --> 00:31:55,747 Saya tahu mana nak pergi. 557 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Kamu kata perlukan penyelesaian kekal. Kita di pinggir bandar. 558 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Esok mereka tuang asas simen. 559 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Di bawah simen sememangnya kekal. 560 00:32:14,641 --> 00:32:17,810 - Bagaimana kamu tahu perlu tanam semula? - Saya tak tahu. 561 00:32:17,894 --> 00:32:21,481 Saya ada lalu semalam, jadi saya periksa. Ini pelan B. 562 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Berapa banyak pelan kamu ada? 563 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Adakah kamu memandu dan berfikir tentang 564 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 tempat yang bagus untuk lenyapkan orang lain? 565 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 Apabila memikirkan isteri saya, ya. 566 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Saya terpaksa. 567 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Saya pula psiko. 568 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Bagaimana kamu lenyapkan dia begitu cepat dan tahu tempatnya? 569 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 - Apa yang kamu rancang? - Apa kamu cuba mengangin-anginkan? 570 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Kenapa dia buat begini sekarang? Ada mayat yang perlu diuruskan. 571 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Kalau ini rakan subahat saya, lebih baik saya bersendirian. 572 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 - Love? - Kenapa kamu tak cintakan saya lagi? 573 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 - Kamu tahu, tapi takkan cakap. - Saya tak faham maksud kamu. 574 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Kamu letak cangkuk pada leher saya. Kemudian saya cakap saya hamil. 575 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 Kemudian kita berpura-pura seperti ia tak berlaku. 576 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Tak! Ia adalah saat yang buruk untuk kita berdua. 577 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 - Detik yang buruk lama dahulu. - Pergi matilah. 578 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Kamu berlagak baik dan mulia, 579 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 macam ada sebab atas semua tindakan kamu. 580 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Apabila saya buat, saya gila, bukan? 581 00:33:32,051 --> 00:33:35,346 Saya ada masalah mental. "Tapi nanti dulu! Tunggu! 582 00:33:35,430 --> 00:33:38,433 Dia seorang mak sekarang. Saya tak boleh bunuh dia." 583 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Dialah satu-satunya sebab saya masih hidup. 584 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Kamu rasa apa perasaan saya? Saya tak boleh percayakan kamu. 585 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Saya juga tak boleh percayakan kamu! 586 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Saya cuba… 587 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ya. Saya ada buat beberapa benda. 588 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Tapi saya bekerja keras untuk jadi lebih baik dan saya bukan orang itu lagi. 589 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Tapi sekarang, 590 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 saya akan menanam mayat sehingga berusia 70 tahun! 591 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Sebab kalau saya tak betul-betul sukakan kamu sepanjang masa, 592 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 kamu akan terus bunuh orang! 593 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Kalau saya tak cukup bagus untuk kamu, kamu akan bunuh saya. 594 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Kamu cakap begitu dengan kuat? 595 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Saya nak kamu dengar baik-baik. 596 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 Separuh klien saya yang sudah berkahwin mahu membunuh satu sama lain. 597 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Itu perkara biasa. 598 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 Ini berita yang lebih baik, 599 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 kamu berdua takkan saling berbunuhan. 600 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Sifat kamu berbeza, tapi kamu bukan pembunuh. 601 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Ketegangan ini adalah petanda yang baik. 602 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Kamu tak berjuang untuk jadi betul, tapi berjuang untuk hidup. 603 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 Lebih mendalam. Betul? 604 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 - Lebih menakutkan. - Joe. 605 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Boleh kamu fikir waktu kamu rasa seganas seperti 606 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 dalam pergaduhan kamu dan Love? 607 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Ada beberapa. 608 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Tak, saya hamil! 609 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Saya bukan orang yang ganas. 610 00:35:10,441 --> 00:35:14,153 Bagaimana jika kadangkala kamu ganas? Bagaimana jika itu normal? 611 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Berhenti! 612 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Saya tak nak cederakan sesiapa. 613 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Saya percayakan kamu. 614 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Jadi, apa perasaan di bawah kemarahan itu? 615 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Ketakutan. 616 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Takut bahawa… 617 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, teruskan dengan fikiran yang ganas. 618 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Kamu dah rosak. Saya tak boleh mencintai kamu. 619 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Kamu dah gila! 620 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Apa yang kamu buat? 621 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Jika seseorang… 622 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 nampak saya… 623 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 - Kenapa rupa dia begitu? - Saya terpaksa cabut gigi dia. 624 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Kalau orang nampak diri saya yang sebenar… 625 00:36:05,538 --> 00:36:06,664 mereka akan pergi. 