1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Sebelumnya di You: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Kita keluarga. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Setelah anak kami lahir, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 setidaknya tinggal di pinggiran kota terasa logis. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Hei, Natalie. Hai. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Tapi hatiku tak sepenuhnya di sini. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Bagaimana mungkin jika hatiku kau curi? 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Suami. Ayah. Aku tak bisa. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Maaf. Aku hanya mencari teman. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Semua harus mencari jalan sendiri di Madre Linda. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Di dekat Sherry dan mafianya? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Akan mudah jika mereka menerimamu. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 - Aku bermimpi membuka bakeri. - Ada tempat tersedia. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Telepon aku jika kau tertarik. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Natalie. Aku ingin melihat tempat itu. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Kau bisa mulai buka toko dengan cepat. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Tempat ini bisa sukses besar. Bagaimana menurutmu? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Hei, Love. Kau tak apa-apa? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, kita perlu datang ke terapi pasangan. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Apa masalahnya? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 - Apa? - Jangan membangunkannya. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, apa yang telah kau lakukan? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Apa yang telah kau lakukan? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Kami bertengkar. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Tentunya. Tak mungkin kemari jika tidak. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Ya. Dia ketahuan berselingkuh. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Bagus, kita langsung ke intinya. 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Tenang, Henry. Ayah berjanji kau akan baik-baik saja. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Sudah kubilang. Tak terjadi apa-apa. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Dia yang merayuku. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Kau punya kotak. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Aku tahu apa artinya itu. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Aku tahu kau. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Lalu kau membunuhnya? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Secara teknis, aku tak berselingkuh. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 "Secara teknis"? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Dia ketahuan saat akan berselingkuh. Itu sama saja. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Perbedaannya aku hampir melakukan hal buruk, 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 sedangkan dia melakukannya. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Aku tak bisa bilang, jadi, aku yang jahat. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Aku bukan tak bersalah. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Tapi dia menggila. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Apa artinya, "menggila"? 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Itu tugasmu sebagai terapis. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Dia mengamuk… 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 dan memecahkan vas. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Vas. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 - Itu tak ternilai. - Murahan dan norak. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Mustahil dibatalkan. 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Jangan melawan dan memperburuknya. Entah bagaimana reaksinya. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Baik. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Aku memecahkan vas. 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Terkadang, aku amat bersemangat. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Apa yang kau lakukan? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Ponselnya, Love. Itu bisa dilacak. 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Kau pikirkan itu sebelum menebaskan kapak ke tetangga kita ini? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Aku tak merencanakan ini seperti psikopat. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Aku… Sial. 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Ada ini juga. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Aku… 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 - Kutandatangani kontrak bakeri. - Kau menandatangani kontrak TKP kita? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Berikan itu. 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Itu bisa menjadi alasanku di sini bersamanya. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Kekacauan ini harus dibereskan, tapi aku tak bisa pergi 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 dan biarkan orang kemari. Kita ada… 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 - Waktu untuk menutupinya. - Kita tak punya waktu. Tak ada waktu. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Aku tak mahir soal ini. Kau menyudutkanku, 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 - dan aku melindungi keluargaku… - Biarkan aku berpikir! 71 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Aku saja! 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Anak kalian baru lahir? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 - Ya. - Ya, Henry. 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - Kadang kami panggil Forty. - Namanya Henry. 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Terapis hebat akan tahu kenapa nama anak kami 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 sama dengan mendiang adiknya yang pencandu. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Joe, bagaimana transisi menjadi ayah? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Campuran takut dan kegagalan. Juga pembunuhan. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Luar biasa. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Sedikit menantang. 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Bagi kami berdua. - Terlebih bagiku. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Dia… Dia mengakuinya. 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Kehilangan perasaannya, tak punya semangat. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Pertanyaannya, "Kenapa dia tak mencurahkan perasaannya? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Kenapa dia tak mencobanya?" 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 - Aku telah mencoba. - Maksudmu kau 100 persen fokus? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Padahal hanya 50 persen kau benar-benar ada? 88 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Tipikal. Ini tentang aku dan Henry, 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 bukan perannya dalam hal ini. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Baiklah. Love, kita butuh cerita. 91 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Alasan kenapa dia mati. 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Dia tak stabil dan tak bahagia, 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 - lalu bunuh diri. - Dengan kapak? 94 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Dia jatuh dan kepalanya terbentur. Entahlah! 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Dia harus menghilang. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Tak boleh ditemukan dan diautopsi. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Ponsel, iPad, dan mobilnya mustahil disembunyikan. 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Jadi, kita harus memindahkan… 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 barang-barang dan jasadnya ke tempat yang berbeda. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Baik. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Ke mana? 