1
00:00:01,000 --> 00:00:04,333
Vi har et ordtak om folk
som kommer med tomme trusler.
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,291
De blir til fine hatter.
3
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
TIDLIGERE
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,208
Når et barn er 100 dager her,
påføres de familiens merke.
5
00:00:17,208 --> 00:00:21,250
Dette er min fars merke. Merket til Kael.
6
00:00:22,791 --> 00:00:25,416
Jeg fant ut
hvor den kymerianske rustningen er.
7
00:00:25,416 --> 00:00:27,666
Derfor sendte jeg
Madmartigan ut på leting.
8
00:00:27,666 --> 00:00:30,041
Jeg er redd han er død.
9
00:00:30,041 --> 00:00:32,000
Jeg gjorde ikke det i Nockmaar.
10
00:00:35,458 --> 00:00:37,166
Ingen slipper ut av Skellin i live.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,708
- Skellin?
- Redselsgruvene i Skellin. I fjellet.
12
00:00:40,375 --> 00:00:41,708
Hva skjedde med deg?
13
00:00:43,041 --> 00:00:46,166
Etter to hundre måner
har søsteren min kommet hjem.
14
00:00:53,666 --> 00:00:58,833
Jeg er totalt, desperat forelsket i deg.
15
00:01:01,083 --> 00:01:04,541
Nei! Kit! Kit!
16
00:01:11,083 --> 00:01:12,208
Troll.
17
00:01:29,208 --> 00:01:35,958
Kapittel VI
Fangene i Skellin
18
00:02:25,333 --> 00:02:27,750
Airk.
19
00:02:28,916 --> 00:02:31,166
Bli med oss.
20
00:02:33,833 --> 00:02:37,208
Godta kraften din.
21
00:02:38,791 --> 00:02:41,041
Definitivt ikke.
22
00:02:41,041 --> 00:02:43,375
Nifs stemme, skummel by. Nei takk.
23
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
Hva var det...
24
00:02:45,583 --> 00:02:47,291
Det er galskap.
25
00:02:47,291 --> 00:02:48,625
Ikke i dag. Nei takk.
26
00:03:09,125 --> 00:03:10,083
Greit.
27
00:03:11,166 --> 00:03:12,416
Nå skjer det.
28
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Går det bra?
29
00:04:55,458 --> 00:04:57,541
Hadde jeg bare hatt
staven eller tryllestaven.
30
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Kainrot mot den dundrende hodepinen.
31
00:05:01,291 --> 00:05:02,541
Kom igjen.
32
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
Din intelligens, min energi.
33
00:05:06,000 --> 00:05:07,583
Vi er ute herfra på et blunk.
34
00:05:12,125 --> 00:05:13,000
Beklager.
35
00:05:13,000 --> 00:05:16,333
Alle sier det når de blir kastet inn hit.
36
00:05:16,333 --> 00:05:17,958
Stemmer ikke det, folkens?
37
00:05:17,958 --> 00:05:21,916
Sa jeg ikke nesten akkurat det samme
da de kastet meg inn?
38
00:05:25,291 --> 00:05:26,916
Hvor lenge siden var det?
39
00:05:28,166 --> 00:05:30,833
La oss se. Er det onsdag i dag?
40
00:05:33,083 --> 00:05:36,583
Jeg vil si omtrent ti år,
mer eller mindre.
41
00:05:37,375 --> 00:05:39,083
Jeg prøvde de første årene.
42
00:05:39,875 --> 00:05:43,750
Det verste er ikke å bli tatt,
eller straffen da du ble det.
43
00:05:44,416 --> 00:05:48,333
Det verste er å tro
at neste gang skal du gjøre det riktig.
44
00:05:49,291 --> 00:05:55,166
Til slutt
er det nok håpet som knekker deg.
45
00:05:59,875 --> 00:06:00,958
Deprimerende.
46
00:06:01,791 --> 00:06:04,541
Og jeg har liksom ansvaret
for moralen her.
47
00:06:05,208 --> 00:06:06,541
Så hva gjorde dere to
48
00:06:06,541 --> 00:06:08,833
for å bli kastet inn
sammen med oss skurker?
49
00:06:08,833 --> 00:06:10,875
Knivstakk dere noen?
50
00:06:10,875 --> 00:06:12,375
Noe spennende?
51
00:06:12,375 --> 00:06:15,083
De skilte oss fra de andre da vi kom hit.
52
00:06:16,208 --> 00:06:17,500
Jeg vet ikke hvorfor.
53
00:06:17,500 --> 00:06:20,000
Det finner dere snart ut.
54
00:06:20,666 --> 00:06:21,666
Hvem er du?
55
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Beklager.
56
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
Fryktelige manerer.
57
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Jeg heter Madmartigan.
58
00:06:41,291 --> 00:06:42,125
Hei.
59
00:06:43,041 --> 00:06:47,000
Jeg er lord Sarris,
sjefsadministrator her på Skellin.
60
00:06:47,000 --> 00:06:50,500
Surpompen til venstre er
broren min, Falken.
61
00:06:50,500 --> 00:06:51,708
Si hei, Falken.
62
00:06:51,708 --> 00:06:53,541
De ser små og svake ut.
63
00:06:53,541 --> 00:06:55,708
Hakk dem opp og mat dem til hundene.
64
00:06:55,708 --> 00:06:57,166
Virkelig hyggelig.
65
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
Tilgi ham.
66
00:06:58,708 --> 00:07:01,625
Han er ikke attraktiv,
67
00:07:01,625 --> 00:07:04,958
men sier det han mener, og det er vel noe.
68
00:07:05,583 --> 00:07:09,041
Uansett, vi skjønner
at dere ikke er fra Villskogen.
69
00:07:09,041 --> 00:07:10,708
Hvorfor sier du det?
70
00:07:10,708 --> 00:07:14,583
Små, svake, skjøre, vanskapte.
71
00:07:14,583 --> 00:07:16,791
Jeg ville ha sagt klærne deres,
72
00:07:16,791 --> 00:07:20,000
som er stilige, men praktiske.
73
00:07:20,000 --> 00:07:22,458
Uvanlig for treavskummet.
74
00:07:23,125 --> 00:07:24,833
Hvor er dere fra? Øst?
75
00:07:25,500 --> 00:07:28,041
Jeg er Kit Tanthalos fra Tir Asleen.
76
00:07:28,833 --> 00:07:31,041
Seriøst? Hvorfor sier du det?
77
00:07:31,041 --> 00:07:32,833
Tir Asleen, hva?
78
00:07:32,833 --> 00:07:34,541
Veldig fancy.
79
00:07:35,333 --> 00:07:37,416
Har aldri vært der.
Har alltid ville dra, men...
80
00:07:37,416 --> 00:07:39,625
Jeg kan få deg dit.
81
00:07:39,625 --> 00:07:44,208
Jeg liker ikke nelwyner så godt.
82
00:07:44,958 --> 00:07:47,708
Ikke snakk før noen snakker til deg.
83
00:07:47,708 --> 00:07:49,375
Skjønner? Takk, det hadde vært flott.
84
00:07:50,416 --> 00:07:55,000
Så hva gjør ei hyggelig jente
fra Tir Asleen i Villskogen?
85
00:07:55,625 --> 00:07:58,375
- Jeg leter etter noen.
- Nettopp. Fant du dem?
86
00:08:00,208 --> 00:08:01,166
Ikke ennå.
87
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Men det skal jeg.
88
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Etter at jeg kommer meg vekk.
89
00:08:08,000 --> 00:08:12,583
Jeg liker mot, men dette er sannheten:
90
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Dere skal være her resten av livet,
91
00:08:16,416 --> 00:08:19,458
og ingen vil redde dere.
92
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
Skal én person snike seg inn dit? Kanskje.
