1 00:00:01,750 --> 00:00:04,166 배브모다의 영혼은 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,666 나와 에어크 그리고 네 안에 살아 있어 3 00:00:07,333 --> 00:00:08,833 조심하렴 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,625 "지난 이야기" 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 왕자님은 살아 계세요 6 00:00:14,916 --> 00:00:16,458 위더드 크론에 갇혀 계시죠 7 00:00:16,458 --> 00:00:20,166 부서진 바다 너머 태고의 도시에 있는 곳 8 00:00:20,750 --> 00:00:21,875 본 리버다! 9 00:00:21,875 --> 00:00:22,916 도망쳐요! 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,625 부어먼, 죽은 줄 알았는데? 11 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 사람을 착각했나 보네 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,166 우리 가족은 마더스 게이트로 향했어 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,791 내가 유일한 생존자야 14 00:00:36,291 --> 00:00:38,125 제이드, 도망쳐! 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,625 저도 밸런타인처럼 될 거예요 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 여러분이 절 막아야겠죠 17 00:00:45,916 --> 00:00:48,083 밸런타인이 저한테 무슨 짓을 하려고 했죠? 18 00:00:48,083 --> 00:00:50,291 당신이 아기였을 때 여왕이 하려던 일요 19 00:00:50,875 --> 00:00:52,666 열세 번째 밤의 의식이에요 20 00:00:52,666 --> 00:00:55,250 당신의 영혼을 끊임없는 고통에 몰아넣는 의식이죠 21 00:01:01,583 --> 00:01:02,916 아직 구할 수 있어요 22 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 - 방법을 모르겠어요 - 아뇨, 알고 있어요 23 00:01:11,208 --> 00:01:13,000 여자애는 데려오고 24 00:01:15,333 --> 00:01:16,458 다른 놈들은 죽여라 25 00:01:28,583 --> 00:01:35,583 윌로우 26 00:01:37,583 --> 00:01:42,041 "챕터 5 와일드우드" 27 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 그게 대체 뭐예요? 28 00:02:34,375 --> 00:02:35,500 별거 아니에요 29 00:02:54,958 --> 00:02:57,125 저놈들이 언제까지 이럴까요? 30 00:02:57,125 --> 00:03:00,583 크론은 저놈들이 일로라를 잡고 우릴 죽여야 만족할걸요 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,416 누군지 알아보지도 않고요? 32 00:03:02,416 --> 00:03:03,458 이제 어디로 가죠, 대장? 33 00:03:03,458 --> 00:03:06,583 놈들은 너무 빨라요 어디로 갈 수 있겠어요? 34 00:03:10,708 --> 00:03:12,125 와일드우드로 가죠 35 00:03:12,708 --> 00:03:15,916 그런데 와일드우드는 위험하지 않나요? 36 00:03:15,916 --> 00:03:16,833 뭐가요? 37 00:03:16,833 --> 00:03:20,708 사람들이 말하길 저곳의 공기와 나무, 물이... 38 00:03:20,708 --> 00:03:21,916 영원히 머무르고 싶게 한대요 39 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 모든 의지를 잃게 만든대요 40 00:03:23,708 --> 00:03:26,500 절대 필요 이상으로 지체하진 않을 거예요 41 00:03:26,500 --> 00:03:27,625 당연히 그래야죠 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,791 