1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Précédemment… 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 On est une famille. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Maintenant qu'il est là, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 notre purgatoire pavillonnaire tombe sous le sens. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Natalie ! Bonjour. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Mon cœur n'y est pas. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 C'est bien normal, tu l'as volé. 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Mari, père. Je ne peux pas. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Désolé. Je cherche une amie. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Tout le monde doit trouver sa place à Madre Linda. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Par rapport à Sherry et sa mafia ? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Ce sera plus facile si elles t'acceptent. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 - J'ai envie d'ouvrir une boulangerie. - Il y a un local disponible. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Appelle-moi si tu veux le voir. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Natalie. J'aimerais voir le local en question. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Tu pourras ouvrir boutique très vite. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Entre de bonnes mains, ça pourrait marcher. Qu'en dis-tu ? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Eh, Love. Ça va ? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Il faut qu'on aille chez le psy. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Qu'est-ce qui vous amène ? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 - Quoi ? - Ne le réveille pas. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Qu'est-ce que tu as fait ? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Et toi, qu'as-tu fait ? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 On s'est disputés. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Bien sûr. Vous ne seriez pas là sinon. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Il m'a trompée, je l'ai surpris. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 On rentre dans le vif du sujet. 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Ne t'en fais pas. Je ne laisserai rien t'arriver. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Je t'ai dit qu'il ne s'était rien passé. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 C'est même elle qui m'a dragué. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Tu as une boîte. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Je sais ce que ça veut dire. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Je te connais. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Donc, tu la tues ? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Techniquement, non. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 "Techniquement" ? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Il allait me tromper. C'est pareil. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 La différence étant que j'ai failli mal agir 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 et qu'elle a très mal agi. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Je ne peux rien dire, je suis donc le méchant. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 J'ai mes torts. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Mais elle a disjoncté. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Ça veut dire quoi ? 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 C'est vous la psy, non ? 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Elle est sortie de ses gonds 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 et a cassé un vase. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Un vase. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 - Inestimable. - Bas de gamme et kitsch. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 C'est irréparable. 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Ne lutte pas, n'aggrave rien. Qui sait ce qu'elle fera ? 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 D'accord. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 J'ai cassé un vase. 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Parfois, je m'emporte. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Tu fais quoi ? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Son téléphone. Localisable, traçable. 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Tu y as pensé avant de foutre un coup de hache à notre voisine ? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Je n'ai pas tout planifié comme une psychopathe. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Putain. 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Et ça aussi. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Je… 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 - J'ai signé le bail. - Pour les lieux du crime ? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Donne-moi ça. 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Je pensais que c'était malin, ça explique ma présence. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Je sais qu'il faut nettoyer mais je ne pouvais pas partir 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 et laisser quelqu'un entrer. Maintenant… 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 - Il faut le dissimuler. - On n'a pas le temps. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Je ne suis pas douée pour ça. J'étais dos au mur, 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 - j'essayais de nous protéger… - Laisse-moi réfléchir ! 71 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 Je m'en occupe. 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Vous avez un bébé ? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 Henry. 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - On l'appelle Forty. - Il s'appelle Henry. 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Une bonne psy demanderait pourquoi notre enfant s'appelle 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 comme son frère camé mort. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Comment se passe la transition vers le rôle de père ? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 C'est un mélange d'effroi et d'échec. Et de meurtre. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 C'est super. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Un peu éprouvant. 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Pour nous deux. - Plus pour moi que lui. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Il en conviendrait, 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 il est absent. Il fait les choses machinalement. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Mais pourquoi ? Pourquoi son cœur n'y est-il pas ? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Pourquoi ne fait-il pas d'effort ? 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 - J'ai fait des efforts. - Tu t'impliques à fond ? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Alors que tu n'es présent que la moitié du temps ? 88 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Classique. Elle rejette le blâme sur moi et Henry 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 plutôt qu'admettre ses torts. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Il faut qu'on invente une histoire. 91 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Une raison pour sa mort. 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Elle était instable et malheureuse, 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 - elle s'est suicidée. - À la hache ? 94 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Elle s'est cogné la tête en tombant d'une falaise. 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Elle doit disparaître. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Jamais trouvée, jamais autopsiée. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 On ne peut pas cacher son téléphone, sa tablette et sa voiture. 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Il faut mettre 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 ses affaires quelque part et son corps autre part. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 D'accord. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Où ? 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Il y a une forêt 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 à 30 minutes d'ici. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 On l'enterre là-bas. 105 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Ça a si bien marché avec Candace. 106 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Elle me reproche mes anciennes relations. 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Tu as tes habitudes. 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Ne tombe pas dans le panneau. 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Et pas toi ? 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Tu oses me balancer ça ? 111 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 D'accord. Parlons de notre gestion de la situation. 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Tu as fait quoi de son corps ? Ou de celui de Delilah ? 113 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 - Tu n'as jamais rien dit. - J'ai réglé le problème. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Et je veux savoir comment tu l'as réglé. 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 C'est plus sûr de ne pas savoir. 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Merde ! D'accord. 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 Tu sais, à Los Angeles, il y a ce type, Jasper, 118 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 qui s'en est pris à moi à cause des dettes de Will. 119 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Il devait disparaître. 120 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 - Tu as fait quoi ? - Je l'ai découpé en petits morceaux. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 Comment ? Avec une scie ? 122 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Et c'était... Au final, j'ai dû… 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 Au final, j'ai utilisé un hachoir pour qu'il passe dans un sac. 124 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Chez Anavrin ? 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 Putain. 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Tu te fous de moi ? 127 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 - Je l'utilisais ! - Tu as une autre idée ? 128 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Tu as une meilleure idée ? Bien sûr que non 129 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 parce que tu l'as tuée dans un accès de rage. 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Sans penser aux conséquences. Regarde. 131 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Ça ? C'est ton œuvre. 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Tu as mis notre famille en danger. 133 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 - Tu vas où ? - M'occuper du bébé. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Occupe-toi de Natalie. Elle t'inquiète plus que ton fils. 135 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 - Ça va. - J'ai eu tort. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Je croyais que tu menaçais mon mariage. 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Mais le problème dans mon mariage, c'est ma putain de femme. 138 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 - On ne sait pas quoi faire. - Vous ne savez pas. 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Il ne sait peut-être pas non plus mais en utilisant "on" 140 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 vous ne laissez aucune place à son individualité ou la vôtre. 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 C'est de la codépendance passant pour de l'amour. 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Je… 143 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 - Pardon. - Ce n'est rien. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Si vous ne savez pas communiquer sainement, 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 c'est par manque d'exemples. 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 C'est déjà l'heure de blâmer les parents. 147 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Je vais être honnête. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Votre dispute n'a rien à voir avec cette soi-disant infidélité. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Ah bon ? 150 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - Non ? - Pas vraiment. 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Vous savez à quoi c'est lié, alors ? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Pas encore. Mais continuez. 153 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Dites-moi ce que vous avez ressenti, de votre côté, 154 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 après la dispute. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 - Je… - En fait, 156 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 j'aimerais d'abord entendre Joe. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 Ah bon ? 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Elle doit percevoir l'injustice. 159 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Il n'allait rien se passer avec cette femme. 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Mais, après la dispute, 161 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 je me suis senti obligé 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 de me débarrasser d'elle pour de bon. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Obligé" ? 164 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Forcé. 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Par votre femme ? 166 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Oui. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Qu'avez-vous ressenti ? 168 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Merde à Love. Merde à elle. Merde à tout ça. 169 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Merde à celui qui a créé ça. 170 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Où est la ligne perforée ? C'est dans quel sens ? 171 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Je devrais la laisser payer pour ça. Mais elle sait ce que j'ai fait. 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Elle me connaît. Merde au mariage ! 173 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Très bien. 174 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 Voici l'histoire de ta disparition. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Tu as montré le local à ma femme. 176 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Elle a signé le bail. 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Une heure plus tard, tu contactes ton mari. 178 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 JE VAIS VOIR UNE LOCATION À BOULDER CREEK. 179 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Pas d'emoji, pas d'émotion, comme tous tes textos avec Matthew. 180 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 C'est succinct, c'est pro. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 La location en question est un chalet que tu gères 182 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 situé à 30 minutes d'ici à la lisière de la forêt. 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Ta voiture, ton téléphone, ta tablette, 184 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 et leurs données de localisation invasives 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 vont faire un tour là-bas. 186 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Ton corps se dirige autre part, on en reparlera. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Fais chier. Vie de merde. 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Rembobine. Pense à Henry. 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Je ne peux pas faire d'erreurs. 190 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 En bref, Natalie, 191 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 tes affaires iront au chalet et tu vas disparaître. 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Ton dernier SMS sera pour ta sœur, sous-entendant que tu es malheureuse, 193 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 laissant place à l'interprétation. 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Rumeur : as-tu quitté ton mari froid et distant ? 