93
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Vi fem? Umulig.
94
00:08:28,541 --> 00:08:31,083
Jeg trygler dere. La meg gjøre dette.
95
00:08:31,083 --> 00:08:33,916
Jeg går inn, får dem ut,
møter dere på den andre siden.
96
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
Du skal ingen steder uten oss.
97
00:08:37,166 --> 00:08:38,250
Vi redder Willow.
98
00:08:38,916 --> 00:08:39,833
Og Kit.
99
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
Og alle andre de tok.
100
00:08:41,833 --> 00:08:44,125
Dreper alle troll
som kommer i veien for oss.
101
00:08:44,125 --> 00:08:47,250
Hun mener ikke å svekke
selvtilliten deres heller, gjør du vel?
102
00:08:48,250 --> 00:08:51,750
Så da du kjempet deg ut sist gang
103
00:08:51,750 --> 00:08:53,541
og slaktet alle trollene,
104
00:08:54,750 --> 00:08:56,541
gikk du rett ut inngangsdøra?
105
00:08:58,666 --> 00:08:59,833
Apropos det...
106
00:08:59,833 --> 00:09:03,125
Jeg mente egentlig ikke "slaktet"
da jeg sa det.
107
00:09:03,833 --> 00:09:05,791
Jeg slaktet heller gnisten deres.
108
00:09:06,958 --> 00:09:08,083
Deres hva?
109
00:09:13,583 --> 00:09:17,333
- Hva går vi gjennom?
- Det er best å ikke bli for spesifikk.
110
00:09:17,333 --> 00:09:19,916
- Det er sikkert trollbæsj.
- Hva sa jeg?
111
00:09:21,791 --> 00:09:24,125
Jeg har hatt ti år på å tenke på
112
00:09:24,125 --> 00:09:28,333
hvordan jeg skulle gå
inn og ut av denne ekle
113
00:09:28,333 --> 00:09:32,541
kloakken uten at noen forstår
at jeg var her.
114
00:09:34,583 --> 00:09:35,458
Halebeinet mitt!
115
00:09:38,291 --> 00:09:41,666
Hvor mye vet du om heksa?
116
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
Det er misoppfatninger.
117
00:09:43,791 --> 00:09:48,333
Er hun det elendige marerittet
som folk gjør henne til?
118
00:09:49,125 --> 00:09:49,958
Ja.
119
00:09:50,625 --> 00:09:52,416
Men hun har positive sider.
120
00:09:53,083 --> 00:09:58,791
Hun lærte oss å raffinere makker,
gjøre dem til god drikke.
121
00:10:00,833 --> 00:10:01,916
Ja!
122
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
Skal dere torturere meg...
123
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Eller hva?
124
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Torturere deg?
125
00:10:09,333 --> 00:10:11,875
Tror du vi er dyr?
126
00:10:13,166 --> 00:10:16,500
Vi vil bare få deg
til å samarbeide med oss
127
00:10:16,500 --> 00:10:20,000
i å skaffe det
herskerinnen vår ønsker mest av alt.
128
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Hold deg i ro.
129
00:10:26,000 --> 00:10:29,833
Nei, ja, ja, det gjør du.
130
00:10:29,833 --> 00:10:31,125
Kom til pappa.
131
00:10:31,125 --> 00:10:32,750
Dere, er dette nødvendig?
132
00:10:32,750 --> 00:10:34,041
Nei, nei. Kom igjen.
133
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
Du må ikke gjøre det. Hun vil samarbeide.
134
00:10:37,958 --> 00:10:41,166
Vi vet at hun var med deg
da du flyktet inn i Villskogen.
135
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
Hvem?
136
00:10:42,333 --> 00:10:44,041
Elora Danan.
137
00:11:13,541 --> 00:11:18,125
Fått ham tilbake og skjønt
hvorfor han alltid valgte deg!
138
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Går det bra?
139
00:11:23,250 --> 00:11:24,625
Hva mener du?
140
00:11:24,625 --> 00:11:25,916
Er det bra mellom oss?
141
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
Ja da.
142
00:11:28,916 --> 00:11:29,833
Flott.
143
00:11:32,291 --> 00:11:36,000
Jeg føler at vi har, jeg vet ikke,
144
00:11:36,000 --> 00:11:37,125
uløste saker?
145
00:11:37,125 --> 00:11:40,166
Og kanskje du ennå
har tvil om karakteren min,
146
00:11:40,166 --> 00:11:41,291
noe som er forståelig.
147
00:11:41,291 --> 00:11:44,125
Faren min ba meg jo drepe Boorman, så...
148
00:11:44,125 --> 00:11:46,125
- Jeg visste det!
- Ikke tenk på det, kompis.
149
00:11:47,125 --> 00:11:48,916
Han er en førsteklasses tosk, så...
150
00:11:49,958 --> 00:11:54,291
Men jeg føler at vi fikk god kontakt
151
00:11:54,291 --> 00:11:55,666
før jeg sa for mye.
152
00:11:57,041 --> 00:12:00,625
Dette er ikke riktig tid eller sted,
eller hva syns du?
153
00:12:01,291 --> 00:12:04,916
Vil jeg heller gjøre dette under fire øyne
enn i en gruve full av troll?
154
00:12:04,916 --> 00:12:08,000
Absolutt. Men hvem vet når det blir?
155
00:12:10,416 --> 00:12:12,083
Eller vi kan la være å snakke om det.
156
00:12:12,666 --> 00:12:15,458
Det var ekkelt fordi jeg trodde
du hadde drept broren din.
157
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Jeg godtar at du ble besatt,
158
00:12:17,166 --> 00:12:19,458
men jeg vil ikke snakke om følelser.
159
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
Jeg vil konsentrere meg om trolldom,
redde Kit og Willow,
160
00:12:22,333 --> 00:12:24,500
komme meg ut herfra, finne Airk,
161
00:12:24,500 --> 00:12:27,875
og så dra hjem
og ta et veldig langt og varmt bad.
162
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Dere?
163
00:12:28,916 --> 00:12:32,000
- Skal den gjøre det?
- Nei, det er uvanlig.
164
00:12:32,000 --> 00:12:33,833
Elora, se. Tryllestaven.
165
00:12:34,458 --> 00:12:35,583
Hvorfor gjør den det?
166
00:12:37,875 --> 00:12:39,083
Få det til å stoppe.
167
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Hvordan?
168
00:12:43,500 --> 00:12:45,041
Slutt å riste...
169
00:12:47,708 --> 00:12:49,958
- Slapp av.
- Jeg er avslappet! Ok?
170
00:12:50,625 --> 00:12:51,875
Du høres ikke avslappet ut.
171
00:12:53,375 --> 00:12:55,791
Dette har ingenting med meg å gjøre.
172
00:12:55,791 --> 00:12:57,916
Jeg vet ikke hva som skjer,
men jeg har ikke...
173
00:12:57,916 --> 00:12:59,416
- Nei.
- Hvilken som helst...
174
00:12:59,416 --> 00:13:01,083
Nei, nei, nei!
175
00:13:07,458 --> 00:13:08,666
Prosit.
176
00:13:10,250 --> 00:13:11,625
Tunnelkollaps?
177
00:13:11,625 --> 00:13:13,416
Det er aktivitet på Coronet-nivået.
178
00:13:13,416 --> 00:13:16,041
Dette kan være bråkmakere.
179
00:13:16,041 --> 00:13:18,875
Muligens til og med oppviglere.
180
00:13:19,625 --> 00:13:22,125
Jeg hater oppviglere.
181
00:13:22,125 --> 00:13:23,166
Det vet vi, sir.
182
00:13:23,166 --> 00:13:25,541
Jeg har sendt vakter til destilleriet.
183
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
Nei.
184
00:13:27,708 --> 00:13:29,125
Det er vennene deres.