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Ada hutan negara bagian 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 sekitar 30 menit dari sini. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Kita kubur dia di hutan. 105 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Itu berhasil dengan Candace. 106 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Kurasa, dia mempermasalahkan hubungan-hubunganku di masa lalu. 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Kau punya pola. 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Tahan reaksimu. 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Kau tidak? 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Kau menyalahkanku soal Candace saat ini? 111 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Baik. Ayo bicarakan cara kita menangani situasi itu. 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Apa yang kau lakukan dengan jasadnya? Juga Delilah. 113 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 - Kau tak pernah bercerita. - Sudah kubilang, aku membereskannya. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Aku bertanya bagaimana kau membereskannya. 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Lebih aman jika kau tak tahu, paham? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Sial! Baiklah. 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 Di LA, ada pria bernama Jasper… 118 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 yang memburuku karena utang Will Bettelheim. 119 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Dia harus dibuat menghilang. 120 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 - Apa yang kau lakukan? - Kupotong-potong dia. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 - Caranya? Dengan gergaji? - Ya. 122 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Selain itu… Akhirnya, itu harus… 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 Penggiling daging jadi cara agar bisa masuk kantong. 124 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Di Anavrin? 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 - Ya. - Astaga. 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Kau bercanda? 127 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 - Penggiling itu sering kupakai! - Apa idemu? 128 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Punya yang lebih baik? Tentu tidak 129 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 karena kau membunuh tetangga kita saat marah. 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Tak memikirkan efeknya. Ini, hari ini, lihat. 131 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Ini? Kau melakukan ini. 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Kau membahayakan keluarga kita, Love. 133 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 - Kau mau ke mana? - Menenangkan Henry. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Kau urus Natalie. Kau lebih memedulikannya daripada putramu sendiri. 135 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 - Tenanglah. - Aku salah, Natalie. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Kupikir kau ancaman bagi pernikahanku. 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Tapi masalah sebenarnya pernikahanku adalah istri sialanku. 138 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 - Kami tak tahu bagaimana selanjutnya. - "Kau" yang tak tahu. 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Dia juga mungkin tak tahu, tapi saat kau bilang "kami", 140 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 tak ada ruang untuk pengalaman pribadinya maupun kau. 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 "Kita" adalah saling ketergantungan yang menyamar sebagai cinta. 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Aku… 143 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 - Maaf. - Tak perlu. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Kau tak tahu komunikasi yang sehat 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 karena tak pernah diberi contoh. 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Lucu, ini sudah jam "menyalahkan orang tua". 147 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Aku akan bicara jujur. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Pertengkaran ini tak berkaitan dengan perselingkuhan Joe. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Benarkah? 150 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - Menurutmu tidak? - Benar. 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Kau tahu ini tentang apa? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Belum. Tapi teruslah bicara. 153 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Bisa katakan yang kau alami, sendirian, 154 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 setelah pertengkaran itu. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 - Begini… - Sebenarnya… 156 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Aku ingin mendengar Joe dahulu. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 Benarkah? 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Mungkin dia bisa merasakan ketidakadilan ini. 159 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 Seperti kataku tadi, tak ada yang akan terjadi dengan wanita lain itu. 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Tapi setelah pertengkaran itu, 161 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 aku merasa harus… 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 menyingkirkan dia selamanya. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Harus"? 164 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Terpaksa. 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Oleh istrimu? 166 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ya. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Apa perasaanmu soal itu? 168 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Love sialan. Sialan ini. 169 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Pembuat kantong sialan. 170 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Di mana garis putus-putus itu? Ujung yang mana? 171 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Seharusnya kubiarkan Love yang disalahkan. Tapi dia tahu perbuatanku. 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Dia tahu aku. Pernikahan sialan! 173 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Baiklah, Natalie. 174 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 Ini cerita menghilangnya dirimu. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Kau menunjukkan istriku bakeri ini. 176 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Dia menandatangani kontrak. 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Sejam kemudian, kau kirim pesan pada suamimu. 178 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 AKAN MELIHAT RUMAH SEWA DI BOULDER CREEK. 179 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Tanpa emoji dan emosi, seperti pesanmu yang lain untuk Matthew. 180 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Singkat, bisnis. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Rumah itu adalah pondok yang kau kelola, 182 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 sekitar 30 menit dari sini di pinggir hutan negara bagian. 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Mobil, ponsel, iPad-mu, 184 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 dan teknologi pelacak lokasinya 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 akan pergi ke sana. 186 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Jasadmu menuju tempat lain, itu akan dibahas lagi nanti. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Sialan ini. Sialan hidupku. 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Tidak, hentikan. Pahami ini. Pikirkan Henry. 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Aku tak boleh salah. 190 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Intinya, Natalie, 191 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 barangmu akan tiba di pondok dan kau akan menghilang. 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Pesan terakhirmu untuk saudarimu, mengatakan kau amat tak bahagia, 193 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 yang bisa diartikan apa saja. 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Rumor: Kau meninggalkan suamimu yang dingin dan tak ramah? 