1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,976 --> 00:00:23,356 Olen aina uskonut Siihen oikeaan, että minua varten on olemassa joku. 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,068 Täydellinen pari, sielunkumppani. 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,572 Sen oikean puolesta tekisin mitä tahansa. 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,868 Sydämeni on särkynyt monesti. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,829 Mätäne siellä, helvetin psykopaatti. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 Elämäni ei ole aina ollut helppoa. 8 00:00:41,791 --> 00:00:42,667 Mitä sinä teit? 9 00:00:42,751 --> 00:00:43,793 IRVINGIN POIKAKOTI 10 00:00:45,462 --> 00:00:50,258 Mutta kaikki se tuntui sen arvoiselta, kun tapasin Love Quinnin. 11 00:00:50,341 --> 00:00:51,468 Ahmin sinua. 12 00:00:51,551 --> 00:00:55,722 Rakastin häntä. Hyväksyin hänet kokonaan, myös hankalat asiat. 13 00:00:55,805 --> 00:00:59,142 Sinun piti vain suojella veljeäsi. Epäonnistuit. 14 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Mutta olin väärässä Lovesta. 15 00:01:05,065 --> 00:01:09,652 Mene toiseen kaupunkiin. Hankin sinulle henkkarit ja lähetän rahaa. 16 00:01:09,736 --> 00:01:10,612 Pala helvetissä. 17 00:01:10,695 --> 00:01:13,323 Ja silloin oli liian myöhäistä. 18 00:01:13,406 --> 00:01:16,326 Nyt voimme olla yhdessä. -Enpä usko. 19 00:01:17,285 --> 00:01:19,704 Siis todella myöhäistä. -Olen raskaana! 20 00:01:20,830 --> 00:01:26,169 Silloin tajusin, ketä minun oikeasti kuului suojella: tytärtämme. 21 00:01:26,252 --> 00:01:30,882 Muutin hänen vuokseen sieluttomalle San Franciscon esikaupunkialueelle. 22 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 Nain hänen vuokseen hirviön, hänen äitinsä. 23 00:01:34,052 --> 00:01:38,431 Lukittauduin hänen vuokseen tähän vankilaan. 24 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 En tiedä, miten vapautan meidät molemmat, 25 00:01:41,518 --> 00:01:47,440 mutta yhdestä vanhan minäni puolesta en oikein tahdo päästä eroon: 26 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 uskon yhä Siihen oikeaan, 27 00:01:50,944 --> 00:01:55,907 että minua varten on olemassa jossain se oikea. 28 00:01:59,744 --> 00:02:05,834 En tullut koskaan ajatelleeksi, mitä tapahtuu sen jälkeen, kun poika saa tytön. 29 00:02:06,876 --> 00:02:11,756 Sehän tiedetään: "He elivät onnellisina elämänsä loppuun asti." 30 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 Häivytys mustaan ja lopputekstit. 31 00:02:16,010 --> 00:02:18,346 Olisi pitänyt esittää enemmän kysymyksiä. 32 00:02:18,429 --> 00:02:23,351 Olenhan ollut tuskallisissa tilanteissa ennenkin, mutta tämä… 33 00:02:23,434 --> 00:02:26,312 Nyt kaipaisin todella karttaa. 34 00:02:26,396 --> 00:02:33,194 Joe, nyt on sinun vuorosi. On aika leikata napanuora. 35 00:02:35,155 --> 00:02:39,200 Mutta olen selviytynyt pimeydessä ennenkin, joten selviän nytkin. 36 00:02:39,284 --> 00:02:43,663 On pakko, suojellakseni tytärtäni. 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 Onnittelut, iskä. Se on poika. 38 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 Poika? 39 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 Olen kusessa. 40 00:02:54,549 --> 00:02:56,009 Niin on hänkin. 41 00:03:07,103 --> 00:03:10,690 Varovasti. -Mikä tulevan presidenttimme nimi on? 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,525 Henry. 43 00:03:12,609 --> 00:03:17,363 Onko hänellä toista nimeä? -Forty Quinn-Goldberg. 44 00:03:17,447 --> 00:03:21,284 Meille sanottiin, että se on tyttö. -Hän varmaan vain ujosteli. 45 00:03:21,367 --> 00:03:24,370 Piti paketin piilossa. -Karma. Luoja oli velkaa pojan. 46 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 Kuten sanoin, kusessa. 47 00:03:41,888 --> 00:03:43,848 Nyt kun vauva on täällä, 48 00:03:43,932 --> 00:03:47,936 valkoinen lauta-aita-kiirastulemme ainakin tuntuu loogiselta. 49 00:03:48,603 --> 00:03:51,856 Mehän muutimme Madre Lindaan koulujen takia. 50 00:03:52,815 --> 00:03:56,861 Kun kuuluisa Pohjois-Kalifornian sumu hälvenee, näkee kilometrikaupalla - 51 00:03:56,945 --> 00:03:59,155 uteliaita naapureita tiirailemassa - 52 00:03:59,239 --> 00:04:02,242 nurmikonhoitolaitteiden ja video-ovikellojen takaa. 53 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Mutta tämähän on osavaltion turvallisin naapurusto. 54 00:04:07,121 --> 00:04:09,666 Kukapa ei myisi sieluaan sen takia? 55 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 Meillä on kaikkea, jotta pojalla olisi kaikkea. 56 00:04:15,421 --> 00:04:19,467 Quinnin verirahoilla rahoitettu täydellinen perhe. 57 00:04:19,550 --> 00:04:21,594 Halusimme päästä tänne omillamme. 58 00:04:21,678 --> 00:04:25,265 Kompromisseja on pakko tehdä toisinaan, heidän vuokseen. 59 00:04:25,348 --> 00:04:28,893 Tervetuloa kotiin, Forty. -Voisimme käyttää oikeaa nimeä. 60 00:04:32,689 --> 00:04:34,065 Olemme perhe. 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,903 Minä, poika ja hänen äitinsä, joka on yleensä ihan kiva, 62 00:04:38,987 --> 00:04:42,949 mutta toisinaan murhaa ihmisiä paljain käsin. Mikä voisi mennä vikaan? 63 00:04:45,910 --> 00:04:49,914 Olemme tuskin poistuneet kotoa palattuamme sairaalasta. 64 00:04:56,504 --> 00:05:00,800 Kuvittelin, että vanhemmuus olisi kuin Nicholson Bakerin essee: 65 00:05:01,467 --> 00:05:04,387 pieniä, suurenmoisia hetkiä. 66 00:05:09,642 --> 00:05:13,146 Tai ehkä kuin Louisa May Alcottin romaani: 67 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 Työlästä, mutta antoisaa. Ehkä jopa jaloa. 68 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 Nyt. -Joo, joo. 69 00:05:28,870 --> 00:05:33,875 Mutta vanhemmuus onkin Päiväni murmelina Jean-Paul Sartren kirjoittamana. 70 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Joe. 71 00:05:37,628 --> 00:05:39,630 Vaikka elän kreikkalaista myyttiä, 72 00:05:39,714 --> 00:05:43,259 jossa työnnetään vauvan kakkalohkaretta rinnettä ylös, 73 00:05:43,968 --> 00:05:46,846 tarve suojella on aivan uskomaton. 