185
00:13:31,291 --> 00:13:33,250
De har kommet for å frigjøre dem.
186
00:13:34,125 --> 00:13:36,250
- Elora Danan er her!
- Elora Danan har kommet!
187
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
Du er elendig til å forutse
andre halvdel av setningene mine.
188
00:13:41,750 --> 00:13:45,208
Kom igjen. La oss ta noen fancy daikinier.
189
00:13:46,958 --> 00:13:50,416
- Du er Willow.
- Og du er ikke Madmartigan.
190
00:13:50,416 --> 00:13:51,708
Nei, det er du ikke.
191
00:13:52,375 --> 00:13:53,791
Jo, det er jeg, jenta mi.
192
00:13:54,583 --> 00:13:57,291
Jeg er faren din, og jeg har savnet deg.
193
00:13:58,166 --> 00:13:59,666
Greit, jeg er ikke det.
194
00:14:00,375 --> 00:14:02,166
Hvorfor later du som du er det?
195
00:14:02,166 --> 00:14:06,333
Det er en lang og herlig historie,
men vi har ikke tid til den nå.
196
00:14:06,333 --> 00:14:07,958
Greit. Hvem er du?
197
00:14:07,958 --> 00:14:09,125
Jeg vet hvem han er.
198
00:14:09,125 --> 00:14:10,500
Han er Allagash.
199
00:14:10,500 --> 00:14:12,708
Kjempet sammen med Madmartigan
ved Landsenden.
200
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
Skyldig.
201
00:14:15,875 --> 00:14:17,666
Faren min fortalte om deg.
202
00:14:17,666 --> 00:14:20,833
Du var den eneste ridderen i Galladoorn
som var dummere enn ham.
203
00:14:20,833 --> 00:14:22,708
Han mente sikkert modigere.
204
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Dessuten er jeg den eneste
som vet hvor han er.
205
00:14:27,958 --> 00:14:29,250
Men...
206
00:14:29,250 --> 00:14:31,833
Men Boorman sa at han ble forrådt
207
00:14:31,833 --> 00:14:34,625
og myrdet av en av sine egne folk
for den kymerianske rustningen.
208
00:14:34,625 --> 00:14:36,000
Selvsagt gjorde han det.
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,416
Så han løy?
210
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
Nei. Madmartigan ble forrådt.
211
00:14:41,208 --> 00:14:42,333
Det ble vi alle.
212
00:14:42,333 --> 00:14:44,125
Av Boorman.
213
00:14:49,750 --> 00:14:51,708
Dette er latterlig. Det vil aldri gå.
214
00:14:51,708 --> 00:14:53,666
Genialiteten er dets enkelhet.
215
00:14:53,666 --> 00:14:55,708
Skynd deg. De kommer snart.
216
00:15:21,416 --> 00:15:24,250
Jeg visste
at vi ikke var de eneste de tok,
217
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
men jeg visste ikke at det var så mange.
218
00:15:26,666 --> 00:15:28,375
Hvorfor trenger de så mye?
219
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
De gjør det til dette...
220
00:15:31,625 --> 00:15:34,833
Gjør dem sterkere, raskere,
221
00:15:34,833 --> 00:15:41,083
som det som lekket
ut av Ballantine, Merrick, ham.
222
00:15:43,333 --> 00:15:44,500
Ondskap.
223
00:15:44,500 --> 00:15:48,416
Om vi fanger Elora Danan,
skjønner du hva dette betyr for oss?
224
00:15:48,416 --> 00:15:49,333
Ja.
225
00:15:49,333 --> 00:15:52,250
Heksa vil belønne oss med det vi ønsker.
226
00:15:52,250 --> 00:15:55,708
Cashmere, Galladoorn,
Tir Asleen til og med.
227
00:15:55,708 --> 00:15:58,000
Ja, for da jeg sa: "Ja",
228
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
mente jeg egentlig: "Forklar det for meg
som om jeg er idiot."
229
00:16:08,041 --> 00:16:09,166
Vi må dra, folkens.
230
00:16:10,208 --> 00:16:11,708
Jeg må redde så mange jeg kan.
231
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Jeg må finne Kit.
232
00:16:14,583 --> 00:16:16,833
Jeg lovet at jeg skulle få dem
til Den eldgamle byen.
233
00:16:16,833 --> 00:16:19,791
Du har en familie nå,
og når dette er over,
234
00:16:19,791 --> 00:16:23,125
må du bestemme deg for
om du vil bli med henne eller oss.
235
00:16:36,250 --> 00:16:37,791
Hvordan skal du få ut alle sammen?
236
00:16:37,791 --> 00:16:41,375
Om det går så bra som jeg håper,
237
00:16:41,375 --> 00:16:42,833
rett ut av inngangsdøra,
238
00:16:43,708 --> 00:16:46,125
og jeg skal ta mye mer enn gnisten deres.
239
00:16:46,125 --> 00:16:48,875
Nettopp. For den har jeg alt tatt.
240
00:16:48,875 --> 00:16:51,791
Finn vennene dine, få dem ut i live.
241
00:16:51,791 --> 00:16:55,000
Dette kan være din eneste sjanse
til å gjøre ting godt igjen.
242
00:17:01,958 --> 00:17:03,583
Scorpia, de kommer. Vi må gå.
243
00:17:18,541 --> 00:17:19,416
Her, hei.
244
00:17:19,416 --> 00:17:22,958
Gi meg nesesonden på brettet.
Jeg kan komme meg ut av buret.
245
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Trollene hadde nok rett.
246
00:17:25,500 --> 00:17:28,500
Ja, de andre er her og prøver å finne oss.
247
00:17:28,500 --> 00:17:31,458
Om jeg finner ut
at Elora har brukt tryllestaven uten lov,
248
00:17:31,458 --> 00:17:33,375
blir jeg virkelig opprørt.
249
00:17:33,375 --> 00:17:34,791
Faren din lever.
250
00:17:34,791 --> 00:17:38,000
Hjelper du meg ut herfra,
fører jeg deg til ham.
251
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
Kom igjen. Kast den.
252
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Ja!
253
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
Greit.
254
00:17:48,083 --> 00:17:49,833
Nå litt magi.
255
00:17:50,500 --> 00:17:51,875
Du har åpenbart gått deg vill.
256
00:17:51,875 --> 00:17:54,875
Feil igjen, viktigper.
Jeg vet hvor jeg skal.
257
00:17:54,875 --> 00:17:56,083
Kom igjen.
258
00:17:56,083 --> 00:17:57,166
Ja!
259
00:17:59,791 --> 00:18:01,250
Nei!
260
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
Kan ha vært litt for tidlig.
261
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
Herregud. Jeg glir.
262
00:18:07,875 --> 00:18:09,583
Jeg glir, skynd deg.
263
00:18:10,291 --> 00:18:11,750
Skynd deg.
264
00:18:14,458 --> 00:18:15,416
Herregud.
265
00:18:18,375 --> 00:18:19,916
Bruk ryggen. Slik ja.
266
00:18:19,916 --> 00:18:23,375
Løft.
267
00:18:29,000 --> 00:18:32,458
Kunne du ikke ha ventet litt til?
268
00:18:32,458 --> 00:18:35,083
I etterpåklokskap burde jeg det.
269
00:18:36,125 --> 00:18:38,500
- Takk for at du reddet livet mitt.
- Ingen årsak.
270
00:18:38,500 --> 00:18:41,000
Du er visst ikke så dum
som Madmartigan sa du var.
271
00:18:41,000 --> 00:18:42,125
Ikke sant?
272
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
- Nei, du er dummere.
- Du!
273
00:18:45,708 --> 00:18:47,500
Så du har to øyne.
274
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
- Selvsagt.
- Hva tenkte du på?
275
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Du kunne ha dratt henne ned med deg.
