1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,687 Jeg har altid troet på "den eneste ene." 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,356 At der er en udvalgt til mig. 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,068 Et perfekt match. En sjæleven. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,572 Og for den person ville jeg gøre alt. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,868 Jeg har fået mit hjerte knust. 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,829 Du kan rådne op, din sindssyge stodder. 8 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 Og det har ikke altid været let i mit liv. 9 00:00:41,791 --> 00:00:42,667 Åh nej. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 DRENGEHJEM 11 00:00:45,462 --> 00:00:50,258 Men det føltes, som det var det hele værd, da jeg mødte Love Quinn. 12 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 Vild med dig. 13 00:00:51,551 --> 00:00:52,761 Jeg elskede hende. 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 Jeg omfavnede alt. Selv de svære dele. 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,142 Du skulle bare passe på din bror. Du fejlede. 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Men jeg tog fejl… af Love. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 Find en by. Jeg skaffer dig et id 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,652 og sender penge. 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,612 Rend mig. 20 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 Og så var det for sent. 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Vi kan være sammen nu. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 Det tror jeg ikke. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,704 -Virkelig. -Nej, jeg er gravid! 24 00:01:20,830 --> 00:01:24,542 Og så indså jeg, hvem jeg virkelig måtte beskytte. 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Vores datter. 26 00:01:26,252 --> 00:01:28,838 For hende flyttede jeg til en sjælløs, 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 rig forstad til San Francisco. 28 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 For hende giftede jeg med monsteret, hendes mor. 29 00:01:34,052 --> 00:01:38,431 Jeg spærrede mig selv inde i dette fængsel for hende. 30 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 Hvordan jeg får os begge væk? 31 00:01:41,518 --> 00:01:47,440 Men der er en del af mit gamle jeg, jeg ikke kan ryste af mig. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Jeg tror stadig på "den eneste ene." 33 00:01:50,944 --> 00:01:55,907 At den udvalgte er derude. 34 00:01:59,744 --> 00:02:05,834 Jeg har aldrig tænkt på, hvad der sker, når drengen får pigen. 35 00:02:06,876 --> 00:02:08,419 For vi ved jo: 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,756 "Og de levede lykkeligt til deres dages ende." 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 Sort skærm, rulletekster. 38 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Jeg burde have stillet flere spørgsmål. 39 00:02:18,429 --> 00:02:21,474 For jeg har set så meget i mit liv. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Men dette? 41 00:02:23,434 --> 00:02:26,312 Jeg har brug for et kort. 42 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Joe. 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 Det er nu. 44 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Klip navlestrengen over. 45 00:02:35,155 --> 00:02:39,200 Jeg tvang mig ned i mørket før, så jeg kan gøre det nu. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,702 Det må jeg. 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,663 For at beskytte min datter. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 Tillykke, far. Det er en dreng. 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,712 -En dreng? -Hej. 50 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 -Hej. -Jeg er på skideren. 51 00:02:54,549 --> 00:02:56,009 Og det er han også. 52 00:03:07,103 --> 00:03:10,690 -Forsigtig. -Hvad hedder vores fremtidige præsident? 53 00:03:11,357 --> 00:03:12,525 Henry. 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Har han et mellemnavn? 55 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Forty Quinn-Goldberg. 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,532 De sagde, det blev en pige. 57 00:03:19,616 --> 00:03:21,284 Åh, han var nok genert. 58 00:03:21,367 --> 00:03:24,370 -Skjulte de ædlere dele. -Karma. Guds værk. 59 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 Som jeg sagde: På skideren. 60 00:03:41,888 --> 00:03:43,848 Nu, hvor babyen er her, 61 00:03:43,932 --> 00:03:47,936 føles forstadsfængslet da i det mindste logisk. 62 00:03:48,603 --> 00:03:51,856 Vi flyttede jo til Madre Linda for skolerne. 63 00:03:52,815 --> 00:03:56,861 Når den patenterede NorCal-tåge letter, kan man se så langt. 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,155 Alle de nysgerrige naboer, der lurer 65 00:03:59,239 --> 00:04:02,242 bag deres haveredskaber og videodørklokker. 66 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Men… det er det sikreste nabolag i hele Golden State. 67 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 Hvem ville ikke sælge sin sjæl for det? 68 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Vi har alt. 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,338 Så han har alt. 70 00:04:15,421 --> 00:04:19,467 Den perfekte familie finansieret med Quinn-blodpenge. 71 00:04:19,550 --> 00:04:21,594 Vi ville klare det selv. 72 00:04:21,678 --> 00:04:25,265 Man går på kompromis, når man gør det for dem. 73 00:04:25,348 --> 00:04:26,849 Velkommen hjem, Forty. 74 00:04:26,933 --> 00:04:28,893 Vi kan bruge hans rigtige navn. 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,065 Vi er en familie. 76 00:04:34,691 --> 00:04:38,903 Mig, en dreng og hans mor, som normalt er skøn, 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,489 men også kan myrde folk med de bare næver. 78 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Hvad kan gå galt? 79 00:04:45,910 --> 00:04:49,914 Vi har næsten ikke forladt huset siden køreturen fra hospitalet. 80 00:04:56,504 --> 00:05:00,800 Jeg forestillede mig forældreskabet som et essay af Nicholson Baker. 81 00:05:01,467 --> 00:05:04,387 Små øjeblikke gjort storladne. 82 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Ja. 83 00:05:09,642 --> 00:05:13,146 Eller måske en roman af Louisa May Alcott. 84 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 Hårdt arbejde, men givende. Endda nobelt. 85 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 -Kom nu. -Okay, okay, okay. 86 00:05:28,870 --> 00:05:33,875 Men forældreskabet er En ny dag truer skrevet af Jean-Paul Sartre. 