더 좋은 생각이 있다면 다들 좋아할 테니 말해 봐요 43 00:03:34,416 --> 00:03:35,583 뛰어요! 44 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 빨리 가요! 45 00:04:07,291 --> 00:04:08,333 경계를 늦추지 말고 46 00:04:09,166 --> 00:04:10,125 항상 주의해요 47 00:04:11,083 --> 00:04:13,250 와일드우드는 사람을 홀리지 48 00:04:13,250 --> 00:04:15,625 눈과 귀를 사로잡아서 49 00:04:16,291 --> 00:04:17,541 정신을 차려보면 50 00:04:18,125 --> 00:04:22,416 지인들 결혼식 주례에 개도 봐주고 있을 테니까 51 00:04:23,416 --> 00:04:24,958 그럴 일은 없을 거예요 52 00:04:26,708 --> 00:04:29,375 전 아직도 걱정돼요 53 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 제 가족을 죽인 본 리버들이 와일드우드로 도망쳤어요 54 00:05:19,958 --> 00:05:21,708 아직 있을지 몰라요 55 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 여기 어딘가에 56 00:05:25,708 --> 00:05:29,166 이 지팡이 재료는 세상의 중심에 있는 57 00:05:29,166 --> 00:05:30,791 위대한 나무예요 58 00:05:31,583 --> 00:05:34,625 제가 해 봐도 되나요? 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,208 제가 쓸 수 있나 보려고요 안 될 수도 있지만 60 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 쓸 수 있을 거예요 61 00:05:38,375 --> 00:05:40,333 지금은 준비가 안 됐어요 62 00:05:40,333 --> 00:05:42,458 마법은 엄격한 체계하에 배워야 해요 63 00:05:43,625 --> 00:05:45,500 지혜나 지식이 필요하죠 64 00:05:45,500 --> 00:05:49,750 이 지팡이를 쓰기 전에 네 개의 마법을 통달해야... 65 00:05:49,750 --> 00:05:53,708 전 에클베리 덤불을 자라게 했어요 대단한 성과죠 66 00:05:54,500 --> 00:05:58,000 고약을 만들어서 그레이든 왕자를 치료했고요 67 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 아마도요 68 00:06:02,625 --> 00:06:05,291 이제 정신 집중과 점술만 잘 익히면 돼요 69 00:06:05,291 --> 00:06:06,708 별것 아니죠 70 00:06:07,375 --> 00:06:12,166 점술은 우주의 떨림을 해석해서 미래를 보는 마법이에요 71 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 가장 뛰어난 마법사도 해내기 어렵죠 72 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 당신은 할 수 있나요? 73 00:06:17,666 --> 00:06:20,500 가끔 미래의 환상을 본다고 알려지긴 했죠 74 00:06:21,291 --> 00:06:22,375 저도 보였나요? 75 00:06:25,166 --> 00:06:27,416 정신 집중 마법부터 해 보죠 76 00:06:28,375 --> 00:06:31,708 잘 못하는 것 같지만 제대로 집중한다면... 77 00:06:31,708 --> 00:06:33,083 노력 중이에요 78 00:06:33,083 --> 00:06:37,541 마음먹은 대로 사물을 움직이고 원소의 힘을 다루며 79 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 심지어 사람도 변신시킬 수 있어요 80 00:06:43,250 --> 00:06:45,416 왜요? 