1
00:00:01,041 --> 00:00:02,250
ANTERIORMENTE, EN WILLOW...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,166
El verdadero enemigo sigue ahí fuera.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,666
Airk, ¿dónde estás?
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,375
Necesitáis un mago.
5
00:00:07,375 --> 00:00:09,750
La niña ha aparecido.
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,750
La leyenda de la Coraza Kymeria.
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,708
El espíritu de Bavmorda sobrevivió.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,875
Solamente tienes que someterte.
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,250
Antes era Elora Danan.
10
00:00:18,791 --> 00:00:19,666
Pero ya no.
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,791
Me llamo Madmartigan.
12
00:00:20,791 --> 00:00:22,958
- Robaste la Lux Arcana.
-¡Se la robé a él!
13
00:00:22,958 --> 00:00:25,041
Siempre te eligió a ti.
14
00:00:27,875 --> 00:00:29,166
El Mar Roto.
15
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
Donde acaban los mapas
y empieza nuestro último desafío.
16
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
-¿Qué hay allende el Mar Roto?
- No hay nada.
17
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
El mar sigue eternamente.
18
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
Llevamos mucho tiempo aquí.
19
00:00:40,916 --> 00:00:42,541
Llevadme a nuestro destino.
20
00:00:42,916 --> 00:00:45,583
-¿Y después?
- Mataré a la bruja.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Aún sigues conteniéndote.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
¿Quieres vencer a la bruja?
23
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
Pues demuéstramelo.
¿A qué estás esperando?
24
00:00:54,541 --> 00:00:57,666
Yo antes era como tú, presa del miedo.
25
00:00:57,666 --> 00:01:00,375
Olvida todo lo que creas saber.
Ven conmigo.
26
00:01:03,708 --> 00:01:05,625
La ciudad tenía que estar aquí.
27
00:01:05,625 --> 00:01:09,125
Mirad a vuestro alrededor. Se acabó.
Ya solo podemos retroceder.
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,416
-¿Preparada?
- Sí.
29
00:01:42,875 --> 00:01:44,791
Capítulo VIII
Los hijos del Wyrm
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,125
Chicas. ¡Habéis venido!
31
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
Qué bien. Qué maravilla.
32
00:02:14,208 --> 00:02:16,125
Fíjate. ¿Estás bien?
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
¿Te encuentras bien?
34
00:02:19,041 --> 00:02:19,958
Airk...
35
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
Lo que habréis pasado
para llegar hasta aquí... Gracias.
36
00:02:28,208 --> 00:02:29,458
Madre mía.
37
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Te echaba tanto de menos...
38
00:02:37,875 --> 00:02:40,458
Cielos. Qué ciego estaba.
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,125
Ahora entiendo
que necesitábamos separarnos,
40
00:02:45,458 --> 00:02:46,375
Elora.
41
00:02:47,291 --> 00:02:49,541
-¿Cómo...?
-¿Cómo sabía que eres Elora Danan?
42
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
Me lo dijo ella.
Bueno, más bien me lo mostró.
43
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
- La bruja.
-¿La qué?
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,541
Entonces, ¿ahora estás con ellos?
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,708
No son lo que vosotras creéis.
Ni ella tampoco.
46
00:03:01,708 --> 00:03:04,291
Te está utilizando
para salirse con la suya.
47
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Necesita la sangre de Bavmorda
para traer al...
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,958
...nosequé y esclavizar al mundo.
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,333
- Al Heraldo.
- Al Heraldo.
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,833
- Vas muy bien.
- Gracias.
51
00:03:13,833 --> 00:03:15,666
Me advirtió que dirías eso.
52
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
Que eras terca y no cambiarías de opinión.
53
00:03:19,625 --> 00:03:20,625
¿Dónde está?
54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
En el templo, esperando.
Quiere hablar con vosotras.
55
00:03:24,250 --> 00:03:26,083
No, gracias.
No pienso hablar con la bruja.
56
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
¿Crees que dejaré que te pase algo?
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,833
- Soy tu hermano mayor.
- Por un minuto.
58
00:03:29,833 --> 00:03:32,000
Solo queremos ayudarte y llevarte a casa.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,000
No soy yo quien necesita ayuda.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
Si os quedáis más tranquilas,
dice que podéis quedaros...
61
00:03:39,583 --> 00:03:42,791
- Un momento. ¿Es la espada de papá?
- Sí.
62
00:03:43,625 --> 00:03:46,208
-¿De dónde la has sacado?
- Es una larga historia.
63
00:03:46,208 --> 00:03:48,458
Mira, no queremos hablar con la bruja,
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,416
sino salir de aquí. Ya.
65
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Y lo haremos.
66
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
Pero, sinceramente...
67
00:03:56,083 --> 00:04:01,958
-¿Qué?
- Ella es increíble. Y fascinante.