87 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Joe. 88 00:05:37,628 --> 00:05:39,630 Trods livet i en græsk myte 89 00:05:39,714 --> 00:05:43,259 om at skubbe en bunke fyldte babybleer op ad et bjerg, 90 00:05:43,968 --> 00:05:46,846 har man en utrolig trang til at beskytte. 91 00:05:47,472 --> 00:05:51,100 Jeg mærker det i knoglerne. Jeg ville gøre alt for ham. 92 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 "Jeg tænkte på Gatsby, da han opdagede det 93 00:05:53,895 --> 00:05:55,813 grønne lys på Daisys bådebro. 94 00:05:55,897 --> 00:05:59,025 Han var kommet så langt, og det…" 95 00:06:02,111 --> 00:06:02,987 Helt i orden. 96 00:06:03,654 --> 00:06:07,408 Men jeg føler ingen tilknytning. 97 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 Jo mere jeg prøver, jo mere græder han. 98 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 Han ved, vi ikke har den. 99 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 -Er du okay? -Ja. 100 00:06:25,009 --> 00:06:27,345 Som betyder: "Brystvorter bløder, 101 00:06:27,428 --> 00:06:28,805 hormoner går amok, 102 00:06:28,888 --> 00:06:31,557 nul søvn et halvt år, og jeg har ikke fået 103 00:06:31,641 --> 00:06:33,684 bearbejdet min brors død." 104 00:06:33,768 --> 00:06:37,105 Jeg er her. Hvor er min perfekte dreng? 105 00:06:37,730 --> 00:06:39,399 Se, hvad Glamma har med. 106 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 En anden, der ignorerer Fortys død, 107 00:06:41,859 --> 00:06:45,321 er Glamma Dottie, der bor i en lejlighed en halv time væk. 108 00:06:45,405 --> 00:06:47,740 Mor, han hedder Henry. 109 00:06:47,824 --> 00:06:51,202 Nå, men Henry kunne godt trænge til et bleskift. 110 00:06:51,285 --> 00:06:53,121 Jeg klarer den. Hvis du… 111 00:06:53,996 --> 00:06:55,998 …tager billeder til mit opslag. 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 -Okay. -Hun bogfører dog sin sorg. 113 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Udførligt på Instagram. 114 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Og hendes shaman har officielt bekræftet, at Henry er Forty. Reinkarneret. 115 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 Og så vild han er med hende 116 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 i forhold til mig, så har Dotties shaman måske ret. 117 00:07:17,645 --> 00:07:22,358 I det mindste har jeg et lille levn fra mit tidligere liv. 118 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 Der er ingen boghandlere her, 119 00:07:31,784 --> 00:07:34,203 men jeg fandt købere online. 120 00:07:34,871 --> 00:07:36,998 Og jeg sender profitten til Ellie. 121 00:07:37,999 --> 00:07:39,542 Når jeg hører fra hende. 122 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 Når vi endelig bevæger os ud, begynder Forty… 123 00:07:48,468 --> 00:07:53,389 Nej, nej. Henry begynder at græde, før vi får vores latte. 124 00:07:59,896 --> 00:08:03,274 Mine tvillingers orale fase var helt ekstrem. 125 00:08:04,817 --> 00:08:06,569 Sherry, i øvrigt. 126 00:08:06,652 --> 00:08:10,573 Som i den lokalkendte "momfluencer", Sherry Conrad. 127 00:08:10,656 --> 00:08:15,036 Hendes blog/podcast Hjerteformede fejltrin… 128 00:08:15,119 --> 00:08:17,997 …slå mig ihjel… er et pralende mekka, 129 00:08:18,080 --> 00:08:19,916 der skal fremstå kløgtigt. 130 00:08:19,999 --> 00:08:22,168 -Love. -Quinn-Goldberg? 131 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 -Og det er Joe? -Ja. 132 00:08:24,086 --> 00:08:27,507 Og den smukke her må være Forty så. 133 00:08:27,590 --> 00:08:30,468 -Henry. -Tænk, vi først mødes nu. 134 00:08:30,551 --> 00:08:32,929 Ja, men nyfødte, du ved… 135 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Åh ja. Jeg forstår fuldt ud. 136 00:08:35,431 --> 00:08:37,767 Godt, vi løb ind i hinanden. 137 00:08:37,850 --> 00:08:42,522 Vi må have en kop kaffe, Love. Jeg kan dele alle mine hemmeligheder. 138 00:08:42,605 --> 00:08:43,648 Den tone… 139 00:08:43,731 --> 00:08:47,318 Varm med en undertone af overlegenhed i Peach-klassen. 140 00:08:47,401 --> 00:08:49,695 I gør det godt. Farveller. 141 00:08:49,779 --> 00:08:50,947 Tak. Farvel. 142 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Har jeg brug for hendes accept? Hvad fanden? 143 00:08:54,825 --> 00:08:57,787 Hun er heldig med, jeg ikke dolkede hende i øjet. 144 00:08:58,663 --> 00:09:01,499 Når man prøver at holde en baby i live, 145 00:09:01,582 --> 00:09:05,711 har man ikke tid til at tænke over, hvem man deler skyttegrav med. 146 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Jeg deler den med en, 147 00:09:07,421 --> 00:09:09,465 der joker med at dolke en i øjet. 148 00:09:09,549 --> 00:09:12,760 -Men hun kunne gøre det. -Vil du smage? 149 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Tak. 150 00:09:15,805 --> 00:09:20,560 Jeg vil ikke tænke på, hvem Love er. Hvad hun er. 151 00:09:20,643 --> 00:09:24,564 Jeg skal bare være en god ægtemand, så jeg kan være en god far. 152 00:09:24,647 --> 00:09:25,773 Hej, Natalie! 153 00:09:26,649 --> 00:09:27,733 Hej. 154 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Hvad er hendes problem? 155 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 -Hvad? Hvem? -Naboen, Natalie. 156 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 Hun gav os intet, da Forty blev født. 157 00:09:56,929 --> 00:09:58,973 Henry. 158 00:09:59,056 --> 00:10:02,018 Ja, du har ret. Hun virker lidt sær. 159 00:10:07,023 --> 00:10:09,358 Kyssede jeg dig forkert? Eller… 160 00:10:09,442 --> 00:10:11,861 Nej, nej. Jeg er bare træt. 161 00:10:11,944 --> 00:10:15,531 Og her er så rodet. Og Sherry sagde stort set lige… 162 00:10:16,157 --> 00:10:20,244 -Tja, at jeg roder rundt i det. -Hun er en idiot. Læg dig lidt. 163 00:10:20,328 --> 00:10:22,830 Jeg tager mig af det. Tager mig af ham. 164 00:10:25,875 --> 00:10:29,128 Og så kører det. Hver gang jeg rører ham. 165 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 Lad for fanden bare mig, Joe. Joe. 166 00:10:32,006 --> 00:10:33,007 Det er okay. 167 00:10:34,091 --> 00:10:36,594 Kom her. Op til mig. 168 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 Så, så, så. 169 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 Hvorfor hader mit eget barn mig? 170 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 Babyer kan fornemme, når ens hjerte ikke er i det. 171 00:10:45,519 --> 00:10:48,731 -Jeg… Hvad? -Undskyld. Det er bare i mit hoved. 172 00:10:54,111 --> 00:10:55,613 UD I DET BLÅ 173 00:10:55,696 --> 00:10:57,823 SJÆLEVENNER MED BLEPOSER 174 00:10:57,907 --> 00:10:59,283 Rend mig et vist sted. 175 00:11:06,040 --> 00:11:09,502 Love har ret. Mit hjerte er ikke med i det. 176 00:11:10,378 --> 00:11:13,964 Men du stjal det jo. 177 00:11:14,840 --> 00:11:15,758 Love? 178 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 Hør… 179 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Vi mangler snart bleer, så jeg smutter lige. 180 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Det er dig, der har fået mig igennem denne fængselsdom. 