뭐 하는 거예요? 81 00:06:45,416 --> 00:06:51,166 정신력을 이용해서 당신에게서 지팡이를 빼앗고 82 00:06:51,166 --> 00:06:54,916 내게 지팡이를 허락하도록 만들려는 중이에요 83 00:06:56,291 --> 00:06:58,166 - 효과가 있나요? - 아뇨 84 00:07:01,333 --> 00:07:04,708 셜린드리아의 지팡이가 사악한 놈들 손에 들어가면 85 00:07:04,708 --> 00:07:06,583 상상 못 할 파멸을 초래할 거예요 86 00:07:13,833 --> 00:07:15,250 굴리스라도 붙었어요? 87 00:07:15,250 --> 00:07:16,500 뭐라고요? 88 00:07:16,500 --> 00:07:20,500 굴리스요, 머릿속에서 윙윙대는 날벌레들 89 00:07:20,500 --> 00:07:24,416 꽃을 훔치라느니 조용히 방귀를 뀌라느니 하며 90 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 사람 바보짓 하게 만들죠 91 00:07:26,166 --> 00:07:28,916 특히 당신을 친구 이상으로 생각할지도 모르는 92 00:07:28,916 --> 00:07:31,125 금발에 큰 눈망울을 가진 선택받은 자 앞에서요 93 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 그런 거 아닌데요 94 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 다행이군요 95 00:07:33,958 --> 00:07:36,750 그 여성의 마음을 얻는 법은 몰라도 되는 거네요? 96 00:07:36,750 --> 00:07:38,958 애초에 방법을 알기나 하는 거예요? 97 00:07:39,625 --> 00:07:42,416 그레이든, 우리 왕자님 98 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 여자는 내 전공이에요 99 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 수많은 여성이 다리가 풀리고 심장이 두근거린다고요 100 00:07:49,500 --> 00:07:52,625 이 부어먼의 이름만 들어도 101 00:07:52,625 --> 00:07:55,041 부어먼, 또 무슨 꿍꿍이인지 102 00:07:55,041 --> 00:07:58,000 여기에서도 딴짓하다 나한테 걸리면 103 00:07:58,000 --> 00:08:00,291 단언컨대 심장을 도려내고 말 거예요 104 00:08:01,000 --> 00:08:03,375 봤죠? 열정이 끓어오르죠? 105 00:08:05,500 --> 00:08:09,375 어떻게 저렇게 들끓게 만들 수 있는 거예요? 106 00:08:12,333 --> 00:08:14,291 자, 먼저 107 00:08:14,291 --> 00:08:17,416 여성에 대해 알아야 할 가장 중요한 것은 말이죠 108 00:08:17,416 --> 00:08:21,000 이해가 잘 안되겠지만 분명 사실이에요 109 00:08:21,000 --> 00:08:24,500 - 알겠어요 - 여자들이 좋아하는 행동은... 110 00:08:29,625 --> 00:08:33,125 무슨 행동요? 부어먼, 뭘 좋아한다고요? 111 00:08:34,166 --> 00:08:36,708 아니, 말은 마저 해야죠 그래서 뭘 좋아하는데요? 112 00:08:36,708 --> 00:08:38,333 - 농담 아니야 - 여러분 113 00:08:39,333 --> 00:08:44,208 여러분이 제 진정성과 의도를 의심하는 건 알지만 114 00:08:44,208 --> 00:08:46,625 제발 이 말은 믿어 줘요 115 00:08:46,625 --> 00:08:49,416 앞으로 어떤 일이 일어나든 다 계획이 있고 116 00:08:49,916 --> 00:08:53,041 모든 게 다 잘될 거예요 다들... 117 00:08:55,500 --> 00:08:56,333 침착하면 118 00:09:34,833 --> 00:09:36,083 부어먼 119 00:09:36,083 --> 00:09:37,083 로리 120 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 성은 토스고 이름은 로리인데 121 00:09:39,291 --> 00:09:41,333 왠지 몰라도 이름을 부끄러워하죠 122 00:09:41,333 --> 00:09:44,000 인정해, 로리 이름을 받아들여 123 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 자, 그만 살살하라고 124 00:09:52,541 --> 00:09:54,041 죽은 것 같지는 않네 125 00:09:54,625 --> 00:09:55,541 웃기지? 126 00:09:56,833 --> 00:09:58,000 재밌어서 웃기단 게 아니라 127 00:09:58,875 --> 