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Kau diculik? Memakai identitas lain? Siapa yang tahu pasti? 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Mengenai kamera lalu lintas di kota… 197 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Kau memutuskan wanita lain itu dan kau merasa… 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Dikebiri. 199 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Ini masalah yang ditinggalkan istriku untuk dibereskan. 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Natalie, barang dan jasadmu harus berpisah 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 di tempat orang mungkin berhenti saat masih hidup. 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 Lalu aku harus mencari tempat ajaib 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 untuk meninggalkanmu selamanya. 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Menguburmu di hutan opsi terbaikku. 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Seharusnya istriku yang melakukan ini. 206 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Tapi ini bukan aku. 207 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Aku sudah meninggalkan ini. 208 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Aku berubah… Tahu apa yang lucu? 209 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Demi Love. Untuk dia. 210 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Karena aku ingin cukup untuk dia. Lihat aku sekarang. 211 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Aku mencemaskan Henry. 212 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Aku tak mengenali Love lagi. 213 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Aku bahkan tak mengenali diriku. 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Mungkin kau benar, Natalie. 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Anak bukan borgol. 216 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Setelah selesai membereskan kekacauan Love, aku akan berkemas, 217 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 kubawa Henry, dan pergi. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Kau berniat meninggalkanku? 219 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Kau gila? 220 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Tidak. 221 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Love, dengarkan. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Ya, setiap kata. Bagaimana… 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Reaksi dan respons itu berbeda. 224 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Respons penuh perhatian, reaksi, impulsif. 225 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Kenapa semua mengira aku impulsif? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Siapa "semua"? 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Dia hebat. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Ada orang lain yang membuatmu merasa begitu? 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 SUDAH SELESAI? 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Selamat pagi. Halo? 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Hei, Bu. 232 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Hei. 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Forty si tukang tidur. 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Kau menggemaskan, ya? 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Kenapa tak mengangkat ponselmu? 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Aku sibuk. 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Aku menandatangani kontrak bakeri di kota. 238 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 - Bakeri? - Ya. 239 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Aku perlu ke pasar. Bisa Ibu jaga dia? 240 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Sebentar lagi dia tidur siang. Aku harus membeli perlengkapan toko. 241 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Tunggu. Bakeri? 242 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 - Di kota penganut diet ketogenik? - Ya. Aku akan mengubah mereka. 243 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Kau tahu keuangan keluarga Quinn tak stabil. 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Kami akan cari cara. 245 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Maksudnya, 246 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 Ibu tak bisa membantumu dengan uang sewa. 247 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Itu amat berbeda dengan "tak stabil". 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Ini sewa tiga tahun dengan uang jaminan besar. 249 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Ibu akan memberitahumu andai kau bertanya. 250 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Apa ini salah satu episodemu? 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 "Episode"? 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Ini terasa sedikit impulsif. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Apa yang membuat… 254 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 sebutan ini menyakitkan? 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Rasanya… 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 tak ada yang memahamiku. 257 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Alasan perbuatanku dan caranya. 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Aku ingin menjadi contoh baik bagi anakku. 259 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Itu artinya melakukan lebih. 260 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Dalami perasaan itu. "Tak ada yang memahamimu". 261 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Sial. Sulit untuk tetap marah saat dia… Tapi apa yang tak dipahami? 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Dia dipahami kecuali bagian dia adalah pembunuh berkapak. 263 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Bisakah itu dipahami? Aku salah tak mau memahami itu? 264 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Aku ingat waktu… 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Waktu di toko. 266 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 - Sial. - Kubantu. 267 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 - Baiklah. Kau perlu… - Terima kasih. 268 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 - Perlu bantuan untuk ini? - Tak usah. 269 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Baiklah. 270 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Tak tahu malu. 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Ya. 272 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Aku jurusan "fem-gen", jika itu bisa menenangkan. 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Ilmu Feminisme, Gender, dan Seksualitas. 274 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Aku paham. 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 - Bagus. - Ya. 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Aku Theo. Siapa namamu? 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Aku sudah menikah. Sebagian belanjaan ini untuk anakku. 278 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Ya, satu hal yang kutahu tentang anak, 279 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 mereka suka ragi. 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Mereka langsung menelan itu. 281 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 - Itu untuk bakeri yang akan kubuka. - Di mana? 282 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 - Jalan Utama, dekat Alun-alun Kota. - Baiklah. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - Tempat Sweet Dreams dahulu. - Ya. 284 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Sebelumnya Curry Home for Dinner. 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Nama yang mirip itu keharusan. 286 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 - Baiklah. - Ya. 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 - Kau dari sini? - Ya. 288 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Kau baru pindah kemari. 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Kau belum mulai mengenakan pakaian olahraga ke mana pun. 290 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Selamat. 291 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Ya, LA mengalir deras di darahku. 292 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Ya ampun. 