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 As-tu été enlevée ? As-tu changé d'identité ? Qui sait ? 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Et s'il y a des caméras en ville... 197 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Vous avez repoussé l'autre femme et vous vous sentez… 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Émasculé. 199 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Voilà le problème qu'elle nous laisse régler. 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Tes dispositifs et ton corps doivent se séparer 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 quelque part où une personne vivante se garerait. 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 Ensuite, je dois trouver l'endroit parfait 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 où te laisser à jamais. 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 T'enterrer est ma meilleure option. 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Si ça ne lui plaît pas, elle n'a qu'à le faire. 206 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Ce n'est pas moi. 207 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 J'ai arrêté ça. 208 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 J'ai changé. Et le plus marrant ? 209 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Pour Love. Pour elle. 210 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Je voulais être assez bien pour elle. Et regarde-moi. 211 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Je m'inquiète pour Henry. 212 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Je ne reconnais plus Love. 213 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Je ne me reconnais plus. 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Tu avais peut-être raison. 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Les enfants ne sont pas des menottes. 216 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Quand j'aurai fini de nettoyer son bazar, je fais mes valises, 217 00:12:28,789 --> 00:12:32,084 je prends Henry et je me casse. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Tu allais me quitter ? 219 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Tu es dingue ? 220 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Non. 221 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Vous devez écouter. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 J'écoute chacun de ses mots. Comment... 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Il y a une différence entre réagir et répondre. 224 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 L'un est réfléchi, l'autre, impulsif. 225 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Pourquoi tout le monde me dit que je suis impulsive ? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Tout le monde ? 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Elle est douée. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Quelqu'un d'autre vous fait ressentir ça ? 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 C'EST FAIT ? 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Bonjour. 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Maman. 232 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Salut. 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Forty le dormeur. 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Tu es un vrai miracle. 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Pourquoi tu ne décrochais pas ? 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 J'étais occupée. 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 J'ai signé le bail d'une boulangerie en ville. 238 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 Une boulangerie ? 239 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Je dois aller au marché. Tu peux le garder ? 240 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Il s'endormira sans problème. Je dois approvisionner la boutique. 241 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Attends. Une boulangerie ? 242 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 - Dans la ville cétogène ? - Je les convertirai. 243 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Nos finances sont en transition, je te le rappelle. 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 On se débrouillera. 245 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 C'est-à-dire 246 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 que je ne peux pas t'aider financièrement. 247 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Ce n'est pas la même chose que d'évoquer une vague transition. 248 00:13:56,544 --> 00:13:59,004 C'est un bail de trois ans avec dépôt de garantie. 249 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Je te l'aurais dit si tu avais demandé. 250 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 C'est encore l'un de tes crises ? 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 "Crises" ? 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Cela me paraît un chouïa impulsif. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Et en quoi 254 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 ces étiquettes sont si blessantes ? 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 C'est comme si… 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 personne ne me comprenait. 257 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Pourquoi j'agis, comment j'agis. 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Je veux être un bon exemple pour mon enfant. 259 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Ça signifie en faire plus. 260 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Continuez là-dessus. "Personne ne vous comprend." 261 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Merde. Comment lui en vouloir… Qu'est-ce qui est si dur à comprendre ? 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Elle est attachante sauf qu'elle est une tueuse hacheuse. 263 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 C'est compréhensible ? C'est ma faute si je ne comprends pas ? 264 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Je me souviens de ce moment... 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Au magasin. 266 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 - Merde. - C'est bon. 267 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 - Et voilà. Vous… - Merci. 268 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 - Vous avez besoin d'aide ? - Ça va. 269 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 D'accord. 270 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Sans complexe. 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Ouais. 272 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Je suis étudiant en féminisme et genre si ça peut vous rassurer. 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 J'étudie le féminisme, le genre et la sexualité. 274 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 J'aspire à les parler couramment. 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Super. 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Je m'appelle Theo. Et vous ? 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Je suis mariée. La moitié des courses sont pour mon bébé. 278 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Il y a un truc qui ne trompe pas avec les bébés, 279 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 ils adorent la levure. 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Ils s'enfilent ça. 281 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 - C'est pour la boulangerie que j'ouvre. - Où ça ? 282 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 - Sur Main Street, près la place. - D'accord. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 Où il y avait Sweet Dreams. 284 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Avant ça, c'était Curry Home for Dinner. 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Il faut un nom à la con. 286 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 D'accord. 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 - Tu es d'ici ? - Ouais. 288 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Tu es nouvelle. 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Tu n'es pas encore convertie à l'athleisure. 290 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Félicitations. 