00:10:02,375 '인생 참 웃기지 않니' 같은 의미로 말이야 128 00:10:03,208 --> 00:10:06,041 토스가 돌아와 놀라운 이야기를 하더군 129 00:10:06,041 --> 00:10:08,958 티르 아슬린의 중재자와 네 명의 어린애들 130 00:10:08,958 --> 00:10:14,958 스락서스 부어먼으로 보이는 꺽다리를 뒤쫓았다는 거야 131 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 당신은 설명을 들을 자격이 있지 132 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 스켈린에서는 아무도 살아 나오지 못해 133 00:10:22,166 --> 00:10:23,166 결코 134 00:10:23,166 --> 00:10:25,041 - 스켈린? - 공포의 광산 135 00:10:25,041 --> 00:10:27,208 산에 있어요 트롤이 관리하고 있죠 136 00:10:27,208 --> 00:10:30,958 어쩌겠어? 내가 유일하게 살아남은 자가 된 걸 137 00:10:32,041 --> 00:10:33,416 재밌을 것 같네 138 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 당신 생각과 내 생각이 같은 생각이라면 139 00:10:36,083 --> 00:10:37,083 그럴 것 같아 140 00:10:37,083 --> 00:10:39,041 난 아니라고 봐 141 00:10:40,625 --> 00:10:42,875 이놈을 내 막사로 데려가 단단히 결박시켜 142 00:10:44,833 --> 00:10:47,958 거봐, 내 말대로 같은 생각 하고 있었네 143 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 나머지는요? 144 00:10:50,041 --> 00:10:51,250 데려갈까요? 145 00:10:51,250 --> 00:10:55,250 아니면 해골 삶는 솥을 데워 놓을까요? 146 00:10:57,750 --> 00:11:01,708 난 티르 아슬린의 여왕 소샤의 딸 키트 탠설로스다 147 00:11:01,708 --> 00:11:03,000 난 스콜피아야 148 00:11:03,000 --> 00:11:09,000 매그니피쿠스 베노마 스콜피아 전하가 맞긴 하지만 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,375 스콜피아라고 불러 150 00:11:12,125 --> 00:11:13,916 성에서 내 오빠가 납치됐어 151 00:11:13,916 --> 00:11:15,208 우리 짓 아니야 152 00:11:16,500 --> 00:11:17,875 우리 짓 아니지? 153 00:11:17,875 --> 00:11:19,583 위더드 크론의 부하였지 154 00:11:21,166 --> 00:11:22,958 우린 부서진 바다 너머로 가려고 한다 155 00:11:26,541 --> 00:11:28,166 오빠를 구하려고 156 00:11:29,208 --> 00:11:32,750 당신들이 우리를 보내 준다면 157 00:11:32,750 --> 00:11:34,708 내 어머니께서 보상하실 거야 158 00:11:34,708 --> 00:11:39,583 부어먼은 데려가도 좋아 끔찍한 자니까 159 00:11:39,583 --> 00:11:41,166 괜한 짓 마세요 160 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 자비를 모르는 자들이니까요 161 00:11:44,541 --> 00:11:47,583 하도 아둔해서 공주님의 제안을 이해도 못 할걸요 162 00:11:47,583 --> 00:11:50,750 해골 삶는 솥은 나중에 데워도 될 것 같군 163 00:11:56,583 --> 00:11:59,333 넬윈과 저 예쁘장한 사내는 아래에 가둬라 164 00:11:59,333 --> 00:12:00,333 - 살살 좀 해요 - 간다고요 165 00:12:00,333 --> 00:12:01,916 이 둘은 래틀러에 던져 넣어 166 00:12:02,833 --> 00:12:04,583 - 잠깐 - 얘는 여기에 두고 167 00:12:04,583 --> 00:12:06,666 - 무슨 짓을 하려는 거야? - 아주 재밌겠어 168 00:12:06,666 --> 00:12:07,791 제이드! 169 00:12:10,083 --> 00:12:14,041 이 말부터 할게 참 좋아 보이네 