293 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Kau pindah ke kota baru, baru punya anak, 294 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 punya bakeri baru, punya tubuh bagus. 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Kau punya semuanya. 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Ini bayarannya. 297 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 Apa perasaanmu saat orang asing itu mencurahkan perhatian kepadamu? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Bersalah. 299 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 Karena menyenangkan. 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Lalu amat sedih 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 karena aku tak mau itu dari orang asing. 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Aku mau itu dari suamiku. 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Dengan begitu, dia menjadi korban lagi. Lihai. 304 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Bagaimana perasaanmu? 305 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 Aku tersanjung. 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Wajahmu tak menunjukkan itu. 307 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Kau malah tampak muak. 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Wajah bodoh dan pengkhianat. 309 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Apa… Tidak. 310 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Tidak. Aku tak benar-benar fokus seperti yang kuinginkan… 311 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 belakangan ini. 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Menjadi orang tua butuh penyesuaian. 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Tapi aku… 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 - di sini, 'kan? - Benar. 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Mungkin berada di sini adalah konsesi radikal, 316 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 karena kau nyaris pergi selamanya. 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Kenapa tak kau lakukan? 318 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 Meninggalkannya? 319 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Mungkin akan kubawa Henry ke tempat seperti pondok indahmu ini. 320 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Indah, tenang. 321 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 Kau bisa membantuku menghilang, Natalie. Tapi kini, waktunya menghilangkanmu. 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Suamimu tak akan curiga kau menghilang sehari. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Yang ada hanya pesan kepada saudarimu, 324 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 lalu aku harus berjalan 16 kilometer, menumpang pulang, dan mulai mengepak. 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Apa ini? 326 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 "Larang aku meniduri tetangga membosankan itu"? 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Tetangga membosankan"? 328 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Itu aku bagimu? 329 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Hanya itukah kau? 330 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Ibu rumah tangga resah? Stereotip? Mungkin Love benar tentangmu. 331 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Tidak. Dia tak berhak membunuhmu. Tapi keadaan bisa cepat menjadi kacau. 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Mungkin aku yang mengacau. Mungkin Love benar. Tidak. 333 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 MAU MENJERNIHKAN PIKIRAN. 334 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 - Sial. - Ini bukan pertanyaan jebakan. 335 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Kenapa kau tak pergi? 336 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Karena… 337 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Aku tak yakin Henry akan lebih baik tanpa aku. 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Dia butuh kami berdua. 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Jadi, kau bertahan demi anakmu, bukan demi istrimu. 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Sayangnya, waktu kita selesai hari ini. 341 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Akan kuberi tugas. 342 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Cara bicara". 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Latihan mendengarkan ini akan membantu menyusun percakapan sulit. 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Pelan-pelan, merespons, 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 - bukan bereaksi. - Itu tugas Love. 346 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Tugasku adalah mencegahnya membunuh terapis ini. 347 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Aku ingin kita segera bertemu lagi, 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 mengingat situasi ini penting. 349 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Seburuk itukah? 350 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Kau ingin aku mengatakan kalian harus bertahan atau tidak. 351 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Sejujurnya, hal termudah adalah mengakhiri pernikahan ini. 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Kalian punya kekuatan untuk melakukannya malam ini. 353 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Kalian harus memilih bertahan dari sekarang sampai akhir hayat, 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 dan itu butuh dedikasi 355 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 juga perjuangan dari kalian berdua. 356 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 Sejauh ini, yang kudengar kalian berjuang untuk benar. 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Kalian butuh tujuan lebih besar. 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Aku dan Love… 359 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Jangan katakan "Henry". 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Jika anak cukup agar orang tua tetap menikah, 361 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 tak akan ada orang tua yang bercerai. 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Sial. 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Apa yang lebih buruk dari terapi pasangan? 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Pulang setelahnya. 365 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Tugas "Cara bicara" Dr. Chandra utamanya tentang cara mendengarkan, 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 yang berguna jika kami bicara lagi. 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Keik pernikahan Sherry adalah lemon dan rasberi. 368 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Berarti kue mangkuk bebas gluten, bebas gula, 369 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 dan bebas kebahagiaan adalah pilihan yang tepat. 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 Pesta anak Andrew dan Jackson. 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Kita akan tetap pergi ke sana? Tidakkah itu… 372 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Tunggu. Kau ingin berkemas dan pergi? 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Maaf. Akan kuulangi. 374 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 CARA BICARA 375 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Yang kudengar adalah kau berpikir 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 seharusnya hanya Natalie dan kita 377 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 yang tak datang ke pesta hari ini secara misterius. 378 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Tak lebih baik. 379 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 - Bukan itu maksudku. - Bukan? 380 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Yang kudengar adalah kau ingin waktu sendiri. 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Aku akan membawa Henry dan membiarkanmu bekerja. 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Bukan itu maksudku. 383 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Kalian lagi. 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Ya, kami lagi. 385 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Ini. 386 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Cepat juga membacanya. 