276
00:18:52,000 --> 00:18:53,416
For hva det er verdt,
277
00:18:53,416 --> 00:18:56,416
sa Mads alltid at du var
den modigste mannen han har kjent,
278
00:18:56,416 --> 00:18:59,500
med det største hjertet,
men du bekymrer deg for mye.
279
00:19:00,708 --> 00:19:02,041
Å ja?
280
00:19:02,041 --> 00:19:04,875
Så Mads har vært i Skellin
i alle disse årene?
281
00:19:04,875 --> 00:19:07,708
Ikke akkurat i Skellin.
282
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Det er komplisert.
283
00:19:10,291 --> 00:19:15,750
Det er dører og ganger i disse hulene
284
00:19:15,750 --> 00:19:17,500
som selv ikke trollene vet om.
285
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
De fører til eldgamle steder.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,875
For å være ærlig
287
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
ville nok Mads likte bedre
at jeg førte dere ut enn lengre inn.
288
00:19:28,416 --> 00:19:30,000
Du skulle ikke ha fortalt oss noe,
289
00:19:30,000 --> 00:19:32,458
for om han er her, drar jeg ikke uten ham.
290
00:19:35,375 --> 00:19:36,333
Går det bra?
291
00:19:37,708 --> 00:19:39,916
- Hei, hvordan går det?
- Hei, hvordan går det?
292
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
Bra.
293
00:19:41,208 --> 00:19:43,000
- Hei.
- Hvordan går det?
294
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Går det bra?
295
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Er det deg? Gjør du det?
296
00:20:01,208 --> 00:20:02,666
Elora?
297
00:20:02,666 --> 00:20:05,041
Slapp av. Du kommer til å drepe oss alle.
298
00:20:06,750 --> 00:20:09,833
Når jeg konsentrerer meg om det neste,
nyser jeg noen ganger ikke.
299
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
- Jeg skal ikke nyse.
- Det er ikke noe å skamme seg over.
300
00:20:13,208 --> 00:20:14,291
- Jeg...
- Kom.
301
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
Skynd dere. Følg meg.
302
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Er vi nære?
303
00:20:21,333 --> 00:20:23,708
Ikke vær redd,
du er straks sammen med Kit.
304
00:20:24,291 --> 00:20:25,166
Du har gått deg vill.
305
00:20:25,166 --> 00:20:27,083
Nei. Jeg orienterer meg.
306
00:20:27,083 --> 00:20:29,416
Du er for høy.
Ingen vil tro at du er et troll.
307
00:20:29,416 --> 00:20:31,333
Jeg overbeviser med spillet mitt.
308
00:20:31,333 --> 00:20:33,833
I motsetning til dere tre.
Ikke overbevisende.
309
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
For en jævla dag.
310
00:20:40,708 --> 00:20:42,875
Fikk beskjed om søl på Triton-nivået.
311
00:20:42,875 --> 00:20:46,375
Jeg trenger en Krom-enhetsleder der nede
for å overvåke rengjørerne.
312
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
- Gjør deg klar.
- Jeg?
313
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
Nei.
314
00:20:50,208 --> 00:20:51,416
Men takk.
315
00:20:56,083 --> 00:20:57,250
Hva sa du?
316
00:20:57,916 --> 00:21:00,041
Gjerne, men de har bedt meg gå
317
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
for å ildne opp soldatene.
318
00:21:01,875 --> 00:21:05,500
De har vært i dårlig humør
siden de forkortet pausene våre.
319
00:21:05,500 --> 00:21:07,958
Jeg ga deg en ordre, leder.
320
00:21:07,958 --> 00:21:09,750
Nettopp. Selvsagt. Jeg tullet.
321
00:21:09,750 --> 00:21:10,958
Før an, sir.
322
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Hjelp.
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,833
Han klarer seg. Han kan å sno seg.
324
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
- Hei. Hvilken vei er toalettet?
- Hva?
325
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
Kom igjen.
326
00:21:36,000 --> 00:21:37,958
Jeg trodde du sa at ingen flykter.
327
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Jeg hadde det vanskelig
328
00:21:39,958 --> 00:21:44,416
og drev med sjelegranskning.
Jeg følte meg slapp og innestengt.
329
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
Det var for åtte minutter siden.
330
00:21:45,916 --> 00:21:48,166
Mye har skjedd siden da.
331
00:21:48,166 --> 00:21:50,125
Jeg er sammen med dere nå. Jeg er tilbake!
332
00:21:50,125 --> 00:21:53,083
Vi finner Madmartigan, kommer oss vekk.
333
00:21:53,083 --> 00:21:56,458
Så kan jeg følge
lidenskapen min: låtskriving.
334
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Frihet! Jeg er fri...
335
00:22:00,166 --> 00:22:01,458
Han er gal.
336
00:22:02,250 --> 00:22:03,416
Beina fungerer ikke enda.
337
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
Finn dem!
338
00:22:26,791 --> 00:22:29,416
Uansett hva du gjør, ikke se ned.
339
00:22:30,250 --> 00:22:31,875
Nei, absolutt.
340
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
Men jeg er slik
341
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
at om du ber meg ikke se
eller tenke på noe, så...
342
00:22:39,208 --> 00:22:41,375
...må jeg tenke på det.
343
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
Fått ham tilbake og skjønt
hvorfor han alltid valgte deg!
344
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
Du hadde rett.
345
00:22:52,208 --> 00:22:53,416
Jeg burde ikke ha sett.
346
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Kom igjen.
347
00:23:14,083 --> 00:23:15,375
Nei, vent!
348
00:23:16,708 --> 00:23:18,541
Mistet vi Cherlindreas tryllestav?
349
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
Uff da.
350
00:23:21,791 --> 00:23:23,416
Willow vil drepe meg.
351
00:23:23,416 --> 00:23:24,875
Ja, han kan faktisk drepe deg.
352
00:23:24,875 --> 00:23:26,500
Ikke til hjelp, Boorman.
353
00:23:26,500 --> 00:23:29,375
Men ikke nevn det med én gang.
354
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
Kom igjen.
355
00:23:42,916 --> 00:23:43,833
Så...
356
00:23:52,916 --> 00:23:54,333
Er det lunsj?
357
00:24:02,791 --> 00:24:04,000
Hva sa du?
358
00:24:06,041 --> 00:24:08,750
Hvis dere kjempet sammen
i Arkreeshi-krigene...
359
00:24:08,750 --> 00:24:10,041
Ja...
360
00:24:10,041 --> 00:24:12,375
...hvorfor var du ikke der da jeg...
361
00:24:13,833 --> 00:24:15,541
Da jeg vokste opp.
362
00:24:16,333 --> 00:24:18,541
Mads deserterte
etter slaget ved Landsenden,
363
00:24:19,208 --> 00:24:21,208
stakk av for å jakte på lykke og ære.
364
00:24:21,208 --> 00:24:23,041
Det var vanskelig å tilgi ham det.
365
00:24:24,166 --> 00:24:25,750
-Å bryte eden?
- Ja, hva?
366
00:24:25,750 --> 00:24:28,583
Nei, for ikke å be meg bli med.
367
00:24:31,666 --> 00:24:32,833
Ok!
368
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
Du fikk nesten en stridsklubbe i ansiktet.
369
00:24:35,750 --> 00:24:37,125
Gå ned dit.
370
00:24:37,958 --> 00:24:39,875
- Nettopp. Gå.
- Kom igjen.
371
00:24:42,375 --> 00:24:43,833
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.
372
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Jeg lå døddrukken i en salong...
373
00:24:52,541 --> 00:24:55,625
...i Hazelton
da Mads fant meg etter 20 år.
374
00:24:55,625 --> 00:24:58,125
Ba meg bli med på et nytt eventyr.