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 달이 여든 번 지나도록 나이를 안 먹는군 171 00:12:17,458 --> 00:12:18,791 당신은 늙었어 172 00:12:19,916 --> 00:12:24,291 비위를 맞추려 안달이 난 마르고 굶주린 꼬마였는데 173 00:12:24,291 --> 00:12:25,958 지금도 비위 맞추잖아 174 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 죽은 줄 알았어 175 00:12:31,916 --> 00:12:33,000 괜히 울었네 176 00:12:33,000 --> 00:12:35,125 많이 울었나? 아니면... 177 00:12:37,291 --> 00:12:38,708 명중이네! 178 00:12:38,708 --> 00:12:40,791 더 위에 맞았어야 하는데 179 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 어떻게 된 거야? 180 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 드디어 단둘이네요 181 00:12:55,166 --> 00:12:57,416 맞아요, 난 그냥... 182 00:12:58,166 --> 00:13:00,500 단둘이 시간을 보내는 것도 좋죠 183 00:13:00,500 --> 00:13:03,416 다른 사람들한테 방해받지 않고요 184 00:13:03,416 --> 00:13:05,791 우리는 둘만의 시간을 보내는 게 아니라 185 00:13:05,791 --> 00:13:09,833 - 탈출할 방법을 찾으려는 거예요 - 물론 그렇죠 186 00:13:11,000 --> 00:13:14,375 일로라와 훈련하는 시간이 많잖아요 187 00:13:14,375 --> 00:13:18,625 그래서 말인데 일로라가 절 약간 무시하는 것 같나요? 188 00:13:18,625 --> 00:13:20,625 왕자님이 다른 차원으로 보내려고 했으니까요 189 00:13:21,666 --> 00:13:23,125 제 경험상 그런 일을 겪고 나면 190 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 대부분 여성들이 신뢰를 조금 잃게 되죠 191 00:13:25,333 --> 00:13:27,250 그렇긴 한데 진짜 제가 아니잖아요 192 00:13:27,250 --> 00:13:29,500 그 남자한테 빙의된 거니까요 193 00:13:29,500 --> 00:13:32,666 통하는 게 있다고 생각했는데 그런 일이 생겨서... 194 00:13:33,875 --> 00:13:35,250 잠깐만요, 그레이든 왕자님 195 00:13:35,250 --> 00:13:38,041 일로라 대넌은 아홉 왕국의 여제이자 196 00:13:38,041 --> 00:13:39,791 세상을 구원할 운명이죠 197 00:13:39,791 --> 00:13:42,083 왕자님과든 누구와든 엮일 시간이 없다고요 198 00:13:42,083 --> 00:13:43,833 그러니까 199 00:13:43,833 --> 00:13:47,250 세상을 구하려면 연애도 하지 말아야 한다? 200 00:13:47,250 --> 00:13:50,500 공사의 균형을 맞춰야죠 201 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 제 말이요 202 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 내가 뭐라는 거야? 둘 다는 못 해요 203 00:13:54,791 --> 00:13:57,291 일로라를 그렇게 생각하는 건 그만둬요 204 00:13:58,083 --> 00:13:59,875 그럴 수 없다면요? 205 00:13:59,875 --> 00:14:03,333 그래도 그렇게 해야... 세상에! 206 00:14:11,458 --> 00:14:12,833 저게 뭔데요? 207 00:14:12,833 --> 00:14:14,458 브라우니예요 208 00:14:24,333 --> 00:14:26,083 제이드에게 무슨 짓을 하려는 걸까요? 209 00:14:26,083 --> 00:14:29,500 - 괜찮을 거예요 - 그걸 어떻게 확신하죠? 210 00:14:29,500 --> 00:14:31,541 몰라요 흔히들 하는 말이잖아요 211 00:14:31,541 --> 00:14:33,458 사람의 두개골을 쓰고 다니는 놈들이에요! 