181 00:11:38,531 --> 00:11:41,492 Det grønne lys på min bådebro. 182 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Jeg ved, du føler det samme. 183 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Hej, nabo. 184 00:11:58,467 --> 00:12:00,428 Det skal ikke ske sådan her. 185 00:12:00,511 --> 00:12:03,264 Det skal være et luksuriøst sted. 186 00:12:03,347 --> 00:12:06,392 Bilen er okay. Hold nu mund og kys mig. 187 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 Læste du mine tanker? 188 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 -Hej, nabo. -Hej, Natalie. 189 00:12:23,701 --> 00:12:27,663 Du må være i søvnunderskud. Jeg hører jeres baby græde hele tiden. 190 00:12:27,747 --> 00:12:30,332 Nej, nej. Babyer græder, men… 191 00:12:30,416 --> 00:12:34,086 Jeg forstår godt, hvorfor du tager en lur på en p-plads. 192 00:12:34,170 --> 00:12:36,964 Her. Så slipper du for at gå ind. 193 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Du har også holdt øje med mig. 194 00:12:38,966 --> 00:12:41,218 -Tak. -Lige en ting til… 195 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Tro ikke på, man ikke bliver gravid, når man giver bryst. 196 00:12:44,930 --> 00:12:47,141 Min søster var hurtigt med rogn igen. 197 00:12:47,224 --> 00:12:49,393 Bare et venskabeligt råd. Så… 198 00:12:52,521 --> 00:12:54,273 Flirter du med mig? 199 00:13:01,030 --> 00:13:04,533 Ja, det med kondomerne kunne være en lille joke 200 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 med en snert frækhed over sig. 201 00:13:07,036 --> 00:13:10,414 Bare venskabeligt. Meget venskabeligt. 202 00:13:10,498 --> 00:13:13,584 Det er spændende, men jeg må passe på. 203 00:13:13,667 --> 00:13:18,339 Jeg kan ikke bare forlade spindet. Edderkoppen har mit barn. 204 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Og helt ærligt? Jeg har begået… 205 00:13:23,093 --> 00:13:24,887 …visse fejltrin førhen. 206 00:13:30,267 --> 00:13:31,894 Ville du være et fejltrin? 207 00:13:33,062 --> 00:13:34,438 Hvem er du? 208 00:13:37,733 --> 00:13:40,194 -Hvad skal du? Fint. Giv Henry mad. -Bare… 209 00:13:40,277 --> 00:13:43,447 Jeg mistede pusten på trappen. Jeg må i gang med at træne. 210 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 Pis. 211 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 Henry minder mig altid om to ting. 212 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 Et: Han hader mig. 213 00:13:53,457 --> 00:13:57,378 To: Jeg må beskytte ham mod det, der skete for mig. 214 00:13:57,461 --> 00:13:58,921 Joey! 215 00:13:59,004 --> 00:14:01,841 -Hvor er din mor nu? -Løb bare, tøsedreng! 216 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 -Løb, din lille tøs! -Kom og få slag. 217 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 -Hvad er du bange for? -Tag ham! 218 00:14:06,095 --> 00:14:07,680 Kom nu, Joey! 219 00:14:07,763 --> 00:14:08,973 Åbn døren. 220 00:14:09,056 --> 00:14:11,183 -Din særling! -Kom og få, hvad du fortjener. 221 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 -Drenge! Hvad sker der? -Lærer! Løb! 222 00:14:14,603 --> 00:14:16,146 Drenge! Hvad har…? 223 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Så, så. Joe, Joe. Luk mig ind. Det er bare mig. Luk mig ind. 224 00:14:28,784 --> 00:14:29,994 Er du okay? 225 00:14:31,036 --> 00:14:33,122 Hvorfor gør du det ved dig selv? 226 00:14:33,205 --> 00:14:35,291 -De gør det. -Du bad selv om det. 227 00:14:37,001 --> 00:14:39,628 -Sig ikke, din mor kommer tilbage. -Det gør hun. 228 00:14:41,255 --> 00:14:43,173 Hun sendte dig herhen, ikke? 229 00:14:43,924 --> 00:14:45,301 -Du forstår ikke. -Okay. 230 00:14:45,926 --> 00:14:47,678 Men tal ikke om det, okay? 231 00:14:48,971 --> 00:14:50,848 -Jeg… -Vi prøver alle 232 00:14:50,931 --> 00:14:52,975 at leve med, at ingen ønsker os. 233 00:14:53,893 --> 00:14:58,647 Indse det. Da vores forældre opgav os, kylede de os væk for evigt. 234 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Natalie! Åh gud. Se lige det sted! 235 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Hvem er du? 236 00:15:07,406 --> 00:15:10,784 På overfladen en ejendomsmægler. En dygtig en af slagsen. 237 00:15:10,868 --> 00:15:13,287 Du vil gøre ting skønnere. 238 00:15:13,370 --> 00:15:16,206 Du droppede ud af college, da du mødte din mand, 239 00:15:16,290 --> 00:15:18,751 tech-entreprenøren Matthew Engler, 240 00:15:18,834 --> 00:15:21,295 som man kan finde endnu mindre om, 241 00:15:21,378 --> 00:15:23,923 medmindre jeg vil tro på de blade, 242 00:15:24,006 --> 00:15:26,342 der sminker alle hans fodaftryk online. 243 00:15:27,760 --> 00:15:29,511 Er det dét, du ønskede? 244 00:15:30,304 --> 00:15:33,557 At få en ældre, travl ægtemand, der aldrig er hjemme, 245 00:15:33,641 --> 00:15:35,976 mens du sælger huse til rige svin 246 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 og henter hans vasketøj? Er det kærlighed for dig? 247 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 Elsker du ham? 248 00:15:41,899 --> 00:15:45,235 Længes du efter noget dybere, noget oprigtigt? 249 00:15:45,903 --> 00:15:47,112 Ligesom mig. 250 00:15:49,698 --> 00:15:51,116 -Ja. -Jeg tror måske… 251 00:15:51,200 --> 00:15:54,453 -Måske er… -Åh, Love Quinn! 252 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 Kom her. 253 00:15:56,538 --> 00:15:59,875 -Hej. -Hej. Det er Kiki, og det er Andrew. 254 00:15:59,959 --> 00:16:01,794 -Hej. -Rart at møde jer. 255 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Loves skønne, lille dreng er… Er det syv måneder? 256 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 -Ja. -Åh, savner den alder. 257 00:16:07,174 --> 00:16:11,178 Ja, helt sikkert. Love, det var godt at se dig derinde. 258 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 -Jeg fik en røvfuld. -Jeg ved det. 259 00:16:13,806 --> 00:16:15,933 Det er for folk i god form, 260 00:16:16,016 --> 00:16:17,977 men du vænner dig til det. 261 00:16:18,060 --> 00:16:22,356 -Jeg blev så tyk af graviditeten. -Også her. Sikke en tur. 262 00:16:22,439 --> 00:16:24,817 Det var meget værre end dig. 263 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Det var det virkelig. 264 00:16:27,611 --> 00:16:30,823 Er det mig, eller kalder alle mig fed her? 265 00:16:31,448 --> 00:16:33,200 -Nej da. -Nej, nej, nej. 266 00:16:33,283 --> 00:16:35,619 Og ville det være nedsættende? 267 00:16:35,703 --> 00:16:38,664 Skønhed har ingen størrelse, Love. 268 00:16:39,623 --> 00:16:41,125 Få en latte med os. 269 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 Synes I? 270 00:16:44,086 --> 00:16:45,170 Okay. 271 00:16:45,254 --> 00:16:48,173 -Ja, lidt kaffe lyder godt. -Skønt. 