375
00:24:59,166 --> 00:25:00,166
Å finne rustningen.
376
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Ja.
377
00:25:08,916 --> 00:25:11,416
Om jeg visste
at jeg ville sitte ti år i et kråkebur,
378
00:25:11,416 --> 00:25:12,791
hadde jeg takket nei.
379
00:25:12,791 --> 00:25:15,541
Men hva kan jeg si?
Han er broren min. Jeg er glad i ham.
380
00:25:15,541 --> 00:25:16,500
Jeg også.
381
00:25:16,500 --> 00:25:18,666
Tross alle problemene han fikk meg i,
382
00:25:19,291 --> 00:25:21,500
kunne jeg ha hatt bruk for ham nå.
383
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
Denne gorillaen blir visst her.
384
00:25:25,375 --> 00:25:27,041
Ja.
385
00:25:27,708 --> 00:25:29,625
- Hva tror du?
- Jeg vet ikke.
386
00:25:29,625 --> 00:25:32,958
Pokker. Det er to ting jeg hater,
og en av dem er å drepe.
387
00:25:32,958 --> 00:25:35,416
Tror du han legger ned dette våpenet
Og går?
388
00:25:35,416 --> 00:25:37,041
Antakelig ikke, men det er greit
389
00:25:37,041 --> 00:25:40,041
Jeg takler ham i løpet av sekunder
Så spiser vi ei rotte
390
00:25:41,083 --> 00:25:42,333
Hva feiler det deg?
391
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Her.
392
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
Kompis, kan du legge fra deg
våpenet og gå?
393
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Trodde ikke det.
394
00:25:59,375 --> 00:26:00,583
Kom igjen, folkens.
395
00:26:04,541 --> 00:26:05,791
Hva er det andre?
396
00:26:05,791 --> 00:26:07,583
- Som du hater.
- Oliven.
397
00:26:08,250 --> 00:26:09,208
Jaså?
398
00:26:10,125 --> 00:26:10,958
Jeg elsker oliven.
399
00:26:13,125 --> 00:26:14,708
Tre år med leting over hele verden,
400
00:26:14,708 --> 00:26:18,500
vage spor, blindveier, førte oss
til slutt hit, til ei skjult dør.
401
00:26:19,416 --> 00:26:20,458
Dør til hva?
402
00:26:20,458 --> 00:26:21,833
Wiggleheims grav.
403
00:26:21,833 --> 00:26:26,250
Legendarisk nelwyn-eventyrer,
forteller, dartmester.
404
00:26:26,250 --> 00:26:29,375
De sier at han er begravet
sammen med skattene fra eventyrene sine,
405
00:26:29,375 --> 00:26:32,250
- også kanskje den kymerianske rustningen.
- Den ja.
406
00:26:32,250 --> 00:26:34,583
Aldri sett faren din så begeistret.
407
00:26:34,583 --> 00:26:37,416
Enda mer enn da
vi var sammen med de tre...
408
00:26:37,416 --> 00:26:38,375
Ja.
409
00:26:39,166 --> 00:26:41,708
Han så på Boorman som en sønn,
ville ha dødd for ham.
410
00:26:41,708 --> 00:26:44,166
Så da han forrådte oss og stjal Luxen...
411
00:26:47,125 --> 00:26:48,458
Det knuste hjertet hans.
412
00:26:49,958 --> 00:26:50,958
Kom igjen.
413
00:26:56,541 --> 00:26:57,583
Hva skjedde her?
414
00:26:59,791 --> 00:27:00,666
Brann.
415
00:27:10,250 --> 00:27:11,625
Vet du hvor vi skal?
416
00:27:11,625 --> 00:27:13,041
Dette føles ikke riktig.
417
00:27:13,041 --> 00:27:15,166
Jo. Vi er nesten framme.
418
00:27:15,166 --> 00:27:16,583
Hvor?
419
00:27:19,208 --> 00:27:20,416
Wiggleheims grav.
420
00:27:21,583 --> 00:27:23,500
Før dere to får helt hetta:
421
00:27:23,500 --> 00:27:27,541
Om jeg hadde ført dere til kråkeburene,
ville vi ha endt opp i et.
422
00:27:27,541 --> 00:27:29,833
Det virker ikke slik nå,
423
00:27:29,833 --> 00:27:32,875
men alt jeg har gjort,
har vært for Kit og Willow.
424
00:27:34,750 --> 00:27:37,416
Vi kan bare finne dem,
425
00:27:38,583 --> 00:27:41,458
redde dem og få dem ut herfra i live
426
00:27:42,958 --> 00:27:45,375
om jeg går med den kymerianske rustningen.
427
00:27:45,375 --> 00:27:47,166
- Jeg visste det.
- Utrolig.
428
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Hva skjedde da du fant døra?
429
00:27:52,625 --> 00:27:54,375
Trollene fikk oss i et hjørne.
430
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
Jeg kjempet mot dem så han kunne gå inn.
431
00:27:57,458 --> 00:28:00,083
De var bare interessert
i den legendariske Madmartigan,
432
00:28:00,083 --> 00:28:03,041
så da de tok meg,
oppgav jeg navnet hans i stedet for mitt.
433
00:28:03,041 --> 00:28:05,083
Da sluttet de å lete, og han kunne...
434
00:28:06,583 --> 00:28:07,916
...redde verden.
435
00:28:08,750 --> 00:28:10,458
Det var for ti år siden.
436
00:28:11,291 --> 00:28:13,583
Jeg vet ikke hva som er bak den døra,
437
00:28:13,583 --> 00:28:19,250
eller hva som hindrer ham i å komme
tilbake, men jeg skal finne det ut.
438
00:28:19,250 --> 00:28:20,541
Og jeg blir med deg.
439
00:28:34,583 --> 00:28:37,083
- Hvordan kommer man seg ut herfra?
- Herregud.
440
00:28:37,083 --> 00:28:38,583
Jeg tørner, J.
441
00:28:39,416 --> 00:28:40,541
Nei.
442
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
Jo.
443
00:28:44,166 --> 00:28:46,625
Det er ikke første gang heller.
444
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
Jeg får panikk hver gang jeg nærmer meg...
445
00:28:58,541 --> 00:29:00,833
Jeg trodde virkelig
jeg begynte å forstå det.
446
00:29:01,791 --> 00:29:02,708
Hva da?
447
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Magi.
448
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Ja.
449
00:29:08,291 --> 00:29:12,750
Men jo hardere jeg prøver
å kontrollere den, jo mer...
450
00:29:12,750 --> 00:29:14,375
Det er som om den glir unna.
451
00:29:14,375 --> 00:29:17,625
Og da... tørner jeg.
452
00:29:17,625 --> 00:29:18,958
- Jeg kan ikke...
- Nei.
453
00:29:18,958 --> 00:29:21,208
Det er ikke deg.
454
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
- Ok.
- Det er dette stedet.
455
00:29:22,583 --> 00:29:23,666
Ja.
456
00:29:24,541 --> 00:29:25,541
Nei.
457
00:29:27,166 --> 00:29:28,208
Det er helt sikkert...
458
00:29:29,125 --> 00:29:30,125
Det er meg.
459
00:29:32,041 --> 00:29:33,166
Dette er din feil.
460
00:29:35,041 --> 00:29:36,166
Nei.
461
00:29:36,166 --> 00:29:37,416
Beklager.
462
00:29:37,416 --> 00:29:38,458
La være.
463
00:29:38,458 --> 00:29:39,958
Du er bekymret for Kit.
464
00:29:39,958 --> 00:29:42,625
Jeg burde ha visst at han løy.
Han gjør bare det.
465
00:29:42,625 --> 00:29:45,291
La oss bli enige om
at vi alle er skyldige i noe,
466
00:29:45,291 --> 00:29:48,500
og fokusere på å finne den hemmelige døra.