387 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Perlu kucarikan wanita cantik untuk rekomendasi lain? 388 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Sudah kutemukan. 389 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Aku berharap kau tunjukkan bagian buku langka. 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Kenapa mengira ada bagian itu? 391 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Lift makanan mengindikasikan basemen 392 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 tempat orang yang jarang keluar merawat buku berharga. 393 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Tapi kutebak… 394 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Tak ada petugas di sana. 395 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Baiklah. 396 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Mungkin kau bisa menunjukkan jalan. 397 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Sebentar saja. 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Aku berjanji. 399 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 Ini dia tempatnya. 400 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Astaga. Buku-buku malang ini. 401 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Kau mencari sesuatu? 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Aku akan tahu saat melihatnya. 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Boleh kulihat-lihat? 404 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 - Silakan. - Baik. 405 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Katamu tak ada petugas di sini. 406 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Terkadang aku ke sini. 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Saat sepi di atas. 408 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Menarik. Ajak dia terus bicara. 409 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Jadi, kau seniman. 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Aku pustakawan yang menggambar. 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Sepertinya lebih dari itu. 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Adakah selain buku sains era Victoria di sini? 413 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Baiklah, sok tahu. 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Aku sesekali membuat ilustrasi buku. 415 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 - Hanya sambilan. - Dapat. 416 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Ada tempat kubisa lihat karyamu, mungkin di internet atau… 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Kenapa? 418 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 - Kau menulis buku anak? - Tidak, aku hanya penikmat. 419 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Ini dia. 420 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Wildflowers of New York. 421 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Kenapa kau butuh buku bertaman 100 tahun dan bukan yang baru di atas? 422 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Buku klasik yang terbaik. Akan cepat kukembalikan. 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Kau tak boleh membawanya pulang. 424 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Bisa kubaca di atas. 425 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Tapi dia harus tenang sedikit. Benar, Henry? 426 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Baiklah. Boleh kau bawa. 427 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 - Terima kasih. - Sama-sama. 428 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Untung ada yang menolongku. 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Tak patut untuk dicuri. 430 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Tapi Ellie perlu uang dan aku tak bisa menyentuh dana Quinn, 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 khawatir mereka tahu di mana dia. 432 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Jujur saja, rasanya senang memperbaiki sesuatu. 433 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Saat semuanya terasa tak bisa diperbaiki. 434 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Sial. Kita terlambat. 435 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Apa yang kuperjuangkan? 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 - Inikah kehidupan yang kumau? - Hai. 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,322 - Selamat datang. - Yang lebih buruk dari pesta anak 438 00:24:50,405 --> 00:24:51,448 ialah pesta anak kaya. 439 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 LABORATORIUM RAHASIA HUDSON 440 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Geser ke kanan. 441 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Satu lagi. 442 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Kalian datang cepat. 443 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hai. Ya, aku… 444 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - Kami kira… - Tak apa-apa. 445 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 Kebanyakan sudah di sini membantu. 446 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Aku akan menaruh ini. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Hei, Semuanya! Lihat siapa yang datang. 448 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - Hei! - Hei, Joe! Ayo mabuk! 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Hentikan. Tapi sungguh… 450 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 - kau ingin semabuk apa? - Love! 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Kami tak mengira kau akan datang. 452 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 - Kau pergi mendadak tempo malam. - Maaf aku mendadak pulang. 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Ibuku menjaga anakku dan dia punya batas waktu. 454 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alkohol? Obat? 455 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Bukan menghakimi. Tak bisa kubayangkan yang telah dia lalui. 456 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Aku menjadi ingin menangis. Sebagai ibu anak kembar… 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 Kehilangan satu seperti kehilangan keduanya. 458 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Aku membuat kue mangkuk. 459 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 - Kau membuatnya? - Cantik. 460 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Ya. Aku akan membuka bakeri. Tempat kecil yang bagus di Jalan Utama. 461 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Aku suka itu. 462 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Amat berani. 463 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Pasti kau sudah dengar jarang yang sukses di sana, 464 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 - tapi ini kau. - Ya. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Aku berharap kalian menjadi kelinci percobaanku. 466 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Jangan khawatir, ini organik dan bebas segalanya. 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Ini lemon dan rasberi. 468 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Aku tak terlalu suka lemon atau rasberi. 469 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - Hitunganku sudah maksimal. - Aku puasa. 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Anak-anak harus dipakaikan kostum. 471 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Masa bodoh lever. 472 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Tujuh puluh persen G-clearance terjadi di jaringan perifer. 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Seperti inilah kesenangan di Madre Linda, mengagungkan produktivitas. 474 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Aku mau yang terbaik untuk putraku. Ini mengalahkan panti, 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 tapi pasti ada mangkuk bubur ketiga. 476 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Orgasme 45 menit. 477 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 - Tak mungkin. - Gila. Aku mau berinvestasi. 478 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Yang kupelajari sepuluh menit terakhir, 479 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 ejakulasi berlebihan mengurangi fokus, Cary mematenkan "tak ejakulasi". 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry mulai menjulukiku "Kuda Jantan". 