272 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Fantastisk! Vi er en gruppe. 273 00:16:58,392 --> 00:17:00,894 Jeg har ikke opklaret mysteriet om dig, 274 00:17:00,978 --> 00:17:05,274 men jeg ved én ting: Det var ikke en fejl at blive fascineret. 275 00:17:05,816 --> 00:17:07,484 MADRE LINDA BIBLIOTEK 276 00:17:07,568 --> 00:17:10,612 Det her siger bare alt om dig. 277 00:17:10,696 --> 00:17:13,782 Jeg anede slet ikke, der var et bibliotek her. 278 00:17:20,456 --> 00:17:25,127 Biblioteker repræsenterer det bedste i et civiliseret samfund. 279 00:17:25,210 --> 00:17:29,256 Det huser egalitær adgang til viden. 280 00:17:30,007 --> 00:17:32,217 Det adskiller os fra aberne. 281 00:17:34,303 --> 00:17:38,807 Men det sårer mig at se tilstanden på de fleste af disse bøger. 282 00:17:38,891 --> 00:17:41,810 Ifølge mr. Mooney afgør samfundets behandling 283 00:17:41,894 --> 00:17:43,479 af bøger dets skæbne. 284 00:17:43,562 --> 00:17:45,189 Med nok flækkede bogrygge 285 00:17:45,272 --> 00:17:48,692 ved man, at Rom brænder eller snart vil gøre det. 286 00:17:49,818 --> 00:17:53,864 Men der er stadig noget at kæmpe for i denne elendige verden. 287 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 Hvad hedder den lille mand? 288 00:17:56,825 --> 00:18:00,621 -Åh, Henry. -Jeg datede en Henry. 289 00:18:00,704 --> 00:18:04,249 -Henry'er er skønne. -Henry siger mange tak. 290 00:18:04,333 --> 00:18:05,501 Undskyld os. 291 00:18:05,584 --> 00:18:07,836 Svært at være usynlig med 292 00:18:07,920 --> 00:18:10,589 den største kvindemagnet spændt fast til en. 293 00:18:16,136 --> 00:18:19,431 Den femte sæson, Kvinden der forsvandt, Seabiscuit. 294 00:18:19,515 --> 00:18:22,392 Okay, jeg er overrasket. Hvorfor lige dem? 295 00:18:22,476 --> 00:18:23,393 Hvem er du? 296 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 Åh, Henry, okay. 297 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Det er okay. 298 00:18:45,082 --> 00:18:47,376 -Hej. -Vil du skynde dig efter hende? 299 00:18:47,459 --> 00:18:50,003 -Eller kan jeg hjælpe? -Ja. 300 00:18:50,087 --> 00:18:53,966 -Jeg vil gerne have et lånerkort. -Du kom til rette sted. 301 00:18:54,049 --> 00:18:55,175 Godt. 302 00:18:56,385 --> 00:18:57,636 Udfyld det her. 303 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 Vi har en skøn børneafdeling lige derhenne. 304 00:19:02,516 --> 00:19:05,727 Og… du kan få den her med hjem. 305 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Natalie valgte den til dig. 306 00:19:11,358 --> 00:19:13,068 BLID ER NATTEN 307 00:19:13,152 --> 00:19:15,737 Du flirter altså med mig. 308 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Tak. 309 00:19:22,244 --> 00:19:25,956 Når de begynder at kravle, er det et mirakel, nogen overlever. 310 00:19:26,039 --> 00:19:29,334 Jeg er så glad for vores tre utrolige barnepiger. 311 00:19:29,418 --> 00:19:32,504 Åh gud. Det er dobbelt så vanvittigt med tvillinger. 312 00:19:32,588 --> 00:19:34,923 Derfor begyndte jeg at skrive og dele. 313 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 Så andre ikke begår de tonsvis af fejl, jeg begik. 314 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Ja. Hvad hed din blog nu? 315 00:19:41,346 --> 00:19:43,432 Hjerteformede fejltrin. 316 00:19:43,515 --> 00:19:45,726 -Har du ikke læst den? -Nej. 317 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 -Det er intet særligt. -Du "momfluencer." 318 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 -Ikke så ydmyg. -Ja, okay. 319 00:19:50,022 --> 00:19:53,817 Jeg kan blive hjemme med tvillingerne. Hvad lever du af? 320 00:19:56,069 --> 00:19:59,990 Tja, jeg var… Jeg var i lære som kok. 321 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 Ja. Og jeg… 322 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 Jeg har ikke haft så meget tid efter fødslen. 323 00:20:07,748 --> 00:20:10,459 -Nej. -At blive knyttet er vigtigere nu. 324 00:20:10,542 --> 00:20:11,960 Til din baby og mand. 325 00:20:12,044 --> 00:20:15,714 Let for dig at sige. Er din vagina kommet sig endnu? 326 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 -Åh gud. Du gør hende flov. -Vær ikke vagina-fob. 327 00:20:19,509 --> 00:20:25,098 Gud! Bare nogen havde fortalt mig det. Sex er svært at få gang i igen. 328 00:20:25,641 --> 00:20:29,353 Men intim tilknytning? Så vigtigt. 329 00:20:29,436 --> 00:20:32,814 Endorfiner, oxytocin… så godt for modermælken. 330 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 Hvis du ikke får orgasmer, 331 00:20:35,692 --> 00:20:39,238 er modermælken ikke god næring til babyens voksende hjerne. 332 00:20:40,322 --> 00:20:43,158 Det har vi helt styr på, så… 333 00:20:43,242 --> 00:20:44,076 Okay. 334 00:20:48,247 --> 00:20:52,501 Blid er natten betragtes som Fitzgeralds mørkeste værk. 335 00:20:52,584 --> 00:20:54,670 Den er om ægteskab og utroskab. 336 00:20:55,254 --> 00:20:57,089 Invitation? Eller advarsel? 337 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 -Jeg fik ham endelig til at sove. -Sådan. 338 00:21:00,801 --> 00:21:03,512 Og til dig har jeg… 339 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 …pain au chocolat. 340 00:21:07,474 --> 00:21:10,269 Forstå mig ret. Det er ikke et tysk eventyr, 341 00:21:10,352 --> 00:21:13,772 hvor en heks holder mig fanget, til hun vil spise mig. 342 00:21:14,356 --> 00:21:16,692 Love er sød, gavmild. 343 00:21:17,567 --> 00:21:21,113 Jeg forelskede mig i en bestemt version af hende. 344 00:21:23,490 --> 00:21:24,574 Hvad synes du? 345 00:21:29,746 --> 00:21:32,916 -Den er okay. -Nemlig. Bedste bager i byen? 346 00:21:33,000 --> 00:21:35,585 Sølle kvalitet. De er alt for søde. 347 00:21:35,669 --> 00:21:38,839 -De bruger ikke fransk smør. -Nej. Bandlys dem. 348 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 Af med deres hoveder. Færdig. 349 00:21:53,103 --> 00:21:55,022 -Hej. -Hej. 350 00:22:05,157 --> 00:22:07,075 Forstyrrer jeg din læsning? 351 00:22:08,076 --> 00:22:10,162 -Nej, slet ikke. -Det virker sådan. 352 00:22:10,245 --> 00:22:12,080 -Kom nu, Love. -For fanden. 353 00:22:12,164 --> 00:22:13,832 -Bliv. -Nej. Hvorfor? 354 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 -Hvorfor taler du ikke med mig? -Hvad? 355 00:22:19,338 --> 00:22:21,673 Du er altid så distraheret. 356 00:22:21,757 --> 00:22:23,800 -Nej. -Hvorfor siger du det ikke? 357 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Jeg tager ham. 358 00:22:34,144 --> 00:22:36,271 Jeg kører ham over til hans Bedste. 359 00:22:36,355 --> 00:22:38,565 -Love… -Tænk ikke på det, Joe. 360 00:22:39,608 --> 00:22:40,609 Nyd stilheden. 