68
00:04:01,958 --> 00:04:04,166
Además de muy intensa.
69
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
-¿Te ocupas tú?
- Sí.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,583
- Conque increíble y fascinante, ¿eh?
- Sí.
71
00:04:12,583 --> 00:04:13,833
¿Y si nos negamos?
72
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
¿No? ¿Puedes hacer un giro de muñeca
73
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
y convertirlos en picadillo o algo?
74
00:04:21,833 --> 00:04:25,000
Ya, el clásico conjuro del picadillo.
¿Y nos llevamos a Airk a rastras?
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
-¿Por qué no? Podría valer.
- Hacedme caso.
76
00:04:26,791 --> 00:04:28,291
No tendréis que arrastrarme.
77
00:04:28,291 --> 00:04:30,958
Escuchadla y nos iremos a casa,
¿de acuerdo?
78
00:04:30,958 --> 00:04:32,250
No hay otra forma.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,958
Esperad. Antes de hacer una estupidez...
80
00:04:41,958 --> 00:04:45,166
- No hay nada que discutir.
-¿No? ¿Os suena el dicho:
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,250
"Si tu amada se tira por un precipicio,
82
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
"piénsatelo un poco antes de seguirla"?
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
No, creo que nunca lo había oído.
84
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
Pues es muy famoso.
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
Un salto de fe.
86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Así se llega a la Ciudad Inmemorial, ¿no?
87
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
- Puede ser.
- Pues vamos.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,625
Aunque puede
que tuvieran que ir ellas solas.
89
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
- Que no debamos seguirlas.
-¿Lo veis?
90
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
¿Por qué?
91
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Para Madmartigan, proteger el mundo
significaba proteger a Elora.
92
00:05:16,041 --> 00:05:18,166
Cuando decidió combatir
al Wyrm desde dentro,
93
00:05:18,166 --> 00:05:22,583
le dijo a Allagash que su estirpe
cargaría con esa responsabilidad por él.
94
00:05:23,666 --> 00:05:25,500
Kit es la protectora de Elora.
95
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
¿Y quién protege a Kit?
96
00:05:28,375 --> 00:05:29,333
Yo.
97
00:05:30,750 --> 00:05:32,458
Por Tir Asleen, por Sorsha y...
98
00:05:32,458 --> 00:05:34,000
Porque la quieres.
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
Sí. Y cuando quieres
a alguien que te necesita,
100
00:05:38,208 --> 00:05:41,083
eres capaz de lanzarte por un precipicio
por esa persona.
101
00:05:41,083 --> 00:05:43,125
Esto va más allá de Airk y de la bruja.
102
00:05:43,125 --> 00:05:44,416
Lo presiento.
103
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
Es el comienzo de una guerra.
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,000
Y ellas no ganarán solas.
105
00:06:01,416 --> 00:06:02,500
Estoy orgulloso de ti.
106
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
¿Sí? ¿Por qué?
107
00:06:06,541 --> 00:06:08,958
Vas camino de ser un gran mago.
108
00:06:10,833 --> 00:06:12,291
Y un hombre aún mejor.
109
00:06:13,375 --> 00:06:14,750
Nos volveremos a ver.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,750
Parece que esta noche
nos quedamos solos. ¿No, Willy?
111
00:06:29,333 --> 00:06:30,166
¿Qué?
112
00:06:31,000 --> 00:06:33,041
Que estamos... Da igual.
113
00:06:34,291 --> 00:06:37,833
Y ahora,
"Willow y Boorman: El viaje a casa".
114
00:06:38,791 --> 00:06:41,791
Podemos coger la ruta turística
y pararnos en los mejores burde...
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
No, claro. Quieres volver con tu... Sí.
116
00:06:49,083 --> 00:06:52,625
O podemos contemplar
la absurda posibilidad
117
00:06:52,625 --> 00:06:57,291
de que igual vale la pena
luchar por algo más importante. O algo.
118
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Es fácil, Boorman.
119
00:07:00,333 --> 00:07:03,500
Solamente has de preguntarte
qué es lo que más amas
120
00:07:04,333 --> 00:07:06,708
y volcarte en ello
todo el tiempo que puedas.
121
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Yo amo a Mims.
122
00:07:11,041 --> 00:07:13,875
Ya, prioridades. Es complicado.
123
00:07:13,875 --> 00:07:17,041
Yo siempre me he volcado mucho en mí.
124
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Eso no se lo cree nadie.
125
00:07:21,500 --> 00:07:25,416
En realidad, eres leal, abnegado y fuerte.
126
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Y Madmartigan habría...
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,916
En serio. No.
128
00:07:30,833 --> 00:07:33,750
Porque no quiero romper a llorar.
Me moriré de vergüenza...
129
00:07:33,750 --> 00:07:36,541
-¿Quieres callarte y dejarme acabar?
- No. Demasiado tarde.
130
00:07:36,541 --> 00:07:38,000
Esta es una pésima idea.
131
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Protégelos.
132
00:08:08,833 --> 00:08:14,083
Cuando por fin me desprendí de mis miedos,
fue como quitarme una venda
133
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
y empezar a ver.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
-¿El qué?
- Todo.
135
00:08:28,250 --> 00:08:30,541
-¿Has bebido este mejunje?
-¿Sabéis lo que es?
136
00:08:30,541 --> 00:08:34,625
- Lo que es de verdad.
- Sí. Y no te hará ningún bien.
137
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
Cuando una madre da a luz,
138
00:08:37,958 --> 00:08:40,208
su cuerpo produce leche para el niño.
139
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
- Para, por favor.
- Es alimento.
140
00:08:43,041 --> 00:08:46,208
Nos está dando una parte de él.
141
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
¿Quién?
142
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
El Wyrm.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
Damas. Lo peor ya ha pasado.
144
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
¿Tú eres...
145
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
...la bruja?
146
00:09:08,583 --> 00:09:11,916
Tal vez seas la única persona
que puede llamarme así y seguir con vida.
147
00:09:12,500 --> 00:09:16,166
-¿Qué le has hecho a mi hermano?
- No le he hecho nada.
148
00:09:17,208 --> 00:09:19,708
Pese a lo que os hayan contado,
no soy la mala.
149
00:09:19,708 --> 00:09:21,833
Querías desterrarla
a la Decimotercera Noche.
150
00:09:21,833 --> 00:09:24,291
No finjas tener
la menor idea de lo que es eso.
151
00:09:25,208 --> 00:09:26,375
¿Qué quieres?
152
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
Vamos a liberarla.
153
00:09:27,916 --> 00:09:30,083
Ella es el Heraldo del Wyrm.
154
00:09:30,083 --> 00:09:33,791
Lo despertará
y dará comienzo a una nueva era.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,250
Pinta bastante mal.
156
00:09:35,916 --> 00:09:39,083
Solamente tenéis que elegir,
como hicimos nosotros.
157
00:09:40,041 --> 00:09:43,791
¿Y elijamos lo que elijamos,
nos dejarás ir?
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,208
Yo antes tenía miedo, como vosotras.
159
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
Creedme, no hay nada que temer.
160
00:09:59,000 --> 00:10:00,375
¿Nos dais un momento?
161
00:10:02,250 --> 00:10:04,500
- No me gusta.
-¿Te crees que a mí sí?
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
Es una trampa clarísima.
163
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
Clarísima.
Airk siempre ha sido muy crédulo.
164
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Una vez le convencí de que tenía
la enfermedad de Bugenhagen
165
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
y de que todos los dedos
166
00:10:12,958 --> 00:10:16,416
se le pudrirían si no se bebía
un montón de vinagre.
167
00:10:17,500 --> 00:10:20,083
- Pero ¿eso existe?
- No, me lo inventé.
168
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Chicas. Cuando queráis.
169
00:10:23,208 --> 00:10:24,458
Sí, ya vamos.
170
00:10:25,208 --> 00:10:26,291
¿Qué hacemos?
171
00:10:27,708 --> 00:10:31,375
- No lo sé. Creía que tenías un plan.
- Y yo, que lo tenías tú.
172
00:10:31,375 --> 00:10:32,333
¿Qué...?
173
00:10:36,166 --> 00:10:37,125
¿Elegir el qué?
174
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
Cada cual tiene su propio dilema.
175
00:10:44,666 --> 00:10:46,125
Solo vosotras sabréis cuál es.
176
00:11:05,333 --> 00:11:06,541
Será eso de ahí, ¿no?
177
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
¿No me oíais gritar?
178
00:11:15,458 --> 00:11:16,291
Sí.
179
00:11:17,166 --> 00:11:19,083
-¿Habéis visto a alguien por aquí?
- No.
180
00:11:20,541 --> 00:11:22,333
¿Y aquello de allí? ¿Lo veis?
181
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Estupendo.
182
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
Llegará aquí antes de que anochezca.
183
00:11:29,708 --> 00:11:31,250
Y entonces, ¿qué?
184
00:11:32,416 --> 00:11:36,458
Oscuridad, viento
y quizás el fin del mundo.
185
00:11:37,833 --> 00:11:39,291
Lo que quiero decir es que...
186
00:11:40,916 --> 00:11:44,125
Si os apetece un besuqueo rapidito,
yo me apunto.
187
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
¿Cuál es el plan?
188
00:11:49,958 --> 00:11:51,666
¿Bajamos allí y vemos qué pasa?
189
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
Pues vaya con los grandes estrategas
del mañana.
190
00:11:56,291 --> 00:11:57,500
¿Qué sugieres tú?
191
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
Yo ya he sugerido que nos besemos,
192
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
pero ni caso. Así que solo nos queda...