291 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 J'ai Los Angeles dans le sang. 292 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Merde. 293 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Nouvelle ville, nouveau bébé, 294 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 nouvelle boulangerie, corps de rêve. 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Tu as tout. 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 C'est une taxe. 297 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 Qu'avez-vous ressenti face à l'attention qu'il vous portait ? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 De la culpabilité. 299 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 C'était agréable. 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Puis de la tristesse 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 parce que je ne voulais pas ça d'un inconnu. 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Je voulais ça de mon mari. 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Et, comme par magie, elle est la victime à nouveau. Magistral. 304 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Qu'en pensez-vous ? 305 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 Je suis flatté. 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Votre visage dit le contraire. 307 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Vous semblez répugné. 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Sale traître de visage. 309 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Quoi ? 310 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Je n'ai pas été aussi présent que je le voudrais… 311 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 dernièrement. 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Il faut s'adapter à la parentalité. 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Mais je… 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 - Je suis là ? - Effectivement. 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Peut-être qu'être ici est déjà une concession, 316 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 étant donné que vous alliez partir. 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Pourquoi non ? 318 00:17:45,355 --> 00:17:46,315 Pourquoi rester ? 319 00:17:50,110 --> 00:17:54,490 J'emmènerai peut-être Henry dans ce genre de superbe chalet. 320 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 Joli, calme. 321 00:17:56,617 --> 00:18:02,081 Tu aurais pu m'aider à disparaître. Mais c'est à toi de disparaître. 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Ton mari ne remarquera rien avant demain. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Il ne reste qu'à envoyer un message à ta sœur, 324 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 marcher 16 km, trouver une voiture et faire mes valises. 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 C'est quoi ? 326 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 "Dis-moi de pas coucher avec le voisin ennuyeux." 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Voisin ennuyeux" ? 328 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Je n'étais que ça ? 329 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Tu n'étais que ça ? 330 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Une femme au foyer désespérée ? Un stéréotype ? Love avait raison. 331 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Elle n'avait pas le droit de te tuer. Enfin, les choses auraient pu déraper. 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 J'aurais pu tout foutre en l'air. Love avait raison. Non. 333 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 JE VAIS ME VIDER LA TÊTE 334 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 - Merde. - Ce n'est pas une question piège. 335 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Pourquoi vous restez ? 336 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 Parce que... 337 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Je n'ai pas réussi à me convaincre que ce serait mieux pour Henry. 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Il a besoin de nous deux. 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Vous êtes resté pour l'enfant, pas pour l'épouse. 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Malheureusement, la séance est finie. 341 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Je vous donne des devoirs. 342 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Comment discuter." 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 L'écoute active vous aidera à structurer les discussions difficiles. 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Ralentir, répondre… 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 - au lieu de réagir. - C'est pour Love. 346 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Moi, je dois l'empêcher de tuer cette psy. 347 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 J'aimerais vous revoir au plus vite, 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 étant donné la situation d'urgence. 349 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 C'est si grave ? 350 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Vous voulez que je vous dise si vous devez rester ensemble. 351 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Le plus facile, c'est d'abréger ce mariage. 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Vous avez tous les deux le pouvoir de le faire, ce soir. 353 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Vous devez choisir de rester ensemble chaque minute de votre vie 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 et ça demande beaucoup de volonté, 355 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Vous devez tous deux avoir envie de vous battre. 356 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Vous ne vous battez que pour une chose : avoir raison. 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Il vous faut un but plus profond. 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. En tout cas, Love et moi… 359 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Ne dites pas "Henry". 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Si les enfants suffisaient à rester mariés, 361 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 aucun parent ne divorcerait. 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Merde. 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,902 Qu'est-ce qui est pire qu'une thérapie de couple ? 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Rentrer après. 365 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 La fiche du Dr Chandra parle du fait d'apprendre à écouter, 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 ce qui pourrait être utile si on se parlait. 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Le gâteau de mariage de Sherry était au citron et à la framboise. 368 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Donc des cupcakes sans gluten, sans sucre, 369 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 sans aucune joie, ça devrait le faire. 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 La fête d'Andrew et Jackson. 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 On y va toujours ? Tu ne crois pas... 372 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Tu dois faire tes valises et partir ? 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Excuse-moi. Laisse-moi réessayer. 374 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 COMMENT DISCUTER 375 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Ce que j'entends, c'est que tu crois 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 que Natalie et nous devrions être les seules personnes 377 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 à ne pas venir pour des raisons mystérieuses. 378 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Pas mieux. 379 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Je ne dis pas ça. 380 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Ce que j'entends, c'est que tu as besoin d'être seule. 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Je vais emmener Henry et te laisser travailler. 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Je n'ai pas dit ça. 383 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Encore vous. 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Encore nous. 385 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Et voilà. 