361 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 Hvor er du? 362 00:23:02,214 --> 00:23:04,007 UKENDT NUMMER 363 00:23:13,642 --> 00:23:15,685 -Hallo. -Hej, nabo. 364 00:23:15,769 --> 00:23:17,187 Hvad med en drink? 365 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 Hvor fik du mit nummer fra? 366 00:23:21,358 --> 00:23:23,443 Min mand arbejder med tech. 367 00:23:25,612 --> 00:23:26,488 Så… 368 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 …vel ikke kun invasiv tech? 369 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 Hvorfor så nervøs? 370 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Har du en fortid, du vil skjule? 371 00:23:36,456 --> 00:23:38,542 Jeg er ikke bekymret for mig. 372 00:23:40,043 --> 00:23:42,254 Mere civilisationens fremtid. 373 00:23:44,965 --> 00:23:47,217 Den er for længst fortabt. 374 00:23:49,219 --> 00:23:51,304 Jeg burde nok advare dig… 375 00:23:52,180 --> 00:23:55,016 Der er intet privatliv i Madre Linda. 376 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Heller ikke her. 377 00:23:57,686 --> 00:23:58,645 Bare se her. 378 00:23:59,688 --> 00:24:01,731 Alle kameraerne i mit hus. 379 00:24:02,691 --> 00:24:06,653 Det ene herude er i stykker. Derfor er jeg så meget her. 380 00:24:07,529 --> 00:24:11,950 Det er eneste sted i hele byen, jeg ikke føler mig overvåget. 381 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 Plop. Plop. 382 00:24:15,370 --> 00:24:16,371 Sådan. 383 00:24:16,455 --> 00:24:17,914 Skal vi være alene? 384 00:24:17,998 --> 00:24:19,583 Det er heller ikke privat. 385 00:24:19,666 --> 00:24:22,043 Matthew undrer sig over, jeg slukkede. 386 00:24:23,336 --> 00:24:26,339 Det er så sært. Jeg husker ikke, jeg fik snor på, 387 00:24:26,423 --> 00:24:27,424 men det… 388 00:24:28,216 --> 00:24:30,302 …må være sket på et tidspunkt. 389 00:24:30,385 --> 00:24:32,429 Du er også en fange. 390 00:24:32,512 --> 00:24:35,599 Ægteskab er ikke skabt til hemmeligheder. 391 00:24:35,682 --> 00:24:38,185 Eller mennesker er ikke skabt til ægteskab. 392 00:24:41,313 --> 00:24:42,147 Kom. 393 00:24:42,981 --> 00:24:44,232 Mere at drikke. 394 00:24:57,245 --> 00:24:58,371 For nye venner. 395 00:24:59,873 --> 00:25:03,585 "Som ofte kan hygge sig bedre sammen end gamle." 396 00:25:03,668 --> 00:25:05,128 Du fik min bog. 397 00:25:06,588 --> 00:25:08,006 Åh, pis. 398 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Lad mig. Må jeg se på det? 399 00:25:14,638 --> 00:25:18,225 Bare hold tryk på det. Det burde stoppe blødningen. 400 00:25:22,896 --> 00:25:24,689 Har du en førstehjælpskasse? 401 00:25:25,524 --> 00:25:26,358 Ja. 402 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 Det føles rigtigt. 403 00:25:30,111 --> 00:25:31,655 At tage sig af dig. 404 00:25:32,572 --> 00:25:35,367 Sådan. Jeg tror, du overlever. 405 00:25:35,951 --> 00:25:39,037 -Gør det ondt? -Lidt mere vin skal nok kurere det. 406 00:25:50,215 --> 00:25:51,716 Mærker du det også? 407 00:25:51,800 --> 00:25:52,801 Hvad? 408 00:25:54,261 --> 00:25:57,222 Den følelse… man får første gang med nogen. 409 00:25:57,305 --> 00:26:00,267 Spændingen, mulighederne… 410 00:26:00,350 --> 00:26:02,018 Bare den kom på flaske. 411 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 Det er det bedste. 412 00:26:05,272 --> 00:26:06,189 Jeg mærker det. 413 00:26:09,192 --> 00:26:12,153 Jeg troede ikke, den ville dø med Matthew. 414 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Vil den bare altid forsvinde? 415 00:26:16,658 --> 00:26:18,076 Er det oprigtigt… 416 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 …bliver den nok. 417 00:26:22,872 --> 00:26:25,250 Hvor længe blev den hos dig og Love? 418 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Svært at sige. 419 00:26:29,921 --> 00:26:31,631 Jeg kendte hende ikke. 420 00:26:32,966 --> 00:26:34,342 Hendes rigtige jeg. 421 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 -Kender det. -Jeg blev forelsket. 422 00:26:36,595 --> 00:26:38,430 Pludselig var det for sent. 423 00:26:41,600 --> 00:26:43,768 Jeg kunne ikke forlade hende. 424 00:26:45,228 --> 00:26:46,771 Folk skrider hele tiden. 425 00:26:50,066 --> 00:26:52,152 Ikke Love. 426 00:26:53,320 --> 00:26:56,197 Vores datter… Vi troede, vi fik en pige. 427 00:26:56,281 --> 00:26:57,407 Nå, men… 428 00:26:58,950 --> 00:26:59,993 Nu er det os. 429 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Mig og Love. 430 00:27:02,537 --> 00:27:03,371 Virkelig? 431 00:27:06,583 --> 00:27:08,418 Børn er ikke håndjern. 432 00:27:09,919 --> 00:27:11,504 Matthew har en stedsøn. 433 00:27:12,756 --> 00:27:16,176 -Vi ser ham ikke så tit. -Lyder forfærdeligt. For knægten. 434 00:27:16,259 --> 00:27:17,927 Det er faktisk helt fint. 435 00:27:18,011 --> 00:27:19,054 Ved du hvorfor? 436 00:27:19,137 --> 00:27:21,806 Lykken er ikke at lyve over for sig selv. 437 00:27:23,058 --> 00:27:24,225 Og alle andre. 438 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Hvad laver du så her? 439 00:27:30,106 --> 00:27:31,650 Jeg kan heller ikke forlade ham. 440 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 Det fortjener han ikke. 441 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Selvom jeg må blive i dette… 442 00:27:40,909 --> 00:27:45,580 …Dwell Magazine, Twilight Zone helvede for evigt. 443 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Er det så slemt? 444 00:27:49,167 --> 00:27:50,710 Passer du ikke på, 445 00:27:51,628 --> 00:27:54,923 begynder du at gå op i privatskoler, 446 00:27:55,006 --> 00:27:57,884 lave billedsamlinger og læse på en Kindle. 447 00:27:57,967 --> 00:27:58,802 Hold da kæft. 448 00:28:07,394 --> 00:28:09,187 Vil du se mit læseværelse? 449 00:28:16,152 --> 00:28:18,446 Vi har altid sovet hver for sig. 450 00:28:18,988 --> 00:28:20,281 Jeg kan aldrig sove. 451 00:28:20,907 --> 00:28:23,159 Og jeg roder. 452 00:28:26,705 --> 00:28:30,542 Alt føles pludselig virkeligt. 453 00:28:30,625 --> 00:28:34,170 Jeg er gift med den forkerte. Hvad hvis du er den rette? 454 00:28:34,254 --> 00:28:36,005 Hvor blev du af? 455 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 Kom ud af hovedet. 456 00:28:39,968 --> 00:28:41,219 Kom her. 457 00:29:02,115 --> 00:29:04,409 Nej. Ægtemand, far. Jeg kan ikke. 458 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Beklager. 459 00:29:06,327 --> 00:29:07,829 Gav et forkert indtryk. 460 00:29:08,830 --> 00:29:10,832 -Det tror jeg næppe. -Jo. 461 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Jeg vil bare have en ven. 462 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Pis. 463 00:29:24,262 --> 00:29:25,930 Nej, aldrig igen. 464 00:29:26,014 --> 00:29:29,225 Jeg lovede at gøre dette korrekt. 465 00:29:29,309 --> 00:29:31,644 Love. Hej. Jeg troede… 466 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 Jeg kom derhen… 467 00:29:34,564 --> 00:29:36,941 …og så kom jeg i tanke om min mor. 468 00:29:37,025 --> 00:29:39,819 Jeg tog ud og købte is i stedet. 