467
00:29:48,500 --> 00:29:51,458
Den burde være her et sted.
468
00:29:54,625 --> 00:29:57,291
Det er visst en annen tunnel der inne
som vi ikke prøvde.
469
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
Det er verdt et forsøk.
470
00:30:00,166 --> 00:30:01,250
Vent! Bare...
471
00:30:01,250 --> 00:30:02,625
Vent.
472
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
Jeg klarer dette.
473
00:30:06,041 --> 00:30:07,416
Redde alle.
474
00:30:07,416 --> 00:30:08,875
Jeg kan rette den opp.
475
00:30:09,541 --> 00:30:10,458
Hva da?
476
00:30:14,958 --> 00:30:16,833
Mitt livs største feil.
477
00:30:19,041 --> 00:30:20,375
- Om jeg bare...
- Boorman.
478
00:30:27,958 --> 00:30:29,166
Store potetsekk!
479
00:30:31,833 --> 00:30:33,208
Det er lenge siden.
480
00:30:33,833 --> 00:30:34,958
Forræder.
481
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
Hvor er tryllestaven?
482
00:30:42,041 --> 00:30:47,416
Jeg kan ha mistet den.
483
00:30:47,416 --> 00:30:48,541
Hva?
484
00:30:49,500 --> 00:30:51,000
Hun slapp den for å redde meg...
485
00:30:51,000 --> 00:30:52,750
- Ja.
- Hysj.
486
00:30:52,750 --> 00:30:54,791
Mistet du staven også?
487
00:30:54,791 --> 00:30:56,291
Nei. Graydon har den.
488
00:30:56,291 --> 00:30:57,583
Og hvor er Graydon?
489
00:30:59,791 --> 00:31:02,750
Ser til søl på Triton-nivået, antakelig.
490
00:31:02,750 --> 00:31:05,333
- Du er i alvorlig knipe, unge dame.
- Vet det.
491
00:31:08,291 --> 00:31:10,166
- Håret!
- Ikke håret!
492
00:31:10,166 --> 00:31:12,333
- Jeg har savnet deg.
- Hvem bryr seg om håret ditt?
493
00:31:12,333 --> 00:31:13,541
-Å ja?
- Ja.
494
00:31:13,541 --> 00:31:16,041
- Savnet deg også... På en måte.
- Hei.
495
00:31:17,708 --> 00:31:19,125
Hold opp!
496
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Din rynkete gamle bergenkoif!
497
00:31:22,541 --> 00:31:24,666
Din ryggesløse sudkudder.
498
00:31:24,666 --> 00:31:26,333
Kom igjen. Pass munnen.
499
00:31:27,833 --> 00:31:29,666
- Unnskyld, mine damer.
- Unnskyld.
500
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
Jeg ba om at du ennå levde
501
00:31:32,166 --> 00:31:34,500
slik at jeg kunne få gleden av
å drepe deg.
502
00:31:35,291 --> 00:31:36,375
Jeg er her.
503
00:31:36,375 --> 00:31:38,833
Buffeen er åpen, bønnestengel.
504
00:31:38,833 --> 00:31:40,625
Bare ta.
505
00:31:40,625 --> 00:31:43,916
Bønnestengel?
Ja, jeg har lagt på meg en del.
506
00:31:43,916 --> 00:31:46,708
Du har blitt større. Du ser bra ut.
507
00:31:46,708 --> 00:31:47,791
Takk.
508
00:31:47,791 --> 00:31:50,791
Det er hovedsakelig kostholdet.
Litt å utholde tortur...
509
00:32:03,833 --> 00:32:06,625
- Han lyver om meg.
- Du stjal Lux Arcana.
510
00:32:06,625 --> 00:32:07,875
Tilbake fra ham!
511
00:32:08,750 --> 00:32:11,791
Han fikk Blaylock og Mookie drept.
Han forrådte oss, han...
512
00:32:12,666 --> 00:32:13,916
Han forrådte Madmartigan.
513
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
Gi deg.
514
00:32:15,791 --> 00:32:17,291
Han sier hva som helst.
515
00:32:17,291 --> 00:32:19,041
Det var deg, hva? Det var ham.
516
00:32:19,041 --> 00:32:22,458
Tror dere jeg har vært her i ti år
fordi jeg liker det temperert?
517
00:32:22,458 --> 00:32:24,958
Du var væpneren hans.
518
00:32:27,500 --> 00:32:28,791
Og du etterlot ham for å dø.
519
00:32:30,375 --> 00:32:31,333
Vet det.
520
00:32:34,708 --> 00:32:36,750
Jeg ville ha blitt hos ham til slutten.
521
00:32:38,166 --> 00:32:39,208
Jeg skulle ha gjort det.
522
00:32:39,875 --> 00:32:40,833
Unnskyld.
523
00:32:42,083 --> 00:32:43,000
Unnskyld.
524
00:32:43,916 --> 00:32:45,333
Det kommer visst noen.
525
00:32:45,333 --> 00:32:46,541
Troll.
526
00:32:46,541 --> 00:32:48,083
De tok meg her sist gang.
527
00:32:48,083 --> 00:32:49,875
De må ha visst at jeg kom tilbake hit.
528
00:32:49,875 --> 00:32:51,875
De er smarte. Pokker ta.
529
00:32:51,875 --> 00:32:53,541
Hva er raskeste vei ut herfra?
530
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
- Døra.
- Ja.
531
00:33:02,041 --> 00:33:03,375
Ha armen din inn hit.
532
00:33:04,041 --> 00:33:05,833
- Jeg? Seriøst?
- Kom igjen, ja.
533
00:33:05,833 --> 00:33:08,583
Ha armen din inn dit og dra i spaken.
534
00:33:09,791 --> 00:33:10,833
Seriøst?
535
00:33:12,416 --> 00:33:13,416
Stol på meg.
536
00:33:16,500 --> 00:33:17,625
Bra jobba.
537
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
Bli der.
538
00:33:19,541 --> 00:33:22,000
Slik ja. Vi fjerner utspekulerte feller.
539
00:33:52,833 --> 00:33:54,416
Jeg ser ingen hemmelig dør.
540
00:33:55,625 --> 00:33:57,333
Det er fordi...
541
00:33:58,625 --> 00:34:00,041
Du ikke kan å se etter.
542
00:34:27,791 --> 00:34:29,916
Et stort hode. Flott. Hvor er skatten?
543
00:34:35,916 --> 00:34:41,208
Gjennom uminnelige tider
har jeg testet de som kom inn.
544
00:34:41,208 --> 00:34:44,541
De søkte lykken, berømmelse og ære
545
00:34:44,541 --> 00:34:48,000
og håpet det kunne endre livene deres.
546
00:34:48,000 --> 00:34:54,541
Men den største skatten jeg fant,
var kjærligheten og latteren rundt meg.
547
00:34:55,166 --> 00:34:56,833
For en flott tanke, ikke sant?
548
00:34:56,833 --> 00:34:59,791
Men om hjertet ditt søker rikdom,
549
00:34:59,791 --> 00:35:02,083
skal jeg nå kreve svar.
550
00:35:02,083 --> 00:35:07,250
Og om dere ikke svarer,
dør dere i graven min.
551
00:35:07,250 --> 00:35:09,958
Vent. Sa han at vi skulle dø?
552
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Ja.
553
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
Perfekt.
554
00:35:13,291 --> 00:35:19,416
Så jeg går fra far til arving,
og hver av brødrene tar sin del.
555
00:35:19,416 --> 00:35:26,083
En gave eller forbannelse jeg kan være,
brukt av andre mer enn deg.
556
00:35:26,083 --> 00:35:28,500
- Noen?
- Det er en gåte. Jeg er flink til slikt.