386 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 Ça a été rapide. 387 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Je dois vous trouver une belle femme pour le prochain ? 388 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 J'ai déjà trouvé. 389 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 J'aimerais savoir où se trouvent les livres rares. 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Vous pensez qu'on en a ? 391 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Un monte-plats indique qu'il y a un sous-sol 392 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 où un rat de bibliothèque garde les livres précieux. 393 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Simple supposition... 394 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Il n'y a personne en bas. 395 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 D'accord. 396 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Vous pourriez nous y emmener. 397 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 On fera vite. 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 C'est promis. 399 00:22:47,032 --> 00:22:49,034 Et voilà. 400 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Mince. Pauvres livres. 401 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Vous cherchez un livre précis ? 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Je le saurai quand je le verrai. 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Je peux jeter un œil ? 404 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 - Allez-y. - Bien. 405 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Je croyais que personne ne venait là. 406 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Moi, parfois. 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Quand c'est calme en haut. 408 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Intéressant. Fais-la parler. 409 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Vous êtes une artiste. 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Je suis une bibliothécaire qui dessine. 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 C'est plus que ça. 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Il y a autre chose que des vieux livres de science ? 413 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 D'accord, le curieux. 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 J'illustre des livres, parfois. 415 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 - C'est en complément. - Bingo. 416 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Où je peux voir votre travail ? En ligne ou peut-être… 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Pourquoi ? 418 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 - Vous écrivez un livre pour enfants ? - Je suis un connaisseur. 419 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Et voilà. 420 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Fleurs sauvages de New York. 421 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Il vous faut un vieux livre de jardinage plutôt qu'un plus récent ? 422 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Rien ne vaut un classique. Je le rends d'ici quelques jours. 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Vous ne pouvez pas emprunter ceux-là. 424 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 D'accord. Je peux le lire en haut. 425 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Il va bientôt se calmer. Pas vrai ? 426 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 C'est bon. Prenez-le. 427 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 - Merci. - De rien. 428 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Heureusement qu'on m'aide. 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Ce n'est pas génial de voler. 430 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Mais Ellie a besoin de liquide, je ne peux toucher à l'argent des Quinn 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 par peur qu'ils la retrouvent. 432 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Et soyons honnête, ça fait du bien de réparer quelque chose. 433 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Surtout quand le reste semble irréparable. 434 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Merde. Je le savais, on est en retard. 435 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Pour quoi je me bats ? 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 C'est vraiment la vie que je veux ? 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,280 - Bienvenue. - Pire qu'une fête pour enfants, 438 00:24:50,363 --> 00:24:52,032 une fête pour enfants riches. 439 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 LE LABORATOIRE SECRET D'HUDSON 440 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Un peu plus à droite. 441 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Encore un. 442 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Vous êtes en avance. 443 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Bonjour. Je… 444 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - On pensait que... - Ce n'est pas grave. 445 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 La plupart d'entre eux sont venus nous aider. 446 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Je vais poser ça. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Les gars ! Regardez qui est là. 448 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 Joe ! On va te faire boire ! 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Arrête. Sérieusement, 450 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 à quel point tu veux être torché ? 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 On ne pensait pas vous voir. 452 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 - Vous êtes partis si tôt l'autre soir. - Pardon d'avoir fui. 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Ma mère gardait le bébé, Dottie ne tient pas toute la nuit. 454 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alcool ? Pilules ? 455 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Je ne juge pas. Je n'imagine pas ce qu'elle a enduré. 456 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Je pourrais pleurer. Être mère de jumelles… 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 En perdre une serait comme perdre les deux. 458 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 J'ai fait des cupcakes. 459 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 - Tu les as faits ? - Magnifique. 460 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 J'ouvre une boulangerie. Un local sympa sur Main Street. 461 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 J'adore. 462 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Quel courage. 463 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Tu dois savoir que ça ne marche jamais 464 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 mais que ça ne t'arrête pas. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Je me disais que vous pourriez être mes cobayes. 466 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Pas d'inquiétudes, c'est bio et sans rien. 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 C'est citron-framboise. 468 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Je n'aime pas trop le citron et la framboise. 469 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - J'ai déjà assez mangé. - Je jeûne. 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 On devrait habiller nos enfants. 471 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Rien à foutre du foie. 472 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 70 % de la clairance a lieu dans le tissu périphérique. 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Voilà comment on s'amuse à Madre Linda : le culte de la productivité. 474 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Je veux ce qu'il y a de mieux pour Henry. C'est mieux qu'un foyer 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 mais il doit y avoir un troisième bol de porridge. 476 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 En bref, 45 minutes d'orgasme. 477 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 - Sérieux ? - Génial. J'investis. 478 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Ce que j'ai appris ces dix dernières minutes : 479 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 trop éjaculer réduit la concentration, donc Cary a fait breveter "injaculer". 