469 00:29:41,613 --> 00:29:44,324 Er du okay? Du er helt rød i ansigtet. 470 00:29:45,533 --> 00:29:49,245 Jeg fik en drink med naboen. Du har ret. Hun er skør. 471 00:29:49,788 --> 00:29:52,832 Undskyld, jeg bare skred. 472 00:29:52,916 --> 00:29:53,917 Jeg… 473 00:30:02,383 --> 00:30:04,469 Jeg tænkte på ægteskabsløfterne. 474 00:30:06,721 --> 00:30:07,555 Ja. 475 00:30:08,181 --> 00:30:11,559 Dem, vi skrev på papirposerne på vej til rådhuset. 476 00:30:12,310 --> 00:30:16,147 Du skrev, du altid ville dele din kage med mig. 477 00:30:16,689 --> 00:30:18,817 Det… Det er så gavmildt. 478 00:30:19,901 --> 00:30:22,612 -Sådan er jeg. -Ja. Og jeg er et røvhul. 479 00:30:22,695 --> 00:30:26,324 -Nej. Du er bare… -Jo. Og det har været så hektisk. 480 00:30:27,951 --> 00:30:30,328 Og jeg tænkte bare på den kage. 481 00:30:33,331 --> 00:30:34,624 Og du var sulten? 482 00:30:36,751 --> 00:30:38,169 -Ja. -Også mig. 483 00:30:47,262 --> 00:30:49,055 Den følelse, vi talte om… 484 00:30:49,138 --> 00:30:51,391 Den kan faktisk vende tilbage. 485 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 Måske søgte vi dette, Natalie. 486 00:30:53,893 --> 00:30:55,520 Det, jeg havde brug for. 487 00:30:55,603 --> 00:30:58,189 En vej tilbage til Love. 488 00:30:58,273 --> 00:31:00,567 Måske, takket være dig, 489 00:31:00,650 --> 00:31:02,318 kan jeg få det til at virke. 490 00:31:16,666 --> 00:31:19,377 Jeg burde have sagt til Sherry, vi har travlt. 491 00:31:19,460 --> 00:31:21,921 Man siger vist ikke bare nej til hende. 492 00:31:22,714 --> 00:31:23,548 Det går nok. 493 00:31:24,924 --> 00:31:25,842 Jeg har dig… 494 00:31:26,968 --> 00:31:28,011 …og tærte. 495 00:31:29,721 --> 00:31:31,180 -Quinn-Goldbergs. -Hej. 496 00:31:31,264 --> 00:31:34,434 -Kom nærmere. -Værsgo. Den er til dig. 497 00:31:34,517 --> 00:31:36,227 -Glutenfri. -Fantastisk. 498 00:31:36,311 --> 00:31:37,145 Ja. 499 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Sjov info: Sherry lagde en undskyldning ud 500 00:31:40,481 --> 00:31:42,275 i august 2020, da man hørte, 501 00:31:42,358 --> 00:31:45,069 hun holdt en stor fest, mens resten af os 502 00:31:45,153 --> 00:31:46,988 sad derhjemme med håndspritten. 503 00:31:47,530 --> 00:31:50,116 Der var rygter om en hemmelig vaccine 504 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 fremstillet til Englands dronning, som nabolaget fik. 505 00:31:53,995 --> 00:31:56,080 Jeg tror ikke på konspirationer. 506 00:31:56,164 --> 00:31:59,375 Kun når de omhandler urimelige fordele ved at være rig. 507 00:31:59,459 --> 00:32:02,170 De passer. Tro mig. Jeg er gift med en Quinn. 508 00:32:02,253 --> 00:32:05,840 Snup et glas Pinot. Den er fra min vens vingård. 509 00:32:05,924 --> 00:32:08,343 De 3D-printer deres egne tønder. 510 00:32:09,761 --> 00:32:10,595 Hej. 511 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Tak. 512 00:32:17,810 --> 00:32:20,939 Det er Kiki og hendes mand, Brandon. 513 00:32:21,648 --> 00:32:25,401 Og der er Andrew med sin advokatmand. 514 00:32:25,485 --> 00:32:27,028 Jeg har glemt hans navn. 515 00:32:27,528 --> 00:32:28,529 Jackson. 516 00:32:33,076 --> 00:32:35,954 Andrew, Jackson. Det var uheldigt. 517 00:32:36,537 --> 00:32:37,789 Åh gud. 518 00:32:40,041 --> 00:32:41,834 -Selvfølgelig. -De virker okay. 519 00:32:41,918 --> 00:32:45,046 Hvis man ser bort fra den boble, de lever i. 520 00:32:45,672 --> 00:32:48,758 Den ser jeg bort fra, ellers er vi også dødsdømte. 521 00:32:48,841 --> 00:32:50,593 Så er de et sødt par. 522 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Modsat vores gæstfri vært. 523 00:32:55,390 --> 00:32:57,016 Stol ikke på bidronninger. 524 00:32:57,100 --> 00:32:59,143 Lad mig vise dig rundt, Love. 525 00:32:59,227 --> 00:33:00,853 -Tak. -Selvfølgelig. 526 00:33:02,188 --> 00:33:03,189 Du må være Joe. 527 00:33:04,148 --> 00:33:05,942 Endelig mødes vi. Cary Conrad. 528 00:33:06,484 --> 00:33:11,406 Er dit liv overhovedet et brand uden en perfekt uperfekt sjæleven? 529 00:33:11,489 --> 00:33:12,699 Åh gud. 530 00:33:13,783 --> 00:33:16,661 Mission fuldført. Hvem er den største klovn her? 531 00:33:16,744 --> 00:33:19,747 -Rart at møde dig. -Nu skal du se grillen. 532 00:33:20,331 --> 00:33:21,332 Okay. 533 00:33:23,167 --> 00:33:27,213 Sære nørder med succes. Tech skaffede penge, koner gjorde resten. 534 00:33:27,296 --> 00:33:28,840 Tøj, hår, lidt træning. 535 00:33:28,923 --> 00:33:33,386 De gik fra indelukkede børn til herskere af det 21. århundrede. 536 00:33:33,469 --> 00:33:36,264 -Ret sødt. -Kiki siger: "Forstyr ikke far. 537 00:33:36,347 --> 00:33:39,517 Han mikrodoserer ketamin. Det er hans fristed." 538 00:33:39,600 --> 00:33:43,271 Overser du tågen af narcissistiske vrangforestillinger, 539 00:33:43,354 --> 00:33:44,564 lever du for evigt. 540 00:33:44,647 --> 00:33:47,942 Det er paleo. Eller keto, faktisk. 541 00:33:48,026 --> 00:33:51,362 Når jeg SF'er, kan jeg klare alt fedt. 542 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 -SF? -"Sporadisk faste." 543 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Gør du det? 544 00:33:55,742 --> 00:34:00,580 Det gør du sikkert ikke, da du er genetisk velsignet. 545 00:34:01,706 --> 00:34:02,915 Lad mig mærke. 546 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 Åh ja. 547 00:34:05,126 --> 00:34:06,753 Superhøjt stofskifte. 548 00:34:07,378 --> 00:34:10,882 Gutterne træner med mig. Jeg er vild. Du ville elske det. 549 00:34:10,965 --> 00:34:14,302 Flirter han med mig eller inviterer mig til Fight Club? 550 00:34:14,385 --> 00:34:15,845 Snup noget kød. 551 00:34:15,928 --> 00:34:17,055 Straks tilbage. 552 00:34:20,767 --> 00:34:23,227 Er Lena og Chris kommet hjem fra Paris? 553 00:34:23,311 --> 00:34:26,981 Og de har haft det så skønt. 554 00:34:27,065 --> 00:34:28,941 De lever i et åbent ægteskab. 555 00:34:30,943 --> 00:34:32,195 Jeg dømmer ikke. 556 00:34:32,987 --> 00:34:33,821 Virkelig? 557 00:34:34,614 --> 00:34:36,741 -Slet ikke? -Ikke med min opvækst. 558 00:34:36,824 --> 00:34:39,952 Jeg har oplevet rigeligt af det. 559 00:34:40,036 --> 00:34:41,746 Hvad end, der virker, ikke? 560 00:34:42,663 --> 00:34:45,541 Du er et frisk pust, Love. 561 00:34:45,625 --> 00:34:47,043 Godt, I flyttede hertil. 562 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 En fornøjelse. 563 00:34:51,422 --> 00:34:52,465 Hej. 564 00:34:52,548 --> 00:34:54,634 Natalie og Matthew Engler. 565 00:34:54,717 --> 00:34:58,137 -Hun ser så godt ud. -Hun er en slem person. 566 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Matthew var gift med en utrolig kvinde ved navn Mimi, 567 00:35:03,184 --> 00:35:06,104 moren til hans barn, men så… 568 00:35:06,187 --> 00:35:07,688 Han mødte Natalie og… 569 00:35:07,772 --> 00:35:11,400 Vi er for feministiske til at sige, kvinder kan stjæle mænd. 570 00:35:11,484 --> 00:35:15,655 Hun er flink nok. God ejendomsmægler. En fusker. 