626 00:36:07,582 --> 00:36:08,541 Selama-lamanya. 627 00:36:19,552 --> 00:36:21,220 Bagaimana dengan kamu, Love? 628 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Bila lagi kamu rasa seperti yang Joe buat kamu rasa? 629 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Apabila saya rasa… 630 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 mahu melindungi. 631 00:36:39,488 --> 00:36:40,907 Kamu nak lindungi apa? 632 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 - Keluarga saya. - Kenapa khususnya keluarga? 633 00:36:44,660 --> 00:36:45,828 Itu yang kita buat. 634 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Apa yang kamu dapat daripada keluarga kamu? 635 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Entahlah. 636 00:36:56,297 --> 00:36:57,924 Sebuah keluarga sepatutnya… 637 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 menyayangi tanpa syarat. 638 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Kenapa perkara itu penting? 639 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Kenapa kasih sayang mesti tak bersyarat? 640 00:37:10,019 --> 00:37:11,354 Sebab kalau ada sesiapa… 641 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 nampak… 642 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 betapa teruknya saya… 643 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Mereka akan pergi buat selama-lamanya. 644 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Salah satu persamaan yang kamu ada adalah 645 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 rasa takut ditinggalkan yang mendalam sehingga kamu sanggup membunuh. 646 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Dari segi metafora. 647 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Apabila corak kita hampir serupa begini, 648 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 sangat sukar untuk memahami pasangan 649 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 sebab seolah-olah kita melihat cermin. 650 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Kami cakap tentang perkara paling teruk, jadi kenapa saya rasa lega? 651 00:38:08,202 --> 00:38:09,537 Jadi, macam mana kami… 652 00:38:10,288 --> 00:38:15,459 Maafkan saya. Saya dan Joe boleh usahakannya? 653 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 Itu perkataan yang sempurna. 654 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Usaha." Sebab itu yang diperlukan. 655 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Lupakan "tanpa syarat". Itu mengarut. 656 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 Kita perlu bersetuju untuk buat yang terbaik. 657 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 Dalam perkahwinan terbaik, 658 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 setiap pasangan menyahut cabaran setiap hari 659 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 untuk menjadi diri mereka yang lebih baik. 660 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 - Bunyinya macam banyak pergaduhan. - Sudah tentu. 661 00:38:37,898 --> 00:38:39,817 Tapi adakah semua pergaduhan tak bagus? 662 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Mungkin ini bukan persaingan antara satu sama lain. 663 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Mungkin ini pasukan yang sama, 664 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 berjuang untuk perkara yang sama. 665 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Bagus juga. 666 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Ada seseorang dalam pasukan saya. 667 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Ya. 668 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Ya, bagus juga. 669 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Begitulah. 670 00:39:13,017 --> 00:39:15,811 Tahu apa lagi yang tak diperkatakan tentang rakan sepasukan? 671 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Seks lebih baik. 672 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Contohnya, "Tak perlu gambarkan kepada kawan-kawan yang belum berkahwin." 673 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Cinta yang didorong oleh kepercayaan yang mendalam. 674 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Perasaannya tak boleh digambarkan. 675 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Satu pasukan. 676 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Boleh berjaya? Kedengaran sangat bagus. 677 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love lebih mengenali saya berbanding orang lain. 678 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Saya mula faham sebab ia sangat menakutkan. 679 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe! 680 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 - Hei. - Apa? 681 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Tengok. 682 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Rasanya milik keluarga Shermans. 683 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 Mereka ada letak papan tanda "arnab yang hilang". 684 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Lihat, ibunya melindungi bayinya. 685 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Lihatlah arnab itu, Henry. 686 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Tentu masuk dari sini. Saya tak tahu ada lubang. 687 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry. 688 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Kamu suka? 689 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 Dalam sekelip mata, kamu di situ. 690 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Wanita yang saya jatuh cinta dengan. 691 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Mesra, ceria, jujur, cantik dan mak yang berseri-seri. 692 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Saya memang dungu. Saya terlalu dingin dan kejam. 693 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Bolehkah kamu memaafkan saya? 694 00:41:01,834 --> 00:41:04,462 Saya minta maaf tentang kata-kata saya. 695 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Tentulah kamu sayang anak kita. 696 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Sudah tentu kamu berusaha sepenuhnya untuk dia. 697 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Bukan dia saja. 698 00:41:14,263 --> 00:41:15,890 Bukan untuk anak kita saja. 699 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Ini baharu. 