212 00:14:36,458 --> 00:14:37,833 제이드를 죽일 거예요 213 00:14:37,833 --> 00:14:42,083 전 우주에서 사랑이 가장 강력한 힘이라고 믿어요 214 00:14:42,916 --> 00:14:44,333 뭐라고요? 215 00:14:44,333 --> 00:14:48,250 사랑이 우주에서 가장 강력한 힘인 걸 믿는다고요 216 00:14:48,250 --> 00:14:50,416 그러니 우리는 에어크 왕자님을 구할 거예요 217 00:14:51,166 --> 00:14:52,083 농담이에요? 218 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 아뇨 219 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 내 친구가 고문당하고 있는데 사랑 얘기 할 때예요? 220 00:14:58,208 --> 00:15:00,458 저도 공주님의 심정을 이해한다고요 221 00:15:01,333 --> 00:15:04,916 아, 내 오빠랑 풀밭에서 몇 번 뒹굴었으니까요? 222 00:15:04,916 --> 00:15:06,583 제이드는 내... 223 00:15:10,416 --> 00:15:11,625 우린 친구예요 224 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 제이드가 당신을 어떤 눈으로 보는지 알잖아요 225 00:15:14,541 --> 00:15:19,958 당신을 보호하고 걱정하고 당신 때문에 여기까지 왔죠 226 00:15:19,958 --> 00:15:23,958 우린 모르는 척하고 정말 모른다고 속이기도 하지만 227 00:15:24,791 --> 00:15:26,416 마음 깊은 곳에선 알잖아요 228 00:15:28,125 --> 00:15:29,916 제이드가 안됐네요 229 00:15:31,375 --> 00:15:33,791 자신을 사랑하지 않는 사람을 사랑하다니 230 00:15:43,208 --> 00:15:47,791 나나 제이드에 관해 아무것도 모르면서 231 00:15:47,791 --> 00:15:52,000 그럴지도요, 하지만 여길 빠져나가는 법은 알아요 232 00:15:54,916 --> 00:15:56,000 이걸 이용해서요 233 00:15:58,250 --> 00:15:59,875 스켈린에서 어떻게 탈출했지? 234 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 방법은 하나뿐이었어 235 00:16:03,791 --> 00:16:05,416 정말 힘들게 나왔지 236 00:16:09,875 --> 00:16:11,833 피를 있는 대로 마시고 237 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 산 비탈길을 내려갔어 238 00:16:17,625 --> 00:16:19,666 다친 채 추위에 떨면서 239 00:16:21,708 --> 00:16:24,333 이곳에 돌아오는 것만이 중요했으니까 240 00:16:40,375 --> 00:16:41,958 돌아왔을 거야 241 00:16:41,958 --> 00:16:46,000 발이 묶인 여행자들을 돕지만 않았어도 242 00:16:47,166 --> 00:16:48,958 - 안녕, 자기 - 안녕 243 00:16:49,458 --> 00:16:52,458 그들이 카르코시아의 데스 딜러일 줄 어떻게 알았겠어? 244 00:16:52,458 --> 00:16:55,875 물론 내 목숨은 살려 줬지만 내게 억지로... 245 00:16:55,875 --> 00:16:57,083 쭉 들이켜! 246 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 끔찍한 일을 시켰지 247 00:16:58,333 --> 00:16:59,750 다 덤벼! 해보자고! 248 00:16:59,750 --> 00:17:01,208 난 범죄자란 누명을 썼어 249 00:17:04,833 --> 00:17:08,458 몇 년 동안 도망쳤지만 결국 잡히고 말았어 250 00:17:09,083 --> 00:17:13,416 소샤 여왕의 협상 덕분에 티르 아슬린으로 소환됐고 251 00:17:14,041 --> 00:17:19,750 나의 예사롭지 않은 설득력을 발휘해 252 00:17:20,958 --> 00:17:22,916 무죄 방면을 허가받았지 253 00:17:23,875 --> 00:17:25,791 내 능력 기억하지? 254 00:17:25,791 --> 00:17:29,125 예사롭진 않지 255 00:17:31,500 --> 00:17:34,666 유물은? 