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry me surnomme "l'étalon". 481 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Et Gil est à peine plus à sa place que moi. 482 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Étant donné sa réaction quand Cary utilise le mot "éjaculer", 483 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 Gil a dû attendre jusqu'au mariage. 484 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 - Papa ! - Merci, petite intruse. 485 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Tu t'amuses ? Je veux te présenter quelqu'un. 486 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 C'est Joe. Voici Zoe. 487 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Je t'ai vu à la bibliothèque. Je fais la lecture pour les enfants. 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Vous devriez venir. C'est marrant. 489 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 - Je t'emmènerai. - On verra. 490 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Je préfère perdre un autre doigt que faire du covoiturage avec lui. 491 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Pour l'instant, rien ne vaut la peine de se battre. 492 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 - Bon Dieu. - Sherry appelle à l'aide. 493 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Le devoir m'appelle. 494 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Ne mange pas de sucre ! Mon cœur, non ! 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Vas-y. Je peux le surveiller. 496 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 D'accord. Merci. 497 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 - Aucun problème. - Il est sympa. 498 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Je cherche peut-être des raisons de fuir. 499 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Donne-moi ça… Mon cœur, non ! 500 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Tu as fait grimper leur glycémie. 501 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - C'est sans sucre. - Il y a du sucre dans les framboises. 502 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Elles n'ont pas droit aux fruits. 503 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Venez. Par ici. 504 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Je suis désolée. 505 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Ce n'est rien. Ce sont des enfants. 506 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Je vais lui faire tu-sais-quoi plus tard, 507 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 elle oubliera tout ça. 508 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Ne t'en fais pas. Elles portent les Anneaux vitaux de Matthew. 509 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew... 510 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Tu vois ? 511 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Rythme cardiaque et glycémie, tout est normal. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 ANNEAU VITAL 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Il y a un GPS dessus ? 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 On peut compter sur Matthew. 515 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Il s'en fout de ta santé, il veut seulement des données. 516 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 C'est approximatif mais ça donne une bonne idée. 517 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 On en porte tous une. 518 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Non. 519 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Si Matthew a accès à la bague de Natalie, il saura exactement où elle est. 520 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Ils peuvent voir qu'elle est morte ? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 - Je ne l'ai pas inventée. - Arrête ! 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Salut. 523 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Écoute-moi. On doit stopper la production. 524 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Il n'a pas encore pigé, ce n'est qu'une question de temps. 525 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie a disparu depuis 24 heures. Notre fenêtre se referme. 526 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 - Tu le prends avec toi ? - Je le laisse dans la voiture ? 527 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 C'est un truc de parent indigne. 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 De nous voir déterrer un cadavre ? 529 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Il a une acuité visuelle réduite, pour info. 530 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Malgré tous mes efforts pour sauver mon enfant, 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 je ne suis pas à ton niveau. 532 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 C'est important ? 533 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Putain ! 534 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Pourquoi elle est comme ça ? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 J'ai dû enlever ses dents. 536 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Dossiers dentaires. 537 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Tu les as mises où ? 538 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Les dents ? Je ne veux pas les retrouver cachées chez moi. 539 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Aucun risque. Mieux vaut ne pas savoir. 540 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 - Quoi ? - Va attendre dans la voiture. 541 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Je peux encaisser. Fais-le. 542 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 On verra. 543 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 C'est cassé. C'est peut-être bien. 544 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Ça a pu se casser dans le local quand elle est tombée. 545 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Dans le cas contraire ? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Il faut la déplacer. Loin d'où il s'est éteint. 547 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 Donc… 548 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 J'ai mis la bague sur l'évier, elle s'est lavé les mains. 549 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 Et maintenant ? 550 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Je sais où aller. 551 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Il nous faut une solution définitive. On est en périphérie. 552 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Ils coulent une fondation demain. 553 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Une plaque de ciment, c'est définitif. 554 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 - Tu savais qu'on ferait ça ? - Non. 555 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Je suis passé devant hier, je me suis renseigné. Un plan B. 556 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Tu en as combien ? 557 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Tu conduis en prenant des notes 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 au cas où tu devrais faire disparaître des gens ? 559 00:32:32,867 --> 00:32:35,620 Étant donné qui j'ai épousé, oui. 560 00:32:36,371 --> 00:32:38,039 Pas le choix. 561 00:32:38,122 --> 00:32:39,666 Ah, c'est moi, la psychopathe. 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Pourquoi tu as été aussi rapide ? Comment tu savais où aller ? 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 - Tu planifiais quoi ? - Qu'est-ce que tu insinues ? 564 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Pourquoi maintenant ? On a un cadavre à cacher. 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Si c'est un partenariat, je préfère être seul. 566 00:33:04,023 --> 00:33:05,984 Pourquoi tu ne m'aimes plus ? 567 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 - Tu le sais, tu ne le diras jamais. - Je ne comprends pas. 568 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Tu me menaçais. Et j'ai dit que j'étais enceinte. 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 On a fait comme si ça n'était jamais arrivé. 