557
00:35:28,500 --> 00:35:30,166
Flott. Har du svaret?
558
00:35:30,166 --> 00:35:31,250
Vent, vent.
559
00:35:32,208 --> 00:35:33,083
Et navn.
560
00:35:33,916 --> 00:35:35,125
Hva?
561
00:35:36,208 --> 00:35:38,083
- Ja?
- Det er svaret.
562
00:35:40,541 --> 00:35:44,375
Vi prøver... "et navn"?
563
00:35:45,166 --> 00:35:47,375
Gratulerer.
564
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Vi er inne. Vi klarte det.
565
00:35:50,875 --> 00:35:56,166
Om dere lykkes en gang til,
er mitt hvelv med skatter deres.
566
00:35:56,166 --> 00:36:01,833
Det som hjertet deres begjærer,
venter bortenfor forseglingen.
567
00:36:01,833 --> 00:36:05,833
Kom igjen. Team Allagash. Vi klarer dette.
568
00:36:05,833 --> 00:36:09,083
Greit, Wiggleheim, gjør ditt beste.
569
00:36:09,083 --> 00:36:15,708
Tiggere har det som vise menn ønsker,
men begge tar det med i graven.
570
00:36:18,166 --> 00:36:19,833
- Jeg vet ikke.
- Nei?
571
00:36:26,750 --> 00:36:32,125
Dere trenger kanskje mer tid,
eller jeg kan gjenta gåten.
572
00:36:35,958 --> 00:36:38,291
- Dere trenger kanskje mer tid...
- Hold kjeft!
573
00:36:38,291 --> 00:36:41,416
...eller jeg kan gjenta gåten.
574
00:36:45,500 --> 00:36:50,750
Dere trenger kanskje mer tid,
eller jeg kan gjenta gåten.
575
00:36:53,458 --> 00:36:54,541
Det vise menn ønsker...
576
00:36:54,541 --> 00:37:00,416
Dere trenger kanskje mer tid,
eller jeg kan gjenta gåten.
577
00:37:00,416 --> 00:37:03,625
Vis respekt og slutt å banke Wiggleheim.
578
00:37:04,708 --> 00:37:08,916
Dere trenger kanskje mer tid,
eller jeg kan gjenta gåten.
579
00:37:08,916 --> 00:37:10,750
Du vet ikke om trolldom
580
00:37:10,750 --> 00:37:13,916
eller magi som kan overstyre denne tingen?
581
00:37:14,875 --> 00:37:18,041
Ikke uten staven min
eller Cherlindreas tryllestav.
582
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
Greit.
583
00:37:19,041 --> 00:37:23,875
Dere trenger kanskje mer tid,
eller jeg kan gjenta gåten.
584
00:37:23,875 --> 00:37:27,250
Han er ikke den han utgir seg som.
585
00:37:28,083 --> 00:37:30,375
Han er en tosk.
586
00:37:31,291 --> 00:37:32,291
Hvem skal du tro?
587
00:37:32,291 --> 00:37:35,291
En ussel forbryter
uten samvittighet eller lojalitet,
588
00:37:35,291 --> 00:37:38,416
eller verdens siste største trubadur?
589
00:37:38,416 --> 00:37:39,833
Hør her.
590
00:37:40,500 --> 00:37:44,416
Lille ape, lille ape
Sitt på fanget mitt
591
00:37:44,416 --> 00:37:45,875
Jeg skal klappe deg...
592
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
Sangene dine er dårlige!
593
00:37:46,958 --> 00:37:48,750
Hvordan våger du!
594
00:37:48,750 --> 00:37:50,125
Jeg har blitt mye bedre.
595
00:37:50,125 --> 00:37:52,750
Å ja? Høres ikke slik ut.
596
00:37:52,750 --> 00:37:54,291
Jeg har det!
597
00:37:55,291 --> 00:37:56,166
Det er "ingenting".
598
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
Svaret er "ingenting".
599
00:38:16,291 --> 00:38:18,416
Vekk. Idiot.
600
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Hvor er den?
601
00:38:30,333 --> 00:38:31,208
Her.
602
00:39:17,291 --> 00:39:18,666
Kit.
603
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Pappa?
604
00:39:22,500 --> 00:39:24,041
Hører du meg?
605
00:39:37,416 --> 00:39:39,041
Han tok ikke med sverdet sitt.
606
00:39:41,416 --> 00:39:43,000
Du kan ikke ta med noe.
607
00:39:44,208 --> 00:39:45,375
Ikke inn dit.
608
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Kit.
609
00:39:51,375 --> 00:39:52,500
Jeg går.
610
00:39:52,500 --> 00:39:53,458
Nei.
611
00:39:53,458 --> 00:39:54,625
Jeg må.
612
00:39:54,625 --> 00:39:56,333
Hør på meg.
613
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
- Gjør du det, kommer du ikke tilbake.
- Samme det.
614
00:40:01,166 --> 00:40:03,958
- Du får ikke.
- Skal du stoppe meg?
615
00:40:03,958 --> 00:40:05,333
Det skal vi begge.
616
00:40:06,250 --> 00:40:08,250
Vi må ut herfra.
617
00:40:08,250 --> 00:40:10,041
Du kan ennå redde Airk.
618
00:40:10,041 --> 00:40:13,250
Kit, vær så snill.
Jeg trenger din hjelp nå.
619
00:40:13,250 --> 00:40:14,666
Stopp.
620
00:40:14,666 --> 00:40:16,041
Pappa.
621
00:40:16,041 --> 00:40:18,125
- Kit, vær så snill.
- Slipp meg.
622
00:40:18,125 --> 00:40:19,666
- Pappa!
- Kit.
623
00:40:19,666 --> 00:40:23,750
Pappa!
624
00:40:30,750 --> 00:40:32,291
Hvor er Allagash?
625
00:40:32,291 --> 00:40:33,666
Borte.
626
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
Han tok Luxen også.
627
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
Vi må ut nå.
628
00:40:52,458 --> 00:40:53,333
Hei.
629
00:40:55,791 --> 00:40:59,708
Hvem av dere er Elora Danan?
630
00:41:01,708 --> 00:41:03,125
- Jeg.
- Jeg.
631
00:41:04,333 --> 00:41:06,166
Vet dere hva?
632
00:41:06,166 --> 00:41:09,000
Ta dem begge. Drep de andre.
633
00:41:12,500 --> 00:41:13,541
Hei, dere.
634
00:41:21,916 --> 00:41:23,333
Hva skal du gjøre, småtting?
635
00:41:24,125 --> 00:41:25,708
Drepe oss alle?
636
00:41:25,708 --> 00:41:27,375
Ikke kall meg småtting.
637
00:41:27,375 --> 00:41:28,500
Gjør det, Willow.
638
00:41:28,500 --> 00:41:31,000
Stek de lodne utyskene.
639
00:41:31,000 --> 00:41:31,958
Grip dem.
640
00:41:33,958 --> 00:41:35,291
Sarris!
641
00:41:35,291 --> 00:41:36,500
Kjenner du igjen disse?
642
00:41:36,500 --> 00:41:37,666
Ikke egentlig.
643
00:41:37,666 --> 00:41:39,166
Jeg skal jevne ut oddsene.
644
00:41:46,041 --> 00:41:47,125
Kom igjen!
645
00:41:59,291 --> 00:42:00,416
Slipp henne!
646
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
Ja.
647
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
Jeg trodde
du var smartere enn dette, Madmartigan.
648
00:42:20,708 --> 00:42:22,750
Du har tatt feil om noe i ti år.
649
00:42:23,666 --> 00:42:24,750
Jaså? Hva da?
650
00:42:25,500 --> 00:42:26,791
Jeg er ikke Madmartigan.
651
00:42:27,791 --> 00:42:28,916
Så hvem er du?