못 찾은 건가? 256 00:17:38,083 --> 00:17:41,791 다른 이들은? 알라가시는 어떻게 됐지? 257 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 트롤에게 잡혀갔어 258 00:17:45,500 --> 00:17:50,208 트롤에게 죽기 전에 최대한 고통받았길 259 00:17:50,208 --> 00:17:51,750 바랄 뿐이야 260 00:17:53,958 --> 00:17:55,333 얘기하자면 길어 261 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 매드마티건은? 262 00:18:05,958 --> 00:18:07,333 역시 트롤에게 잡혀갔나? 263 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 안녕하세요 실례하겠습니다 264 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 당연히 실례지 지금이 몇 시인 줄 알아? 265 00:18:18,625 --> 00:18:21,916 - 조용히 좀 해! - 고든, 너나 조용히 해! 266 00:18:21,916 --> 00:18:25,291 오랜 친구들을 찾고 있어요 혹시 아시나 싶어서요 267 00:18:25,291 --> 00:18:27,500 - 내가 어떻게 알겠어? - 친구들도 브라우니거든요 268 00:18:27,500 --> 00:18:30,583 세상 모든 넬윈은 서로 다 아나 봐? 269 00:18:30,583 --> 00:18:33,166 그 말이 얼마나 불쾌한지 알아? 270 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 윌로우! 271 00:18:36,666 --> 00:18:40,458 룰! 반갑다 이게 대체 얼마 만이야? 272 00:18:40,458 --> 00:18:42,375 다시는 못 볼 줄 알았는데! 273 00:18:42,375 --> 00:18:46,250 어디 보자... 더 커진 것 같네 274 00:18:48,500 --> 00:18:52,583 얜 내 딸 가누시 이쪽은 윌로우! 275 00:18:57,291 --> 00:18:58,833 한창 버릇없을 나이지 276 00:18:59,375 --> 00:19:00,666 프랜진은 어디에 있어? 277 00:19:00,666 --> 00:19:03,500 슬프게도 여기 없어 278 00:19:04,375 --> 00:19:06,375 남쪽으로 가버렸어 날씨 때문이랬지만 279 00:19:06,375 --> 00:19:09,333 사실 프랜진의 아내가 나 때문에 프랜진을 떠났거든 280 00:19:09,916 --> 00:19:11,666 슬프지만 그 사람도 여기 없어 281 00:19:11,666 --> 00:19:13,125 - 죽었어요 - 더 멀리 떠났어 282 00:19:13,708 --> 00:19:17,666 근데 얘는 저 위에서 본 리버들과 살고 싶어 해 283 00:19:17,666 --> 00:19:21,208 - 트롤 사냥에나 잡혀갈 텐데 - 그랬으면 좋겠죠? 284 00:19:21,208 --> 00:19:23,583 내가 바라는 건... 285 00:19:23,583 --> 00:19:25,708 네가 게으름 안 피우고 직업을 얻고 286 00:19:25,708 --> 00:19:27,166 취미를 갖고 뭐라도 좀 하는 거야! 287 00:19:27,166 --> 00:19:29,750 얘는 유명해지고 싶대 요즘은 다들 그러더라 288 00:19:29,750 --> 00:19:31,625 - 대체 뭐로 유명해질 건지 - 데쿠파주! 289 00:19:32,208 --> 00:19:33,416 룰, 날 좀 도와줘 290 00:19:34,041 --> 00:19:34,958 예전처럼? 291 00:19:34,958 --> 00:19:37,250 뭐, 비슷해 일로라가 위에 있어 292 00:19:37,250 --> 00:19:38,250 그 아기! 293 00:19:38,250 --> 00:19:41,125 이젠 아기 아냐 내 친구들을 여기서 빼내야 해 294 00:19:41,125 --> 00:19:45,916 - 아주 중요한 임무 중이거든 - 뭐, 중요하다면야 295 00:19:45,916 --> 00:19:49,750 별 볼 일 없는 임무라면 안 도와줄 거야 296 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 - 본 리버를 상대할 수 있어? - 글쎄 297 00:19:52,750 --> 00:19:54,833 