481 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Gil sama sepertiku, merasa sebagai orang luar. 482 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Melihat dia menghela napas setiap kali Cary mengatakan "ejakulasi", 483 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 tampaknya Gil menunggu sampai menikah. 484 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 - Ayah! - Terima kasih, Penyusup Kecil. 485 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Hei. Kau bergembira? Ayah perkenalkan. 486 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Ini Joe. Joe, ini Zoe. Zoe, Joe. 487 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Aku melihatmu di perpustakaan. Aku membaca untuk anak-anak di sana. 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Kau dan Henry datanglah. Itu seru. 489 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 - Bisa kujemput. - Mungkin. 490 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Putus jari lebih baik daripada semobil dengan Mormon Neville Longbottom. 491 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Sejauh ini, tempat ini tak layak diperjuangkan. 492 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 - Astaga! - Panggilan berbahaya Sherry. 493 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Tugas memanggil. 494 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Jangan makan gula! Sayang, jangan! 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Pergilah. Biar kujaga dia. 496 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Ya? Baiklah. Terima kasih. 497 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 - Tak masalah. - Pria baik. 498 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Mungkin aku masih mencari alasan untuk pergi. 499 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Keluarkan itu… Jangan, Sayang! Sayang, jangan! 500 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Kau menaikkan gula darah mereka, Love. 501 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - Itu bebas gula. - Rasberi mengandung gula. 502 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Mereka kami larang makan buah. Ayo. 503 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Ayo, Anak-anak. Lewat sini. 504 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Cary, maafkan aku. 505 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Tak apa-apa. Mereka anak-anak. 506 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Hei, nanti akan kuberi istriku "kau tahu apa itu" 507 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 dan dia akan melupakan ini. 508 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Jangan khawatir. Kuberi si kembar Cincin Vital buatan Matthew. 509 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew… 510 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Lihat? 511 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Detak jantung dan gula darah normal. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 CINCIN VITAL 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Ini ada GPS-nya? 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Ya. Matthew hebat. 515 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Dia tak peduli kesehatan, hanya butuh datanya. 516 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Tak akurat, tapi bisa dijadikan gambaran. 517 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 - Kami semua memakainya. - Tidak. 518 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Tidak. 519 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Jika Matthew punya akses ke cincin Natalie, dia tahu di mana dia. 520 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Menurutmu, dia bisa melihat jantung Natalie berhenti? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 - Bukan aku pencipta cincin itu. - Berhenti! 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Hei, Bung. 523 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Dengarkan aku. Kita harus hentikan produksi. 524 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Dia belum tahu, tapi pasti sebentar lagi. 525 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie sudah menghilang lebih dari 24 jam. Peluang kami mengecil. 526 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 - Apa? Kau akan membawanya? - Mau membiarkan dia di mobil? 527 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Itu orang tua yang buruk. 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Tapi melihat kita menggali mayat, tak buruk? 529 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Dia belum punya pemahaman, kau seharusnya tahu itu. 530 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Yang kudengar, meski aku melakukan segalanya untuk menyelamatkan anakku, 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 kemampuanku merawat anak di bawah standarmu. 532 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Inikah yang penting sekarang? 533 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Sial! 534 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Kenapa dia seperti itu? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Giginya harus kucabut. 536 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Benar. Catatan gigi. Ya. 537 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Di mana kau menyimpannya? 538 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Giginya? Aku tak mau jika di rumah kita. 539 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Tidak. Lebih aman jika kau tak tahu. 540 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 - Apa? - Tunggulah di mobil bersama Henry. 541 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Aku kuat. Lakukan saja. 542 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Kita akan lihat. 543 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Patah. Mungkin itu bagus. 544 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Mungkin rusak saat dia jatuh di bakeri. 545 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Bagaimana jika tidak? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Tetap harus dipindahkan. Mayat dan cincin tak boleh bersama. 547 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 - Jadi… - Ya. 548 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Kutaruh cincin itu di wastafel seperti dilepas sebelum dia cuci tangan. 549 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 Apa selanjutnya? 550 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Aku tahu harus ke mana. 551 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Katamu kita butuh solusi permanen. Ini di pinggir kota. 552 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Besok, mereka menuang fondasi. 553 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Di bawah semen cukup permanen. 554 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 - Kau tahu dia harus dikubur ulang? - Aku tak tahu. 555 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Aku lewat sini kemarin, jadi, kuperiksa. Ini rencana cadangan. 556 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Kau punya berapa rencana? 557 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Kau berkendara sambil mencatat dalam pikiranmu 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 soal tempat bagus untuk menghilangkan orang? 559 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 Mengingat siapa yang kunikahi, ya. 560 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Aku terpaksa. 561 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Aku yang psikopat. 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Bagaimana caramu segera memusnahkannya? Bagaimana kau tahu tempatnya? 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 - Apa yang kau rencanakan? - Apa maksudmu? 564 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Kenapa dia lakukan ini sekarang? Ada mayat yang harus dibereskan. 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Jika ini kerja sama, lebih baik aku sendiri. 566 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 - Love? - Kenapa kau tak mencintaiku lagi? 567 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 - Kau tahu, tapi tak mau bilang. - Aku tak paham maksudmu. 568 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Kau menodongkan kait ke leherku. Lalu kubilang aku hamil. 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 Lalu, kita pura-pura itu tak terjadi. 570 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Tidak! Itu momen buruk. Bagi kita berdua. 