700 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Seronok. 701 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Keseronokan menjadi satu pasukan. 702 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Saya memang saya cakduh jika tak mengaku, 703 00:41:34,241 --> 00:41:36,243 kami ada pakar terapi yang hebat. 704 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Saya perlu beritahu kamu sesuatu. 705 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Saya sanggup membunuh demi kamu. 706 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, saya sanggup membunuh demi kamu juga. 707 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Demi Henry juga. 708 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Okey, jadi… 709 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Saya berjanji akan buat apa saja yang termampu… 710 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 untuk pastikan kamu tak perlu buat begitu. 711 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Saya juga berjanji. 712 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Takkan lagi. 713 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Terima kasih. 714 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 715 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Akan ada perkara yang kita tak boleh kawal, jadi… 716 00:43:06,834 --> 00:43:09,044 saya sedang fikirkan cara untuk kita… 717 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 saling membantu supaya kita takkan buat begitu lagi. 718 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Kita boleh bina ruang selamat. 719 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Ruang selamat? 720 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Seperti terapi. 721 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Apa yang kamu fikirkan? 722 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Walaupun dengan terapi, luka kami takkan sembuh dengan cepat. 723 00:43:37,948 --> 00:43:40,409 Kami tak boleh padamkan sifat kami yang paling teruk. 724 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Tapi mungkin kami boleh kawal. 725 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Kami tak pasti apa atau siapa yang akan cabar kami, 726 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 tapi berdasarkan pengalaman, benda ini beri kami pilihan. 727 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Ini berikan kami masa untuk bertenang, renungkan dan bertindak. 728 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Gembira dapat percayakan kamu dengan sifat saya ini. 729 00:44:34,463 --> 00:44:35,714 Untuk sebahagian besarnya. 730 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Kami akan bina kehidupan dan masa depan untuk anak kami. 731 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 KAMI BUKA KEK CAWAN SEGAR 732 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 KEDAI ROTI A FRESH TART 733 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Kamu akan mendominasi sudut kecil kamu di bandar ini. 734 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 Saya pula… 735 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 akan cari sudut saya. 736 00:45:23,387 --> 00:45:24,471 Dah tiba masanya. 737 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 - Ini akan jadi rutin kamu? - Saya harap begitu. 738 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Apa yang kamu buat? 739 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Saya perasan buku-buku kamu perlu dibaiki, jadi… 740 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 Saya ada kepakaran dalam bidang itu. 741 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Jadi kamu mahukan pekerjaan. 742 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Kamu perlukan Sarjana untuk kerja di perpustakaan, tapi… 743 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Kamu pasti? 744 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Saya akan fikirkan. 745 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Terima kasih. 746 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Simen dah keras. 747 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Kita selamat. 748 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 - Ada apa-apa dari rumah sebelah? - Saya tak nampak. 749 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Dah lama Natalie hilang. 750 00:46:53,811 --> 00:46:55,479 Dia mesti dah tahu sekarang. 751 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Kalaulah saya boleh baca fikirannya. 752 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Kamu rupanya. 753 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Apa kamu buat di sini? 754 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Rumah ini milik saya. 755 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Sekejap. Theo, siapa itu? 756 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - Hai, Love. - Hai, Matthew. 757 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie tiada di sini sekarang. 758 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Bukan, saya datang untuk jumpa kamu. Saya datang untuk jumpa kamu berdua. 759 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 - Ya. Saya bawa sedikit kek cawan. - Terima kasih. 760 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Love, ini anak saya, Theo. 761 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 - Saya tak tahu kamu ada anak. - Anak tiri perkahwinan pertama. 762 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Terima kasih, tapi kami ada hal sekarang. 763 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Mari. 764 00:47:45,612 --> 00:47:46,697 - Nikmatilah. - Ya. 765 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Selamat malam. 766 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Jadi? 767 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Mereka dah tahu. 768 00:48:18,061 --> 00:48:19,605 Saya rasa penyiasatan dah bermula. 769 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Kita boleh uruskannya. Bersama-sama. 770 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri