1 00:00:01,000 --> 00:00:04,333 Vi har et ordtak om folk som kommer med tomme trusler. 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,291 De blir til fine hatter. 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 TIDLIGERE 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,208 Når et barn er 100 dager her, påføres de familiens merke. 5 00:00:17,208 --> 00:00:21,250 Dette er min fars merke. Merket til Kael. 6 00:00:22,791 --> 00:00:25,416 Jeg fant ut hvor den kymerianske rustningen er. 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,666 Derfor sendte jeg Madmartigan ut på leting. 8 00:00:27,666 --> 00:00:30,041 Jeg er redd han er død. 9 00:00:30,041 --> 00:00:32,000 Jeg gjorde ikke det i Nockmaar. 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,166 Ingen slipper ut av Skellin i live. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,708 - Skellin? - Redselsgruvene i Skellin. I fjellet. 12 00:00:40,375 --> 00:00:41,708 Hva skjedde med deg? 13 00:00:43,041 --> 00:00:46,166 Etter to hundre måner har søsteren min kommet hjem. 14 00:00:53,666 --> 00:00:58,833 Jeg er totalt, desperat forelsket i deg. 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,541 Nei! Kit! Kit! 16 00:01:11,083 --> 00:01:12,208 Troll. 17 00:01:29,208 --> 00:01:35,958 Kapittel VI Fangene i Skellin 18 00:02:25,333 --> 00:02:27,750 Airk. 19 00:02:28,916 --> 00:02:31,166 Bli med oss. 20 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 Godta kraften din. 21 00:02:38,791 --> 00:02:41,041 Definitivt ikke. 22 00:02:41,041 --> 00:02:43,375 Nifs stemme, skummel by. Nei takk. 23 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 Hva var det... 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 Det er galskap. 25 00:02:47,291 --> 00:02:48,625 Ikke i dag. Nei takk. 26 00:03:09,125 --> 00:03:10,083 Greit. 27 00:03:11,166 --> 00:03:12,416 Nå skjer det. 28 00:04:54,291 --> 00:04:55,458 Går det bra? 29 00:04:55,458 --> 00:04:57,541 Hadde jeg bare hatt staven eller tryllestaven. 30 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Kainrot mot den dundrende hodepinen. 31 00:05:01,291 --> 00:05:02,541 Kom igjen. 32 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 Din intelligens, min energi. 33 00:05:06,000 --> 00:05:07,583 Vi er ute herfra på et blunk. 34 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 Beklager. 35 00:05:13,000 --> 00:05:16,333 Alle sier det når de blir kastet inn hit. 36 00:05:16,333 --> 00:05:17,958 Stemmer ikke det, folkens? 37 00:05:17,958 --> 00:05:21,916 Sa jeg ikke nesten akkurat det samme da de kastet meg inn? 38 00:05:25,291 --> 00:05:26,916 Hvor lenge siden var det? 39 00:05:28,166 --> 00:05:30,833 La oss se. Er det onsdag i dag? 40 00:05:33,083 --> 00:05:36,583 Jeg vil si omtrent ti år, mer eller mindre. 41 00:05:37,375 --> 00:05:39,083 Jeg prøvde de første årene. 42 00:05:39,875 --> 00:05:43,750 Det verste er ikke å bli tatt, eller straffen da du ble det. 43 00:05:44,416 --> 00:05:48,333 Det verste er å tro at neste gang skal du gjøre det riktig. 44 00:05:49,291 --> 00:05:55,166 Til slutt er det nok håpet som knekker deg. 45 00:05:59,875 --> 00:06:00,958 Deprimerende. 46 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 Og jeg har liksom ansvaret for moralen her. 47 00:06:05,208 --> 00:06:06,541 Så hva gjorde dere to 48 00:06:06,541 --> 00:06:08,833 for å bli kastet inn sammen med oss skurker? 49 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Knivstakk dere noen? 50 00:06:10,875 --> 00:06:12,375 Noe spennende? 51 00:06:12,375 --> 00:06:15,083 De skilte oss fra de andre da vi kom hit. 52 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 Jeg vet ikke hvorfor. 53 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 Det finner dere snart ut. 54 00:06:20,666 --> 00:06:21,666 Hvem er du? 55 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 Beklager. 56 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 Fryktelige manerer. 57 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 Jeg heter Madmartigan. 58 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 Hei. 59 00:06:43,041 --> 00:06:47,000 Jeg er lord Sarris, sjefsadministrator her på Skellin. 60 00:06:47,000 --> 00:06:50,500 Surpompen til venstre er broren min, Falken. 61 00:06:50,500 --> 00:06:51,708 Si hei, Falken. 62 00:06:51,708 --> 00:06:53,541 De ser små og svake ut. 63 00:06:53,541 --> 00:06:55,708 Hakk dem opp og mat dem til hundene. 64 00:06:55,708 --> 00:06:57,166 Virkelig hyggelig. 65 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 Tilgi ham. 66 00:06:58,708 --> 00:07:01,625 Han er ikke attraktiv, 67 00:07:01,625 --> 00:07:04,958 men sier det han mener, og det er vel noe. 68 00:07:05,583 --> 00:07:09,041 Uansett, vi skjønner at dere ikke er fra Villskogen. 69 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 Hvorfor sier du det? 70 00:07:10,708 --> 00:07:14,583 Små, svake, skjøre, vanskapte. 71 00:07:14,583 --> 00:07:16,791 Jeg ville ha sagt klærne deres, 72 00:07:16,791 --> 00:07:20,000 som er stilige, men praktiske. 73 00:07:20,000 --> 00:07:22,458 Uvanlig for treavskummet. 74 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 Hvor er dere fra? Øst? 75 00:07:25,500 --> 00:07:28,041 Jeg er Kit Tanthalos fra Tir Asleen. 76 00:07:28,833 --> 00:07:31,041 Seriøst? Hvorfor sier du det? 77 00:07:31,041 --> 00:07:32,833 Tir Asleen, hva? 78 00:07:32,833 --> 00:07:34,541 Veldig fancy. 79 00:07:35,333 --> 00:07:37,416 Har aldri vært der. Har alltid ville dra, men... 80 00:07:37,416 --> 00:07:39,625 Jeg kan få deg dit. 81 00:07:39,625 --> 00:07:44,208 Jeg liker ikke nelwyner så godt. 82 00:07:44,958 --> 00:07:47,708 Ikke snakk før noen snakker til deg. 83 00:07:47,708 --> 00:07:49,375 Skjønner? Takk, det hadde vært flott. 84 00:07:50,416 --> 00:07:55,000 Så hva gjør ei hyggelig jente fra Tir Asleen i Villskogen? 85 00:07:55,625 --> 00:07:58,375 - Jeg leter etter noen. - Nettopp. Fant du dem? 86 00:08:00,208 --> 00:08:01,166 Ikke ennå. 87 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Men det skal jeg. 88 00:08:05,125 --> 00:08:06,750 Etter at jeg kommer meg vekk. 89 00:08:08,000 --> 00:08:12,583 Jeg liker mot, men dette er sannheten: 90 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Dere skal være her resten av livet, 91 00:08:16,416 --> 00:08:19,458 og ingen vil redde dere. 92 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 Skal én person snike seg inn dit? Kanskje. 93 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 Vi fem? Umulig. 94 00:08:28,541 --> 00:08:31,083 Jeg trygler dere. La meg gjøre dette. 95 00:08:31,083 --> 00:08:33,916 Jeg går inn, får dem ut, møter dere på den andre siden. 96 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 Du skal ingen steder uten oss. 97 00:08:37,166 --> 00:08:38,250 Vi redder Willow. 98 00:08:38,916 --> 00:08:39,833 Og Kit. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 Og alle andre de tok. 100 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 Dreper alle troll som kommer i veien for oss. 101 00:08:44,125 --> 00:08:47,250 Hun mener ikke å svekke selvtilliten deres heller, gjør du vel? 102 00:08:48,250 --> 00:08:51,750 Så da du kjempet deg ut sist gang 103 00:08:51,750 --> 00:08:53,541 og slaktet alle trollene, 104 00:08:54,750 --> 00:08:56,541 gikk du rett ut inngangsdøra? 105 00:08:58,666 --> 00:08:59,833 Apropos det... 106 00:08:59,833 --> 00:09:03,125 Jeg mente egentlig ikke "slaktet" da jeg sa det. 107 00:09:03,833 --> 00:09:05,791 Jeg slaktet heller gnisten deres. 108 00:09:06,958 --> 00:09:08,083 Deres hva? 109 00:09:13,583 --> 00:09:17,333 - Hva går vi gjennom? - Det er best å ikke bli for spesifikk. 110 00:09:17,333 --> 00:09:19,916 - Det er sikkert trollbæsj. - Hva sa jeg? 111 00:09:21,791 --> 00:09:24,125 Jeg har hatt ti år på å tenke på 112 00:09:24,125 --> 00:09:28,333 hvordan jeg skulle gå inn og ut av denne ekle 113 00:09:28,333 --> 00:09:32,541 kloakken uten at noen forstår at jeg var her. 114 00:09:34,583 --> 00:09:35,458 Halebeinet mitt! 115 00:09:38,291 --> 00:09:41,666 Hvor mye vet du om heksa? 116 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 Det er misoppfatninger. 117 00:09:43,791 --> 00:09:48,333 Er hun det elendige marerittet som folk gjør henne til? 118 00:09:49,125 --> 00:09:49,958 Ja. 119 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 Men hun har positive sider. 120 00:09:53,083 --> 00:09:58,791 Hun lærte oss å raffinere makker, gjøre dem til god drikke. 121 00:10:00,833 --> 00:10:01,916 Ja! 122 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 Skal dere torturere meg... 123 00:10:04,708 --> 00:10:05,708 Eller hva? 124 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Torturere deg? 125 00:10:09,333 --> 00:10:11,875 Tror du vi er dyr? 126 00:10:13,166 --> 00:10:16,500 Vi vil bare få deg til å samarbeide med oss 127 00:10:16,500 --> 00:10:20,000 i å skaffe det herskerinnen vår ønsker mest av alt. 128 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Hold deg i ro. 129 00:10:26,000 --> 00:10:29,833 Nei, ja, ja, det gjør du. 130 00:10:29,833 --> 00:10:31,125 Kom til pappa. 131 00:10:31,125 --> 00:10:32,750 Dere, er dette nødvendig? 132 00:10:32,750 --> 00:10:34,041 Nei, nei. Kom igjen. 133 00:10:34,041 --> 00:10:36,541 Du må ikke gjøre det. Hun vil samarbeide. 134 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Vi vet at hun var med deg da du flyktet inn i Villskogen. 135 00:10:41,166 --> 00:10:42,333 Hvem? 136 00:10:42,333 --> 00:10:44,041 Elora Danan. 137 00:11:13,541 --> 00:11:18,125 Fått ham tilbake og skjønt hvorfor han alltid valgte deg! 138 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Går det bra? 139 00:11:23,250 --> 00:11:24,625 Hva mener du? 140 00:11:24,625 --> 00:11:25,916 Er det bra mellom oss? 141 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 Ja da. 142 00:11:28,916 --> 00:11:29,833 Flott. 143 00:11:32,291 --> 00:11:36,000 Jeg føler at vi har, jeg vet ikke, 144 00:11:36,000 --> 00:11:37,125 uløste saker? 145 00:11:37,125 --> 00:11:40,166 Og kanskje du ennå har tvil om karakteren min, 146 00:11:40,166 --> 00:11:41,291 noe som er forståelig. 147 00:11:41,291 --> 00:11:44,125 Faren min ba meg jo drepe Boorman, så... 148 00:11:44,125 --> 00:11:46,125 - Jeg visste det! - Ikke tenk på det, kompis. 149 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 Han er en førsteklasses tosk, så... 150 00:11:49,958 --> 00:11:54,291 Men jeg føler at vi fikk god kontakt 151 00:11:54,291 --> 00:11:55,666 før jeg sa for mye. 152 00:11:57,041 --> 00:12:00,625 Dette er ikke riktig tid eller sted, eller hva syns du? 153 00:12:01,291 --> 00:12:04,916 Vil jeg heller gjøre dette under fire øyne enn i en gruve full av troll? 154 00:12:04,916 --> 00:12:08,000 Absolutt. Men hvem vet når det blir? 155 00:12:10,416 --> 00:12:12,083 Eller vi kan la være å snakke om det. 156 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 Det var ekkelt fordi jeg trodde du hadde drept broren din. 157 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Jeg godtar at du ble besatt, 158 00:12:17,166 --> 00:12:19,458 men jeg vil ikke snakke om følelser. 159 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 Jeg vil konsentrere meg om trolldom, redde Kit og Willow, 160 00:12:22,333 --> 00:12:24,500 komme meg ut herfra, finne Airk, 161 00:12:24,500 --> 00:12:27,875 og så dra hjem og ta et veldig langt og varmt bad. 162 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Dere? 163 00:12:28,916 --> 00:12:32,000 - Skal den gjøre det? - Nei, det er uvanlig. 164 00:12:32,000 --> 00:12:33,833 Elora, se. Tryllestaven. 165 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 Hvorfor gjør den det? 166 00:12:37,875 --> 00:12:39,083 Få det til å stoppe. 167 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Hvordan? 168 00:12:43,500 --> 00:12:45,041 Slutt å riste... 169 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 - Slapp av. - Jeg er avslappet! Ok? 170 00:12:50,625 --> 00:12:51,875 Du høres ikke avslappet ut. 171 00:12:53,375 --> 00:12:55,791 Dette har ingenting med meg å gjøre. 172 00:12:55,791 --> 00:12:57,916 Jeg vet ikke hva som skjer, men jeg har ikke... 173 00:12:57,916 --> 00:12:59,416 - Nei. - Hvilken som helst... 174 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 Nei, nei, nei! 175 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 Prosit. 176 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 Tunnelkollaps? 177 00:13:11,625 --> 00:13:13,416 Det er aktivitet på Coronet-nivået. 178 00:13:13,416 --> 00:13:16,041 Dette kan være bråkmakere. 179 00:13:16,041 --> 00:13:18,875 Muligens til og med oppviglere. 180 00:13:19,625 --> 00:13:22,125 Jeg hater oppviglere. 181 00:13:22,125 --> 00:13:23,166 Det vet vi, sir. 182 00:13:23,166 --> 00:13:25,541 Jeg har sendt vakter til destilleriet. 183 00:13:25,541 --> 00:13:26,541 Nei. 184 00:13:27,708 --> 00:13:29,125 Det er vennene deres. 185 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 De har kommet for å frigjøre dem. 186 00:13:34,125 --> 00:13:36,250 - Elora Danan er her! - Elora Danan har kommet! 187 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 Du er elendig til å forutse andre halvdel av setningene mine. 188 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 Kom igjen. La oss ta noen fancy daikinier. 189 00:13:46,958 --> 00:13:50,416 - Du er Willow. - Og du er ikke Madmartigan. 190 00:13:50,416 --> 00:13:51,708 Nei, det er du ikke. 191 00:13:52,375 --> 00:13:53,791 Jo, det er jeg, jenta mi. 192 00:13:54,583 --> 00:13:57,291 Jeg er faren din, og jeg har savnet deg. 193 00:13:58,166 --> 00:13:59,666 Greit, jeg er ikke det. 194 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 Hvorfor later du som du er det? 195 00:14:02,166 --> 00:14:06,333 Det er en lang og herlig historie, men vi har ikke tid til den nå. 196 00:14:06,333 --> 00:14:07,958 Greit. Hvem er du? 197 00:14:07,958 --> 00:14:09,125 Jeg vet hvem han er. 198 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Han er Allagash. 199 00:14:10,500 --> 00:14:12,708 Kjempet sammen med Madmartigan ved Landsenden. 200 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 Skyldig. 201 00:14:15,875 --> 00:14:17,666 Faren min fortalte om deg. 202 00:14:17,666 --> 00:14:20,833 Du var den eneste ridderen i Galladoorn som var dummere enn ham. 203 00:14:20,833 --> 00:14:22,708 Han mente sikkert modigere. 204 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 Dessuten er jeg den eneste som vet hvor han er. 205 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Men... 206 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Men Boorman sa at han ble forrådt 207 00:14:31,833 --> 00:14:34,625 og myrdet av en av sine egne folk for den kymerianske rustningen. 208 00:14:34,625 --> 00:14:36,000 Selvsagt gjorde han det. 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 Så han løy? 210 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 Nei. Madmartigan ble forrådt. 211 00:14:41,208 --> 00:14:42,333 Det ble vi alle. 212 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 Av Boorman. 213 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 Dette er latterlig. Det vil aldri gå. 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,666 Genialiteten er dets enkelhet. 215 00:14:53,666 --> 00:14:55,708 Skynd deg. De kommer snart. 216 00:15:21,416 --> 00:15:24,250 Jeg visste at vi ikke var de eneste de tok, 217 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 men jeg visste ikke at det var så mange. 218 00:15:26,666 --> 00:15:28,375 Hvorfor trenger de så mye? 219 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 De gjør det til dette... 220 00:15:31,625 --> 00:15:34,833 Gjør dem sterkere, raskere, 221 00:15:34,833 --> 00:15:41,083 som det som lekket ut av Ballantine, Merrick, ham. 222 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 Ondskap. 223 00:15:44,500 --> 00:15:48,416 Om vi fanger Elora Danan, skjønner du hva dette betyr for oss? 224 00:15:48,416 --> 00:15:49,333 Ja. 225 00:15:49,333 --> 00:15:52,250 Heksa vil belønne oss med det vi ønsker. 226 00:15:52,250 --> 00:15:55,708 Cashmere, Galladoorn, Tir Asleen til og med. 227 00:15:55,708 --> 00:15:58,000 Ja, for da jeg sa: "Ja", 228 00:15:58,000 --> 00:16:01,666 mente jeg egentlig: "Forklar det for meg som om jeg er idiot." 229 00:16:08,041 --> 00:16:09,166 Vi må dra, folkens. 230 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 Jeg må redde så mange jeg kan. 231 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 Jeg må finne Kit. 232 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 Jeg lovet at jeg skulle få dem til Den eldgamle byen. 233 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 Du har en familie nå, og når dette er over, 234 00:16:19,791 --> 00:16:23,125 må du bestemme deg for om du vil bli med henne eller oss. 235 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 Hvordan skal du få ut alle sammen? 236 00:16:37,791 --> 00:16:41,375 Om det går så bra som jeg håper, 237 00:16:41,375 --> 00:16:42,833 rett ut av inngangsdøra, 238 00:16:43,708 --> 00:16:46,125 og jeg skal ta mye mer enn gnisten deres. 239 00:16:46,125 --> 00:16:48,875 Nettopp. For den har jeg alt tatt. 240 00:16:48,875 --> 00:16:51,791 Finn vennene dine, få dem ut i live. 241 00:16:51,791 --> 00:16:55,000 Dette kan være din eneste sjanse til å gjøre ting godt igjen. 242 00:17:01,958 --> 00:17:03,583 Scorpia, de kommer. Vi må gå. 243 00:17:18,541 --> 00:17:19,416 Her, hei. 244 00:17:19,416 --> 00:17:22,958 Gi meg nesesonden på brettet. Jeg kan komme meg ut av buret. 245 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Trollene hadde nok rett. 246 00:17:25,500 --> 00:17:28,500 Ja, de andre er her og prøver å finne oss. 247 00:17:28,500 --> 00:17:31,458 Om jeg finner ut at Elora har brukt tryllestaven uten lov, 248 00:17:31,458 --> 00:17:33,375 blir jeg virkelig opprørt. 249 00:17:33,375 --> 00:17:34,791 Faren din lever. 250 00:17:34,791 --> 00:17:38,000 Hjelper du meg ut herfra, fører jeg deg til ham. 251 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 Kom igjen. Kast den. 252 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Ja! 253 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 Greit. 254 00:17:48,083 --> 00:17:49,833 Nå litt magi. 255 00:17:50,500 --> 00:17:51,875 Du har åpenbart gått deg vill. 256 00:17:51,875 --> 00:17:54,875 Feil igjen, viktigper. Jeg vet hvor jeg skal. 257 00:17:54,875 --> 00:17:56,083 Kom igjen. 258 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 Ja! 259 00:17:59,791 --> 00:18:01,250 Nei! 260 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 Kan ha vært litt for tidlig. 261 00:18:05,125 --> 00:18:07,875 Herregud. Jeg glir. 262 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 Jeg glir, skynd deg. 263 00:18:10,291 --> 00:18:11,750 Skynd deg. 264 00:18:14,458 --> 00:18:15,416 Herregud. 265 00:18:18,375 --> 00:18:19,916 Bruk ryggen. Slik ja. 266 00:18:19,916 --> 00:18:23,375 Løft. 267 00:18:29,000 --> 00:18:32,458 Kunne du ikke ha ventet litt til? 268 00:18:32,458 --> 00:18:35,083 I etterpåklokskap burde jeg det. 269 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 - Takk for at du reddet livet mitt. - Ingen årsak. 270 00:18:38,500 --> 00:18:41,000 Du er visst ikke så dum som Madmartigan sa du var. 271 00:18:41,000 --> 00:18:42,125 Ikke sant? 272 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 - Nei, du er dummere. - Du! 273 00:18:45,708 --> 00:18:47,500 Så du har to øyne. 274 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 - Selvsagt. - Hva tenkte du på? 275 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Du kunne ha dratt henne ned med deg. 276 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 For hva det er verdt, 277 00:18:53,416 --> 00:18:56,416 sa Mads alltid at du var den modigste mannen han har kjent, 278 00:18:56,416 --> 00:18:59,500 med det største hjertet, men du bekymrer deg for mye. 279 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Å ja? 280 00:19:02,041 --> 00:19:04,875 Så Mads har vært i Skellin i alle disse årene? 281 00:19:04,875 --> 00:19:07,708 Ikke akkurat i Skellin. 282 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Det er komplisert. 283 00:19:10,291 --> 00:19:15,750 Det er dører og ganger i disse hulene 284 00:19:15,750 --> 00:19:17,500 som selv ikke trollene vet om. 285 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 De fører til eldgamle steder. 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,875 For å være ærlig 287 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 ville nok Mads likte bedre at jeg førte dere ut enn lengre inn. 288 00:19:28,416 --> 00:19:30,000 Du skulle ikke ha fortalt oss noe, 289 00:19:30,000 --> 00:19:32,458 for om han er her, drar jeg ikke uten ham. 290 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 Går det bra? 291 00:19:37,708 --> 00:19:39,916 - Hei, hvordan går det? - Hei, hvordan går det? 292 00:19:39,916 --> 00:19:41,208 Bra. 293 00:19:41,208 --> 00:19:43,000 - Hei. - Hvordan går det? 294 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 Går det bra? 295 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Er det deg? Gjør du det? 296 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 Elora? 297 00:20:02,666 --> 00:20:05,041 Slapp av. Du kommer til å drepe oss alle. 298 00:20:06,750 --> 00:20:09,833 Når jeg konsentrerer meg om det neste, nyser jeg noen ganger ikke. 299 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 - Jeg skal ikke nyse. - Det er ikke noe å skamme seg over. 300 00:20:13,208 --> 00:20:14,291 - Jeg... - Kom. 301 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 Skynd dere. Følg meg. 302 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Er vi nære? 303 00:20:21,333 --> 00:20:23,708 Ikke vær redd, du er straks sammen med Kit. 304 00:20:24,291 --> 00:20:25,166 Du har gått deg vill. 305 00:20:25,166 --> 00:20:27,083 Nei. Jeg orienterer meg. 306 00:20:27,083 --> 00:20:29,416 Du er for høy. Ingen vil tro at du er et troll. 307 00:20:29,416 --> 00:20:31,333 Jeg overbeviser med spillet mitt. 308 00:20:31,333 --> 00:20:33,833 I motsetning til dere tre. Ikke overbevisende. 309 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 For en jævla dag. 310 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 Fikk beskjed om søl på Triton-nivået. 311 00:20:42,875 --> 00:20:46,375 Jeg trenger en Krom-enhetsleder der nede for å overvåke rengjørerne. 312 00:20:47,125 --> 00:20:48,166 - Gjør deg klar. - Jeg? 313 00:20:49,125 --> 00:20:50,208 Nei. 314 00:20:50,208 --> 00:20:51,416 Men takk. 315 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 Hva sa du? 316 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Gjerne, men de har bedt meg gå 317 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 for å ildne opp soldatene. 318 00:21:01,875 --> 00:21:05,500 De har vært i dårlig humør siden de forkortet pausene våre. 319 00:21:05,500 --> 00:21:07,958 Jeg ga deg en ordre, leder. 320 00:21:07,958 --> 00:21:09,750 Nettopp. Selvsagt. Jeg tullet. 321 00:21:09,750 --> 00:21:10,958 Før an, sir. 322 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 Hjelp. 323 00:21:19,000 --> 00:21:20,833 Han klarer seg. Han kan å sno seg. 324 00:21:27,083 --> 00:21:29,250 - Hei. Hvilken vei er toalettet? - Hva? 325 00:21:34,625 --> 00:21:36,000 Kom igjen. 326 00:21:36,000 --> 00:21:37,958 Jeg trodde du sa at ingen flykter. 327 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Jeg hadde det vanskelig 328 00:21:39,958 --> 00:21:44,416 og drev med sjelegranskning. Jeg følte meg slapp og innestengt. 329 00:21:44,416 --> 00:21:45,916 Det var for åtte minutter siden. 330 00:21:45,916 --> 00:21:48,166 Mye har skjedd siden da. 331 00:21:48,166 --> 00:21:50,125 Jeg er sammen med dere nå. Jeg er tilbake! 332 00:21:50,125 --> 00:21:53,083 Vi finner Madmartigan, kommer oss vekk. 333 00:21:53,083 --> 00:21:56,458 Så kan jeg følge lidenskapen min: låtskriving. 334 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Frihet! Jeg er fri... 335 00:22:00,166 --> 00:22:01,458 Han er gal. 336 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 Beina fungerer ikke enda. 337 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 Finn dem! 338 00:22:26,791 --> 00:22:29,416 Uansett hva du gjør, ikke se ned. 339 00:22:30,250 --> 00:22:31,875 Nei, absolutt. 340 00:22:33,625 --> 00:22:35,875 Men jeg er slik 341 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 at om du ber meg ikke se eller tenke på noe, så... 342 00:22:39,208 --> 00:22:41,375 ...må jeg tenke på det. 343 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Fått ham tilbake og skjønt hvorfor han alltid valgte deg! 344 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 Du hadde rett. 345 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 Jeg burde ikke ha sett. 346 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Kom igjen. 347 00:23:14,083 --> 00:23:15,375 Nei, vent! 348 00:23:16,708 --> 00:23:18,541 Mistet vi Cherlindreas tryllestav? 349 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 Uff da. 350 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 Willow vil drepe meg. 351 00:23:23,416 --> 00:23:24,875 Ja, han kan faktisk drepe deg. 352 00:23:24,875 --> 00:23:26,500 Ikke til hjelp, Boorman. 353 00:23:26,500 --> 00:23:29,375 Men ikke nevn det med én gang. 354 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Kom igjen. 355 00:23:42,916 --> 00:23:43,833 Så... 356 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 Er det lunsj? 357 00:24:02,791 --> 00:24:04,000 Hva sa du? 358 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 Hvis dere kjempet sammen i Arkreeshi-krigene... 359 00:24:08,750 --> 00:24:10,041 Ja... 360 00:24:10,041 --> 00:24:12,375 ...hvorfor var du ikke der da jeg... 361 00:24:13,833 --> 00:24:15,541 Da jeg vokste opp. 362 00:24:16,333 --> 00:24:18,541 Mads deserterte etter slaget ved Landsenden, 363 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 stakk av for å jakte på lykke og ære. 364 00:24:21,208 --> 00:24:23,041 Det var vanskelig å tilgi ham det. 365 00:24:24,166 --> 00:24:25,750 -Å bryte eden? - Ja, hva? 366 00:24:25,750 --> 00:24:28,583 Nei, for ikke å be meg bli med. 367 00:24:31,666 --> 00:24:32,833 Ok! 368 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 Du fikk nesten en stridsklubbe i ansiktet. 369 00:24:35,750 --> 00:24:37,125 Gå ned dit. 370 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 - Nettopp. Gå. - Kom igjen. 371 00:24:42,375 --> 00:24:43,833 - Hva var det? - Jeg vet ikke. 372 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Jeg lå døddrukken i en salong... 373 00:24:52,541 --> 00:24:55,625 ...i Hazelton da Mads fant meg etter 20 år. 374 00:24:55,625 --> 00:24:58,125 Ba meg bli med på et nytt eventyr. 375 00:24:59,166 --> 00:25:00,166 Å finne rustningen. 376 00:25:00,958 --> 00:25:01,958 Ja. 377 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 Om jeg visste at jeg ville sitte ti år i et kråkebur, 378 00:25:11,416 --> 00:25:12,791 hadde jeg takket nei. 379 00:25:12,791 --> 00:25:15,541 Men hva kan jeg si? Han er broren min. Jeg er glad i ham. 380 00:25:15,541 --> 00:25:16,500 Jeg også. 381 00:25:16,500 --> 00:25:18,666 Tross alle problemene han fikk meg i, 382 00:25:19,291 --> 00:25:21,500 kunne jeg ha hatt bruk for ham nå. 383 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 Denne gorillaen blir visst her. 384 00:25:25,375 --> 00:25:27,041 Ja. 385 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 - Hva tror du? - Jeg vet ikke. 386 00:25:29,625 --> 00:25:32,958 Pokker. Det er to ting jeg hater, og en av dem er å drepe. 387 00:25:32,958 --> 00:25:35,416 Tror du han legger ned dette våpenet Og går? 388 00:25:35,416 --> 00:25:37,041 Antakelig ikke, men det er greit 389 00:25:37,041 --> 00:25:40,041 Jeg takler ham i løpet av sekunder Så spiser vi ei rotte 390 00:25:41,083 --> 00:25:42,333 Hva feiler det deg? 391 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Her. 392 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Kompis, kan du legge fra deg våpenet og gå? 393 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Trodde ikke det. 394 00:25:59,375 --> 00:26:00,583 Kom igjen, folkens. 395 00:26:04,541 --> 00:26:05,791 Hva er det andre? 396 00:26:05,791 --> 00:26:07,583 - Som du hater. - Oliven. 397 00:26:08,250 --> 00:26:09,208 Jaså? 398 00:26:10,125 --> 00:26:10,958 Jeg elsker oliven. 399 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 Tre år med leting over hele verden, 400 00:26:14,708 --> 00:26:18,500 vage spor, blindveier, førte oss til slutt hit, til ei skjult dør. 401 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Dør til hva? 402 00:26:20,458 --> 00:26:21,833 Wiggleheims grav. 403 00:26:21,833 --> 00:26:26,250 Legendarisk nelwyn-eventyrer, forteller, dartmester. 404 00:26:26,250 --> 00:26:29,375 De sier at han er begravet sammen med skattene fra eventyrene sine, 405 00:26:29,375 --> 00:26:32,250 - også kanskje den kymerianske rustningen. - Den ja. 406 00:26:32,250 --> 00:26:34,583 Aldri sett faren din så begeistret. 407 00:26:34,583 --> 00:26:37,416 Enda mer enn da vi var sammen med de tre... 408 00:26:37,416 --> 00:26:38,375 Ja. 409 00:26:39,166 --> 00:26:41,708 Han så på Boorman som en sønn, ville ha dødd for ham. 410 00:26:41,708 --> 00:26:44,166 Så da han forrådte oss og stjal Luxen... 411 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 Det knuste hjertet hans. 412 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Kom igjen. 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 Hva skjedde her? 414 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 Brann. 415 00:27:10,250 --> 00:27:11,625 Vet du hvor vi skal? 416 00:27:11,625 --> 00:27:13,041 Dette føles ikke riktig. 417 00:27:13,041 --> 00:27:15,166 Jo. Vi er nesten framme. 418 00:27:15,166 --> 00:27:16,583 Hvor? 419 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 Wiggleheims grav. 420 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 Før dere to får helt hetta: 421 00:27:23,500 --> 00:27:27,541 Om jeg hadde ført dere til kråkeburene, ville vi ha endt opp i et. 422 00:27:27,541 --> 00:27:29,833 Det virker ikke slik nå, 423 00:27:29,833 --> 00:27:32,875 men alt jeg har gjort, har vært for Kit og Willow. 424 00:27:34,750 --> 00:27:37,416 Vi kan bare finne dem, 425 00:27:38,583 --> 00:27:41,458 redde dem og få dem ut herfra i live 426 00:27:42,958 --> 00:27:45,375 om jeg går med den kymerianske rustningen. 427 00:27:45,375 --> 00:27:47,166 - Jeg visste det. - Utrolig. 428 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Hva skjedde da du fant døra? 429 00:27:52,625 --> 00:27:54,375 Trollene fikk oss i et hjørne. 430 00:27:55,458 --> 00:27:57,458 Jeg kjempet mot dem så han kunne gå inn. 431 00:27:57,458 --> 00:28:00,083 De var bare interessert i den legendariske Madmartigan, 432 00:28:00,083 --> 00:28:03,041 så da de tok meg, oppgav jeg navnet hans i stedet for mitt. 433 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 Da sluttet de å lete, og han kunne... 434 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 ...redde verden. 435 00:28:08,750 --> 00:28:10,458 Det var for ti år siden. 436 00:28:11,291 --> 00:28:13,583 Jeg vet ikke hva som er bak den døra, 437 00:28:13,583 --> 00:28:19,250 eller hva som hindrer ham i å komme tilbake, men jeg skal finne det ut. 438 00:28:19,250 --> 00:28:20,541 Og jeg blir med deg. 439 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 - Hvordan kommer man seg ut herfra? - Herregud. 440 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 Jeg tørner, J. 441 00:28:39,416 --> 00:28:40,541 Nei. 442 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 Jo. 443 00:28:44,166 --> 00:28:46,625 Det er ikke første gang heller. 444 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 Jeg får panikk hver gang jeg nærmer meg... 445 00:28:58,541 --> 00:29:00,833 Jeg trodde virkelig jeg begynte å forstå det. 446 00:29:01,791 --> 00:29:02,708 Hva da? 447 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 Magi. 448 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Ja. 449 00:29:08,291 --> 00:29:12,750 Men jo hardere jeg prøver å kontrollere den, jo mer... 450 00:29:12,750 --> 00:29:14,375 Det er som om den glir unna. 451 00:29:14,375 --> 00:29:17,625 Og da... tørner jeg. 452 00:29:17,625 --> 00:29:18,958 - Jeg kan ikke... - Nei. 453 00:29:18,958 --> 00:29:21,208 Det er ikke deg. 454 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 - Ok. - Det er dette stedet. 455 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Ja. 456 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 Nei. 457 00:29:27,166 --> 00:29:28,208 Det er helt sikkert... 458 00:29:29,125 --> 00:29:30,125 Det er meg. 459 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 Dette er din feil. 460 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 Nei. 461 00:29:36,166 --> 00:29:37,416 Beklager. 462 00:29:37,416 --> 00:29:38,458 La være. 463 00:29:38,458 --> 00:29:39,958 Du er bekymret for Kit. 464 00:29:39,958 --> 00:29:42,625 Jeg burde ha visst at han løy. Han gjør bare det. 465 00:29:42,625 --> 00:29:45,291 La oss bli enige om at vi alle er skyldige i noe, 466 00:29:45,291 --> 00:29:48,500 og fokusere på å finne den hemmelige døra. 467 00:29:48,500 --> 00:29:51,458 Den burde være her et sted. 468 00:29:54,625 --> 00:29:57,291 Det er visst en annen tunnel der inne som vi ikke prøvde. 469 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 Det er verdt et forsøk. 470 00:30:00,166 --> 00:30:01,250 Vent! Bare... 471 00:30:01,250 --> 00:30:02,625 Vent. 472 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 Jeg klarer dette. 473 00:30:06,041 --> 00:30:07,416 Redde alle. 474 00:30:07,416 --> 00:30:08,875 Jeg kan rette den opp. 475 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 Hva da? 476 00:30:14,958 --> 00:30:16,833 Mitt livs største feil. 477 00:30:19,041 --> 00:30:20,375 - Om jeg bare... - Boorman. 478 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Store potetsekk! 479 00:30:31,833 --> 00:30:33,208 Det er lenge siden. 480 00:30:33,833 --> 00:30:34,958 Forræder. 481 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Hvor er tryllestaven? 482 00:30:42,041 --> 00:30:47,416 Jeg kan ha mistet den. 483 00:30:47,416 --> 00:30:48,541 Hva? 484 00:30:49,500 --> 00:30:51,000 Hun slapp den for å redde meg... 485 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 - Ja. - Hysj. 486 00:30:52,750 --> 00:30:54,791 Mistet du staven også? 487 00:30:54,791 --> 00:30:56,291 Nei. Graydon har den. 488 00:30:56,291 --> 00:30:57,583 Og hvor er Graydon? 489 00:30:59,791 --> 00:31:02,750 Ser til søl på Triton-nivået, antakelig. 490 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 - Du er i alvorlig knipe, unge dame. - Vet det. 491 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 - Håret! - Ikke håret! 492 00:31:10,166 --> 00:31:12,333 - Jeg har savnet deg. - Hvem bryr seg om håret ditt? 493 00:31:12,333 --> 00:31:13,541 -Å ja? - Ja. 494 00:31:13,541 --> 00:31:16,041 - Savnet deg også... På en måte. - Hei. 495 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Hold opp! 496 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 Din rynkete gamle bergenkoif! 497 00:31:22,541 --> 00:31:24,666 Din ryggesløse sudkudder. 498 00:31:24,666 --> 00:31:26,333 Kom igjen. Pass munnen. 499 00:31:27,833 --> 00:31:29,666 - Unnskyld, mine damer. - Unnskyld. 500 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 Jeg ba om at du ennå levde 501 00:31:32,166 --> 00:31:34,500 slik at jeg kunne få gleden av å drepe deg. 502 00:31:35,291 --> 00:31:36,375 Jeg er her. 503 00:31:36,375 --> 00:31:38,833 Buffeen er åpen, bønnestengel. 504 00:31:38,833 --> 00:31:40,625 Bare ta. 505 00:31:40,625 --> 00:31:43,916 Bønnestengel? Ja, jeg har lagt på meg en del. 506 00:31:43,916 --> 00:31:46,708 Du har blitt større. Du ser bra ut. 507 00:31:46,708 --> 00:31:47,791 Takk. 508 00:31:47,791 --> 00:31:50,791 Det er hovedsakelig kostholdet. Litt å utholde tortur... 509 00:32:03,833 --> 00:32:06,625 - Han lyver om meg. - Du stjal Lux Arcana. 510 00:32:06,625 --> 00:32:07,875 Tilbake fra ham! 511 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Han fikk Blaylock og Mookie drept. Han forrådte oss, han... 512 00:32:12,666 --> 00:32:13,916 Han forrådte Madmartigan. 513 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 Gi deg. 514 00:32:15,791 --> 00:32:17,291 Han sier hva som helst. 515 00:32:17,291 --> 00:32:19,041 Det var deg, hva? Det var ham. 516 00:32:19,041 --> 00:32:22,458 Tror dere jeg har vært her i ti år fordi jeg liker det temperert? 517 00:32:22,458 --> 00:32:24,958 Du var væpneren hans. 518 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 Og du etterlot ham for å dø. 519 00:32:30,375 --> 00:32:31,333 Vet det. 520 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 Jeg ville ha blitt hos ham til slutten. 521 00:32:38,166 --> 00:32:39,208 Jeg skulle ha gjort det. 522 00:32:39,875 --> 00:32:40,833 Unnskyld. 523 00:32:42,083 --> 00:32:43,000 Unnskyld. 524 00:32:43,916 --> 00:32:45,333 Det kommer visst noen. 525 00:32:45,333 --> 00:32:46,541 Troll. 526 00:32:46,541 --> 00:32:48,083 De tok meg her sist gang. 527 00:32:48,083 --> 00:32:49,875 De må ha visst at jeg kom tilbake hit. 528 00:32:49,875 --> 00:32:51,875 De er smarte. Pokker ta. 529 00:32:51,875 --> 00:32:53,541 Hva er raskeste vei ut herfra? 530 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 - Døra. - Ja. 531 00:33:02,041 --> 00:33:03,375 Ha armen din inn hit. 532 00:33:04,041 --> 00:33:05,833 - Jeg? Seriøst? - Kom igjen, ja. 533 00:33:05,833 --> 00:33:08,583 Ha armen din inn dit og dra i spaken. 534 00:33:09,791 --> 00:33:10,833 Seriøst? 535 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 Stol på meg. 536 00:33:16,500 --> 00:33:17,625 Bra jobba. 537 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 Bli der. 538 00:33:19,541 --> 00:33:22,000 Slik ja. Vi fjerner utspekulerte feller. 539 00:33:52,833 --> 00:33:54,416 Jeg ser ingen hemmelig dør. 540 00:33:55,625 --> 00:33:57,333 Det er fordi... 541 00:33:58,625 --> 00:34:00,041 Du ikke kan å se etter. 542 00:34:27,791 --> 00:34:29,916 Et stort hode. Flott. Hvor er skatten? 543 00:34:35,916 --> 00:34:41,208 Gjennom uminnelige tider har jeg testet de som kom inn. 544 00:34:41,208 --> 00:34:44,541 De søkte lykken, berømmelse og ære 545 00:34:44,541 --> 00:34:48,000 og håpet det kunne endre livene deres. 546 00:34:48,000 --> 00:34:54,541 Men den største skatten jeg fant, var kjærligheten og latteren rundt meg. 547 00:34:55,166 --> 00:34:56,833 For en flott tanke, ikke sant? 548 00:34:56,833 --> 00:34:59,791 Men om hjertet ditt søker rikdom, 549 00:34:59,791 --> 00:35:02,083 skal jeg nå kreve svar. 550 00:35:02,083 --> 00:35:07,250 Og om dere ikke svarer, dør dere i graven min. 551 00:35:07,250 --> 00:35:09,958 Vent. Sa han at vi skulle dø? 552 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Ja. 553 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 Perfekt. 554 00:35:13,291 --> 00:35:19,416 Så jeg går fra far til arving, og hver av brødrene tar sin del. 555 00:35:19,416 --> 00:35:26,083 En gave eller forbannelse jeg kan være, brukt av andre mer enn deg. 556 00:35:26,083 --> 00:35:28,500 - Noen? - Det er en gåte. Jeg er flink til slikt. 557 00:35:28,500 --> 00:35:30,166 Flott. Har du svaret? 558 00:35:30,166 --> 00:35:31,250 Vent, vent. 559 00:35:32,208 --> 00:35:33,083 Et navn. 560 00:35:33,916 --> 00:35:35,125 Hva? 561 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 - Ja? - Det er svaret. 562 00:35:40,541 --> 00:35:44,375 Vi prøver... "et navn"? 563 00:35:45,166 --> 00:35:47,375 Gratulerer. 564 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Vi er inne. Vi klarte det. 565 00:35:50,875 --> 00:35:56,166 Om dere lykkes en gang til, er mitt hvelv med skatter deres. 566 00:35:56,166 --> 00:36:01,833 Det som hjertet deres begjærer, venter bortenfor forseglingen. 567 00:36:01,833 --> 00:36:05,833 Kom igjen. Team Allagash. Vi klarer dette. 568 00:36:05,833 --> 00:36:09,083 Greit, Wiggleheim, gjør ditt beste. 569 00:36:09,083 --> 00:36:15,708 Tiggere har det som vise menn ønsker, men begge tar det med i graven. 570 00:36:18,166 --> 00:36:19,833 - Jeg vet ikke. - Nei? 571 00:36:26,750 --> 00:36:32,125 Dere trenger kanskje mer tid, eller jeg kan gjenta gåten. 572 00:36:35,958 --> 00:36:38,291 - Dere trenger kanskje mer tid... - Hold kjeft! 573 00:36:38,291 --> 00:36:41,416 ...eller jeg kan gjenta gåten. 574 00:36:45,500 --> 00:36:50,750 Dere trenger kanskje mer tid, eller jeg kan gjenta gåten. 575 00:36:53,458 --> 00:36:54,541 Det vise menn ønsker... 576 00:36:54,541 --> 00:37:00,416 Dere trenger kanskje mer tid, eller jeg kan gjenta gåten. 577 00:37:00,416 --> 00:37:03,625 Vis respekt og slutt å banke Wiggleheim. 578 00:37:04,708 --> 00:37:08,916 Dere trenger kanskje mer tid, eller jeg kan gjenta gåten. 579 00:37:08,916 --> 00:37:10,750 Du vet ikke om trolldom 580 00:37:10,750 --> 00:37:13,916 eller magi som kan overstyre denne tingen? 581 00:37:14,875 --> 00:37:18,041 Ikke uten staven min eller Cherlindreas tryllestav. 582 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Greit. 583 00:37:19,041 --> 00:37:23,875 Dere trenger kanskje mer tid, eller jeg kan gjenta gåten. 584 00:37:23,875 --> 00:37:27,250 Han er ikke den han utgir seg som. 585 00:37:28,083 --> 00:37:30,375 Han er en tosk. 586 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 Hvem skal du tro? 587 00:37:32,291 --> 00:37:35,291 En ussel forbryter uten samvittighet eller lojalitet, 588 00:37:35,291 --> 00:37:38,416 eller verdens siste største trubadur? 589 00:37:38,416 --> 00:37:39,833 Hør her. 590 00:37:40,500 --> 00:37:44,416 Lille ape, lille ape Sitt på fanget mitt 591 00:37:44,416 --> 00:37:45,875 Jeg skal klappe deg... 592 00:37:45,875 --> 00:37:46,958 Sangene dine er dårlige! 593 00:37:46,958 --> 00:37:48,750 Hvordan våger du! 594 00:37:48,750 --> 00:37:50,125 Jeg har blitt mye bedre. 595 00:37:50,125 --> 00:37:52,750 Å ja? Høres ikke slik ut. 596 00:37:52,750 --> 00:37:54,291 Jeg har det! 597 00:37:55,291 --> 00:37:56,166 Det er "ingenting". 598 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Svaret er "ingenting". 599 00:38:16,291 --> 00:38:18,416 Vekk. Idiot. 600 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Hvor er den? 601 00:38:30,333 --> 00:38:31,208 Her. 602 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 Kit. 603 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Pappa? 604 00:39:22,500 --> 00:39:24,041 Hører du meg? 605 00:39:37,416 --> 00:39:39,041 Han tok ikke med sverdet sitt. 606 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Du kan ikke ta med noe. 607 00:39:44,208 --> 00:39:45,375 Ikke inn dit. 608 00:39:49,375 --> 00:39:50,708 Kit. 609 00:39:51,375 --> 00:39:52,500 Jeg går. 610 00:39:52,500 --> 00:39:53,458 Nei. 611 00:39:53,458 --> 00:39:54,625 Jeg må. 612 00:39:54,625 --> 00:39:56,333 Hør på meg. 613 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 - Gjør du det, kommer du ikke tilbake. - Samme det. 614 00:40:01,166 --> 00:40:03,958 - Du får ikke. - Skal du stoppe meg? 615 00:40:03,958 --> 00:40:05,333 Det skal vi begge. 616 00:40:06,250 --> 00:40:08,250 Vi må ut herfra. 617 00:40:08,250 --> 00:40:10,041 Du kan ennå redde Airk. 618 00:40:10,041 --> 00:40:13,250 Kit, vær så snill. Jeg trenger din hjelp nå. 619 00:40:13,250 --> 00:40:14,666 Stopp. 620 00:40:14,666 --> 00:40:16,041 Pappa. 621 00:40:16,041 --> 00:40:18,125 - Kit, vær så snill. - Slipp meg. 622 00:40:18,125 --> 00:40:19,666 - Pappa! - Kit. 623 00:40:19,666 --> 00:40:23,750 Pappa! 624 00:40:30,750 --> 00:40:32,291 Hvor er Allagash? 625 00:40:32,291 --> 00:40:33,666 Borte. 626 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 Han tok Luxen også. 627 00:40:37,708 --> 00:40:39,458 Vi må ut nå. 628 00:40:52,458 --> 00:40:53,333 Hei. 629 00:40:55,791 --> 00:40:59,708 Hvem av dere er Elora Danan? 630 00:41:01,708 --> 00:41:03,125 - Jeg. - Jeg. 631 00:41:04,333 --> 00:41:06,166 Vet dere hva? 632 00:41:06,166 --> 00:41:09,000 Ta dem begge. Drep de andre. 633 00:41:12,500 --> 00:41:13,541 Hei, dere. 634 00:41:21,916 --> 00:41:23,333 Hva skal du gjøre, småtting? 635 00:41:24,125 --> 00:41:25,708 Drepe oss alle? 636 00:41:25,708 --> 00:41:27,375 Ikke kall meg småtting. 637 00:41:27,375 --> 00:41:28,500 Gjør det, Willow. 638 00:41:28,500 --> 00:41:31,000 Stek de lodne utyskene. 639 00:41:31,000 --> 00:41:31,958 Grip dem. 640 00:41:33,958 --> 00:41:35,291 Sarris! 641 00:41:35,291 --> 00:41:36,500 Kjenner du igjen disse? 642 00:41:36,500 --> 00:41:37,666 Ikke egentlig. 643 00:41:37,666 --> 00:41:39,166 Jeg skal jevne ut oddsene. 644 00:41:46,041 --> 00:41:47,125 Kom igjen! 645 00:41:59,291 --> 00:42:00,416 Slipp henne! 646 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 Ja. 647 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 Jeg trodde du var smartere enn dette, Madmartigan. 648 00:42:20,708 --> 00:42:22,750 Du har tatt feil om noe i ti år. 649 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Jaså? Hva da? 650 00:42:25,500 --> 00:42:26,791 Jeg er ikke Madmartigan. 651 00:42:27,791 --> 00:42:28,916 Så hvem er du? 652 00:42:28,916 --> 00:42:31,666 - Chloe Allagashs modige lille mann. - Hva? 653 00:42:47,000 --> 00:42:49,458 Jeg begynte akkurat å like deg. 654 00:42:53,916 --> 00:42:54,833 Hold kjeft! 655 00:43:06,958 --> 00:43:08,541 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. 656 00:43:08,541 --> 00:43:09,916 Hvordan er dagen din? 657 00:43:11,125 --> 00:43:12,166 Jeg mistet tryllestaven. 658 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 - Fanken. - Vet det. 659 00:43:14,958 --> 00:43:15,916 Hva gjør du? 660 00:43:15,916 --> 00:43:17,583 Den fungerer ikke. 661 00:43:18,250 --> 00:43:19,916 Jeg satte inn Luxen og ingenting. 662 00:43:20,625 --> 00:43:23,791 Kanskje et liv med å lyve, jukse, svike vennene dine 663 00:43:23,791 --> 00:43:26,416 på en eller annen måte gjorde deg uverdig dens kraft? 664 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 Vi finner bare ut om den virker for deg på én måte. 665 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Flere troll kommer. 666 00:43:34,958 --> 00:43:37,875 - Hva er den raskeste veien ut? - Gjennom den porten. 667 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 Gå. 668 00:43:47,916 --> 00:43:49,875 Faren din lot være å drepe meg. 669 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 Ikke fordi han ikke ville. 670 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 - Hva? Vi må gå nå. - Hør her! 671 00:43:54,083 --> 00:43:56,958 Han drepte meg ikke fordi jeg tror han trodde at 672 00:43:56,958 --> 00:44:00,375 jeg en dag ville møte deg, broren din, moren din... 673 00:44:01,250 --> 00:44:03,208 Herregud, jeg hadde lyst på henne. 674 00:44:03,208 --> 00:44:06,166 Han trodde jeg kunne fortelle deg at... 675 00:44:07,541 --> 00:44:09,000 Hva da? 676 00:44:09,000 --> 00:44:11,458 Han dro for å kjempe mot det som er der nede, 677 00:44:11,458 --> 00:44:15,958 fordi han trodde en av dere ville beskytte det som betyr mest her oppe. 678 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 Hva er det? 679 00:44:22,750 --> 00:44:23,958 Elora Danan. 680 00:44:23,958 --> 00:44:25,625 Kom dere vekk. 681 00:44:28,000 --> 00:44:28,916 Kom igjen. 682 00:44:31,541 --> 00:44:32,375 Kom med det. 683 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Slik ja. 684 00:45:17,125 --> 00:45:18,458 Jeg håper hun kom seg ut. 685 00:45:19,541 --> 00:45:20,583 Det gjorde hun. 686 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 Tror du det? 687 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 Jeg vet det. 688 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 Hvor er Allagash? 689 00:45:51,041 --> 00:45:51,875 Synd. 690 00:45:51,875 --> 00:45:53,291 Jeg tror jeg ser veien ut. 691 00:45:53,291 --> 00:45:54,250 Flott. 692 00:45:54,250 --> 00:45:56,041 Hvordan kommer vi dit? 693 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Kit, kom igjen. 694 00:46:20,875 --> 00:46:23,333 Vi må fortsette. Den kommer til å kollapse. 695 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 Så stopp det. 696 00:46:30,250 --> 00:46:31,791 Jeg vet ikke hvordan. 697 00:46:31,791 --> 00:46:33,625 Dere to, la være. 698 00:46:33,625 --> 00:46:34,916 Du startet dette. 699 00:46:34,916 --> 00:46:36,458 Jeg mente det ikke. 700 00:46:37,833 --> 00:46:41,333 All den kraften og ingen selvkontroll. 701 00:46:41,333 --> 00:46:42,666 - Jeg var... - Dere! 702 00:46:42,666 --> 00:46:45,125 - Jeg prøvde å hjelpe. - Ja, selvsagt. 703 00:46:45,125 --> 00:46:47,208 Å hjelpe er det du alltid vil, ikke sant? 704 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 Å... 705 00:46:50,208 --> 00:46:55,541 Finne Airk, redde Graydon, redde oss alle. 706 00:47:02,291 --> 00:47:04,250 Jeg hørte stemmen hans. 707 00:47:08,458 --> 00:47:09,708 Han ropte på meg. 708 00:47:10,708 --> 00:47:11,583 På meg! 709 00:47:12,458 --> 00:47:13,541 Jeg kunne ha nådd ham. 710 00:47:13,541 --> 00:47:16,416 Jeg kunne ha fått ham tilbake og skjønt 711 00:47:16,416 --> 00:47:21,125 hvorfor han alltid valgte deg framfor meg! 712 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Elora! Vær så snill! 713 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 Men nå kan jeg ikke. 714 00:47:26,791 --> 00:47:28,583 - Vær så snill. - Hallo? 715 00:47:28,583 --> 00:47:29,875 Ellers hva? 716 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 Hva? Vil du drepe meg? 717 00:47:31,625 --> 00:47:33,125 Kit, Elora, kom igjen! 718 00:47:33,125 --> 00:47:34,416 Kit, hva gjør du? 719 00:47:34,416 --> 00:47:37,916 Du ødelegger alt. 720 00:47:37,916 --> 00:47:40,208 - Du har rett. - Kit! 721 00:47:40,208 --> 00:47:42,125 Alt er min feil. 722 00:47:42,125 --> 00:47:49,000 Klandre meg, hat meg, men gjør det et annet sted, 723 00:47:49,000 --> 00:47:51,333 for blir vi her, vil vi begge... 724 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 Kit! Nei! 725 00:47:58,166 --> 00:47:59,458 Kit! 726 00:48:04,000 --> 00:48:05,500 Nei! Nei! Kit! 727 00:48:05,500 --> 00:48:06,708 Kit! 728 00:48:08,083 --> 00:48:10,041 Kit. Hører du meg? 729 00:48:10,041 --> 00:48:11,416 Vær så snill, Willow. 730 00:48:11,416 --> 00:48:12,708 Kit, hold deg våken. 731 00:48:19,958 --> 00:48:21,458 Vær så snill, Willow. 732 00:48:24,208 --> 00:48:26,458 Nei! Knus det! 733 00:48:26,458 --> 00:48:27,875 Knus det, Willow! 734 00:48:31,000 --> 00:48:32,375 Nei! Nei! Nei! 735 00:48:35,291 --> 00:48:36,625 Nei. 736 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 Den er din. 737 00:49:43,333 --> 00:49:44,541 Hvordan? 738 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Det er umulig. 739 00:50:16,875 --> 00:50:17,833 Hei! 740 00:50:19,000 --> 00:50:20,791 Er det noen der ute? 741 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 Noen? 742 00:50:24,291 --> 00:50:25,500 Noen? 743 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Hjelp! 744 00:50:28,875 --> 00:50:30,291 Noen? 745 00:50:34,500 --> 00:50:35,958 Hvem er du? 746 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Er du virkelig? 747 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 Jeg tror det. 748 00:50:42,458 --> 00:50:43,541 Er du? 749 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 Er du grunnen til at jeg er her? 750 00:50:58,916 --> 00:51:02,041 Men den som brakte deg hit, brakte meg også. 751 00:51:03,791 --> 00:51:05,041 Så... 752 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Skal du... 753 00:51:12,541 --> 00:51:13,875 ...slippe meg ut? 754 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 Norske tekster: Jon Sæterbø