571 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 - Itu momen buruk yang sudah lama. - Sialan kau. 572 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Kau berlagak suci dan mulia, 573 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 seperti kau punya alasan melakukan perbuatanmu. 574 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Jika aku yang melakukannya, aku gila, benar? 575 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Aku orang gila. 576 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "Tapi, tunggu! 577 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Kini, dia ibu. Aku tak bisa menggorok lehernya." 578 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Dia satu-satunya alasanku masih hidup. 579 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Menurutmu, bagaimana perasaanku? Aku tak bisa memercayaimu. 580 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Aku juga tak bisa memercayaimu! 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Aku mencoba… 582 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ya, aku melakukan banyak hal. 583 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Tapi aku bekerja keras agar lebih baik dan aku bukan orang itu lagi. 584 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Tapi kini, 585 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 aku akan mengubur mayat sampai usiaku 70 tahun! 586 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Karena jika aku tak 100 persen menyayangimu sepanjang waktu, 587 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 kau akan terus membunuh! 588 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Jika aku tak cukup bagimu, kau akan membunuhku. 589 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Kau mengatakan itu dengan keras? 590 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Dengarkan aku baik-baik. 591 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 Lima puluh persen klienku yang menikah ingin saling membunuh. 592 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Itu normal. 593 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 Ini kabar baiknya, 594 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 kalian tak akan saling bunuh. 595 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Kalian mungkin yang lain, tapi bukan pembunuh. 596 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Intensitas di sini tanda yang baik. 597 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Kalian tak berjuang untuk benar, tapi untuk hidup. 598 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 Lebih dalam. Benar? 599 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 - Lebih menakutkan. - Joe. 600 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Kau ingat saat merasa amat kasar 601 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 kepada Love saat bertengkar? 602 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Beberapa kali. 603 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Jangan, aku hamil! 604 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Aku tak suka kekerasan. 605 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Bagaimana jika kadang-kadang? Bagaimana jika itu normal? 606 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Hentikan! 607 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Aku tak mau melukai siapa pun. 608 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Aku percaya kau. 609 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Jadi, apa perasaan di balik kemarahan ini? 610 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Rasa takut. 611 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Rasa takut akan… 612 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, dalami pikiran kekerasan itu. 613 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Kau rusak. Aku tak bisa mencintaimu. 614 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Kau gila! 615 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Apa yang telah kau lakukan? 616 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Jika seseorang… 617 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 melihatku… 618 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 - Kenapa dia seperti itu? - Giginya harus kucabut. 619 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Jika orang melihat diriku yang asli… 620 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 dia akan pergi. 621 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 Selamanya. 622 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Bagaimana denganmu, Love? 623 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Kapan lagi kau merasakan hal yang disebabkan Joe? 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Saat aku merasa… 625 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 - ingin melindungi. - Apa yang kau lindungi? 626 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 - Keluargaku. - Kenapa keluarga? 627 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 Itu kewajiban. 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Apa yang kau dapat dari keluargamu? 629 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Entahlah. 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Keluarga seharusnya… 631 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 menyayangi tanpa syarat. 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Kenapa itu penting? 633 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Kenapa rasa sayang harus tanpa syarat? 634 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Karena jika ada… 635 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 yang melihat… 636 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 aku bisa bersikap buruk… 637 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Dia akan pergi selamanya. 638 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Bisa disimpulkan satu kesamaan kalian 639 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 adalah rasa takut ditinggalkan, hingga harus membunuh atau dibunuh. 640 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Itu metafora. 641 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Saat polanya terbentuk seperti ini, 642 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 amat sulit melihat pasangan kita 643 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 karena hampir mirip seperti becermin. 644 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Kami membicarakan hal-hal terburuk, tapi kenapa aku merasa lega? 645 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Bagaimana kami… 646 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Maaf. Aku dan Joe. 647 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 Membuat ini berhasil? 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Itu kata sempurna. 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Berhasil". Karena itu yang diperlukan. 650 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Lupakan tanpa syarat. Itu tak ada. 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,346 Ada persetujuan untuk menunjukkan yang terbaik yang kita bisa. 652 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 Dalam pernikahan terbaik, 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 pasangan saling menantang setiap hari 654 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 menjadi versi mereka yang lebih baik. 655 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 - Sepertinya perjuangan berat. - Ya. 656 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Apakah semua perjuangan buruk? 657 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Mungkin ini bukan dua lawan di atas ring. 658 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Mungkin ini dua orang setim 659 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 memperjuangkan hal yang sama. 660 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Kedengarannya bagus. 661 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Punya rekan setim. 662 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Ya. 663 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Ya, itu terdengar bagus. 664 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Bagus. 665 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Apa lagi hal lain tentang rekan setim? 