74 00:05:47,472 --> 00:05:51,100 Tunnen sen luissani. Tekisin mitä tahansa hänen vuokseen. 75 00:05:51,184 --> 00:05:55,813 "Ajattelin Gatsbyn ihmetystä hänen nähdessään Daisyn laiturin vihreän valon. 76 00:05:55,897 --> 00:05:59,025 Hän oli kulkenut pitkän matkan saapuakseen tälle…" 77 00:06:02,111 --> 00:06:02,987 Ei se mitään. 78 00:06:03,654 --> 00:06:07,408 Mutta en vain tunne yhteyttä. 79 00:06:08,618 --> 00:06:12,747 Mitä enemmän yritän luoda sidettä välillemme, sitä enemmän hän itkee. 80 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 Hän tietää, ettei meillä ole sitä. 81 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 Kaikki hyvin? -Joo, hyvin. 82 00:06:25,009 --> 00:06:28,805 "Hyvin" tarkoittaa: "Nännit vuotavat verta, hormonit jylläävät, 83 00:06:28,888 --> 00:06:33,684 en ole nukkunut puoleen vuoteen enkä käsitellyt veljeni kuolemaa." 84 00:06:33,768 --> 00:06:39,399 Olen täällä. Missä täydellinen poikani on? Katso, mitä mummeli toi Fortylle. 85 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 Fortyn kuolemaa ei käsittele myöskään - 86 00:06:41,859 --> 00:06:45,321 Dottie-mummeli, joka muutti puolen tunnin ajomatkan päähän. 87 00:06:45,405 --> 00:06:47,740 Äiti, hänen nimensä on Henry. 88 00:06:47,824 --> 00:06:51,202 Henry haisee siltä, että vaipat pitäisi vaihtaa. 89 00:06:51,285 --> 00:06:55,998 Minä teen sen. Voisitko vain ottaa pari kuvaa fiidiini? 90 00:06:56,833 --> 00:07:01,170 Hän tosin kertoo surustaan laajalti Instagramissa. 91 00:07:01,254 --> 00:07:05,675 Hänen samaaninsa myös vahvisti, että Henry on uudestisyntynyt Forty. 92 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 Hän on sen verran riemuissaan mummelin tulosta, 93 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 muttei minun, että Dottien samaani saattaa olla oikeassa. 94 00:07:17,645 --> 00:07:22,358 Onneksi minulla on sentään pieni jäänne edellisestä elämästäni. 95 00:07:29,532 --> 00:07:34,203 Tässä helvetissä ei ole kirjakauppaa, mutta löysin ostajia netistä. 96 00:07:34,871 --> 00:07:39,542 Lähetän voitot Ellielle aina, kun kuulen hänestä. 97 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 Silloin harvoin, kun uskaltaudumme ulkomaailmaan, Forty… 98 00:07:48,468 --> 00:07:53,389 Ei, vaan Henry vääjäämättä itkee, ennen kuin saamme lattet käsiimme. 99 00:07:59,896 --> 00:08:03,274 Kaksosillani oli oraalifiksaatio raporttivihkoihin. 100 00:08:04,817 --> 00:08:06,569 Olen muuten Sherry. 101 00:08:06,652 --> 00:08:10,573 Eli paikallisesti kuuluisa mammavaikuttaja Sherry Conrad. 102 00:08:10,656 --> 00:08:15,870 Hänen blogi-podcast-brändinsä Sydämenmuotoisia virheitä… Oikeasti. 103 00:08:15,953 --> 00:08:19,916 …on elämänviisauksia laukova piilokerskailun ja ylemmyydentunnon mekka. 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,168 Minä olen Love. -Quinn-Goldberg? 105 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 Onko tämä Joe? -Joo. 106 00:08:24,086 --> 00:08:27,507 Ja tämä komea herra on Forty, eikö? 107 00:08:27,590 --> 00:08:30,468 Henry. -Hullua, että kesti kuukausia tavata. 108 00:08:30,551 --> 00:08:35,348 No tiedäthän, vastasyntynyt. -Luoja, ymmärrän täysin. 109 00:08:35,431 --> 00:08:37,767 Kiva, että törmäsimme vihdoin toisiimme. 110 00:08:37,850 --> 00:08:42,522 Meidän pitää mennä kahville yhdessä, Love. Jaan kaikki salaisuuteni. 111 00:08:42,605 --> 00:08:47,318 Tuo muka lämmin sävy, jossa on Peachin tasoista alentuvuutta… 112 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 Pärjäät hienosti. Heippa. -Kiitti, hei. 113 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Kuin kaipaisin hänen hyväksyntäänsä. Mitä hittoa? 114 00:08:54,825 --> 00:08:57,787 Onneksi en puukottanut häntä silmään. Mennään. 115 00:08:58,663 --> 00:09:01,499 Kun yrittää pitää ihmislapsen elossa, 116 00:09:01,582 --> 00:09:05,711 taisteluparinsa valintaa ei voi miettiä liikaa. 117 00:09:05,795 --> 00:09:09,465 Taisteluparini on nainen, joka vitsailee puukottamisesta, 118 00:09:09,549 --> 00:09:11,801 mutta on täysin kykeneväinen siihen. 119 00:09:11,884 --> 00:09:14,345 Haluatko? -Kiitos. 120 00:09:15,805 --> 00:09:20,560 En anna itseni miettiä, kuka tai mikä Love on. 121 00:09:20,643 --> 00:09:24,564 Tehtäväni on olla hyvä aviomies, jotta voin olla hyvä isä. 122 00:09:24,647 --> 00:09:27,733 Hei, Natalie! 123 00:09:47,253 --> 00:09:49,338 En tajua, mikä hänen ongelmansa on. 124 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Mitä? Kenen? -Naapurimme, Natalien. 125 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 Hän ei antanut tupaantuliaislahjaa eikä mitään Fortylle. 126 00:09:56,929 --> 00:10:02,018 Henry. Taidat olla oikeassa. Hän vaikuttaa vähän oudolta. 127 00:10:07,023 --> 00:10:11,861 Pussasinko sinua väärin vai… -Et, olen vain väsynyt. 128 00:10:11,944 --> 00:10:17,158 Täällä on kamala sotku, ja Sherry sanoi juuri päin naamaa, että olen sekaisin. 129 00:10:17,241 --> 00:10:22,830 Hän on idiootti. Mene makuulle. Minä hoidan tämän ja hänet. 130 00:10:25,875 --> 00:10:29,128 Ja taas se alkaa. Joka kerta, kun kosken häntä. 131 00:10:29,211 --> 00:10:33,007 Anna helvetti minun tehdä se, Joe. 132 00:10:34,091 --> 00:10:36,594 Tule, mennään tänne… 133 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 Miksei oma lapseni pidä minusta? 134 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 Vauvat muuten tietävät, kun sydän ei ole mukana. 135 00:10:45,519 --> 00:10:48,731 Mitä… -Ei, anteeksi. Kuvittelen vaan. 136 00:10:54,111 --> 00:10:55,613 ILOISTA ULKOILUA 137 00:10:55,696 --> 00:10:57,823 SIELUNKUMPPANEITA JA VAIPPALAUKKUJA 138 00:10:57,907 --> 00:10:59,283 Haista paska. 139 00:11:06,040 --> 00:11:09,502 Love on oikeassa. Sydämeni ei ole tässä mukana. 140 00:11:10,378 --> 00:11:13,964 Miten se voisi olla, kun sinä varastit sen? 141 00:11:14,840 --> 00:11:15,758 Love? 142 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 Kuule… 143 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Vaipat ovat lopussa. Tulen pian takaisin. 144 00:11:31,732 --> 00:11:35,861 On totta puhuen sinun ansiotasi, että olen selvinnyt tästä vankeudesta. 145 00:11:38,531 --> 00:11:41,492 Olet vihreä valo laiturini perällä. 146 00:11:43,619 --> 00:11:46,497 Tiedän, että vastaat tunteisiini. 147 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Hei, naapuri. 148 00:11:58,467 --> 00:12:03,264 En halua, että se tapahtuu täällä näin. Ansaitset ylellisen paikan. 149 00:12:03,347 --> 00:12:06,392 Auto käy hyvin. Ole hiljaa ja suutele minua. 150 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 Luitko juuri ajatukseni? 151 00:12:21,907 --> 00:12:24,160 Hei, naapuri. -Hei, Natalie. 152 00:12:24,243 --> 00:12:27,788 Et varmasti nuku tarpeeksi. Kuulen vauvanne itkevän jatkuvasti. 153 00:12:27,872 --> 00:12:30,332 Ei, älä, vauvat itkevät. 154 00:12:30,416 --> 00:12:34,086 Ymmärrän, miksi nukut ruokakaupan pysäköintialueella. 155 00:12:34,170 --> 00:12:36,964 Kas tässä. Ajattelin säästää sinulta vaivan. 156 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Sinäkin olet tarkkaillut minua. 157 00:12:38,966 --> 00:12:41,218 Kiitos. -Vielä yksi juttu. 158 00:12:41,302 --> 00:12:44,847 Älä usko sitä roskaa, että imetys estäisi raskauden. 159 00:12:44,930 --> 00:12:49,393 Siskoni pamahti paksuksi tosi pian. Ystävät kertovat ystäville… 160 00:12:52,521 --> 00:12:54,273 Flirttailetko kanssani? 161 00:13:01,030 --> 00:13:04,533 Toki, kondomijuttu saattoi olla pikku vitsi naapurilta, 162 00:13:04,617 --> 00:13:10,414 joka sekoittelee mielellään pakkaa. Ystävällinen juttu, erittäin ystävällinen. 163 00:13:10,498 --> 00:13:13,584 Onhan se jännittävää, mutta täytyy olla varovainen. 164 00:13:13,667 --> 00:13:18,339 En voi vain poistua tästä verkosta. Hämähäkillä on lapseni. 165 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Totuus on myös, että olen tehnyt - 166 00:13:23,093 --> 00:13:24,887 virheitä menneisyydessä. 167 00:13:30,267 --> 00:13:34,438 Olisitko sinä virhe? Kuka sinä olet? 168 00:13:37,733 --> 00:13:40,194 Minne menet? Kiva, syötä Henry. -Minä… 169 00:13:40,277 --> 00:13:43,531 Hengästyin kavutessani kymmenen porrasta. Menen salille. 170 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 Voi paska. 171 00:13:49,495 --> 00:13:53,374 Henryn seurassa muistan aina kaksi asiaa: Yksi, hän vihaa minua. 172 00:13:53,457 --> 00:13:57,378 Kaksi, minun täytyy suojella häntä siltä, mitä tapahtui minulle. 173 00:13:57,461 --> 00:14:01,841 Joey! Missä mammasi on nyt? -Juokse, narttu! 174 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 Juokse! -Tule tänne! 175 00:14:04,343 --> 00:14:07,680 Mitä pelkäät? -Ottakaa hänet kiinni! 176 00:14:07,763 --> 00:14:11,183 Avaa ovi. Friikki! -Tule, niin saat mitä ansaitset. 177 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 Pojat! Mitä täällä tapahtuu? -Häivytään! 178 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Hei, Joe, päästä minut sisään. Minä täällä. 179 00:14:28,784 --> 00:14:33,122 Oletko kunnossa, jätkä? Miksi teet näin itsellesi? 180 00:14:33,205 --> 00:14:35,291 He sen tekevät. -Sinä kerjäät sitä. 181 00:14:37,001 --> 00:14:40,296 Älä sano, että äitisi palaa. -Hän palaa. 182 00:14:41,255 --> 00:14:43,382 Jos hän välittäisi, olisitko täällä? 183 00:14:43,924 --> 00:14:47,678 Et ymmärrä. -Selvä. Älä vain sano sitä. 184 00:14:48,971 --> 00:14:52,975 Me muut yritämme selvitä siitä, ettei kukaan halua meitä, helvetti. 185 00:14:53,934 --> 00:14:58,647 Yritä jo tajuta. Vanhempamme hankkiutuivat meistä eroon pysyvästi. 186 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Natalie! Voi luoja, mikä paikka! 187 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Kuka sinä olet? 188 00:15:07,406 --> 00:15:10,784 Päältäpäin kiinteistönvälittäjä, ja olet hyvä siinä. 189 00:15:10,868 --> 00:15:13,287 Haluat tehdä asioista viehättävämpiä. 190 00:15:13,370 --> 00:15:18,751 Jätit collegen, kun tapasit aviomiehesi tekniikan yrittäjä Matthew Englerin, 191 00:15:18,834 --> 00:15:21,295 josta on vielä vähemmän opittavaa, 192 00:15:21,378 --> 00:15:26,342 jollen halua luottaa tiedottajiin, jotka kiillottavat nettijalanjäljen tehokkaasti. 193 00:15:27,760 --> 00:15:29,511 Tätäkö sinä halusit? 194 00:15:30,304 --> 00:15:35,976 Naida jonkun vanhemman ja kiireisen, myydä itse taloja rikkaille kusipäille - 195 00:15:36,060 --> 00:15:40,022 ja hakea hänen vaatteensa pesulasta? Sekö on rakkautta sinulle? 196 00:15:40,105 --> 00:15:47,112 Rakastatko häntä? Kaipaatko jotain syvempää ja aitoa, kuten minä? 197 00:15:51,200 --> 00:15:55,621 En tiedä, ehkä… -Love Quinn, tulehan tänne. 198 00:15:56,538 --> 00:15:59,875 Hei. -Hei, tässä ovat Kiki ja Andrew. 199 00:15:59,959 --> 00:16:01,794 Hei. -Hauska tutustua. 200 00:16:01,877 --> 00:16:05,339 Loven kaunis poikavauva on seitsemän kuukautta, eikö? 201 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Joo. -Kaipaan sitä ikää. 202 00:16:07,174 --> 00:16:11,178 Aivan. Love, oli tosi kiva nähdä sinut tunnilla. 203 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Se oli helvetin rankka. -Tiedetään. 204 00:16:13,806 --> 00:16:17,977 Se on tosi timmeille ihmisille, mutta totut siihen. 205 00:16:18,060 --> 00:16:22,356 Minulla oli älyttömästi raskauskiloja. -Sama. Se oli tosi rankkaa. 206 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 Olin paljon pahemmassa kunnossa. -Se on totta. 207 00:16:27,569 --> 00:16:30,823 Kuvittelenko vain, vai kutsuvatko kaikki minua läskiksi? 208 00:16:31,448 --> 00:16:33,200 Ei toki. -Ei. 209 00:16:33,283 --> 00:16:38,664 Olisiko se edes halventavaa? Kauneudella ei ole kokoa, Love. 210 00:16:39,623 --> 00:16:42,668 Tule lattelle kanssamme. -Niinkö? 211 00:16:44,086 --> 00:16:48,173 Hyvä on. Joo, kahvi maistuisi. -Mahtavaa. 212 00:16:48,257 --> 00:16:50,342 Kiva. Meillä on ryhmä. 213 00:16:58,392 --> 00:17:00,894 En ole ehkä vielä ratkaissut mysteeriäsi, 214 00:17:00,978 --> 00:17:05,274 mutta yhden asian tiedän: en ollut väärässä, kun kiinnostuin. 215 00:17:05,816 --> 00:17:07,484 MADRE LINDAN KIRJASTO 216 00:17:07,568 --> 00:17:10,612 Anteeksi sanaleikki, mutta nyt ainakin olet hyvissä kirjoissa. 217 00:17:10,696 --> 00:17:13,782 En edes tiennyt, että tässä helvetinkolossa oli kirjasto. 218 00:17:20,456 --> 00:17:25,127 Kirjastot ovat sivistyneen yhteiskunnan parhaita puolia. 219 00:17:25,210 --> 00:17:29,256 Ne tarjoavat yhtäläiset tiedonsaantimahdollisuudet. 220 00:17:30,007 --> 00:17:32,217 Se erottaa meidät apinoista. 221 00:17:34,303 --> 00:17:38,807 Tunnen silti fyysistä kipua nähdessäni useimpien kirjojen kunnon. 222 00:17:38,891 --> 00:17:41,810 Mooney sanoi, että yhteiskunnan tapa kohdella kirjojaan - 223 00:17:41,894 --> 00:17:43,479 on paras enne sen kohtalosta. 224 00:17:43,562 --> 00:17:48,692 Kun näkee tarpeeksi hajonneita sidoksia, tietää tuhon olevan lähellä. 225 00:17:49,818 --> 00:17:53,864 Mutta tässä kurjassa maailmassa on yhä jotain taistelemisen arvoista. 226 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 Mikä pikkumiehen nimi on? 227 00:17:56,825 --> 00:18:00,621 Hän on Henry. -Tapailin yhtä Henryä. 228 00:18:00,704 --> 00:18:05,501 Henryt ovat mahtavia. -Henry kiittää. Suokaa anteeksi. 229 00:18:05,584 --> 00:18:10,589 On vaikea olla näkymätön lajin historian suurin naismagneetti rinnuksilla. 230 00:18:16,136 --> 00:18:19,431 The Fifth Season, Kiltti tyttö, Seabiscuit… 231 00:18:19,515 --> 00:18:23,393 Olen ymmälläni. Miksi ne? Kuka sinä olet? 232 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 Ei hätää, Henry. 233 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Ei mitään hätää. 234 00:18:45,082 --> 00:18:50,003 Lähdetkö hänen peräänsä, vai voinko auttaa sinua jotenkin? 235 00:18:50,087 --> 00:18:53,966 Joo, haluaisin hakea kirjastokorttia. -Tulit oikeaan paikkaan. 236 00:18:54,049 --> 00:18:57,636 Hyvä. -Täytä tämä, ole hyvä. 237 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 Meillä on hyvä lastenosasto tuolla nurkassa. 238 00:19:02,516 --> 00:19:05,727 Ja voit ottaa tämän mukaasi. 239 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Natalie valitsi sen sinulle. 240 00:19:11,358 --> 00:19:13,068 YÖ ON HELLÄ 241 00:19:13,152 --> 00:19:15,737 Flirttailethan sinä. 242 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 Kiitos. 243 00:19:22,244 --> 00:19:25,956 Kun ne alkavat ryömiä, on ihme, että kukaan selviää hengissä. 244 00:19:26,039 --> 00:19:29,334 Mikä onni, että meillä on kolme uskomatonta lastenhoitajaa. 245 00:19:29,418 --> 00:19:32,504 Kaksosten kanssa on kaksi kertaa hullumpaa. 246 00:19:32,588 --> 00:19:38,802 Aloin kirjoittaa, jotta muut eivät tekisi kaikkia niitä virheitä, jotka minä tein. 247 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 Mikä blogisi nimi olikaan? -Sydämenmuotoisia virheitä. 248 00:19:43,515 --> 00:19:45,726 Etkö ole oikeasti lukenut sitä? -En. 249 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 Se on pieni. -Hän keksi mammavaikuttamisen. 250 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 Älä ole vaatimaton. -Se on hauskaa. 251 00:19:50,022 --> 00:19:53,817 Voin olla kotona kaksosteni kanssa. Mitä sinä teet työksesi? 252 00:19:56,069 --> 00:20:00,616 No, minä olin… Olen koulutukseltani keittiömestari. 253 00:20:02,075 --> 00:20:07,539 Ja, minä… Ei ole ollut paljon aikaa vauvan syntymän jälkeen. 254 00:20:07,623 --> 00:20:08,582 No niinpä. 255 00:20:08,665 --> 00:20:11,960 Tehtäväsi on nyt luoda yhteys vauvaasi ja mieheesi. 256 00:20:12,044 --> 00:20:15,714 Helppo sinun on sanoa. Onko vaginasi edes toipunut vielä? 257 00:20:15,797 --> 00:20:19,426 Voi luoja, nolostutat hänet. -Älä ole vaginafoobikko. 258 00:20:19,509 --> 00:20:25,098 Kunpa joku olisi kertonut minulle. Seksielämää on vaikea jatkaa. 259 00:20:25,641 --> 00:20:29,353 Mutta intiimi yhteys on todella tärkeää. 260 00:20:29,436 --> 00:20:32,814 Endorfiinit ja oksitosiini tekevät ihmeitä rintamaidolle. 261 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 Itse asiassa, jollet saa orgasmeja, 262 00:20:35,692 --> 00:20:39,238 rintamaidosta tuskin on hyötyä vauvan kasvaville aivoille. 263 00:20:40,322 --> 00:20:44,076 No, teemme sitä jatkuvasti… -Selvä. 264 00:20:48,247 --> 00:20:52,501 Yö on hellä on Fitzgeraldin laajalti synkimpänä pidetty teos. 265 00:20:52,584 --> 00:20:57,089 Se kertoo avioliitosta ja uskottomuudesta. Kutsu vai varoitus? 266 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 Sain hänet vihdoin nukkumaan. -Hienoa. 267 00:21:00,801 --> 00:21:03,512 Ja toin sinulle - 268 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 pain au chocolat'n. 269 00:21:07,474 --> 00:21:10,269 Älkää käsittäkö väärin. Tämä ei ole saksalainen satu, 270 00:21:10,352 --> 00:21:13,772 jossa noita pitää minut vangittuna, kunnes syö minut. 271 00:21:14,356 --> 00:21:16,692 Love on mukava ja antelias. 272 00:21:17,567 --> 00:21:21,113 Rakastuin tiettyyn versioon hänestä. 273 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 Mitä pidät? 274 00:21:29,746 --> 00:21:32,916 Ihan hyvä. -Niinpä. Tämäkö on kylän paras leipomo? 275 00:21:33,000 --> 00:21:35,585 Hutiloitu kerrostus, liian makea. 276 00:21:35,669 --> 00:21:41,174 Ei taatusti käytetty ranskalaista voita. -Joo, pannaan ja päät poikki. 277 00:21:53,103 --> 00:21:55,022 Heippa. -Hei. 278 00:22:05,157 --> 00:22:07,075 Keskeytinkö lukutuokiosi? 279 00:22:08,076 --> 00:22:10,162 Et suinkaan. -Siltä tuntuu. 280 00:22:10,245 --> 00:22:12,080 Tule takaisin, Love. -Helvetti. 281 00:22:12,164 --> 00:22:13,832 Jää. -Ei, Joe. Miksi? 282 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Mikset puhu minulle? -Mehän puhumme… 283 00:22:19,338 --> 00:22:21,673 Jotain on meneillään. Olet muissa maailmoissa. 284 00:22:21,757 --> 00:22:23,800 Enkä ole. -Mikset kerro minulle? 