570 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Pas du tout ! C'était un sale moment. Pour nous deux. 571 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 - Un sale moment, il y a longtemps. - Va te faire foutre. 572 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Tu fais comme si tu étais pur et noble, 573 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 comme si tu avais des raisons de faire ce que tu fais. 574 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Mais quand c'est moi, je suis folle ? 575 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Je suis une timbrée. 576 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "Attendez. 577 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 C'est une mère maintenant. Je ne peux plus l'égorger." 578 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Je suis en vie uniquement grâce à lui. 579 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Qu'est-ce que ça me fait ? Je ne peux pas te faire confiance. 580 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Moi non plus ! 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 J'essayais… 582 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 J'ai fait des choses. 583 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Mais j'ai fait un gros travail sur moi, je ne suis plus cette personne. 584 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Désormais, 585 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 j'enterrerai des corps jusqu'à mes 70 ans ! 586 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Parce que si je ne suis pas accro à toi tout le temps, 587 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 tu tueras des gens ! 588 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Si je ne te suffis pas, tu me tueras. 589 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Vous avez dit ça à voix haute ? 590 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Écoutez-moi bien. 591 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 La moitié de mes clients veulent s'entretuer. 592 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 C'est normal. 593 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 Mais bonne nouvelle, 594 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 aucun de vous ne va tuer l'autre. 595 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Vous êtes beaucoup de choses mais vous n'êtes pas des tueurs. 596 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Cette intensité est un bon signe. 597 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Vous vous battez pour vos vies. 598 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 C'est plus profond. 599 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 Plus effrayant. 600 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Avez-vous déjà ressenti autant de violence 601 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 envers Love jusque-là ? 602 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Une ou deux fois. 603 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Je suis enceinte ! 604 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Je ne suis pas violent. 605 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Et si parfois, oui ? Et si c'était normal ? 606 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Arrête ! 607 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Je ne veux faire de mal à personne. 608 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Je vous crois. 609 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Qu'y a-t-il derrière cette rage ? 610 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 La peur. 611 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 La peur de... 612 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, restez sur les pensées violentes. 613 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Tu es détraqué. Je ne peux pas t'aimer. 614 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Tu es dingue ! 615 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Qu'est-ce que tu as fait ? 616 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Si quelqu'un… 617 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 me voit… 618 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 - Pourquoi elle est comme ça ? - J'ai dû enlever ses dents. 619 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Si on voyait le vrai moi, 620 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 on me quitterait. 621 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 Pour de bon. 622 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Et vous ? 623 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Quand avez-vous déjà ressenti ce que Joe vous fait ressentir ? 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Quand je me sens... 625 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 - protectrice. - Que voulez-vous protéger ? 626 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 - Ma famille. - Pourquoi ça en particulier ? 627 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 C'est comme ça. 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Que vous offre votre famille ? 629 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Je ne sais pas. 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Une famille est censée… 631 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 vous aimer sans réserve. 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Pourquoi est-ce si important ? 633 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Pourquoi l'amour doit-il être inconditionnel ? 634 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Parce que si… 635 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 on voyait… 636 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 à quel point je suis horrible... 637 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 On te quitterait pour de bon. 638 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 On peut dire que vous partagez 639 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 une profonde peur de l'abandon, c'est tuer ou être tué. 640 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Métaphoriquement, bien sûr. 641 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Quand nos comportements s'alignent ainsi, 642 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 il est très difficile de voir l'autre 643 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 parce que c'est comme regarder dans un miroir. 644 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 On parle des pires trucs, alors, pourquoi je me sens soulagé ? 645 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Comment on est censés… 646 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Pardon. Joe et moi. 647 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 … faire en sorte que ça marche ? 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 C'est le mot parfait. 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Marcher". Ça demande du travail. 650 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Oubliez l'inconditionnel. Ça n'existe pas. 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 On se met d'accord de faire de notre mieux. 652 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 Dans les mariages heureux, 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,768 chaque époux met l'autre au défi 654 00:38:32,852 --> 00:38:34,979 d'être une meilleure version de soi. 655 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 - Beaucoup de disputes, donc. - En effet. 656 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Mais est-ce forcément mauvais ? 657 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Vous n'êtes pas deux adversaires dans un ring. 658 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Vous êtes dans la même équipe, 659 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 vous vous battez pour la même chose. 660 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Ça me va. 661 00:38:55,624 --> 00:38:58,711 D'avoir quelqu'un dans mon équipe. 662 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Oui. 663 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Ça me paraît bien. 664 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Et voilà. 665 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Vous savez ce qu'on ignore sur les coéquipiers ? 666 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Le sexe est mieux. 667 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 On ne se soucie pas d'en parler à ses amis célibataires. 668 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Une passion nourrie par une confiance absolue. 669 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 C'est très primitif. 670 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Une équipe. 671 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Notre vie pourrait être comme ça ? Ça me plairait bien. 672 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love me connaît mieux que personne. 673 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Je commence à comprendre pourquoi c'est si terrifiant. 674 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe ! 675 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 Quoi ? 676 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Regarde. 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Ils sont aux Sherman. 678 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 Ils posaient des affiches pour un lapin perdu. 679 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 La mère protège ses bébés. 680 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Regarde les lapins. Henry. 681 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Ils ont dû passer par là. J'ignorais qu'il y avait un trou. 682 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry... 683 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Tu aimes bien ? 684 00:40:39,186 --> 00:40:42,064 Et soudain, tu étais là. 685 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 La fille… La femme dont j'étais tombé amoureux. 686 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Chaleureuse, enjouée, honnête, magnifiquement maternelle. 687 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Je suis si bête. J'ai été distant, cruel. 688 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Pourras-tu me pardonner ? 689 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Pardonne-moi pour ce que j'ai dit. 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Tu aimes notre fils. 691 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Tu es complètement investi. 692 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Ce n'est pas que lui. 693 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Ce n'est pas que notre fils. 694 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 C'est nouveau. 695 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Palpitant. 696 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 La joie de former une équipe. 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Je dois bien admettre 698 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 qu'on a une très bonne psy. 699 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Je dois te dire un truc. 700 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Je tuerais pour toi. 701 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Je tuerais pour toi aussi. 702 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Et Henry. 703 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 D'accord, donc… 704 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Je promets de faire tout ce que je peux 705 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 pour que tu ne sois pas obligé de le faire. 706 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Moi aussi. 707 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Plus jamais. 708 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Merci. 709 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 710 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Il y aura des choses qu'on ne pourra pas contrôler… 711 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 Je réfléchis à un moyen 712 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 de s'aider à ne plus jamais avoir à le faire. 713 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 On pourrait créer une zone neutre. 714 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Une zone neutre ? 715 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 C'est très psy. 716 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Tu penses à quoi ? 717 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Même avec la thérapie, nos plaies mettront du temps à cicatriser. 718 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 On ne peut pas effacer nos pires instincts. 719 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Mais on peut les contrôler. 720 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 On ne peut pas savoir ce qui nous tombera dessus, 721 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 mais je sais d'expérience, que ça nous laisse le choix. 722 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Cela nous permet de ralentir, de réfléchir et de répondre. 723 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Ça fait du bien de te faire confiance par rapport à cette partie de moi. 724 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 En majeure partie. 725 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 On s'établit, on construit un avenir pour notre fils. 726 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 OUVERT CUPCAKES MAISON 727 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 BOULANGERIE A FRESH TART 728 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Tu domineras ce petit coin de la ville. 729 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 Et moi… 730 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Je trouverai le mien. 731 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Il est temps. 732 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 - Ça va être tous les jours ? - Je l'espère. 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Vous avez fait quoi ? 734 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 J'ai remarqué que vos livres rares avaient besoin de soins… 735 00:45:53,751 --> 00:45:56,462 J'ai de l'expertise dans le domaine. 736 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Vous voulez un boulot. 737 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Il faut avoir un master pour travailler en bibliothèque… 738 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Vraiment ? 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 J'y réfléchirai. 740 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Merci. 741 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Le ciment a pris. 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 On est hors de cause. 743 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 - Et à côté ? - Je ne vois rien. 744 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Ça fait plusieurs jours. 745 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Il doit savoir. 746 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 J'aimerais savoir à quoi il pense. 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Toi. 748 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Qu'est-ce que tu fais là ? 749 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 C'est chez moi. 750 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Une seconde. Qui est là ? 751 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - Bonjour, Love. - Bonjour, Matthew. 752 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie n'est pas là. 753 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Je suis venue te voir. Je suis venue vous voir. 754 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 - J'ai apporté des cupcakes. - Merci. 755 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 C'est mon fils, Theo. 756 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 - Tu as un fils ? - Beau-fils, premier mariage. 757 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Merci mais on est occupés. 758 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Allons-y. 759 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 Régale-toi. 760 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Bonne soirée. 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Alors ? 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Alors... ils savent 763 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Et ça va barder. 764 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 On y arrivera. Ensemble. 765 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Sous-titres : Jessica Mechouar