666 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Seksnya lebih baik. 667 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Lebih baik daripada "tak perlu menjelaskannya ke teman lajang". 668 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Hasrat datang dari rasa percaya yang dalam. 669 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Itu amat primitif. 670 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Tim. 671 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Apakah ini tim? Itu terdengar bagus. 672 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love paling mengenalku daripada semua orang. 673 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Aku mulai paham kenapa itu menakutkan. 674 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe! 675 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 - Hei. - Apa? 676 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Lihat. 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Mungkin milik keluarga Sherman. 678 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 Mereka memasang pamflet "kelinci hilang". 679 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Sang induk melindungi anaknya. 680 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Lihat kelinci itu, Henry. 681 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Pasti lewat sana. Aku tak tahu pagarnya bolong. 682 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry… 683 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Kau suka itu? 684 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 Tiba-tiba saja, kau di sana. 685 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Gadis… Wanita yang membuatku jatuh cinta. 686 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Hangat, ceria, jujur, dan keibuan dengan indah dan bersinar. 687 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Aku bodoh. Aku menjauh dan kejam. 688 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Bisakah kau memaafkanku? 689 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Maafkan perkataanku. 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Tentu saja kau menyayangi putra kita. 691 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Tentu saja kau 100 persen untuknya. 692 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Bukan hanya dia. 693 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Bukan hanya putra kita. 694 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Ini baru. 695 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Menarik. 696 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Kebahagiaan sebagai tim. 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Aku lalai jika tak mengakui 698 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 terapis kami hebat. 699 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Ada yang ingin kuberi tahu. 700 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Aku rela membunuh demi kau. 701 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, aku juga rela membunuh demi kau. 702 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Juga Henry. 703 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Baik, jadi… 704 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Aku berjanji akan berusaha keras… 705 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 memastikan kau tak perlu melakukan itu. 706 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Aku juga berjanji. 707 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Tidak lagi. 708 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Terima kasih. 709 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 710 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Akan ada hal-hal di luar kendali kita, jadi… 711 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 aku memikirkan cara kita bisa… 712 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 saling membantu agar tak perlu melakukan itu. 713 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Kita bisa menciptakan ruang aman. 714 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Ruang aman? 715 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Seperti terapi saja. 716 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Apa idemu? 717 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Bahkan dengan terapi, luka kami mungkin akan lama untuk sembuh. 718 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 Kami tak mudah menghapus impuls terburuk. 719 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Tapi mungkin bisa mengendalikannya. 720 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Kami tak tahu apa atau siapa yang mungkin datang, 721 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 tapi berdasarkan pengalaman, ini memberi kami opsi. 722 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Ini memberi kami waktu untuk memperlambat, berpikir, dan merespons. 723 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Senang memercayakanmu akan bagian diriku ini. 724 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 Sebagian besar. 725 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Kami memulai hidup baru, membangun masa depan untuk putra kami. 726 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 KAMI BUKA KUE MANGKUK BARU MATANG 727 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 BAKERI A FRESH TART 728 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Kau akan mendominasi sudut kecilmu di kota ini. 729 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 Lalu aku… 730 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Aku akan menemukan sudutku. 731 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Ini waktunya. 732 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 - Ini akan menjadi kebiasaan? - Kuharap begitu. 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Apa yang kau lakukan? 734 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Kulihat buku langkamu perlu dirawat, jadi… 735 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 Aku punya keahlian untuk itu. 736 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Jadi, kau ingin pekerjaan. 737 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Kau harus S2 untuk bekerja di perpustakaan, tapi… 738 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Apa kau S2? 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Akan kupertimbangkan. 740 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Terima kasih. 741 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Semen sudah mengeras. 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Kita aman. 743 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 - Ada sesuatu di rumah sebelah? - Aku tak melihatnya. 744 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Dia sudah berhari-hari menghilang. 745 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Suaminya pasti curiga. 746 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Andai aku tahu yang dia pikirkan. 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Kau. 748 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Kenapa kau di sini? 749 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Aku pemilik tempat ini. 750 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Tunggu. Theo, siapa itu? 751 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - Hai, Love. - Hai, Matthew. 752 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie tak ada. 753 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Tidak, aku ingin menemuimu. Menemui kalian berdua. 754 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 - Ya. Kubawakan kue mangkuk. - Terima kasih. 755 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Love, ini putraku, Theo. 756 00:47:37,479 --> 00:47:40,482 - Aku tak tahu kau punya putra. - Putra tiri dari istri pertamaku. 757 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Terima kasih, tapi kami ada urusan. 758 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Ayo. 759 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 - Nikmatilah. - Ya. 760 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Selamat malam. 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Jadi? 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Jadi, mereka tahu. 763 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Masalah akan dimulai. 764 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Kami bisa mengatasi ini. Bersama-sama. 765 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni