1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,687 Jeg har alltid trodd på Den ene. 3 00:00:21,312 --> 00:00:27,068 At det finnes noen der ute for meg. Den perfekte partner, en sjelevenn. 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,572 For Den ene gjør jeg alt. 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,868 Jeg har hatt mye hjertesorg. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,829 Måtte du råtne der, ditt psykopatiske rasshøl. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 Og jeg har ikke bare hatt det lett. 8 00:00:41,791 --> 00:00:42,667 Hva har du gjort? 9 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 GRUPPEHJEM FOR GUTTER 10 00:00:45,462 --> 00:00:50,258 Men alt det føltes verdt det da jeg traff Love Quinn. 11 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 Jeg ulver deg. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,761 Jeg elsket henne. 13 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 Jeg omfavnet hele henne, selv det vanskelige. 14 00:00:55,805 --> 00:00:59,142 Du måtte bare beskytte broren din, og det klarte du ikke. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Men jeg tok feil av Love. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 Finn en by. Jeg skal hjelpe deg å få leg. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,612 -Jeg skal sende deg penger. -Dra til helvete. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 Men det var for sent. 19 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Vi kan være sammen nå. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 Jeg tror ikke det. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,704 -Altfor sent. -Nei, jeg er gravid! 22 00:01:20,830 --> 00:01:24,542 Og så innså jeg hvem jeg virkelig måtte beskytte. 23 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Datteren vår. 24 00:01:26,252 --> 00:01:30,882 For henne flyttet jeg til en sjelløs, rik forstad til San Francisco. 25 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 For henne ville jeg gifte meg med monsteret, moren. 26 00:01:34,052 --> 00:01:38,431 For henne låser jeg meg i dette fengselet. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 Jeg vet ikke om vi kan komme oss vekk. 28 00:01:41,518 --> 00:01:47,440 Men det finnes en del av den gamle meg jeg ikke blir kvitt. 29 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 Jeg tror fortsatt på Den ene. 30 00:01:50,944 --> 00:01:55,907 At den rette for meg finnes der ute. 31 00:01:59,744 --> 00:02:05,834 Jeg har aldri tenkt på hva som skjer etter gutten får jenta. 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,546 Fordi det vet vi: 33 00:02:09,629 --> 00:02:11,756 "De levde lykkelig alle sine dager." 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 Skjermen svartner, rulleteksten kommer. 35 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Jeg burde stilt flere spørsmål. 36 00:02:18,429 --> 00:02:23,351 Fordi jeg har vært i noen fæle situasjoner, men dette? 37 00:02:23,434 --> 00:02:26,312 Jeg skulle gjerne visst hvordan det endte. 38 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Joe. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 Det er din tur. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Du må kutte navlestrengen. 41 00:02:35,155 --> 00:02:40,702 Men jeg har funnet fram i mørket før. Det må jeg nå også. 42 00:02:41,327 --> 00:02:43,663 For å beskytte datteren min. 43 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 Gratulerer, pappa. Det er en gutt. 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,712 -Det er en gutt? -Hei. 45 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 -Hei. -Jeg er føkka. 46 00:02:54,549 --> 00:02:56,009 Og det er han også. 47 00:03:07,103 --> 00:03:10,690 -Forsiktig. -Hva heter så den fremtidige presidenten? 48 00:03:11,357 --> 00:03:14,235 -Henry. -Og mellomnavnet? 49 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Forty Quinn-Goldberg. 50 00:03:17,447 --> 00:03:21,284 -De sa vi skulle ha ei jente. -Han var nok bare sjenert. 51 00:03:21,367 --> 00:03:24,412 -Holdt juvelene skjult. -Karma. Gud skyldte oss en gutt. 52 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 Som jeg sa, føkka. 53 00:03:41,888 --> 00:03:47,936 Nå som barnet er her, føles livet i forstaden mer logisk. 54 00:03:48,603 --> 00:03:52,732 Vi flyttet til Madre Linda fordi skolene er bedre her. 55 00:03:52,815 --> 00:03:56,861 Når tåken letter i Nord-California, kan du se mange kilometer. 56 00:03:56,945 --> 00:04:02,242 Kilometere med nysgjerrige naboer som skuler på oss bak hageutstyret. 57 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Men det er det tryggeste nabolaget i California. 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 Hvem selger vel ikke sjelen for det? 59 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 Vi har alt. Så han har alt. 60 00:04:15,421 --> 00:04:19,467 Den perfekte familien, finansiert med blodpenger. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,594 Vi ville klare oss selv. 62 00:04:21,678 --> 00:04:25,265 Men man inngår kompromiss når det er for dem. 63 00:04:25,348 --> 00:04:28,893 -Velkommen hjem, Forty. -Kan vi bruke det ekte navnet hans? 64 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Vi er en familie. 65 00:04:34,691 --> 00:04:38,903 Meg, en gutt og moren hans, som vanligvis er herlig, 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,949 men av og til dreper folk med hendene sine. Hva kan gå galt? 67 00:04:45,910 --> 00:04:49,914 Vi har så vidt vært utenfor døren siden vi kom hjem fra sykehuset. 68 00:04:56,504 --> 00:05:00,800 Jeg trodde å være forelder ville bli som et essay av Nicholson Baker: 69 00:05:01,467 --> 00:05:04,387 Små øyeblikk som ble gjort store. 70 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Ja. 71 00:05:09,642 --> 00:05:13,146 Eller som en roman av Louisa May Alcott: 72 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 Mye jobb, men givende. Edelt arbeid. 73 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 -Skynd deg. -Ok. 74 00:05:28,870 --> 00:05:33,875 Men foreldrelivet er Groundhog Day slik Jean-Paul Sartre ville skrevet det. 75 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Joe. 76 00:05:37,628 --> 00:05:43,885 Trass i at jeg lever i en gresk myte om å dytte en babybæsj opp en bakke, 77 00:05:43,968 --> 00:05:46,846 er behovet for å beskytte ufattelig. 78 00:05:47,472 --> 00:05:51,100 Jeg kjenner det i margen. Jeg gjør hva som helst for ham. 79 00:05:51,184 --> 00:05:55,813 "Jeg tenkte på hva Gatsby følte da han så lyset på Daisys brygge. 80 00:05:55,897 --> 00:05:59,025 Han hadde jobbet hardt for denne plenen…" 81 00:06:02,111 --> 00:06:03,571 Det går bra. 82 00:06:03,654 --> 00:06:07,408 Men jeg føler ikke et bånd. 83 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 Jo mer jeg prøver å knytte bånd, desto mer gråter han. 84 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 Han vet at noe mangler. 85 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 -Går det bra? -Ja. 86 00:06:25,009 --> 00:06:28,805 "Ja" er kode for "brystvortene blør, hormonene svinger vilt, 87 00:06:28,888 --> 00:06:33,684 jeg har ikke sovet på et halvt år, og har ikke bearbeidet min brors død." 88 00:06:33,768 --> 00:06:39,399 Jeg er her. Hvor er gullgutten min? Se hva Glamma har med til Forty. 89 00:06:39,482 --> 00:06:45,321 Bestemor Dottie har heller ikke bearbeidet Fortys død og bor nå en halvtime unna. 90 00:06:45,405 --> 00:06:47,740 Mamma, han heter Henry. 91 00:06:47,824 --> 00:06:51,202 Det lukter som Henry trenger ny bleie. 92 00:06:51,285 --> 00:06:55,998 Jeg kan gjøre det, hvis du kan ta bilder av det for meg. 93 00:06:56,833 --> 00:07:01,170 -Ok. -Men hun deler sorgen sin på Instagram. 94 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Og sjamanen hennes har bekreftet at Henry er Forty, reinkarnert. 95 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 Gitt hvor glad han er når hun er her, 96 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 og hvor lite glad han er med meg, så har kanskje sjamanen rett. 97 00:07:17,645 --> 00:07:22,358 Jeg har i det minste en liten rest av det forrige livet mitt. 98 00:07:29,532 --> 00:07:34,787 Det finnes ingen bokhandel her, men jeg fant kjøpere på nettet. 99 00:07:34,871 --> 00:07:39,542 Og jeg sender overskuddet til Ellie, når jeg hører fra henne. 100 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 Når vi en sjelden gang går ut, så begynner Forty… 101 00:07:48,468 --> 00:07:53,389 Nei, Henry, å gråte før vi får kaffen i hendene. 102 00:07:59,896 --> 00:08:03,274 Tvillingene mine var helt fikserte på munnstimulering. 103 00:08:04,817 --> 00:08:06,569 Jeg heter Sherry. 104 00:08:06,652 --> 00:08:10,573 Det vil si, småberømte mamma-influenser Sherry Conrad. 105 00:08:10,656 --> 00:08:15,036 Bloggen, podkasten og merkevaren hennes, Hjerteformede feilsteg… 106 00:08:15,119 --> 00:08:17,997 Jeg spyr. …er et mekka for ren overlegenhet 107 00:08:18,080 --> 00:08:19,916 fremstilt som lært visdom. 108 00:08:19,999 --> 00:08:22,168 -Jeg heter Love. -Quinn-Goldberg? 109 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 -Og det er Joe? -Ja. 110 00:08:24,086 --> 00:08:27,507 Og denne kjekkasen er Forty? 111 00:08:27,590 --> 00:08:30,468 -Henry. -Tenk at ikke vi har hilst før. 112 00:08:30,551 --> 00:08:32,929 Sånn er det når man har en nyfødt. 113 00:08:33,012 --> 00:08:37,767 Det skjønner jeg godt. Jeg er bare glad vi endelig har møttes. 114 00:08:37,850 --> 00:08:42,522 Vi må ta en kaffe en dag, Love. Jeg skal fortelle alt jeg vet. 115 00:08:42,605 --> 00:08:47,318 Det toneleiet, varmt med en undertone av nedlatenhet. 116 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 -Du gjør en kjempebra jobb. -Takk, ha det. 117 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Som om jeg trenger anerkjennelse fra henne? 118 00:08:54,825 --> 00:08:57,787 Jeg ville stikke henne i øyet. Kom. 119 00:08:58,663 --> 00:09:01,499 Greia med å holde et spedbarn i live, 120 00:09:01,582 --> 00:09:05,711 er at man ikke kan ta seg råd til å tenke på hvem du er i krigen med. 121 00:09:05,795 --> 00:09:09,465 Jeg er der med en kvinne som spøker om å stikke noen i øyet, 122 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 men er i stand til å gjøre det. 123 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 -Lyst på? -Takk. 124 00:09:15,805 --> 00:09:20,560 Jeg nekter å tenke på hvem Love er, hva hun er. 125 00:09:20,643 --> 00:09:24,564 Min jobb er å være en bra mann, så jeg kan være en bra far. 126 00:09:24,647 --> 00:09:27,733 Natalie! Hei. 127 00:09:47,253 --> 00:09:49,755 Jeg forstår ikke hva problemet hennes er. 128 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 -Hvem da? -Naboen vår, Natalie. 129 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 Vi har ikke fått innflyttingsgave eller noe til Forty. 130 00:09:56,929 --> 00:10:02,018 Henry. Ja, du har rett. Hun virker litt rar. 131 00:10:07,023 --> 00:10:11,861 -Kysset jeg deg feil, eller…? -Nei, jeg er bare sliten. 132 00:10:11,944 --> 00:10:17,158 Det er bare rot overalt. Og Sherry sa rett ut at jeg ikke er flink. 133 00:10:17,241 --> 00:10:22,830 Hun er en idiot. Gå og legg deg. Jeg skal ordne opp her og passe på ham. 134 00:10:25,875 --> 00:10:29,128 Og så begynner han igjen. Hver gang jeg tar på ham. 135 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 Bare la meg gjøre det. Joe. 136 00:10:32,006 --> 00:10:33,007 Det går fint. 137 00:10:34,091 --> 00:10:36,594 Kom her. Kom igjen. 138 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 Så, så. 139 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 Hvorfor liker ikke barnet mitt meg? 140 00:10:42,141 --> 00:10:45,436 Babyer vet når du ikke legger hjertet ditt i det. 141 00:10:45,519 --> 00:10:48,731 -Hva…? -Unnskyld, det er noe jeg innbiller meg. 142 00:10:54,111 --> 00:10:55,613 FRILUFTSLIV 143 00:10:55,696 --> 00:10:57,823 SJELEVENNER MED STELLEVESKER 144 00:10:57,907 --> 00:10:59,283 Dra til helvete. 145 00:11:06,040 --> 00:11:09,502 Love har rett. Jeg legger ikke hjertet i dette. 146 00:11:10,378 --> 00:11:13,964 Fordi du har jo stjålet det. 147 00:11:14,840 --> 00:11:15,758 Love? 148 00:11:17,885 --> 00:11:23,683 Du? Vi har lite bleier igjen. Straks tilbake. 149 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Det er du som gjør at jeg overlever denne fengselsstraffen. 150 00:11:38,531 --> 00:11:41,492 Det grønne lyset på bryggen. 151 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Du føler det samme som meg. 152 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Hei, nabo. 153 00:11:58,467 --> 00:12:03,264 Jeg vil ikke at det skal skje her, slik. Jeg vil ta deg i luksus. 154 00:12:03,347 --> 00:12:08,018 -Det går fint i bilen. Kyss meg. -Leste du tankene mine? 155 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 -Hei, nabo. -Hei, Natalie. 156 00:12:23,701 --> 00:12:27,663 Du er nok overtrøtt. Jeg hører babyen gråter i ett. 157 00:12:27,747 --> 00:12:30,332 Nei, ikke sånn. Babyer gråter. 158 00:12:30,416 --> 00:12:34,086 Jeg forstår hvorfor du sover utenfor butikken. 159 00:12:34,170 --> 00:12:36,964 Her. Jeg ville spare deg turen. 160 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Du har sett på meg også. 161 00:12:38,966 --> 00:12:41,218 -Takk. -Én ting til. 162 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Ikke tro på det pisset om at amming forhindrer graviditet. 163 00:12:44,930 --> 00:12:49,393 Søstera mi ble gravid med en gang. Venner advarer andre venner. 164 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Flørter du med meg? 165 00:13:01,030 --> 00:13:04,533 Jo da, kondomgreia kunne være en spøk fra en nabo 166 00:13:04,617 --> 00:13:06,952 som liker å tulle litt. 167 00:13:07,036 --> 00:13:10,414 Bare vennlig. Men veldig vennlig, da. 168 00:13:10,498 --> 00:13:13,584 Selv så spennende det er, må jeg passe meg. 169 00:13:13,667 --> 00:13:18,339 Jeg kan ikke bare spasere ut av spindelvevet. Edderkoppen har barnet mitt. 170 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Og helt ærlig? Jeg har… 171 00:13:23,093 --> 00:13:24,887 …tatt feil før. 172 00:13:30,267 --> 00:13:34,438 Tar jeg feil av deg? Hvem er du? 173 00:13:37,733 --> 00:13:40,194 Hvor skal du? Flott. Gi Henry mat. 174 00:13:40,277 --> 00:13:43,531 Jeg ble sliten av å gå opp ti trappetrinn. Jeg må trene. 175 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 Helvete. 176 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 Med Henry minnes jeg på to ting: 177 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 Én, han hater meg. 178 00:13:53,457 --> 00:13:57,378 To, jeg må beskytte ham mot det som skjedde med meg. 179 00:13:57,461 --> 00:13:58,921 Joey! 180 00:13:59,004 --> 00:14:01,841 -Hvor er mammaen din nå? -Løp, din lille pyse! 181 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 -Løp, din lille pyse! -Smak på dette. 182 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 -Hva er du redd for? -Ta ham! 183 00:14:06,095 --> 00:14:07,680 Kom igjen, Joey! 184 00:14:07,763 --> 00:14:08,973 Åpn døren. 185 00:14:09,056 --> 00:14:11,183 -Raring! -Du fortjener bank. 186 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 -Gutter! Hva foregår her? -Lærer! Løp! 187 00:14:14,603 --> 00:14:16,146 Gutter! Hva har dere...? 188 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Hei. Joe, slipp meg inn. Det er meg. 189 00:14:28,784 --> 00:14:33,122 Går det bra? Hvorfor gjør du dette mot deg selv? 190 00:14:33,205 --> 00:14:35,291 -De gjør det. -Du ypper til det. 191 00:14:37,001 --> 00:14:41,171 -Ikke si at moren din kommer tilbake. -Hun skal det. 192 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 Hvis hun brydde seg, ville du vært her? 193 00:14:43,924 --> 00:14:47,678 -Du forstår ikke. -Greit. Men slutt å si noe om det. 194 00:14:48,971 --> 00:14:52,975 Vi andre prøver å takle at ingen vil ha oss, ok? 195 00:14:53,893 --> 00:14:58,647 Innse det. Da foreldrene våre ga oss bort, kastet de oss i søpla for godt. 196 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Natalie! Herregud, så fint det er! 197 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Hvem er du? 198 00:15:07,406 --> 00:15:10,784 På overflaten, en flink eiendomsmegler. 199 00:15:10,868 --> 00:15:13,287 Du vil gjøre ting penere. 200 00:15:13,370 --> 00:15:16,206 Du sluttet å studere da du traff mannen din, 201 00:15:16,290 --> 00:15:18,751 teknologientreprenør Matthew Engler, 202 00:15:18,834 --> 00:15:23,923 som det er vanskelig å finne ut noe om, med mindre jeg vil høre på PR-folkene 203 00:15:24,006 --> 00:15:26,342 som har finpusset alt som står om ham. 204 00:15:27,760 --> 00:15:29,511 Var det dette du ville? 205 00:15:30,304 --> 00:15:33,557 Å gifte deg med noen som er eldre og aldri hjemme, 206 00:15:33,641 --> 00:15:35,976 mens du selger hjem til rikinger 207 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 og henter tøyet hans på renseri? Er det kjærlighet? 208 00:15:40,105 --> 00:15:45,235 Elsker du ham? Lengter du etter noe dypere? Noe ekte? 209 00:15:45,903 --> 00:15:47,112 Slik som meg. 210 00:15:49,698 --> 00:15:55,621 -Jeg tror noen… Liksom, jeg tror… -Love Quinn! Kom hit. 211 00:15:56,538 --> 00:15:59,875 -Hei. -Dette er Kiki og Andrew. 212 00:15:59,959 --> 00:16:01,794 -Hei. -Hyggelig. 213 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Loves herlige gutt er syv måneder. 214 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 -Ja. -Jeg savner den alderen. 215 00:16:07,174 --> 00:16:11,178 Jada, jada. Love, jeg er så glad du kom på trening. 216 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 -Det var så tøft. -Jeg vet det. 217 00:16:13,806 --> 00:16:17,977 Den timen er for skikkelig trente folk, men du blir vant til det. 218 00:16:18,060 --> 00:16:22,356 -Jeg måtte ta av mye mammafett. -Jeg også. Gjett om. 219 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 -Mye verre enn deg. -Ja, tro meg. 220 00:16:27,611 --> 00:16:30,823 Er det bare meg, eller kaller dere meg feit? 221 00:16:31,448 --> 00:16:33,200 -Nei, nei. -Nei, nei. 222 00:16:33,283 --> 00:16:38,664 Hvorfor skulle det være nedlatende? Skjønnhet handler ikke om størrelse. 223 00:16:39,623 --> 00:16:42,668 -Kom og drikk latte med oss. -Sikker? 224 00:16:44,086 --> 00:16:48,173 -Ok. Jeg tar gjerne en kaffe. -Flott. 225 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Flott! Nå er vi en gruppe. 226 00:16:58,392 --> 00:17:00,894 Jeg har ikke løst mysteriet deg, 227 00:17:00,978 --> 00:17:05,274 men jeg vet én ting: Det var riktig å bli fascinert av deg. 228 00:17:05,816 --> 00:17:07,484 MADRE LINDA BIBLIOTEK 229 00:17:07,568 --> 00:17:10,612 Dette sier mye om deg. 230 00:17:10,696 --> 00:17:13,782 Jeg visste ikke at det var et bibliotek her engang. 231 00:17:20,456 --> 00:17:25,127 Biblioteker representerer det beste av sivilisasjonen: 232 00:17:25,210 --> 00:17:32,217 Egalitær tilgang på kunnskap. Det er det som skiller oss fra apene. 233 00:17:34,303 --> 00:17:38,807 Men det gjør fysisk vondt å se i hvor dårlig stand bøkene er. 234 00:17:38,891 --> 00:17:43,479 Mooney sa at måten vi behandler bøker på viser hvilken skjebne som venter oss. 235 00:17:43,562 --> 00:17:48,692 Ser du nok ødelagte innbindinger, vet du at Roma snart står i brann. 236 00:17:49,818 --> 00:17:53,864 Men det er fortsatt noe å kjempe for i denne grusomme verdenen. 237 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 Hva heter han? 238 00:17:56,825 --> 00:18:00,621 -Henry. -Jeg hadde en kjæreste som het det. 239 00:18:00,704 --> 00:18:05,501 -Henryer er flotte. -Henry sier takk. Vi må gå. 240 00:18:05,584 --> 00:18:10,589 Vanskelig å være usynlig med en slik damemagnet på brystet. 241 00:18:16,136 --> 00:18:19,431 The Fifth Season, Flink pike, Seabiscuit. 242 00:18:19,515 --> 00:18:22,392 Ok, jeg skjønner ingenting. Hvorfor dem? 243 00:18:22,476 --> 00:18:23,393 Hvem er du? 244 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 Å, Henry, ok. 245 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Ja, det går bra. 246 00:18:45,082 --> 00:18:47,376 -Hei. -Skal du løpe etter henne, 247 00:18:47,459 --> 00:18:50,003 -eller trenger du hjelp til noe? -Ja. 248 00:18:50,087 --> 00:18:53,966 -Jeg vil gjerne søke om lånekort. -Da er du på rett sted. 249 00:18:54,049 --> 00:18:55,175 Fint. 250 00:18:56,385 --> 00:18:57,636 Fyll ut dette. 251 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 Vi har en fin barneavdeling i hjørnet. 252 00:19:02,516 --> 00:19:05,727 Og du kan ta den med deg hjem. 253 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Natalie valgte den for deg. 254 00:19:11,358 --> 00:19:13,068 NATTENS ØMHET 255 00:19:13,152 --> 00:19:15,737 Du flørter med meg. 256 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 Takk. 257 00:19:22,244 --> 00:19:25,956 Når de begynner å krype, er det et under at de overlever. 258 00:19:26,039 --> 00:19:29,334 Jeg er så heldig at jeg har tre barnepiker. 259 00:19:29,418 --> 00:19:32,504 Det er dobbelt så vilt med tvillinger. 260 00:19:32,588 --> 00:19:34,923 Det er derfor jeg skriver, for å dele. 261 00:19:35,007 --> 00:19:38,802 Så andre ikke begår samme feil som meg. 262 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Ja. Hva heter bloggen din? 263 00:19:41,346 --> 00:19:43,432 Hjerteformede feiltrinn. 264 00:19:43,515 --> 00:19:45,726 -Har du ikke lest den? -Nei. 265 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 Hun er den første mamma-influenser. 266 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 -Ikke vær blyg. -Det er gøy. 267 00:19:50,022 --> 00:19:53,817 Det lar meg være hjemme med barna. Hva jobber du med? 268 00:19:56,069 --> 00:19:59,990 Jeg pleide… Jeg er utdannet baker. 269 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 Ja, og jeg… 270 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 Jeg har hatt lite tid siden han ble født. 271 00:20:07,748 --> 00:20:11,960 Jobben din er å knytte bånd med babyen din, og mannen din. 272 00:20:12,044 --> 00:20:15,714 Lett for deg å si. Har vaginaen din tatt seg inn igjen? 273 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 -Du gjør henne flau. -Ikke vær en vagina-fob. 274 00:20:19,509 --> 00:20:25,557 Skulle ønske noen ville sagt det til meg. Sex er vanskelig å begynne med igjen. 275 00:20:25,641 --> 00:20:29,353 Men å være intime sammen? Kjempeviktig. 276 00:20:29,436 --> 00:20:32,814 Endorfiner, oksytocin, det er bra for brystmelken. 277 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 Om du ikke har orgasmer, 278 00:20:35,692 --> 00:20:39,238 er ikke brystmelken god nok for ditt barns voksende hjerne. 279 00:20:40,322 --> 00:20:44,076 -Vi har full kontroll på det, så… -Da så. 280 00:20:48,247 --> 00:20:52,501 Nattens ømhet anses som Fitzgeralds mørkeste bok. 281 00:20:52,584 --> 00:20:57,089 Den handler om ekteskap og utroskap. Invitasjon eller advarsel? 282 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 -Jeg fikk endelig lagt ham. -Så bra. 283 00:21:00,801 --> 00:21:03,512 Og til deg har jeg… 284 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 …pain au chocolat. 285 00:21:07,474 --> 00:21:10,269 Ikke misforstå. Dette er ikke et tysk eventyr 286 00:21:10,352 --> 00:21:14,273 hvor heksa holder meg innelåst til hun skal spise meg. 287 00:21:14,356 --> 00:21:16,692 Love er snill, gavmild. 288 00:21:17,567 --> 00:21:21,113 Jeg forelsket meg i en versjon av henne. 289 00:21:23,490 --> 00:21:24,574 Hva synes du? 290 00:21:29,746 --> 00:21:32,916 -Den er helt grei. -Nettopp. Byens beste bakeri? 291 00:21:33,000 --> 00:21:35,585 Dårlige flak. For søtt. 292 00:21:35,669 --> 00:21:41,174 -De brukte ikke fransk smør. -Ja, bannlys dem. Halshugg dem. Ferdig. 293 00:21:53,103 --> 00:21:55,022 -Hei. -Hei. 294 00:22:05,157 --> 00:22:07,075 Forstyrrer jeg deg i lesingen? 295 00:22:08,076 --> 00:22:10,162 -Nei. -Det virker sånn. 296 00:22:10,245 --> 00:22:12,080 -Kom tilbake, Love. -Faen. 297 00:22:12,164 --> 00:22:13,832 -Bli her. -Hvorfor det? 298 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 -Hvorfor vil du aldri snakke? -Vi snakker. 299 00:22:19,338 --> 00:22:21,673 Du er alltid distrahert. 300 00:22:21,757 --> 00:22:23,800 -Nei. -Kan du ikke bare si det? 301 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Jeg kan gå. 302 00:22:34,144 --> 00:22:36,271 Jeg tar ham med til bestemoren. 303 00:22:36,355 --> 00:22:40,609 -Love. -Nei, ikke tenk på det. Nyt stillheten. 304 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 Hvor er du? 305 00:23:02,214 --> 00:23:04,007 UKJENT NUMMER 306 00:23:13,642 --> 00:23:17,187 -Hallo? -Hei, nabo. Lyst på en drink? 307 00:23:19,272 --> 00:23:23,443 -Hvordan fikk du nummeret mitt? -Mannen min jobber med teknologi. 308 00:23:25,612 --> 00:23:29,699 Men ikke personvernsbrytende teknologi. 309 00:23:30,867 --> 00:23:34,663 Hvorfor er du nervøs? Har du en fortid å skjule? 310 00:23:36,456 --> 00:23:42,254 Nei, jeg er ikke bekymret for meg selv, men for sivilisasjonens fremtid. 311 00:23:44,965 --> 00:23:47,217 Det toget har kjørt. 312 00:23:49,219 --> 00:23:55,016 Jeg burde nok advare deg. Det finnes ikke privatliv i Madre Linda. 313 00:23:55,100 --> 00:23:58,645 Her inkludert. Ser du? 314 00:23:59,688 --> 00:24:02,607 Alle kameraene vi har hjemme. 315 00:24:02,691 --> 00:24:06,653 Det her ute er ødelagt. Det er derfor jeg er her så mye. 316 00:24:07,529 --> 00:24:11,950 Det er det eneste stedet i byen jeg ikke føler meg iakttatt. 317 00:24:12,742 --> 00:24:16,371 Klikk, klikk. Sånn. 318 00:24:16,455 --> 00:24:17,914 Du vil være alene? 319 00:24:17,998 --> 00:24:22,043 Det er jo ikke ekte privatliv. Matthew ser jo at jeg slo dem av. 320 00:24:23,336 --> 00:24:27,424 Det er rart. Jeg husker ikke at jeg festet halsbåndet, det bare… 321 00:24:28,216 --> 00:24:30,302 …havnet rundt halsen på meg. 322 00:24:30,385 --> 00:24:32,429 Du er også fanget. 323 00:24:32,512 --> 00:24:35,599 Ekteskap er vel ikke skapt for hemmeligheter. 324 00:24:35,682 --> 00:24:38,185 Eller folk er ikke skapt for ekteskap. 325 00:24:41,313 --> 00:24:44,232 Bli med. Jeg trenger en drink til. 326 00:24:57,245 --> 00:24:59,289 Skål for nye venner. 327 00:24:59,873 --> 00:25:03,585 "Som ofte koser seg mer enn gamle venner." 328 00:25:03,668 --> 00:25:05,128 Du fikk boken min. 329 00:25:06,588 --> 00:25:08,006 Å, helvete. 330 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Her. Går det bra? Kan jeg se? 331 00:25:14,638 --> 00:25:18,683 Bare legg press på det, så stopper det nok å blø. 332 00:25:22,896 --> 00:25:26,983 -Har du førstehjelpsskrin? -Ja. 333 00:25:28,818 --> 00:25:31,655 Det føles rett å passe på deg. 334 00:25:32,572 --> 00:25:35,367 Sånn. Jeg tror du overlever. 335 00:25:35,951 --> 00:25:39,037 -Gjør det vondt? -Mer vin fikser det. 336 00:25:50,215 --> 00:25:52,801 -Du føler det vel også? -Hva da? 337 00:25:54,261 --> 00:25:57,222 Den følelsen når du blir sammen med noen nye. 338 00:25:57,305 --> 00:26:02,018 Spenningen, mulighetene… Jeg skulle ønske jeg kunne tappe det. 339 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 Det er det beste på jord. 340 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 Jeg føler det. 341 00:26:09,192 --> 00:26:12,153 Jeg trodde den ville vare med Matthew. 342 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Tror du den forsvinner for alle? 343 00:26:16,658 --> 00:26:21,204 Jeg tror at hvis det er rett, så blir den værende. 344 00:26:22,872 --> 00:26:25,250 Hvor lenge varte den for deg og Love? 345 00:26:27,502 --> 00:26:29,296 Det er vanskelig å si. 346 00:26:29,921 --> 00:26:34,342 Jeg visste ikke hvordan hun egentlig var da jeg forelsket meg. 347 00:26:34,426 --> 00:26:38,430 -Jeg vet hvordan det er. -Jeg ble revet med. Så var det for sent. 348 00:26:41,600 --> 00:26:46,771 -Jeg kunne ikke gå fra henne. -Folk gjør det hele tiden. 349 00:26:50,066 --> 00:26:52,152 Ikke med Love. 350 00:26:53,320 --> 00:26:57,407 Datteren vår… Vi trodde vi skulle få jente. Uansett… 351 00:26:58,950 --> 00:27:01,828 Jeg sitter i det nå, med Love. 352 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 Gjør du? 353 00:27:06,583 --> 00:27:11,504 Barn er ikke håndjern. Matthew har en stesønn. 354 00:27:12,756 --> 00:27:16,176 -Vi ser lite til ham. -Så fælt, for ungen. 355 00:27:16,259 --> 00:27:19,054 Faktisk går det fint. Vet du hvorfor? 356 00:27:19,137 --> 00:27:24,225 Folk er lykkeligere når ikke de lyver for seg selv, og alle andre. 357 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Så hvorfor er du her? 358 00:27:30,106 --> 00:27:36,404 Jeg kan ikke forlate ham heller. Jeg kan ikke gjøre det mot ham. 359 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 Selv om jeg må bli i denne... 360 00:27:40,909 --> 00:27:45,580 ...jævla skjærsilden à la Dwell Magazine og Twilight Zone for alltid. 361 00:27:46,331 --> 00:27:48,458 Er det så ille her? 362 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Hvis ikke du passer deg, 363 00:27:51,628 --> 00:27:54,923 kommer du til å bry deg om privatskoler, 364 00:27:55,006 --> 00:27:57,884 aksjeporteføljer, og begynne å lese på Kindle. 365 00:27:57,967 --> 00:27:59,511 Faen. 366 00:28:07,394 --> 00:28:09,187 Vil du se leserommet mitt? 367 00:28:16,152 --> 00:28:18,446 Vi har alltid hatt separate rom. 368 00:28:18,988 --> 00:28:23,159 Jeg er søvnløs. Og en rotekopp. 369 00:28:26,705 --> 00:28:30,542 Plutselig virker alt så ekte. 370 00:28:30,625 --> 00:28:34,170 Jeg er gift, men med feil person. Hva om du er den rette? 371 00:28:34,254 --> 00:28:38,258 Du, hvor ble du av? Ikke tenk så mye. 372 00:28:39,968 --> 00:28:41,219 Kom hit. 373 00:29:02,115 --> 00:29:04,409 Nei. Ektemann, far. Jeg kan ikke. 374 00:29:04,492 --> 00:29:07,829 Unnskyld. Jeg har gitt deg feil inntrykk. 375 00:29:08,830 --> 00:29:10,832 -Jeg tror ikke det. -Jo. 376 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Jeg vil bare være venner. 377 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Helvete. 378 00:29:24,262 --> 00:29:29,225 Nei, aldri igjen. Jeg lovet meg selv å gjøre dette riktig. 379 00:29:29,309 --> 00:29:31,644 Love. Hei, jeg trodde…? 380 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 Jeg kjørte dit, 381 00:29:34,564 --> 00:29:39,819 og så tenkte jeg på å treffe mamma og kjøpte is istedenfor. 382 00:29:41,613 --> 00:29:44,324 Går det bra? Du ser litt rød ut. 383 00:29:45,533 --> 00:29:49,704 Jeg tok en drink med naboen. Du har rett, hun er gal. 384 00:29:49,788 --> 00:29:53,917 Hør, jeg beklager at jeg stakk. Jeg bare… 385 00:30:02,383 --> 00:30:05,220 Jeg tenkte på ekteskapsløftene våre. 386 00:30:06,721 --> 00:30:12,227 Ja. De vi skrev på gatekjøkkenposene på vei til tinghuset. 387 00:30:12,310 --> 00:30:16,606 Du sa du alltid ville dele en munnfull av bakevaren din med meg. 388 00:30:16,689 --> 00:30:19,818 Det er så raust. 389 00:30:19,901 --> 00:30:22,612 -Jeg er raus. -Ja, og jeg er en drittsekk. 390 00:30:22,695 --> 00:30:26,324 -Nei, det er du ikke. -Jo. Og det har vært så sykt. 391 00:30:27,951 --> 00:30:30,328 Og jeg tenkte på den munnfullen. 392 00:30:33,331 --> 00:30:35,667 Og du ble sulten? 393 00:30:36,751 --> 00:30:38,169 -Ja. -Jeg også. 394 00:30:47,262 --> 00:30:51,391 Den følelsen du vil tappe, den kan visst komme tilbake. 395 00:30:51,474 --> 00:30:55,520 Kanskje det var dette vi så etter hos hverandre, Natalie. 396 00:30:55,603 --> 00:30:58,189 En vei tilbake til Love. 397 00:30:58,273 --> 00:31:02,318 Kanskje, takket være deg, kan jeg få dette til å funke. 398 00:31:16,666 --> 00:31:19,377 Jeg burde sagt nei til Sherry. 399 00:31:19,460 --> 00:31:23,548 Jeg tror ikke hun er typen man sier nei til. Det går fint. 400 00:31:24,924 --> 00:31:28,011 Jeg har deg... og pai. 401 00:31:29,721 --> 00:31:34,434 -Quinn-Goldbergs. Stig på. -Her, vær så god. 402 00:31:34,517 --> 00:31:37,145 -Den er glutenfri. -Flott. 403 00:31:37,896 --> 00:31:42,275 Sherry måtte legge ut en beklagelse i august 2020 da det kom frem 404 00:31:42,358 --> 00:31:47,447 at hun hadde en diger fest mens alle andre satt hjemme med håndsprit. 405 00:31:47,530 --> 00:31:50,116 Hele nabolaget hadde visstnok fått samme vaksine 406 00:31:50,199 --> 00:31:53,912 som dronningen av England og var immune mot covid. 407 00:31:53,995 --> 00:31:59,375 Jeg tror ikke på konspirasjoner, utenom fordelene ved å være rik. 408 00:31:59,459 --> 00:32:02,170 De er sanne. Tro meg, jeg er gift med Quinn. 409 00:32:02,253 --> 00:32:05,840 Gå og drikk litt Pinot. De er fra vingården til en venn. 410 00:32:05,924 --> 00:32:08,343 De 3-D-printer vinfatene sine. 411 00:32:09,761 --> 00:32:11,095 Hei. 412 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Takk. 413 00:32:17,810 --> 00:32:20,939 Det er Kiki og mannen hennes, Brandon. 414 00:32:21,648 --> 00:32:25,401 Og der er Andrew, med advokatmannen sin. 415 00:32:25,485 --> 00:32:29,489 -Jeg husker ikke hva han heter. -Jackson. 416 00:32:33,076 --> 00:32:37,789 -Andrew, Jackson. Den er kjip. -Herregud. 417 00:32:40,041 --> 00:32:41,834 Tenk at jeg glemte det. 418 00:32:41,918 --> 00:32:45,588 De virker greie, hvis du ser bort fra rikdommen. 419 00:32:45,672 --> 00:32:48,758 Det må jeg, ellers må vi også i giljotinen. 420 00:32:48,841 --> 00:32:50,593 Da er de et hyggelig par. 421 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 I motsetning til vertinnen. 422 00:32:55,390 --> 00:32:57,016 Ikke stol på en gjengleder. 423 00:32:57,100 --> 00:33:00,853 -La meg vise deg rundt. -Så snilt. 424 00:33:02,188 --> 00:33:06,401 Du er nok Joe. Endelig får vi hilst. Cary Conrad. 425 00:33:06,484 --> 00:33:11,406 Kan livet være en merkevare uten den perfekte uperfekte sjelevennen? 426 00:33:11,489 --> 00:33:16,661 -Herregud. -Jeg vet ikke hvem som er mer dust. 427 00:33:16,744 --> 00:33:19,747 -Hyggelig. -La meg vise deg grillen. 428 00:33:20,331 --> 00:33:21,332 Ok. 429 00:33:23,167 --> 00:33:27,213 Et hav av vellykkede nerder. Tek ga dem penger, konene ordnet resten. 430 00:33:27,296 --> 00:33:28,840 Klær, hår, bootcamp, 431 00:33:28,923 --> 00:33:34,137 og de går fra å være mobbeofre til å styre universet. Litt søtt, da. 432 00:33:34,220 --> 00:33:39,517 Kiki sier til Dakota: "Ikke forstyrr pappa. Han lager mikrodoser av ketamin." 433 00:33:39,600 --> 00:33:44,564 Hvis du overser narsissismen og finner rett biohack, kan du leve evig. 434 00:33:44,647 --> 00:33:47,942 Det er ren paleo. Eller nei, keto. 435 00:33:48,026 --> 00:33:51,362 Med PF tåler jeg mye fett. 436 00:33:51,446 --> 00:33:55,658 -PF? -Periodisk faste. Faster du ikke? 437 00:33:55,742 --> 00:34:00,580 Åpenbart ikke, men du vant jo genlotteriet. 438 00:34:01,706 --> 00:34:06,753 La meg få kjenne. Ja visst. Heldiggris. Høy forbrenning. 439 00:34:07,378 --> 00:34:10,882 Gutta trener med meg. Jeg er rå. Du vil elske det. 440 00:34:10,965 --> 00:34:14,302 Flørter han, eller inviterer han meg med i Fight Club? 441 00:34:14,385 --> 00:34:17,055 Forsyn deg med kjøtt. Straks tilbake. 442 00:34:20,767 --> 00:34:23,227 Er Lena og Chris tilbake fra Paris? 443 00:34:23,311 --> 00:34:26,981 Ja, de storkoste seg visst. 444 00:34:27,065 --> 00:34:28,941 De har et åpent ekteskap. 445 00:34:30,943 --> 00:34:34,530 -Jeg dømmer dem ikke. -Ikke? 446 00:34:34,614 --> 00:34:39,952 -I det hele tatt? -Jeg bodde i hippiekollektiv som liten. 447 00:34:40,036 --> 00:34:41,746 Folk må gjøre som de vil. 448 00:34:42,663 --> 00:34:47,043 Du frisker opp nabolaget, Love. Jeg er glad du flyttet hit. 449 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 Bare hyggelig. 450 00:34:51,422 --> 00:34:52,465 Hei. 451 00:34:52,548 --> 00:34:54,634 Natalie og Matthew Engler. 452 00:34:54,717 --> 00:34:58,137 -Så flott hun er. -Hun er grusom. 453 00:34:59,597 --> 00:35:06,104 Matthew var gift med ei flott dame, Mimi, moren til barnet hans, og så… 454 00:35:06,187 --> 00:35:07,688 Han traff Natalie og… 455 00:35:07,772 --> 00:35:11,400 Vi er feminister. Vi sier ikke at hun stjal ham. 456 00:35:11,484 --> 00:35:15,655 Hun er grei nok. Flink eiendomsmegler. Utro. 457 00:35:15,738 --> 00:35:18,825 Fint å vite når hun bor i nabohuset. 458 00:35:18,908 --> 00:35:22,578 Jeg må snakke med Les. Vi skal få fransk bulldog av ham. 459 00:35:22,662 --> 00:35:24,705 Jeg går og ordner påfyll. 460 00:35:29,794 --> 00:35:34,257 Du er her, med ham? Og ser lykkelig ut. 461 00:35:34,924 --> 00:35:38,094 Betydde kvelden vår ingenting? Et feiltrinn for begge? 462 00:35:41,430 --> 00:35:45,977 -Har du sittet i en VR-maskin? Joe? -Nei, aldri. 463 00:35:46,060 --> 00:35:49,313 Cary har en i garasjen. Den er sykt kul. 464 00:35:49,397 --> 00:35:53,151 Ikke bare for porno, selv om det er spektakulært. 465 00:35:54,402 --> 00:35:57,155 Vi som art fortjener å bli utryddet. 466 00:36:00,491 --> 00:36:03,327 Venninnen min, Rachel, fra LA, 467 00:36:03,411 --> 00:36:07,790 hun sa at broren var en narkoman som fikk seg selv drept. 468 00:36:07,874 --> 00:36:11,460 Og faren er også lumsk. Visstnok er Anavarin bare en front. 469 00:36:11,544 --> 00:36:13,754 Penger skjuler alt det fæle. 470 00:36:13,838 --> 00:36:18,050 Hun tok farens penger og kjøpte et nytt liv her, 471 00:36:18,134 --> 00:36:20,845 mens vi jobber for det vi har. 472 00:36:20,928 --> 00:36:22,430 -Helt enig. -Helt enig. 473 00:36:22,513 --> 00:36:25,808 Hei. Lyst på fullt glass? 474 00:36:26,893 --> 00:36:28,561 -Hei. -Herregud! 475 00:36:28,644 --> 00:36:29,478 Ok. 476 00:36:32,857 --> 00:36:37,069 Får jeg si det opplagte? Sherry Conrad er en dårlig person. 477 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 -Har du hørt på maken? -Men hun styrer byen. 478 00:36:43,075 --> 00:36:48,748 Så du kan ikke bli fornærmet, med mindre du også vil være ensom. 479 00:36:50,208 --> 00:36:54,587 -Jeg har venner allerede. -Hvor da, i LA? 480 00:36:56,047 --> 00:36:58,674 Du trenger noen her også. 481 00:36:58,758 --> 00:37:04,013 Dere flyttet hit på grunn av skolene? Nå vet du hva det koster. 482 00:37:04,555 --> 00:37:05,848 Pinot, takk. 483 00:37:07,850 --> 00:37:10,353 Hør, de hater meg. 484 00:37:10,436 --> 00:37:15,191 De tror jeg stjal Matthew fra vennen deres, som var utro først. 485 00:37:15,274 --> 00:37:19,904 Poenget er, alle må finne sin plass i Madre Linda. 486 00:37:21,822 --> 00:37:24,325 For å takle Sherry og mafiaen hennes? 487 00:37:24,408 --> 00:37:27,495 Det blir lettere om de godtar deg. 488 00:37:27,578 --> 00:37:31,415 De kalte familien min søppel. Det skjer neppe. 489 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 Greit nok. 490 00:37:34,794 --> 00:37:37,672 Så gjør som meg. Få henne til å respektere deg. 491 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Ekthet skremmer henne. 492 00:37:40,508 --> 00:37:45,096 Vær deg selv, uten unnskyldning, så tvinger du henne til, 493 00:37:45,179 --> 00:37:49,934 om ikke underdanighet, så iallfall et falskt vennskap. 494 00:37:50,017 --> 00:37:54,313 Ok, flott. Men jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 495 00:37:58,901 --> 00:38:02,863 Jeg fikk nettopp barn og alt er… 496 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 Det finnes ikke noe ekte eller skremmende ved meg. 497 00:38:07,243 --> 00:38:10,705 Jeg er en hjemmeværende mor som går på veggene. 498 00:38:13,791 --> 00:38:18,045 Jeg har vel noe jeg må finne ut av. 499 00:38:18,713 --> 00:38:23,759 Hvis du kunne gjøre hva enn du ville, hva ville du gjort? Bare for moro. 500 00:38:25,344 --> 00:38:28,848 Ok. Dette er teit. 501 00:38:30,391 --> 00:38:33,811 Men jeg drømmer om å starte bakeri. 502 00:38:33,894 --> 00:38:36,105 Jeg er utdannet baker, 503 00:38:36,188 --> 00:38:39,567 men det er jo helt latterlig her hvor ingen spiser gluten. 504 00:38:39,650 --> 00:38:41,736 -Jeg spiser gluten. -Seriøst? 505 00:38:43,446 --> 00:38:47,908 Vet du hva? Jeg har en eiendom som passer perfekt. 506 00:38:48,451 --> 00:38:52,246 Kanskje jeg tar feil. Eller kanskje det er skjebnen. 507 00:38:52,330 --> 00:38:54,373 Ring hvis du vil ta en titt. 508 00:38:55,666 --> 00:38:56,792 Takk. 509 00:38:58,794 --> 00:39:02,381 Det er fint å ha en ekte samtale. 510 00:39:02,465 --> 00:39:07,511 Tenk at vi har vært naboer i månedsvis. Joe har sett mer til deg enn meg. 511 00:39:07,595 --> 00:39:13,642 Egentlig ikke. Jeg sier alltid til Matthew at vi burde invitere dere. 512 00:39:14,518 --> 00:39:18,314 Så sprøtt at ingen av dere har vært hos oss ennå. 513 00:39:20,358 --> 00:39:24,320 Ja, det høres flott ut. Absolutt. 514 00:39:25,321 --> 00:39:26,155 Hva er galt? 515 00:39:26,238 --> 00:39:30,242 Jeg har gitt alt for familien mens du har knullet naboen. 516 00:39:30,326 --> 00:39:34,288 -Hva? Hva prater du om? -Jeg er ikke dum, Joe! 517 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Jeg er ikke utro… 518 00:39:35,748 --> 00:39:39,210 Jeg vet ikke hva hun sa, men jeg sa sannheten. 519 00:39:39,293 --> 00:39:42,421 Vi tok en drink. Hun ble litt rar. Jeg dro. 520 00:39:42,505 --> 00:39:45,841 Så kom du hjem og knullet meg for første gang på lenge. 521 00:39:45,925 --> 00:39:48,386 -Er det tilfeldig? -Jeg likte at hun flørtet. 522 00:39:48,469 --> 00:39:50,471 Kontrollerer vi hverandres tanker? 523 00:39:50,554 --> 00:39:53,391 -Er ikke fantasier lov? -Spar meg. 524 00:39:53,474 --> 00:39:56,602 Det er aldri enkelt når du får noen på hjernen. 525 00:39:56,685 --> 00:40:00,022 Jeg driter i om du knullet henne. Er du besatt av henne? 526 00:40:01,816 --> 00:40:05,111 -Det er ikke sånn. -Ikke? Er du sikker? 527 00:40:05,194 --> 00:40:08,656 Ja, fordi det var sånn med deg. Jeg giftet meg med deg. 528 00:40:08,739 --> 00:40:13,744 -Du ville gjort alt for de du elsker. -Sånn er jeg ennå. Jeg flyttet hit. 529 00:40:13,828 --> 00:40:17,123 Vi bor i et falskt forstadshelvete. 530 00:40:17,206 --> 00:40:21,544 -Vi flyttet hit for babyen. -Det skulle vært ei jente. 531 00:40:22,878 --> 00:40:24,755 Hva faen har det å si? 532 00:40:24,839 --> 00:40:27,383 Det har ikke... noe å si. 533 00:40:27,466 --> 00:40:30,136 Det er et symbol på å ta feil. 534 00:40:30,219 --> 00:40:33,514 Jeg kommer til å ødelegge ham. Han vet det. 535 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 Han ser på meg som et monster. 536 00:40:36,892 --> 00:40:38,936 Hva tror du jeg føler? 537 00:40:39,019 --> 00:40:42,731 Du husker hva Forty sa fem sekunder før han døde. 538 00:40:44,692 --> 00:40:48,195 At jeg var gal som trodde at jeg kunne bli en god mor. 539 00:40:48,279 --> 00:40:50,656 Han var ikke seg selv. 540 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 Jo, kanskje. 541 00:40:59,331 --> 00:41:02,960 Vi har begge… 542 00:41:04,462 --> 00:41:05,838 …gjort fæle ting. 543 00:41:08,716 --> 00:41:13,929 Jeg ville flytte hit så vi kunne begynne på nytt, 544 00:41:14,013 --> 00:41:17,808 være trygge, og aldri gjøre noe fælt igjen. 545 00:41:19,226 --> 00:41:24,106 Det er opp til oss. Vi er trygge nå. Vi er sammen. 546 00:41:24,732 --> 00:41:26,108 Jeg lover, aldri mer. 547 00:41:27,234 --> 00:41:30,946 Aldri mer fæle ting, ok? 548 00:41:32,281 --> 00:41:37,119 Og mens vi snakker sant, så er du en kjempeflink mor. 549 00:41:38,746 --> 00:41:40,122 Takk. 550 00:41:45,002 --> 00:41:48,297 Betyr det at jeg kan slutte å lese Sherrys fæle blogg? 551 00:41:54,136 --> 00:41:56,263 Dere kan fortsatt bli venner. 552 00:41:57,848 --> 00:42:01,477 Les noe annet enn Fitzgerald. Han er en baby. 553 00:42:04,438 --> 00:42:05,981 Jeg skal prøve. 554 00:42:10,819 --> 00:42:14,323 -Skal vi dra hjem? -Ja, vi gjør det. 555 00:42:27,586 --> 00:42:31,507 -Hei, går det bra? -Hei. Han har vært så snill. 556 00:42:31,590 --> 00:42:34,927 Gå og hvil deg, jeg tar meg av ham. Jeg mener det. 557 00:42:35,010 --> 00:42:36,637 -Takk. -God natt. 558 00:42:36,720 --> 00:42:38,639 -Takk. -Glad i deg, Forty. 559 00:42:40,182 --> 00:42:41,517 Det går bra, Henry. 560 00:42:43,060 --> 00:42:46,438 "Lykkelig alle sine dager" er annerledes enn jeg trodde. 561 00:42:51,986 --> 00:42:56,240 Og en familie, en ekte familie, passer kanskje ikke for alle… 562 00:42:57,992 --> 00:43:00,494 …men det er alt jeg har drømt om. 563 00:43:01,662 --> 00:43:04,832 Så jeg skal få dette til. Koste hva det koste vil. 564 00:43:09,545 --> 00:43:11,171 Ha det, du. 565 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 Nitten spenn? Galskap. Du får to spenn. 566 00:43:27,354 --> 00:43:31,275 Vi er ikke en pantelåner, du kan ikke forhandle gebyrprisen. 567 00:43:31,358 --> 00:43:34,153 Jeg vil snakke med sjefen. 568 00:43:58,969 --> 00:44:00,346 Hei, Natalie. 569 00:44:02,097 --> 00:44:02,931 Jepp. 570 00:44:03,766 --> 00:44:07,770 Jeg har lyst til å se bakerilokalet du nevnte. 571 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 Kjempebra. 572 00:44:13,150 --> 00:44:19,448 "Men han kom ikke på en historie å fortelle Frosk. Så… 573 00:44:21,158 --> 00:44:24,703 Padde helte et glass vann over hodet på seg selv." 574 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Er det jeg som er drittsekk? Unnskyld, banneord. 575 00:44:33,587 --> 00:44:35,255 Er det meg? 576 00:44:37,341 --> 00:44:42,346 Jeg prøver. Jeg har tatt meg vann over hodet. 577 00:44:43,055 --> 00:44:45,933 Sa han, og brukte et uttrykk sønnen ikke forstår, 578 00:44:46,016 --> 00:44:48,435 for man kan ikke snakke med babyer. 579 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Ja, nettopp. 580 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Hvordan kan vi forstå hverandre? 581 00:45:05,077 --> 00:45:07,162 Hvordan kan jeg gjøre dette rett? 582 00:45:09,164 --> 00:45:12,835 Jeg vil gjøre dette rett, Forty… Henry. 583 00:45:12,918 --> 00:45:16,755 Ser du? Du forvirrer meg. 584 00:45:21,093 --> 00:45:22,970 Jeg skal gjøre mitt beste. 585 00:45:26,473 --> 00:45:30,561 Jeg vet bare ikke hva det vil si ennå. Jeg… 586 00:45:41,822 --> 00:45:43,782 Så du hater meg ikke? 587 00:45:49,621 --> 00:45:53,625 Ja, samme her. 588 00:45:54,209 --> 00:45:59,131 Ok, det var en fin prat. Nå kan vi lese videre. 589 00:46:01,633 --> 00:46:05,512 "'Hvorfor heller du vann over hodet?' spurte Frosk. 590 00:46:05,596 --> 00:46:10,309 'Jeg håper at å helle vann over hodet vil hjelpe meg å komme på en historie.'" 591 00:46:18,358 --> 00:46:22,154 Fint, ikke sant? Det står nesten ferdig. 592 00:46:25,866 --> 00:46:31,121 -Og leietakeren etterlot alle hvitevarene? -De måtte nesten det. 593 00:46:31,872 --> 00:46:36,043 Jeg skal ikke lyve. Dette er ikke det beste markedet. 594 00:46:36,126 --> 00:46:38,545 Maten din må faktisk smake godt. 595 00:46:38,629 --> 00:46:41,548 -Det er ikke et problem. -Da er alt i orden. 596 00:46:42,382 --> 00:46:44,718 Huseieren har fått et annet tilbud. 597 00:46:45,969 --> 00:46:51,016 Men han elsker meg, så hvis du signerer for tre år, er det ditt. 598 00:46:52,726 --> 00:46:55,062 Du kan signere på nett. 599 00:46:58,690 --> 00:47:02,069 -Får jeg se kjelleren? -Ja, kom. 600 00:47:31,974 --> 00:47:37,145 Ok, jeg vet hvordan det ser ut, men dette er markedets beste fryser. 601 00:47:39,022 --> 00:47:40,816 Kom og se på lageret. 602 00:47:55,622 --> 00:48:00,085 Det er lett å få tillatelse. Du får bedriften raskt på beina. 603 00:48:43,712 --> 00:48:47,883 I rette hender kan dette stedet ta helt av. 604 00:48:47,966 --> 00:48:49,843 Hva synes du? 605 00:48:54,932 --> 00:48:56,642 Dette er bare begynnelsen. 606 00:48:56,725 --> 00:49:01,146 Frosk og padde er bra, men vent til du får møte Pippi. 607 00:49:01,229 --> 00:49:03,815 Jeg går fra biblioteket nå. Hva er det? 608 00:49:06,944 --> 00:49:08,946 Hei, Love. Går det bra? 609 00:49:11,657 --> 00:49:12,491 Joe. 610 00:49:13,742 --> 00:49:14,868 Hva er galt? 611 00:49:15,369 --> 00:49:17,412 Jeg tror vi trenger parterapi. 612 00:49:27,756 --> 00:49:32,678 TIL KJÆRLIG MINNE OM MARK BLUM 613 00:50:31,194 --> 00:50:33,697 Tekst: Lise McKay