652
00:42:28,916 --> 00:42:31,666
- Chloe Allagashs modige lille mann.
- Hva?
653
00:42:47,000 --> 00:42:49,458
Jeg begynte akkurat å like deg.
654
00:42:53,916 --> 00:42:54,833
Hold kjeft!
655
00:43:06,958 --> 00:43:08,541
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja.
656
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Hvordan er dagen din?
657
00:43:11,125 --> 00:43:12,166
Jeg mistet tryllestaven.
658
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
- Fanken.
- Vet det.
659
00:43:14,958 --> 00:43:15,916
Hva gjør du?
660
00:43:15,916 --> 00:43:17,583
Den fungerer ikke.
661
00:43:18,250 --> 00:43:19,916
Jeg satte inn Luxen og ingenting.
662
00:43:20,625 --> 00:43:23,791
Kanskje et liv med å lyve, jukse,
svike vennene dine
663
00:43:23,791 --> 00:43:26,416
på en eller annen måte
gjorde deg uverdig dens kraft?
664
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Vi finner bare ut om den virker for deg
på én måte.
665
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Flere troll kommer.
666
00:43:34,958 --> 00:43:37,875
- Hva er den raskeste veien ut?
- Gjennom den porten.
667
00:43:40,708 --> 00:43:42,083
Gå.
668
00:43:47,916 --> 00:43:49,875
Faren din lot være å drepe meg.
669
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
Ikke fordi han ikke ville.
670
00:43:51,333 --> 00:43:54,083
- Hva? Vi må gå nå.
- Hør her!
671
00:43:54,083 --> 00:43:56,958
Han drepte meg ikke
fordi jeg tror han trodde at
672
00:43:56,958 --> 00:44:00,375
jeg en dag ville møte
deg, broren din, moren din...
673
00:44:01,250 --> 00:44:03,208
Herregud, jeg hadde lyst på henne.
674
00:44:03,208 --> 00:44:06,166
Han trodde jeg kunne fortelle deg at...
675
00:44:07,541 --> 00:44:09,000
Hva da?
676
00:44:09,000 --> 00:44:11,458
Han dro for å kjempe mot
det som er der nede,
677
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
fordi han trodde en av dere ville beskytte
det som betyr mest her oppe.
678
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Hva er det?
679
00:44:22,750 --> 00:44:23,958
Elora Danan.
680
00:44:23,958 --> 00:44:25,625
Kom dere vekk.
681
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Kom igjen.
682
00:44:31,541 --> 00:44:32,375
Kom med det.
683
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Slik ja.
684
00:45:17,125 --> 00:45:18,458
Jeg håper hun kom seg ut.
685
00:45:19,541 --> 00:45:20,583
Det gjorde hun.
686
00:45:22,041 --> 00:45:23,041
Tror du det?
687
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Jeg vet det.
688
00:45:45,125 --> 00:45:46,416
Hvor er Allagash?
689
00:45:51,041 --> 00:45:51,875
Synd.
690
00:45:51,875 --> 00:45:53,291
Jeg tror jeg ser veien ut.
691
00:45:53,291 --> 00:45:54,250
Flott.
692
00:45:54,250 --> 00:45:56,041
Hvordan kommer vi dit?
693
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Kit, kom igjen.
694
00:46:20,875 --> 00:46:23,333
Vi må fortsette.
Den kommer til å kollapse.
695
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
Så stopp det.
696
00:46:30,250 --> 00:46:31,791
Jeg vet ikke hvordan.
697
00:46:31,791 --> 00:46:33,625
Dere to, la være.
698
00:46:33,625 --> 00:46:34,916
Du startet dette.
699
00:46:34,916 --> 00:46:36,458
Jeg mente det ikke.
700
00:46:37,833 --> 00:46:41,333
All den kraften og ingen selvkontroll.
701
00:46:41,333 --> 00:46:42,666
- Jeg var...
- Dere!
702
00:46:42,666 --> 00:46:45,125
- Jeg prøvde å hjelpe.
- Ja, selvsagt.
703
00:46:45,125 --> 00:46:47,208
Å hjelpe er det du alltid vil, ikke sant?
704
00:46:47,208 --> 00:46:48,500
Å...
705
00:46:50,208 --> 00:46:55,541
Finne Airk, redde Graydon, redde oss alle.
706
00:47:02,291 --> 00:47:04,250
Jeg hørte stemmen hans.
707
00:47:08,458 --> 00:47:09,708
Han ropte på meg.
708
00:47:10,708 --> 00:47:11,583
På meg!
709
00:47:12,458 --> 00:47:13,541
Jeg kunne ha nådd ham.
710
00:47:13,541 --> 00:47:16,416
Jeg kunne ha fått ham tilbake og skjønt
711
00:47:16,416 --> 00:47:21,125
hvorfor han alltid valgte deg framfor meg!
712
00:47:22,333 --> 00:47:24,000
Elora! Vær så snill!
713
00:47:25,666 --> 00:47:26,791
Men nå kan jeg ikke.
714
00:47:26,791 --> 00:47:28,583
- Vær så snill.
- Hallo?
715
00:47:28,583 --> 00:47:29,875
Ellers hva?
716
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
Hva? Vil du drepe meg?
717
00:47:31,625 --> 00:47:33,125
Kit, Elora, kom igjen!
718
00:47:33,125 --> 00:47:34,416
Kit, hva gjør du?
719
00:47:34,416 --> 00:47:37,916
Du ødelegger alt.
720
00:47:37,916 --> 00:47:40,208
- Du har rett.
- Kit!
721
00:47:40,208 --> 00:47:42,125
Alt er min feil.
722
00:47:42,125 --> 00:47:49,000
Klandre meg, hat meg,
men gjør det et annet sted,
723
00:47:49,000 --> 00:47:51,333
for blir vi her, vil vi begge...
724
00:47:55,791 --> 00:47:58,166
Kit! Nei!
725
00:47:58,166 --> 00:47:59,458
Kit!
726
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
Nei! Nei! Kit!
727
00:48:05,500 --> 00:48:06,708
Kit!
728
00:48:08,083 --> 00:48:10,041
Kit. Hører du meg?
729
00:48:10,041 --> 00:48:11,416
Vær så snill, Willow.
730
00:48:11,416 --> 00:48:12,708
Kit, hold deg våken.
731
00:48:19,958 --> 00:48:21,458
Vær så snill, Willow.
732
00:48:24,208 --> 00:48:26,458
Nei! Knus det!
733
00:48:26,458 --> 00:48:27,875
Knus det, Willow!
734
00:48:31,000 --> 00:48:32,375
Nei! Nei! Nei!
735
00:48:35,291 --> 00:48:36,625
Nei.
736
00:48:38,625 --> 00:48:40,000
Den er din.
737
00:49:43,333 --> 00:49:44,541
Hvordan?
738
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Det er umulig.
739
00:50:16,875 --> 00:50:17,833
Hei!
740
00:50:19,000 --> 00:50:20,791
Er det noen der ute?
741
00:50:21,916 --> 00:50:22,916
Noen?
742
00:50:24,291 --> 00:50:25,500
Noen?
743
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Hjelp!
744
00:50:28,875 --> 00:50:30,291
Noen?
745
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Hvem er du?
746
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Er du virkelig?
747
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
Jeg tror det.
748
00:50:42,458 --> 00:50:43,541
Er du?
749
00:50:47,375 --> 00:50:50,125
Er du grunnen til at jeg er her?
750
00:50:58,916 --> 00:51:02,041
Men den som brakte deg hit,
brakte meg også.
751
00:51:03,791 --> 00:51:05,041
Så...
752
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
Skal du...
753
00:51:12,541 --> 00:51:13,875
...slippe meg ut?
754
00:54:04,166 --> 00:54:06,166
Norske tekster: Jon Sæterbø