193
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
...camuflarnos.
194
00:12:15,958 --> 00:12:17,791
Me dijiste que no fuera hacia la luz.
195
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
Con insistencia, según recuerdo.
196
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Tranquila.
197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
Iré yo sola.
198
00:12:34,708 --> 00:12:36,833
Bien. Te espero aquí.
199
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
¿Mamá?
200
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
No puede ser real.
201
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
¿Seguro?
202
00:13:31,666 --> 00:13:33,250
¿No reconoces mis caricias?
203
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
¿Ni mi voz?
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,708
Mi dulce y valiente niña.
205
00:13:43,875 --> 00:13:44,916
Lo siento mucho.
206
00:13:45,791 --> 00:13:51,541
Tuve que ocultarte la verdad
para ahorrarte el dolor y la pérdida.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
Creí que te merecías
la oportunidad de ser feliz.
208
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Aún lo creo.
209
00:14:06,708 --> 00:14:08,708
Bueno, ¿qué me dices?
210
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Que es una mentira preciosa.
211
00:14:14,666 --> 00:14:16,583
Puede ser lo que queramos.
212
00:14:17,541 --> 00:14:19,916
- Es nuestra boda.
-¿La nuestra?
213
00:14:23,333 --> 00:14:26,041
No. Elora, espera.
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Tranquila, solo van a hablar.
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,375
Nosotras deberíamos.
216
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Bien. Ahora.
217
00:14:45,375 --> 00:14:47,291
Hacemos el tonto. Aquí no hay nadie.
218
00:14:47,291 --> 00:14:49,375
Claro que sí. Se esconden.
219
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
-¿De quién?
- De nosotros.
220
00:14:54,291 --> 00:14:57,000
Si se esconden de nosotros,
saben que estamos aquí.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,041
Y en tal caso, ¿de quién nos escondemos?
222
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
De ellos.
223
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
¿Es que nunca os habéis colado
en una ciudad de ultratumba?
224
00:15:05,333 --> 00:15:06,708
Yo voy a levantarme.
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,833
-¿Qué? No, espera.
- Sí, y yo. Lo siento.
226
00:15:19,708 --> 00:15:20,833
Pinta mal.
227
00:15:23,791 --> 00:15:25,833
Tú primero.
228
00:15:36,333 --> 00:15:37,333
Están ahí dentro.
229
00:15:37,958 --> 00:15:38,791
Lo sé.
230
00:15:54,916 --> 00:15:56,791
¿Sabes qué? Ni siquiera quiero entrar.
231
00:15:56,791 --> 00:15:58,375
¡Se nos acaba el tiempo!
232
00:15:58,875 --> 00:16:02,416
-¡Oye, Graydon! Haz magia.
- Es verdad, que soy mago.
233
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
-¿Cómo vas?
- Lo intento. La magia es poderosa.
234
00:16:15,750 --> 00:16:16,958
Ponle más ganas.
235
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
- Se nos acaba el tiempo.
- Date prisa.
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
¡Lo intento!
237
00:16:26,708 --> 00:16:28,875
¡Abre la dichosa puerta!
238
00:16:29,583 --> 00:16:32,625
Mierda. Me estoy convirtiendo en piedra.
239
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
No es fácil admitirle a tu hija
que te equivocabas.
240
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
¿En qué?
241
00:16:47,708 --> 00:16:49,041
En muchas cosas.
242
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
Sobre todo, contigo.
243
00:16:53,041 --> 00:16:57,375
Intenté convertirte
en quien creía que debías ser.
244
00:16:57,375 --> 00:17:01,750
En lo mismo que yo. Una reina.
245
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
La responsabilidad es una losa para ti.
246
00:17:06,916 --> 00:17:08,208
Un lastre.
247
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Hay quien nace para reinar.
248
00:17:11,208 --> 00:17:12,416
Pero tú no.
249
00:17:13,166 --> 00:17:16,125
Tu destino siempre fue
andar tu propio camino.
250
00:17:17,541 --> 00:17:18,791
Yo lo sabía.
251
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
Y me equivoqué al negarte tu libertad.
252
00:17:25,958 --> 00:17:28,708
Pero aún no es tarde para devolvértela.
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,583
¿Cómo es hacer magia?
254
00:17:40,458 --> 00:17:42,708
No está mal, supongo.
255
00:17:44,333 --> 00:17:47,041
Aún estoy empezando.
256
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
¿Puedes volar?
257
00:17:51,291 --> 00:17:52,333
¿Qué? No.
258
00:17:55,333 --> 00:18:00,625
¿Y lanzar rayos con la punta de los dedos?
259
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
No.
260
00:18:07,875 --> 00:18:10,083
He hecho algunas cosas.
261
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
En casa, cuando cocinaba,
262
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
a veces llegaba a un punto
263
00:18:18,791 --> 00:18:21,708
en el que ni siquiera
tenía que pensar lo que hacía.
264
00:18:23,375 --> 00:18:28,083
Mis manos se movían por puro instinto.
265
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
Y ni siquiera podía explicarlo.
266
00:18:32,250 --> 00:18:35,125
Pero siempre sabía que todo saldría bien.
267
00:18:36,333 --> 00:18:38,916
-¿Y con la magia es igual?
- No.
268
00:18:40,125 --> 00:18:41,625
Nunca ha sido así.
269
00:18:43,708 --> 00:18:47,208
Es como si pudiera verlo.
270
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
Ver cómo sería dominarla.
271
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Pero parece que nunca llego a conseguirlo.
272
00:18:58,500 --> 00:19:00,958
A lo mejor es que no quieres
ser Elora Danan.
273
00:19:01,666 --> 00:19:05,375
¿Y si pudiéramos volver
a nuestra última noche en Tir Asleen?
274
00:19:05,375 --> 00:19:09,083
Antes de que me fuera, de que conocieras
a Willow y descubrieras quién eras.
275
00:19:09,083 --> 00:19:14,000
Y antes de que toda esa gente
muriera protegiéndote.
276
00:19:16,166 --> 00:19:20,708
¿Y si nos casáramos
y tuviéramos una vida juntos?
277
00:19:20,708 --> 00:19:21,916
Solo estarías renunciando
278
00:19:21,916 --> 00:19:24,208
a algo que, en realidad,
nunca has querido.
279
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
No puedes cambiar lo que...
280
00:19:30,916 --> 00:19:31,958
No.
281
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Pero el Wyrm sí.
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,125
-¿Así de fácil?
- Así de fácil.
283
00:19:54,750 --> 00:19:58,875
La vida que quieres,
la que debías tener, será tuya.
284
00:19:59,666 --> 00:20:04,666
Y no en un sueño, sino en la realidad.
Desde este mismo instante.
285
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
¿Y todo volvería a ser como antes?
286
00:20:06,875 --> 00:20:08,291
Si es lo que quieres.
287
00:20:09,375 --> 00:20:13,833
Y podrás marcharte libremente
en pos de la gran aventura que te aguarda.
288
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
Con quien tú quieras compartirla.
289
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Kit...
290
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
¿Me oyes?
291
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
¿Papá?
292
00:20:48,958 --> 00:20:50,458
Quiero que me escuches.
293
00:20:50,458 --> 00:20:52,416
No sé cuánto tiempo tenemos.
294
00:20:53,416 --> 00:20:54,791
¿De verdad eres tú?
295
00:20:54,791 --> 00:20:55,958
Tienes que ayudarme.
296
00:20:56,666 --> 00:21:00,958
-¿Estás aquí? ¿Dónde estás?
- Contigo. Siempre.
297
00:21:01,916 --> 00:21:03,416
Te marchaste hace tiempo.
298
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
Fue lo más doloroso que he hecho nunca.
299
00:21:07,583 --> 00:21:09,333
Pero el amor es sacrificio.
300
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
Estar dispuesto a renunciar a tus deseos
por aquello en lo que crees.
301
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Solo así salvarás a Elora.
302
00:21:15,250 --> 00:21:18,208
- Papá, no soy como tú.
- Sí que lo eres.
303
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Créeme, no lo soy.
304
00:21:20,625 --> 00:21:23,416
Cierto. No, eres mejor.
305
00:21:25,208 --> 00:21:26,666
Eres su escudo.
306
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Eres su espada.
307
00:21:29,083 --> 00:21:33,041
Y estoy muy orgulloso de ti. Ahora, ve.
308
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
No podías dejarlo estar, ¿verdad?
309
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
¿Dónde está?
310
00:21:54,166 --> 00:21:55,541
Reconozco que estoy decepcionada.
311
00:21:56,250 --> 00:21:58,583
Quería conseguir a los dos nietos,
312
00:21:58,583 --> 00:22:03,625
por lo de la Sangre de las Seis y demás.
Pero hay gente incorruptible.
313
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
Ya hubo otros como tú que lo desafiaron.
314
00:22:09,166 --> 00:22:11,333
Y vivieron lo justo para lamentarlo.
315
00:22:12,875 --> 00:22:16,041
Llévame con ella. Ya.
316
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
Elora ya ha elegido. Con sensatez.
317
00:22:21,875 --> 00:22:23,875
El gran despertar ya ha comenzado.
318
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
Los que, como ella, aceptan
el poder del Wyrm están alzándose
319
00:22:29,750 --> 00:22:32,375
para erradicar el sufrimiento
y la desesperación del mundo.
320
00:22:34,458 --> 00:22:36,708
Ojalá pudieran hacer
lo mismo por ti, querida.
321
00:23:52,041 --> 00:23:54,875
Cruzaste el mundo
para salvar al hombre que amas.
322
00:23:55,708 --> 00:23:57,250
Y ahora puedes hacerlo.
323
00:23:58,041 --> 00:24:01,250
Con un simple acto de amor,
podéis cerrar el círculo,
324
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
sanar a este mundo enfermo
325
00:24:04,208 --> 00:24:07,875
y uniros por siempre bajo su luz.
326
00:24:27,916 --> 00:24:31,208
He tardado mucho tiempo
en descubrir quién soy.
327
00:24:32,000 --> 00:24:34,833
Pero, desde el momento en que te vi,
328
00:24:34,833 --> 00:24:37,875
supe que había algo especial dentro de ti.
329
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
¿Recuerdas cuando dije
330
00:24:39,833 --> 00:24:42,208
que me bastaba con que me miraras así,
331
00:24:42,208 --> 00:24:45,750
como estás haciendo ahora,
durante el resto de mi vida?
332
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Sí.
333
00:24:51,875 --> 00:24:53,083
Casi es cierto.
334
00:24:55,416 --> 00:24:56,708
Casi me basta.
335
00:24:58,458 --> 00:24:59,500
Solo me falta...
336
00:25:02,708 --> 00:25:03,708
...un beso.
337
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Es todo tuyo.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,125
Y tú...
339
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
...eres nuestra.
340
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
¿Sabes qué?
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Creo que ya no me gustas.
342
00:25:34,583 --> 00:25:36,416
-¿Qué?
- No voy a besarlo.
343
00:25:37,666 --> 00:25:39,708
- Y menos aún, a casarme con él.
- Demasiado tarde.
344
00:25:39,708 --> 00:25:42,666
- Ya has elegido.
- De eso nada.
345
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
Y ni tú ni ellos
346
00:25:46,666 --> 00:25:50,666
ni el Wyrm me obligaréis
a hacer lo que no quiero.
347
00:25:50,666 --> 00:25:52,708
Piensa en la alternativa.
348
00:25:53,708 --> 00:26:00,000
Enfréntate a nosotros y la tierra arderá.
Arrasaremos reinos, destruiremos vidas,
349
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
y todos tus seres queridos morirán.
Primero ellos.
350
00:26:06,541 --> 00:26:09,833
Y después tú. ¿Y todo por qué?
351
00:26:10,333 --> 00:26:11,750
¿Por tus principios?
352
00:26:12,250 --> 00:26:14,208
No son más que reglas.
353
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
Más reglas. Somos hechiceras.
354
00:26:19,291 --> 00:26:22,500
Diosas. Dictamos nuestras reglas.
355
00:26:23,541 --> 00:26:26,500
- No te resistas, Palomita.
- No soy tu Palomita.
356
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
- Así das grima y bastante repelús.
- No doy repelús.
357
00:26:30,041 --> 00:26:31,500
No te haces una idea.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
A tu antiguo yo
le darían arcadas si te viera.
359
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
No lo entiendo.
360
00:26:38,125 --> 00:26:41,166
¿Quién eres tú
para preferir el dolor al placer?
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,833
¿Para elegir el camino difícil,
teniendo el fácil a tu alcance?
362
00:26:46,375 --> 00:26:47,666
¡Es Elora Danan!
363
00:26:49,250 --> 00:26:53,583
La última descendiente de Kymeria,
futura emperatriz, Gran Sacerdotisa
364
00:26:53,583 --> 00:26:56,000
y Hechicera Suprema de los Nueve Reinos.
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
Y vos, señora, estáis en un buen lío.
366
00:27:03,416 --> 00:27:04,333
¡Cállate!
367
00:27:24,333 --> 00:27:26,708
-¿Estás bien?
- Sí. Algo sucia.
368
00:27:27,416 --> 00:27:29,333
- Pero sí. ¿Y tú?
- Bien.
369
00:27:29,333 --> 00:27:31,458
He decidido no casarme con tu hermano.
370
00:27:31,458 --> 00:27:33,875
- Mejor, no te convenía.
-¿De veras? ¿Por qué?
371
00:27:33,875 --> 00:27:36,041
¿Porque está poseído
o porque es algo ingenuo?
372
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
¡Detrás de ti!
373
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
¡No, no, no!
374
00:28:19,208 --> 00:28:24,125
Sabes cómo acabará esto.
¿Crees que puedes evitarlo?
375
00:28:24,125 --> 00:28:28,166
¿Crees que puedes vencer al Wyrm?
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,250
Es eterno, niñata.
377
00:28:39,541 --> 00:28:40,750
¡Una ayudita, princesa!
378
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Tienes poder suficiente,
379
00:28:43,375 --> 00:28:47,666
pero te falta convicción.
¿Y el palito de Cherlindrea?
380
00:28:47,666 --> 00:28:49,375
¿Te refieres a este?
381
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
- No, Graydon. Por favor, déjalo.
- Tranquila.
382
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Sé lo que hago. Puedo con ella.
383
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Demuéstralo.
384
00:29:19,875 --> 00:29:23,166
¿Lo ves? Eso es lo que te falta a ti.
385
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Pasión.
386
00:29:26,541 --> 00:29:31,166
Podía sentirlo.
Tenía auténticas ganas de hacerme daño.
387
00:29:31,166 --> 00:29:38,125
Estaba poniendo todo su empeño.
Todo su dolor.
388
00:29:42,583 --> 00:29:49,125
El deseo
es la más exquisita de las agonías.
389
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
No, por favor.
390
00:30:00,916 --> 00:30:02,125
¡No!
391
00:31:15,875 --> 00:31:17,333
¿Por qué has venido?
392
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Mi sitio está aquí.
393
00:31:20,916 --> 00:31:22,000
A tu lado.
394
00:31:29,625 --> 00:31:32,291
Ahora voy a matar a esa chusma. ¡Vete!
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,166
¿Dónde se han metido?
396
00:31:46,791 --> 00:31:48,250
Están por aquí. En algún sitio.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
La próxima, organizo yo la búsqueda.
De principio a fin.
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,708
- Hay que ayudar a Elora.
- Sí. Necesitarás esto.
399
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
- No funciona.
- No funcionó conmigo.
400
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Ni tampoco con Allagash.
Pero contigo lo hará.
401
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Por fin lo he entendido.
402
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
Esta no es mi historia.
403
00:32:10,416 --> 00:32:13,041
Es la tuya. Tú eres la elegida.
404
00:32:13,041 --> 00:32:15,875
Solamente tienes que creer en ti misma.
405
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
Y serás imparable.
406
00:32:19,041 --> 00:32:19,916
Ahora...
407
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
Salvadnos a todos.
408
00:32:24,625 --> 00:32:25,583
¿Qué vas a hacer tú?
409
00:32:25,583 --> 00:32:27,666
Abandonar este mundo tal como vine a él.
410
00:32:27,666 --> 00:32:30,250
-¿Qué?
- Desnudo y pateando. ¡Corred!
411
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Bueno, chicos, ¿quién quiere bailar?
412
00:33:59,291 --> 00:34:00,291
¡Sigue!
413
00:34:11,958 --> 00:34:17,208
-¡Airk! La bruja te mintió.
-¡Me dijo la verdad!
414
00:34:18,125 --> 00:34:19,791
¡Me mostró lo que podía ser!
415
00:34:20,541 --> 00:34:21,708
Eres mi hermano.
416
00:34:22,291 --> 00:34:23,416
¡Soy tu rey!
417
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
Esta conversación se ha acabado.
418
00:35:00,750 --> 00:35:01,666
Estoy aquí.
419
00:35:02,375 --> 00:35:04,833
-¿Dónde?
- En tu cabeza, boba.
420
00:35:06,083 --> 00:35:09,125
- Ella es muy fuerte.
- Pero no tanto como tú.
421
00:35:09,125 --> 00:35:12,166
-¿Y por qué no la derroto?
- Porque aún tienes miedo.
422
00:35:15,708 --> 00:35:18,625
Me ha costado mucho tiempo aprender
423
00:35:18,625 --> 00:35:23,583
que es normal tropezar, cometer errores.
Yo he cometido muchos.
424
00:35:24,708 --> 00:35:26,875
Así me he convertido
en un mago cascarrabias.
425
00:35:26,875 --> 00:35:31,625
El truco está en aceptar las derrotas
igual que las victorias.
426
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Al final cuentan las dos.
427
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Sé decente.
428
00:35:36,791 --> 00:35:38,041
Sé intrépida.
429
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
Y recuerda que,
430
00:35:40,041 --> 00:35:43,083
te lleve adonde te lleve la aventura,
yo estaré contigo.
431
00:36:17,416 --> 00:36:23,333
Y ahora, Elora Danan, se acerca tu fin.
432
00:37:31,500 --> 00:37:35,125
No, no, no. ¿Qué hago? ¿Cómo te ayudo?
433
00:37:35,958 --> 00:37:38,750
- Ya lo has hecho.
- Esto no debía acabar así.
434
00:37:38,750 --> 00:37:41,291
- Este no era el plan.
- Este siempre fue el plan.
435
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
Donde Bavmorda fracasó, tú triunfarás.
436
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
Lo sé. Tú eres el Heraldo.
437
00:37:51,791 --> 00:37:53,041
Ya estás listo.
438
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
¿Listo para qué?
439
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Para reinar.
440
00:38:11,458 --> 00:38:14,000
Kit, la Lux. Tienes que probarla ya.
441
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
No quiero hacerte daño.
442
00:39:24,041 --> 00:39:27,833
No puedes. Soy más fuerte que tú.