285 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Minä menen. 286 00:22:34,144 --> 00:22:36,271 Vien hänet mummilleen. 287 00:22:36,355 --> 00:22:40,609 Love… -Ei se mitään. Nauti hiljaisuudesta. 288 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 Missä sinä olet? 289 00:23:02,214 --> 00:23:04,007 TUNTEMATON NUMERO 290 00:23:13,683 --> 00:23:17,187 Haloo. -Hei, naapuri. Maistuisiko drinkki? 291 00:23:19,272 --> 00:23:23,443 Mistä sait numeroni? -Mieheni Matthew on teknologia-alalla. 292 00:23:25,612 --> 00:23:29,699 Ei siis suinkaan yksityisyyttä loukkaavaa teknologiaa. 293 00:23:30,867 --> 00:23:34,663 Miksi olet hermostunut? Yritätkö salata kirjavan menneisyytesi? 294 00:23:36,456 --> 00:23:38,542 Ei, en ole huolissani itsestäni, vaan… 295 00:23:40,043 --> 00:23:42,879 Tiedäthän, sivilisaation tulevaisuudesta. 296 00:23:44,965 --> 00:23:47,217 No, se on jo mennyttä. 297 00:23:49,219 --> 00:23:51,304 Minun pitäisi varoittaa sinua. 298 00:23:52,180 --> 00:23:56,518 Madre Lindassa ei ole mitään yksityisyyttä, ei edes täällä. 299 00:23:57,686 --> 00:24:01,731 Katso. Kaikki kamerat talossani. 300 00:24:02,691 --> 00:24:06,653 Yksi täällä ulkona on rikki. Siksi vietän paljon aikaa altaalla. 301 00:24:07,529 --> 00:24:12,033 Se on ainoa paikka koko kaupungissa, jossa en tunne, että minua tarkkaillaan. 302 00:24:15,370 --> 00:24:16,371 Kas noin. 303 00:24:16,455 --> 00:24:17,914 Haluatko, että olemme kahden? 304 00:24:17,998 --> 00:24:22,419 Sekään ei ole oikeasti yksityisyyttä. Matthew ihmettelee, miksi sammutin ne. 305 00:24:23,336 --> 00:24:26,339 Se on outoa. En muista laittaneeni talutushihnaa. 306 00:24:26,423 --> 00:24:30,302 Se vain ikään kuin luiskahti kaulalleni jossain vaiheessa. 307 00:24:30,385 --> 00:24:32,429 Sinäkin olet vanki. 308 00:24:32,512 --> 00:24:35,599 Salaisuudet eivät taida sopia avioliittoon. 309 00:24:35,682 --> 00:24:38,185 Tai avioliitto ei sovi ihmisille. 310 00:24:41,313 --> 00:24:44,232 Tule mukaan. Tarvitsen lisää juotavaa. 311 00:24:57,245 --> 00:24:58,371 Uusille ystäville. 312 00:24:59,873 --> 00:25:03,585 "Joilla voi usein olla hauskempaa yhdessä kuin vanhoilla." 313 00:25:03,668 --> 00:25:05,128 Sait kirjani. 314 00:25:06,588 --> 00:25:08,006 Voi paska. 315 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Voitko näyttää? 316 00:25:14,638 --> 00:25:18,225 Paina sitä muutama minuutti, verenvuodon pitäisi loppua. 317 00:25:22,896 --> 00:25:26,358 Onko sinulla ensiapupakkausta? -Joo. 318 00:25:28,818 --> 00:25:31,655 Se tuntuu oikealta, sinusta huolehtiminen. 319 00:25:32,572 --> 00:25:35,367 Kas noin. Jäänet henkiin. 320 00:25:35,951 --> 00:25:39,037 Sattuuko se? -Viini parantaa kaiken. 321 00:25:50,215 --> 00:25:52,801 Sinäkin tunnet sen, vai mitä? -Minkä? 322 00:25:54,261 --> 00:25:57,222 Sen tunteen, kun on ensimmäistä kertaa jonkun kanssa. 323 00:25:57,305 --> 00:26:02,018 Jännityksen, mahdollisuuden… Kunpa voisin pullottaa sen. 324 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 Mikään ei ole parempaa. 325 00:26:05,272 --> 00:26:06,189 Tunnen kyllä. 326 00:26:09,192 --> 00:26:12,153 Luulin, että se säilyisi Matthew'n kanssa. 327 00:26:14,239 --> 00:26:16,575 Uskotko, että se katoaa väistämättä? 328 00:26:16,658 --> 00:26:21,204 Uskon, että jos se aitoa, se säilyy. 329 00:26:22,872 --> 00:26:25,250 Kuinka kauan se säilyi Loven kanssa? 330 00:26:27,502 --> 00:26:34,342 Vaikea sanoa. En tuntenut häntä oikeasti, kun rakastuin. 331 00:26:34,426 --> 00:26:38,430 Tiedän tunteen. -Ihastuin nopeasti. Tajusin liian myöhään. 332 00:26:41,600 --> 00:26:46,771 En voinut lähteä, jättää häntä. -Ihmisiä jätetään yhtä mittaa. 333 00:26:50,066 --> 00:26:52,152 Ei Lovea. 334 00:26:53,320 --> 00:26:57,407 Luulimme, että saisimme tyttövauvan. Oli miten oli… 335 00:26:58,950 --> 00:27:03,371 Olen nyt sisällä, Loven kanssa. -Oletko? 336 00:27:06,583 --> 00:27:11,504 Lapset eivät ole käsirautoja. Matthew'lla on poikapuoli. 337 00:27:12,756 --> 00:27:16,176 Emme näe häntä usein. -Kuulostaa kamalalta, lapsen kannalta. 338 00:27:16,259 --> 00:27:19,054 Se on ihan hyvä. Tiedätkö miksi? 339 00:27:19,137 --> 00:27:24,225 Ihmiset ovat onnellisempia, kun he eivät valehtele itselleen ja kaikille muille. 340 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Mitä sitten teet täällä? 341 00:27:30,106 --> 00:27:31,858 Minäkään en voi jättää häntä. 342 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 En voi tehdä sitä hänelle. 343 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 Vaikka sitten pitäisi jäädä tähän - 344 00:27:40,909 --> 00:27:45,580 Dwell Magazinen ja Hämärän rajamailla -kiirastuleen ikuisesti. 345 00:27:46,331 --> 00:27:48,083 Onko täällä niin kamalaa? 346 00:27:49,167 --> 00:27:54,923 Jollet ole varovainen, alat välittää yksityiskouluista - 347 00:27:55,006 --> 00:27:57,884 ja osakesalkuista ja alat lukea Kindlellä. 348 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Helvetti. 349 00:28:07,394 --> 00:28:09,187 Haluatko nähdä lukuhuoneeni? 350 00:28:16,152 --> 00:28:20,281 Olemme aina nukkuneet eri huoneissa. Kärsin unettomuudesta. 351 00:28:20,907 --> 00:28:23,159 Olen myös sottapytty. 352 00:28:26,705 --> 00:28:30,542 Kaikki tuntuu yhtäkkiä todelliselta. 353 00:28:30,625 --> 00:28:34,170 Olen naimisissa väärän ihmisen kanssa. Mitä jos sinä olet oikea? 354 00:28:34,254 --> 00:28:38,258 Minne menit? Poistu pääsi sisältä. 355 00:28:39,968 --> 00:28:41,219 Tule tänne. 356 00:29:02,115 --> 00:29:04,409 Ei, aviomies, isä. En voi. 357 00:29:04,492 --> 00:29:07,829 Olen pahoillani, että annoin väärän kuvan. 358 00:29:08,830 --> 00:29:10,832 Enpä usko, että annoit. -Ei… 359 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Kaipaan vain ystävää. 360 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Voi paska. 361 00:29:24,262 --> 00:29:29,225 Ei enää koskaan. Lupasin itselleni tehdä tämän oikein. 362 00:29:29,309 --> 00:29:31,644 Love, hei, luulin… 363 00:29:31,728 --> 00:29:36,941 Kun pääsin perille, ajattelin, millaista olisi nähdä äiti, 364 00:29:37,025 --> 00:29:39,819 ja menin hakemaan Häagen-Dazsia. 365 00:29:41,613 --> 00:29:44,324 Oletko kunnossa? Näytät vähän punakalta. 366 00:29:45,533 --> 00:29:49,245 Kävin drinkillä naapurissa. Olet oikeassa, hän on hullu. 367 00:29:49,788 --> 00:29:53,917 Anteeksi, että lähdin sillä tavalla. Minä vain… 368 00:30:02,383 --> 00:30:04,469 Mietin juuri valojamme. 369 00:30:06,721 --> 00:30:11,559 Niitä, jotka kirjoitimme hampurilais- pusseihin matkalla oikeustalolle. 370 00:30:12,310 --> 00:30:16,147 Sanoit, että jakaisit aina palan leivonnaisestasi kanssani. 371 00:30:16,689 --> 00:30:18,817 Se on niin anteliasta. 372 00:30:19,901 --> 00:30:22,612 Minä olen antelias. -Niinpä, ja minä olen kusipää. 373 00:30:22,695 --> 00:30:26,324 Etkä ole. Olet vain… -Olen. Kaikki on ollut niin hullua. 374 00:30:27,951 --> 00:30:30,328 Ajattelin juuri sitä palaa. 375 00:30:33,331 --> 00:30:34,624 Tuliko nälkä? 376 00:30:36,751 --> 00:30:38,169 Tuli. -Samoin. 377 00:30:47,262 --> 00:30:51,391 Se tunne, jonka haluat pullottaa, voi sittenkin tulla takaisin. 378 00:30:51,474 --> 00:30:55,520 Ehkä etsimme toisistamme tätä, Natalie. Tarvitsin sinulta tätä. 379 00:30:55,603 --> 00:31:02,318 Tien takaisin Loven luo. Ehkä saan tämän sinun ansiostasi toimimaan. 380 00:31:16,666 --> 00:31:19,377 Olisi pitänyt keksiä tekosyy Sherrylle. 381 00:31:19,460 --> 00:31:23,548 Jotenkin tuntuu, ettei hänelle sanota ei. Hyvin se menee. 382 00:31:24,924 --> 00:31:28,011 Minulla on sinut ja piirakka. 383 00:31:29,721 --> 00:31:34,434 Quinn-Goldbergit, käykää sisään. -Tämä on sinulle. 384 00:31:34,517 --> 00:31:37,145 Se on gluteenitonta. -Kiva. 385 00:31:37,896 --> 00:31:42,275 Hauska fakta: Sherryn piti julkaista anteeksipyyntö elokuussa 2020 - 386 00:31:42,358 --> 00:31:46,988 pidettyään suuret juhlat meidän muiden kyyhöttäessä kotona käsidesit valmiina. 387 00:31:47,530 --> 00:31:51,618 Huhun mukaan koko naapurusto sai Englannin kuningattarelle tehdyn rokotteen - 388 00:31:51,701 --> 00:31:53,912 ja oli siten immuuni covidille. 389 00:31:53,995 --> 00:31:59,375 En usko salaliittoihin, paitsi niihin, jotka koskevat rikkaiden epäreiluja etuja. 390 00:31:59,459 --> 00:32:02,170 Ne ovat totta. Uskokaa pois, olenhan Quinnin mies. 391 00:32:02,253 --> 00:32:05,840 Mene hakemaan Pinot'ta. Se on ystävieni viinitilalta. 392 00:32:05,924 --> 00:32:08,343 He 3D-tulostavat viinitynnyrinsä. 393 00:32:15,850 --> 00:32:16,935 Kiitos. 394 00:32:17,810 --> 00:32:20,939 Tuo on Kiki ja hänen miehensä Brandon. 395 00:32:21,648 --> 00:32:25,401 Tuolla on Andrew ja hänen asianajajamiehensä. 396 00:32:25,485 --> 00:32:28,529 En muista hänen nimeään. -Jackson. 397 00:32:33,076 --> 00:32:37,789 Andrew Jackson. Sepä valitettavaa. -Voi jestas. 398 00:32:40,041 --> 00:32:41,834 Miten voin unohtaa? -Ihan kivoja, 399 00:32:41,918 --> 00:32:45,046 jollei lasketa heidän törkeää yhden prosentin kuplaansa. 400 00:32:45,672 --> 00:32:48,758 En voi laskea sitä, tai meidätkin täytyy mestata. 401 00:32:48,841 --> 00:32:50,593 Sitten he ovat mukava pari. 402 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Toisin kuin suopea emäntämme. 403 00:32:55,390 --> 00:32:57,016 Älä luota mehiläiskuningattareen. 404 00:32:57,100 --> 00:33:00,853 Näytän sinulle paikkoja, Love. -Kiitos. 405 00:33:02,188 --> 00:33:05,942 Sinä olet varmaan Joe. Tapaamme vihdoin. Cary Conrad. 406 00:33:06,484 --> 00:33:12,699 Onko elämäsi edes brändi ilman täydellisen epätäydellistä sielunkumppania? Voi luoja. 407 00:33:13,783 --> 00:33:16,661 En tosiaankaan osaa sanoa, kumpi on pahempi ääliö. 408 00:33:16,744 --> 00:33:19,747 Hauska tutustua. -Näytän sinulle grillauspaikan. 409 00:33:20,331 --> 00:33:21,332 Selvä. 410 00:33:23,167 --> 00:33:27,213 Joukko noloja nörttejä pärjäsi hyvin. Rahat teknologiasta, vaimot tekivät loput. 411 00:33:27,296 --> 00:33:28,840 Vaatteet, tukka, Barry's Bootcamp, 412 00:33:28,923 --> 00:33:34,262 ja komeroihin lukituista tuli 2000-luvun universumin mestareita. Aika suloista. 413 00:33:34,345 --> 00:33:39,517 Kiki sanoi Dakotalle: "Älä häiritse isiä. Hän ottaa mikroannoksia ketamiinia." 414 00:33:39,600 --> 00:33:44,564 Jos sivuuttaa narsistiset harhat, että oikea biohakkerointi tuo ikuisen elämän. 415 00:33:44,647 --> 00:33:47,942 Kaikki on paleota, tai oikeastaan ketoa. 416 00:33:48,026 --> 00:33:51,362 Kun olen PP:llä, kaikki rasvamäärät käyvät. 417 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 PP:llä? -Pätkäpaastolla. 418 00:33:54,365 --> 00:34:00,580 Etkö paastoa? Sinun ei selvästi tarvitse, koska sinua on siunattu geeneillä. 419 00:34:01,706 --> 00:34:06,753 Anna kun kosken. Kyllä vaan… Onnenpekka, tosi hyvä aineenvaihdunta. 420 00:34:07,378 --> 00:34:10,882 Jätkät treenaavat kanssani. Olen hirviö. Tykkäät varmasti. 421 00:34:10,965 --> 00:34:14,302 Flirttaileeko hän vai kutsuuko hän minut tappelukerhoon? 422 00:34:14,385 --> 00:34:17,055 Maista vähän lihaa. Tulen takaisin. 423 00:34:20,767 --> 00:34:26,981 Lena ja Chris palasivat siis Pariisista. -Heillä oli ilmeisesti hyvin hauskaa. 424 00:34:27,065 --> 00:34:28,941 Heillä on avoin avioliitto. 425 00:34:30,943 --> 00:34:35,448 Minä en tuomitse. -Etkö? Yhtään? 426 00:34:35,531 --> 00:34:39,952 Vietin lapsuudenkesäni kommuunissa, joten sain ison annoksen sitä kaikkea. 427 00:34:40,036 --> 00:34:41,746 Mikä sitten toimiikin. 428 00:34:42,663 --> 00:34:47,043 Olet todella raikas tuulahdus, Love. Olen iloinen, että muutit tänne. 429 00:34:48,836 --> 00:34:54,634 Eipä kestä. -Heippa, Natalie ja Matthew Engler. 430 00:34:54,717 --> 00:34:58,137 Vaimo näyttää upealta. -Hän on paha ihminen. 431 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Matthew oli naimisissa ihanan naisen Mimin kanssa, 432 00:35:03,184 --> 00:35:06,104 joka on hänen lapsensa äiti, ja sitten… 433 00:35:06,187 --> 00:35:11,400 Hän tapasi Natalien, ja… Emme voi sanoa feministeinä, että nainen varasti miehen. 434 00:35:11,484 --> 00:35:15,655 Hän on ihan kiva. Loistava kiinteistönvälittäjä, petturi. 435 00:35:15,738 --> 00:35:18,282 Se on hyvä tietää naapuristaan. 436 00:35:18,908 --> 00:35:22,578 Pitää mennä moikkaamaan Lesiä. Hän hankkii meille ranskanbulldoggin. 437 00:35:22,662 --> 00:35:24,705 Menen täyttämään lasini. -Selvä. 438 00:35:29,794 --> 00:35:34,257 Oletko täällä hänen kanssaan? Näytät täysin tyytyväiseltä. 439 00:35:34,924 --> 00:35:38,344 Eikö iltamme merkinnyt mitään? Oliko se virhe molemmille? 440 00:35:41,430 --> 00:35:44,684 Oletko ollut virtuaalitodellisuuskapselissa? Joe? 441 00:35:44,767 --> 00:35:49,313 Enpä ole ollut. -Carylla on sellainen. Se on mahtava. 442 00:35:49,397 --> 00:35:53,151 Ei vain pornon takia, mutta se on kyllä loistavaa. 443 00:35:54,402 --> 00:35:56,696 Lajimme ansaitsee kuolla sukupuuttoon. 444 00:36:00,491 --> 00:36:02,827 Ystäväni Rachel Los Angelesista - 445 00:36:03,411 --> 00:36:07,790 sanoi, että veli oli nisti, jonka joku tappoi. 446 00:36:07,874 --> 00:36:11,460 Isäkin on hämärä tyyppi. Anavrin on ilmeisesti julkisivu. 447 00:36:11,544 --> 00:36:13,754 Se roskaväki on rahan peitossa. 448 00:36:13,838 --> 00:36:18,050 Hän otti tietenkin isänsä rahat, osti upouuden elämän täällä, 449 00:36:18,134 --> 00:36:20,845 jossa me muut teemme töitä omaisuutemme eteen. 450 00:36:20,928 --> 00:36:22,430 Aamen. -Aamen. 451 00:36:22,513 --> 00:36:25,808 Hei. Haluatko lisää viiniä? 452 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 Hei. Hyvä on. 453 00:36:32,857 --> 00:36:37,069 Saanko sanoa päivänselvän asian? Sherry Conrad on kamala ihminen. 454 00:36:38,446 --> 00:36:42,033 Voitko helvetti uskoa? -Joka johtaa tätä kaupunkia. 455 00:36:43,075 --> 00:36:48,748 Et siis voi oikeudenmukaisesti närkästyä, ellet halua olla myös yksinäinen. 456 00:36:50,208 --> 00:36:54,587 Minulla on ystäviä. -Missä, Los Angelesissako? 457 00:36:56,047 --> 00:37:01,010 Tarvitset niitä täälläkin. Oletan, että tulitte tänne koulujen takia. 458 00:37:01,510 --> 00:37:05,848 Tiedät, että niillä on hintansa. Pinot'ta, kiitos. 459 00:37:07,850 --> 00:37:09,769 He vihaavat minua. 460 00:37:10,436 --> 00:37:14,232 Varastin muka Matthew'n heidän ystävältään, joka muuten petti ensin… 461 00:37:15,274 --> 00:37:19,904 Pointti on, että kaikkien täytyy löytää oma tiensä Madre Lindassa. 462 00:37:21,822 --> 00:37:24,325 Tarkoitatko Sherryn ja hänen mafiansa ympäriltä? 463 00:37:24,408 --> 00:37:27,495 On helpompaa, jos saat heidät hyväksymään itsesi. 464 00:37:27,578 --> 00:37:31,415 He kutsuivat perhettäni roskaväeksi. Se ei tunnu todennäköiseltä. 465 00:37:31,499 --> 00:37:37,672 Joo, reilua. Tee sitten niin kuin minä, laita hänet kunnioittamaan sinua. 466 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 Aitous pelottaa häntä. 467 00:37:40,508 --> 00:37:45,096 Ole oma itsesi anteeksipyytelemättä ja ylpeänä, niin saat hänet, 468 00:37:45,179 --> 00:37:49,141 et ehkä alistumaan, mutta ainakin teeskentelemään ystävää. 469 00:37:50,017 --> 00:37:54,313 Kiva juttu, vain yksi ongelma. En oikein tiedä, kuka olen nykyään. 470 00:37:58,901 --> 00:38:02,863 Sain juuri vauvan, ja kaikki on… 471 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 Minussa ei ole mitään aitoa tai pelottavaa. 472 00:38:07,243 --> 00:38:09,829 Olin vain sekoamaisillaan oleva kotiäiti. 473 00:38:13,791 --> 00:38:18,045 Minun pitää kai selvitellä tiettyjä asioita. 474 00:38:18,713 --> 00:38:23,759 Jos voisit tehdä mitä tahansa, mitä tekisit? Vain huvin vuoksi? 475 00:38:25,344 --> 00:38:28,848 Hyvä on. Tämä on tyhmää, 476 00:38:30,391 --> 00:38:36,105 mutta unelmoin leipomon avaamisesta. Olen kondiittori toisessa elämässä. 477 00:38:36,188 --> 00:38:39,525 Se on naurettavaa kaupungissa, jossa ei syödä gluteiinia. 478 00:38:39,608 --> 00:38:41,736 Minä syön gluteenia. -Oikeasti? 479 00:38:43,446 --> 00:38:47,908 Kuulehan, eräs vapaa tila saattaisi olla täydellinen. 480 00:38:48,451 --> 00:38:52,246 Voin olla väärässä, tai tämä on kohtalo. 481 00:38:52,330 --> 00:38:56,792 Soita, jos haluat nähdä sen. -Kiitos. 482 00:38:58,794 --> 00:39:04,925 On tosi kiva käydä oikea keskustelu. Olemme olleet naapureita monta kuukautta. 483 00:39:05,551 --> 00:39:09,055 Joe on nähnyt sinua enemmän kuin minä. -Ei oikeastaan. 484 00:39:09,889 --> 00:39:13,642 Sanon aina Matthew'lle, että olisi kiva saada teidät drinkille. 485 00:39:14,518 --> 00:39:18,314 Hullua, ettei kumpikaan ole käynyt meillä. Teemme sen pian. 486 00:39:20,358 --> 00:39:24,320 Joo, kuulostaa kivalta. Ehdottomasti. 487 00:39:25,321 --> 00:39:26,155 Mikä hätänä? 488 00:39:26,238 --> 00:39:30,242 Olen tehnyt kaiken perheen eteen, kun sinä olet paneskellut naapuria. 489 00:39:30,326 --> 00:39:34,288 Mitä? Mistä sinä puhut? -En ole idiootti! 490 00:39:34,372 --> 00:39:39,210 Minulla ei ole… En tiedä, mitä hän sanoi, mutta kerroin totuuden illasta. 491 00:39:39,293 --> 00:39:42,421 Joimme yhdessä. Hän alkoi sekoilla, joten lähdin. 492 00:39:42,505 --> 00:39:45,841 Sitten tulit kotiin ja panit minua puolen vuoden tauon jälkeen. 493 00:39:45,925 --> 00:39:48,386 Sattumaako? -Pidin hänen flirttailustaan. 494 00:39:48,469 --> 00:39:52,431 Valvommeko toistemme ajatuksia? Eikö saa olla yksinkertaisia fantasioita? 495 00:39:52,515 --> 00:39:56,602 Siinä ei ole mitään yksinkertaista, kun joku jää mieleesi. 496 00:39:56,685 --> 00:40:00,022 En edes välitä, panitko häntä. Onko hän sinulle pakkomielle? 497 00:40:01,816 --> 00:40:03,317 Se ei ole sellaista. -Eikö? 498 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 Ei. -Oletko varma? 499 00:40:05,194 --> 00:40:08,656 Olen, koska se oli sellaista sinun kanssasi! Nain sinut. 500 00:40:08,739 --> 00:40:11,409 Mieheni olisi tehnyt mitä tahansa rakkaidensa takia. 501 00:40:11,492 --> 00:40:17,123 Niin tekisinkin, muutin tänne. Olemme tässä muovisessa esikaupunkihelvetissä. 502 00:40:17,206 --> 00:40:21,544 Me muutimme tänne vauvan vuoksi. -Sen piti olla tyttö. 503 00:40:22,878 --> 00:40:27,383 Mitä helvetin väliä sillä on? -En edes… Ei sillä olekaan. 504 00:40:27,466 --> 00:40:30,136 Tuntuu vain niin kuvaavalta erehtyä siitä. 505 00:40:30,219 --> 00:40:33,514 Tuntuu, että teen hänestä sekopään, ja hän tietää sen. 506 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 Hän katsoo minua kuin hirviötä. 507 00:40:36,892 --> 00:40:42,731 Miltä luulet, että minusta tuntuu? Muistat kyllä, mitä Forty sanoi ennen kuolemaansa. 508 00:40:44,692 --> 00:40:47,486 Että olisin hullu, jos luulin olevani hyvä äiti. 509 00:40:48,571 --> 00:40:50,656 Hän oli sekaisin päästään. 510 00:40:53,367 --> 00:40:54,577 Ehkä ei. 511 00:40:59,331 --> 00:41:05,838 Me molemmat olemme tehneet pahoja asioita. 512 00:41:08,716 --> 00:41:13,137 Halusin muuttaa tänne, jotta voisimme aloittaa alusta, 513 00:41:14,013 --> 00:41:17,808 olla turvassa, eikä meidän pitäisi tehdä enää mitään pahaa. 514 00:41:19,226 --> 00:41:24,106 Voimme valita. Me olemme turvassa. Olemme yhdessä. 515 00:41:24,732 --> 00:41:30,946 Lupaan, ettei pahoja asioita ole enää koskaan. 516 00:41:32,281 --> 00:41:37,119 Nyt kun kerromme totuuksia, sinä olet loistava äiti. 517 00:41:38,746 --> 00:41:40,581 Kiitti. 518 00:41:45,002 --> 00:41:48,297 Voinko siis lakata lukemasta Sherryn paskaa blogia? 519 00:41:54,136 --> 00:41:56,347 Ehdit vielä luomaan yhteyden poikaan. 520 00:41:57,848 --> 00:42:01,644 Yritä lukea hänelle jotain muuta kuin Fitzgeraldia. Hän on vauva. 521 00:42:04,438 --> 00:42:05,981 Joo, yritetään. 522 00:42:10,819 --> 00:42:14,323 Mennäänkö kotiin? -Mennään vaan. 523 00:42:27,586 --> 00:42:31,507 Onko täällä kaikki hyvin? -Hän on ollut mahtava koko illan. 524 00:42:31,590 --> 00:42:34,927 Mene lepäämään. Minä hoidan hänet, oikeasti. 525 00:42:35,010 --> 00:42:36,637 Kiitos. -Hyvää yötä. 526 00:42:36,720 --> 00:42:38,639 Kiitos. -Rakastan sinua, Forty. 527 00:42:40,182 --> 00:42:41,517 Ei hätää, Henry. 528 00:42:43,060 --> 00:42:47,189 "Onnellisina elämänsä loppuun asti" näyttää erilaiselta kuin luulin. 529 00:42:51,986 --> 00:42:56,240 Perheen todellisuus ei ehkä ole kaikkia varten, 530 00:42:57,992 --> 00:43:00,494 mutta en ole koskaan muuta halunnutkaan. 531 00:43:01,662 --> 00:43:04,832 Panen tämän siis toimimaan, hinnalla millä hyvänsä. 532 00:43:09,545 --> 00:43:11,171 Hyvästi, sinä. 533 00:43:24,768 --> 00:43:27,271 19 taalaa? Se on hullua. Annan kaksi. 534 00:43:27,354 --> 00:43:31,275 Tämä ei ole panttilainaamo. Emme neuvottele myöhästymismaksuista. 535 00:43:31,358 --> 00:43:34,153 Haluan puhua johtajalle. 536 00:43:58,969 --> 00:44:02,931 Hei, Natalie. Joo. 537 00:44:03,766 --> 00:44:07,770 Haluaisin nähdä sen paikan, josta puhuit leipomoa varten. 538 00:44:11,482 --> 00:44:12,608 Loistavaa. 539 00:44:13,150 --> 00:44:19,448 "Mutta hän ei keksinyt sopivaa tarinaa Sammakolle. Sitten - 540 00:44:21,283 --> 00:44:24,703 Rupikonna kaatoi lasillisen vettä päähänsä." 541 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Olenko minä kusipää tässä? Anteeksi, se on ruma sana. 542 00:44:33,587 --> 00:44:35,255 Johtuuko se minusta? 543 00:44:37,341 --> 00:44:42,429 Minä yritän. Olen haukannut liian ison palan. 544 00:44:43,055 --> 00:44:45,933 Hän sanoi käyttäen sanontaa, jota poika ei ymmärrä, 545 00:44:46,016 --> 00:44:48,435 koska vauvojen kanssa ei voi kommunikoida. 546 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Aivan, nimenomaan. 547 00:45:01,198 --> 00:45:07,162 Miten voisimme ymmärtää toisiamme? Miten voin tehdä tämän oikein? 548 00:45:09,164 --> 00:45:12,835 Haluan tehdä tämän oikein, Forty… Henry. 549 00:45:12,918 --> 00:45:16,755 Näetkö? Sekoitat pääni. 550 00:45:21,093 --> 00:45:22,970 Teen kaiken, minkä voin. 551 00:45:26,473 --> 00:45:30,561 En vain vielä tiedä, mitä se tarkoittaa. 552 00:45:41,822 --> 00:45:43,782 Hetkinen, etkö vihaakaan minua? 553 00:45:49,621 --> 00:45:53,625 Joo, sama. Sama täällä. 554 00:45:54,209 --> 00:45:59,131 Oli kiva jutella. Jatketaan sitten lukemista. 555 00:46:01,633 --> 00:46:04,678 "'Miksi kaadat vettä päällesi?' Sammakko kysyi. 556 00:46:05,596 --> 00:46:10,309 'Toivon, että jos kaadan vettä päähäni, keksin sopivan tarinan.'" 557 00:46:18,358 --> 00:46:22,154 Eikö olekin söpö? Pohjatyöt on jo lähinnä tehty. 558 00:46:25,866 --> 00:46:31,121 Jättikö vuokralainen kaikki laitteet? -Oli vähän pakko. 559 00:46:31,872 --> 00:46:36,043 En aio valehdella, tämä kaupunki ei ole kaikista helpoin markkina. 560 00:46:36,126 --> 00:46:38,086 Tuotteidesi pitää olla hyviä. 561 00:46:38,629 --> 00:46:41,548 Siitä en ole huolissani. -Sitten ei mitään huolta. 562 00:46:42,382 --> 00:46:45,010 Vuokranantajalla on tosin toinen tarjous. 563 00:46:45,969 --> 00:46:51,016 Mutta hän tykkää minusta. Jos teet kolmen vuoden sopimuksen tänään, kaikki on hyvin. 564 00:46:52,726 --> 00:46:55,062 Lähetin jo paperit sähköisesti. 565 00:46:58,690 --> 00:47:02,069 Voinko nähdä alakerran? -Joo, mennään. 566 00:47:31,974 --> 00:47:37,145 Tiedän, miltä se näyttää, mutta tämä on kuulemma markkinoiden paras pakastehuone. 567 00:47:39,022 --> 00:47:41,066 Näytän vielä toisen varastotilan. 568 00:47:55,622 --> 00:48:00,085 Luvat ovat helppoja. Saat paikan pyörimään älyttömän nopeasti. 569 00:48:43,712 --> 00:48:49,843 Oikeissa käsissä paikasta voi tulla jymymenestys. Mitä sanot? 570 00:48:54,932 --> 00:48:56,642 Tämä on vasta alkua, Henry. 571 00:48:56,725 --> 00:49:01,146 Sammakko ja Rupikonna on ihan hyvä, mutta odotapas Peppi Pitkätossua. 572 00:49:01,229 --> 00:49:03,357 Lähdin juuri kirjastosta. Mitä nyt? 573 00:49:06,944 --> 00:49:08,946 Love, onko kaikki hyvin? 574 00:49:11,657 --> 00:49:12,491 Joe… 575 00:49:13,742 --> 00:49:17,412 Mikä hätänä? -Meidän pitää varmaan mennä pariterapiaan. 576 00:49:27,756 --> 00:49:32,678 MARK BLUMIN MUISTOLLE 577 00:50:31,194 --> 00:50:33,697 Tekstitys: Sanna Autere