571 00:35:15,738 --> 00:35:18,282 Rart at vide, når det er en nabo. 572 00:35:18,908 --> 00:35:22,578 Jeg må hilse på Les. Han skaffer os en fransk bulldog. 573 00:35:22,662 --> 00:35:24,705 -Jeg får mig lidt mere vin. -Okay. 574 00:35:29,794 --> 00:35:32,380 Du kom? Med ham? 575 00:35:32,463 --> 00:35:34,257 Ser helt tilfreds ud. 576 00:35:34,924 --> 00:35:38,094 Betød vores aften intet? Bare en fejl af os begge? 577 00:35:41,430 --> 00:35:43,432 Har du prøvet virtual reality? 578 00:35:43,933 --> 00:35:45,977 -Joe? -Nej, det kan jeg ikke påstå. 579 00:35:46,060 --> 00:35:49,313 Cary har udstyr i hans garage. Det er sindssygt. 580 00:35:49,397 --> 00:35:53,151 Ikke kun til porno. Men porno er også helt fantastisk. 581 00:35:54,402 --> 00:35:56,696 Som art fortjener vi at uddø. 582 00:36:00,491 --> 00:36:02,827 Min ven Rachel i L.A. sagde, 583 00:36:03,411 --> 00:36:07,790 at broderen er en crackmisbruger, der fik sig selv dræbt. 584 00:36:07,874 --> 00:36:11,460 Og faren er også noget lyssky. Anavrin er et skyggefirma. 585 00:36:11,544 --> 00:36:13,754 Pengene dækker bare over en masse skidt. 586 00:36:13,838 --> 00:36:18,050 Og hun tog farens penge og købte sig et helt nyt liv her, 587 00:36:18,134 --> 00:36:20,845 hvor resten af os arbejder for føden. 588 00:36:20,928 --> 00:36:22,430 -Amen. -Amen. 589 00:36:22,513 --> 00:36:23,347 Hej. 590 00:36:24,390 --> 00:36:25,808 Lidt mere vin? 591 00:36:26,893 --> 00:36:28,561 -Hej. -Åh gud! 592 00:36:28,644 --> 00:36:29,478 Okay. 593 00:36:32,857 --> 00:36:37,069 Må jeg pointere det åbenlyse? Sherry Conrad er en rådden person. 594 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 -Er det ikke bare for meget? -Hun styrer byen, så… 595 00:36:43,075 --> 00:36:45,828 Man må bare finde sig i det, 596 00:36:45,912 --> 00:36:48,748 hvis man ikke vil være ensom. 597 00:36:50,208 --> 00:36:52,501 Jeg har venner. 598 00:36:53,211 --> 00:36:54,587 Hvor? I L.A.? 599 00:36:56,047 --> 00:36:57,924 Du har brug for nogle her. 600 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 Flyttede I hertil pga. skolerne? 601 00:37:01,510 --> 00:37:04,013 Nu ved du, de har sin pris. 602 00:37:04,555 --> 00:37:05,848 Pinot, tak. 603 00:37:07,850 --> 00:37:09,769 De hader mig. 604 00:37:10,436 --> 00:37:14,232 Mener jeg stjal Matthew fra deres ven, som havde en affære først. 605 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Pointen er… 606 00:37:16,984 --> 00:37:19,904 Alle må finde deres vej i Madre Linda. 607 00:37:21,822 --> 00:37:24,325 Rundt om Sherry og hendes mafia? 608 00:37:24,408 --> 00:37:27,495 Det bliver lettere, hvis du kan få deres accept. 609 00:37:27,578 --> 00:37:31,415 De svinede lige min familie til. Det sker næppe. 610 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Okay. Fair nok. 611 00:37:34,794 --> 00:37:37,672 Gør som mig. Få hende til at respektere dig. 612 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Oprigtighed skræmmer livet af hende. 613 00:37:40,508 --> 00:37:45,096 Bare vær dig. Vær stolt. Så vil hun, 614 00:37:45,179 --> 00:37:49,141 om ikke give sig, spille din falske ven. 615 00:37:50,017 --> 00:37:54,313 Okay, fint. Bare lige et problem. Jeg ved ikke, hvem jeg er for tiden. 616 00:37:58,901 --> 00:38:00,778 Jeg har lige fået en baby. 617 00:38:01,654 --> 00:38:02,863 Alt er lidt… 618 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 Der er intet oprigtigt eller skræmmende ved mig. 619 00:38:07,243 --> 00:38:09,829 Jeg er bare en husmor, der langsomt bliver skør. 620 00:38:13,791 --> 00:38:15,167 Der nok noget… 621 00:38:16,502 --> 00:38:18,045 …jeg må hitte ud af. 622 00:38:18,713 --> 00:38:20,506 Hvis du frit kunne vælge… 623 00:38:21,549 --> 00:38:22,800 Hvad ville du gøre? 624 00:38:22,883 --> 00:38:23,759 Bare for sjov. 625 00:38:25,344 --> 00:38:26,178 Okay. 626 00:38:27,471 --> 00:38:28,848 Det er lidt dumt. 627 00:38:30,391 --> 00:38:33,060 Jeg har en fantasi om at åbne et bageri. 628 00:38:33,894 --> 00:38:36,105 Jeg var i lære engang. 629 00:38:36,188 --> 00:38:39,525 Men det virker latterligt i en by, der frygter gluten. 630 00:38:39,608 --> 00:38:40,651 Ikke mig. 631 00:38:40,735 --> 00:38:41,736 Seriøst? 632 00:38:43,446 --> 00:38:44,363 Ved du hvad? 633 00:38:45,448 --> 00:38:47,908 Jeg kender et perfekt sted. 634 00:38:48,451 --> 00:38:49,452 Kunne tage fejl. 635 00:38:50,119 --> 00:38:52,246 Eller… det er skæbnen. 636 00:38:52,330 --> 00:38:54,373 Ring, hvis du vil se det. 637 00:38:55,666 --> 00:38:56,792 Tak. 638 00:38:58,794 --> 00:39:02,381 Det har rart at have en rigtig samtale. 639 00:39:02,465 --> 00:39:04,925 Tænk, vi har været naboer i månedsvis. 640 00:39:05,551 --> 00:39:07,511 Joe har set mere til dig. 641 00:39:07,595 --> 00:39:09,055 Ikke specielt. 642 00:39:09,889 --> 00:39:13,642 Jeg sagde til Matthew, jeg gerne ville invitere jer på en drink. 643 00:39:14,518 --> 00:39:16,937 I har slet ikke set vores hus. 644 00:39:17,021 --> 00:39:18,314 Vi gør det snart. 645 00:39:20,358 --> 00:39:22,234 Ja, det lyder godt. 646 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 Helt sikkert. 647 00:39:25,321 --> 00:39:26,155 Hvad er der? 648 00:39:26,238 --> 00:39:28,366 Jeg gjorde alt for denne familie, 649 00:39:28,449 --> 00:39:30,242 og du kneppede naboen. 650 00:39:30,326 --> 00:39:34,288 -Hvad? Vent, hvad snakker du om? -Jeg er ikke dum, Joe! 651 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Jeg har ikke… 652 00:39:35,748 --> 00:39:39,210 Jeg ved ikke, hvad hun sagde, men jeg talte sandt. 653 00:39:39,293 --> 00:39:42,421 Vi fik en drink. Hun var sær. Jeg gik. 654 00:39:42,505 --> 00:39:45,841 Og så kneppede du mig for første gang i et halvt år. 655 00:39:45,925 --> 00:39:48,386 -Helt tilfældigt? -Okay, hun flirtede. 656 00:39:48,469 --> 00:39:50,429 Styrer vi nu hinandens tanker? 657 00:39:50,513 --> 00:39:53,391 -Må vi ikke have simple fantasier? -Spar mig. 658 00:39:53,474 --> 00:39:56,602 Det er ikke simpelt, når du ikke kan tænke på andre. 659 00:39:56,685 --> 00:39:58,687 -Det rager mig. -Lyder ikke sådan. 660 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Er du besat af hende? 661 00:40:01,816 --> 00:40:03,317 -Sådan er det ikke. -Ikke? 662 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 -Nej. -Er du sikker? 663 00:40:05,194 --> 00:40:08,656 Ja. For sådan var det med dig, Love! Vi blev gift. 664 00:40:08,739 --> 00:40:11,409 Ham, jeg forelskede mig i, gør alt for en. 665 00:40:11,492 --> 00:40:13,744 Det gør jeg stadig. Jeg flyttede med. 666 00:40:13,828 --> 00:40:17,123 Vi sidder i et falsk forstadshelvede. 667 00:40:17,206 --> 00:40:21,544 -Vi flyttede for babyens skyld. -Han skulle have været en pige. 668 00:40:22,878 --> 00:40:24,755 Hvorfor betyder det noget? 669 00:40:24,839 --> 00:40:27,383 Jeg… jeg kan ikke… Det gør det ikke. 670 00:40:27,466 --> 00:40:30,136 Det føles bare, som om det går galt. 671 00:40:30,219 --> 00:40:33,514 At jeg vil spolere ham. Som om han ved det. 672 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 Han betragter mig som et monster. 673 00:40:36,892 --> 00:40:38,352 Og hvad med mig? 674 00:40:39,019 --> 00:40:42,731 Du husker vel, hvad Forty sagde? Fem sekunder før han døde. 675 00:40:44,692 --> 00:40:47,445 At jeg aldrig ville kunne blive en god mor. 676 00:40:48,279 --> 00:40:50,656 Han var vanvittig. 677 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 Måske ikke. 678 00:40:59,331 --> 00:41:00,166 Vi har… 679 00:41:02,126 --> 00:41:02,960 …begge… 680 00:41:04,462 --> 00:41:05,838 …gjort slemme ting. 681 00:41:08,716 --> 00:41:10,634 Jeg ville hertil for at… 682 00:41:11,886 --> 00:41:13,137 …starte forfra… 683 00:41:14,013 --> 00:41:17,808 …være i sikkerhed og aldrig gøre noget slemt igen. 684 00:41:19,226 --> 00:41:20,519 Det er op til os. 685 00:41:20,603 --> 00:41:22,605 Vi er i sikkerhed nu. 686 00:41:23,189 --> 00:41:24,106 Vi er sammen. 687 00:41:24,732 --> 00:41:26,108 Ikke mere. Jeg lover det. 688 00:41:27,234 --> 00:41:30,946 Ikke mere af det slemme, okay? 689 00:41:32,281 --> 00:41:34,658 Mens vi er ved sandhederne… 690 00:41:34,742 --> 00:41:37,119 Du er en fantastisk mor. 691 00:41:38,746 --> 00:41:39,580 Tak. 692 00:41:45,002 --> 00:41:48,297 Må jeg så stoppe med at læse Sherrys rådne blog? 693 00:41:54,136 --> 00:41:56,263 I kan stadig blive knyttet. 694 00:41:57,848 --> 00:42:01,477 Læs noget andet for ham end Fitzgerald. Han er en baby. 695 00:42:04,438 --> 00:42:05,981 Ja, jeg vil prøve. 696 00:42:10,819 --> 00:42:11,904 Skal vi gå hjem? 697 00:42:12,988 --> 00:42:14,323 Ja, lad os det. 698 00:42:27,586 --> 00:42:29,547 -Er alt okay? -Hej. 699 00:42:29,630 --> 00:42:31,507 -Han har været så nem. -Okay. 700 00:42:31,590 --> 00:42:34,927 Få nu lidt søvn. Jeg tager ham. Bare lad mig. 701 00:42:35,010 --> 00:42:36,637 -Tak, tak. -Godnat. 702 00:42:36,720 --> 00:42:38,639 -Tak, tak. -Jeg elsker dig, Forty. 703 00:42:40,182 --> 00:42:41,517 Du er okay, Henry. 704 00:42:43,060 --> 00:42:46,438 "Lykkelige slutninger" er ikke, som jeg regnede med. 705 00:42:51,986 --> 00:42:54,488 Og en familie, realiteterne ved en, 706 00:42:54,572 --> 00:42:56,240 er nok ikke for alle… 707 00:42:57,992 --> 00:43:00,494 …men jeg har aldrig ønsket mig andet. 708 00:43:01,662 --> 00:43:04,832 Så jeg får det til at virke. Uanset hvad. 709 00:43:09,545 --> 00:43:11,171 Farvel… du. 710 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Nitten dollars? Det er vanvid. Du får to. 711 00:43:27,354 --> 00:43:31,275 Dette er ikke en pantelåner. Vi forhandler ikke om bøderne. 712 00:43:31,358 --> 00:43:34,153 Bestyrer. Jeg vil tale med bestyreren. 713 00:43:58,969 --> 00:44:00,346 Hej, Natalie. 714 00:44:02,097 --> 00:44:02,931 Ja. 715 00:44:03,766 --> 00:44:07,770 Ja, jeg vil gerne se det sted, du anbefalede som bageri. 716 00:44:11,482 --> 00:44:12,316 Fantastisk. 717 00:44:13,150 --> 00:44:17,738 "Men han kunne ikke komme på en historie at fortælle Frø. 718 00:44:18,572 --> 00:44:19,448 Og så… 719 00:44:21,158 --> 00:44:24,703 Tudse hældte et glas vand udover sit hoved." 720 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Er jeg røvhullet her? Beklager. Det er et fyord. 721 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 Er det mig? 722 00:44:37,341 --> 00:44:38,550 Jeg prøver. 723 00:44:40,511 --> 00:44:42,346 Jeg er på dybt vand. 724 00:44:43,055 --> 00:44:45,933 Sagt med en vending, sønnen aldrig ville forstå, 725 00:44:46,016 --> 00:44:48,435 da man ikke kan kommunikere med babyer. 726 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Ja, nemlig. Præcis. 727 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Hvordan skal vi forstå hinanden? 728 00:45:05,077 --> 00:45:07,162 Hvordan skal jeg gøre det rigtigt? 729 00:45:09,164 --> 00:45:11,125 Jeg vil gerne, Forty… 730 00:45:11,208 --> 00:45:12,835 Henry. 731 00:45:12,918 --> 00:45:13,919 Der kan du se. 732 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 Du påvirker mig. 733 00:45:21,093 --> 00:45:22,970 Jeg vil gøre mit bedste. 734 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 Jeg ved bare ikke, hvad det betyder endnu. 735 00:45:29,727 --> 00:45:30,561 Jeg… 736 00:45:41,822 --> 00:45:43,782 Så du hader mig ikke? 737 00:45:49,621 --> 00:45:51,749 Ja, også her. 738 00:45:52,624 --> 00:45:53,625 Også her. 739 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Okay. Ja, fin snak. 740 00:45:57,629 --> 00:45:59,131 Ja, lad os læse videre. 741 00:46:01,633 --> 00:46:04,136 "'Hvorfor gør du det?' spurgte Frø. 742 00:46:05,596 --> 00:46:10,309 'Hvis jeg hælder vand over mig selv, kommer jeg måske i tanke om en historie.'" 743 00:46:18,358 --> 00:46:19,610 Fint sted, ikke? 744 00:46:19,693 --> 00:46:22,154 Det står næsten helt klart. 745 00:46:25,866 --> 00:46:28,952 Og alt udstyr blev bare efterladt? 746 00:46:29,787 --> 00:46:31,121 Der var intet valg. 747 00:46:31,872 --> 00:46:33,290 Jeg vil ikke lyve. 748 00:46:33,373 --> 00:46:36,043 Denne by er ikke det letteste marked. 749 00:46:36,126 --> 00:46:38,086 Du må være dygtig. 750 00:46:38,629 --> 00:46:41,548 -Jeg er ikke bekymret for det. -Fint. 751 00:46:42,382 --> 00:46:44,718 Der er dog et andet bud på det. 752 00:46:45,969 --> 00:46:51,016 Men underskriver du en lejekontrakt på tre år i dag, er stedet dit. 753 00:46:52,726 --> 00:46:55,062 Jeg mailede papirerne til dig. 754 00:46:58,690 --> 00:47:02,069 -Må jeg…? Kan jeg se kælderen? -Ja, kom. 755 00:47:31,974 --> 00:47:34,268 Jeg ved, det ser slidt ud, 756 00:47:34,351 --> 00:47:37,145 men dette skulle være det bedste kølerum. 757 00:47:39,022 --> 00:47:40,816 Nu skal du se lagerlokalet. 758 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 Tilladelsen er let. 759 00:47:56,999 --> 00:48:00,085 Så du kan hurtigt få stedet op at køre. 760 00:48:43,712 --> 00:48:47,883 Så i de rette hænder kunne dette sted blive en stor succes. 761 00:48:47,966 --> 00:48:49,843 Hvad siger du så? 762 00:48:54,932 --> 00:48:56,642 Fin start, Henry. 763 00:48:56,725 --> 00:48:59,811 Men bare vent, til du hører om Pippi Langstrømpe. 764 00:48:59,895 --> 00:49:01,146 Du går helt amok. 765 00:49:01,229 --> 00:49:03,148 Jeg er på vej hjem. Hvad så? 766 00:49:06,944 --> 00:49:08,946 Love? Alt okay? 767 00:49:11,657 --> 00:49:12,491 Joe? 768 00:49:13,742 --> 00:49:14,868 Hvad er der? 769 00:49:15,369 --> 00:49:17,412 Vi må hellere starte i parterapi. 770 00:49:27,756 --> 00:49:32,678 TIL KÆRLIGT MINDE OM MARK BLUM 771 00:50:31,194 --> 00:50:33,697 Tekster af: Stephan Gru