443
00:39:28,583 --> 00:39:30,750
Airk, por favor.
444
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Te mataré para llegar hasta ella.
445
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Espera.
446
00:40:12,625 --> 00:40:14,166
Todos tenemos que renunciar a algo
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,208
por aquello en lo que creemos.
448
00:40:24,333 --> 00:40:25,750
Pero ¿sabes qué?
449
00:40:30,791 --> 00:40:32,291
Las dos creemos
450
00:40:34,208 --> 00:40:35,208
que el amor...
451
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
Es lo más poderoso del universo.
452
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
-¿Qué puedo hacer?
- Habla con él.
453
00:41:08,625 --> 00:41:11,833
Si puede, verá la luz y acudirá a ti.
454
00:41:26,250 --> 00:41:30,458
Sé que estás en la oscuridad.
Y que tienes miedo.
455
00:41:32,250 --> 00:41:34,916
Pero no he llegado hasta aquí
para perderte.
456
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Airk.
457
00:41:39,958 --> 00:41:40,916
Airk.
458
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Ahora mismo estás muy lejos. Perdido.
459
00:41:47,541 --> 00:41:49,125
Sé lo que es.
460
00:41:49,125 --> 00:41:53,625
Sé que ahora te sientes solo,
pero no lo estás.
461
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
Me tienes a mí.
462
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Y no voy a abandonarte.
463
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airk.
464
00:42:10,000 --> 00:42:11,791
Despierta, Airk.
465
00:42:12,291 --> 00:42:13,250
¡Kit!
466
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Hola.
467
00:42:20,000 --> 00:42:21,166
Hola.
468
00:42:22,208 --> 00:42:23,208
Estás bien.
469
00:42:27,708 --> 00:42:28,708
¿Quién es ese?
470
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Quiero a mi mamá.
471
00:42:44,083 --> 00:42:46,041
Nadie sabrá lo valiente que ha sido.
472
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Lo sabrán.
473
00:42:51,416 --> 00:42:52,500
Yo se lo diré.
474
00:43:09,500 --> 00:43:12,541
Es interminable.
Y al final acabas donde empezaste.
475
00:43:13,125 --> 00:43:14,333
Bah, conseguiremos volver.
476
00:43:15,000 --> 00:43:17,958
- Siempre nos las ingeniamos.
- Sí.
477
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Pero tendrás que demostrar tu valía
478
00:43:20,041 --> 00:43:23,375
si quieres correr aventuras con nosotros.
Somos gente seria.
479
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
¿Qué?
480
00:43:32,416 --> 00:43:33,666
Voy a quitármela.
481
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
¿Cuándo?
482
00:43:36,333 --> 00:43:37,750
Cuando descubra cómo.
483
00:43:41,208 --> 00:43:44,250
¿Y si el Wyrm o lo que sea
sigue ahí abajo, esperando?
484
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Sigue ahí.
485
00:43:49,083 --> 00:43:50,125
Lo he visto.
486
00:43:50,666 --> 00:43:52,333
¿No deberíamos volver y matarlo?
487
00:43:52,875 --> 00:43:54,208
Él vendrá a por nosotros.
488
00:43:56,375 --> 00:43:58,000
Ahora sí que lo hemos enfadado.
489
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
No pareces muy preocupado.
490
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
-¿No es lo que haces siempre, preocuparte?
- No.
491
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Os tengo a vosotras, chicas.
Y pronto habrá más.
492
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Como una bola de nieve
que va creciendo al rodar colina abajo.
493
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
¿Os he contado aquella vez
494
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
que Madmartigan rodó hasta hacerse
una bola de nieve gigante?
495
00:44:16,833 --> 00:44:18,041
No, ¿qué pasó?
496
00:44:24,958 --> 00:44:27,416
Venga.
497
00:44:28,833 --> 00:44:29,958
Te necesitamos.
498
00:45:38,291 --> 00:45:39,291
¿Qué es esto?
499
00:45:46,208 --> 00:45:47,208
El final.
500
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
El principio.
501
00:45:51,708 --> 00:45:54,666
El amanecer
de una nueva era para el mundo.
502
00:45:56,208 --> 00:45:57,791
Mi era.
503
00:45:59,583 --> 00:46:01,333
Pero no puedo hacer esto sola.
504
00:46:03,208 --> 00:46:04,875
Necesito a alguien que me ayude,
505
00:46:06,666 --> 00:46:09,416
que se siente a mi lado,
presidiendo la mesa.
506
00:46:11,000 --> 00:46:14,541
Y que lleve al mundo hacia mi luz.
507
00:46:16,125 --> 00:46:17,458
Y, Graydon...
508
00:46:21,208 --> 00:46:22,333
Te quiero a ti.
509
00:48:06,000 --> 00:48:14,875
TOMO III
510
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Subtítulos: Mario Pérez