본 리버들이 우리 말을 들어야 말이지 298 00:19:54,833 --> 00:19:58,666 우리 바로 위에 진지를 쳤잖아 이렇게 모욕적일 수가 299 00:19:58,666 --> 00:20:02,500 하지만 주의를 돌릴 수는 있지 올빼미와 악취 폭탄 기억나? 300 00:20:02,500 --> 00:20:03,583 잘 안 나는데 301 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 그것보다 더 나은 걸 할 수 있어 302 00:20:05,083 --> 00:20:09,500 셜린드리아의 지팡이가 있으면 훨씬 대단한 걸 할 수 있지 303 00:20:12,791 --> 00:20:13,958 망했네 304 00:20:14,541 --> 00:20:18,375 아마도... 분명히... 305 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 그냥 지어내는 거죠? 306 00:20:33,166 --> 00:20:34,250 이젠 될 거예요 307 00:20:39,375 --> 00:20:41,833 - 좋은 징조가 아닌데요 - 아니죠 308 00:20:45,000 --> 00:20:45,958 뛰어요! 309 00:20:49,541 --> 00:20:53,250 비꼬는 말투와 멋진 수염으로 날 유혹하다니! 310 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 일부러 그런 건 아냐! 311 00:20:57,458 --> 00:21:01,625 아무도 다치게 하고 싶지 않아 여기 다치고 싶은 사람 없잖아? 312 00:21:01,625 --> 00:21:04,458 필요하다면 다치게 할 거야 313 00:21:04,458 --> 00:21:06,083 아주 고통스럽게 해 주지 314 00:21:06,083 --> 00:21:08,041 제이드만 돌려받으면 돼 315 00:21:09,375 --> 00:21:10,416 제이드는 어디에 있지? 316 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 여기요 317 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 풀어 줘 318 00:21:21,458 --> 00:21:23,166 그렇게는 못 하겠는데 319 00:21:23,166 --> 00:21:25,666 스콜피아의 명령 없이는 안 돼 320 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 네 얼굴을 녹여 주지, 로리! 321 00:21:30,375 --> 00:21:34,250 입만 산 녀석들을 우리끼린 이렇게 말해 322 00:21:34,875 --> 00:21:37,291 모자로 쓰기 딱 좋은 해골이네 323 00:21:50,791 --> 00:21:52,833 용기는 가상하네, 공주 324 00:21:53,375 --> 00:21:57,708 뻣뻣하게 굴지 말고 좀 즐겨 봐 325 00:22:02,208 --> 00:22:03,333 꽤 괜찮은... 326 00:22:04,916 --> 00:22:06,500 난 아주 재밌는 사람이지 327 00:22:06,500 --> 00:22:08,541 이 순간을 아주 오래 기다렸어 328 00:22:09,125 --> 00:22:11,791 예쁜이, 마음대로 해 봐 329 00:22:25,833 --> 00:22:26,958 제이드, 안 돼! 330 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 안 돼! 331 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 덤벼! 332 00:22:42,375 --> 00:22:45,916 제이드! 제발 그만해, 그만! 333 00:22:50,291 --> 00:22:51,833 부탁이야! 334 00:22:58,375 --> 00:22:59,833 막사로 데려가 335 00:23:04,083 --> 00:23:05,250 다 됐어 336 00:23:10,041 --> 00:23:13,708 머리가 둘 달린 소처럼 생긴 큰 바위가 보여? 337 00:23:14,875 --> 00:23:17,166 그쪽으로는 가지 마 그 길 아니니까 338 00:23:17,166 --> 00:23:20,333 저 죽상인 왕자님이 그쪽으로 달려가면 339 00:23:21,041 --> 00:23:23,125 - 본 리버가 쫓아가겠지 - 그건 계획에 없었잖아요 340 00:23:23,125 --> 00:23:25,916 거대한 올빼미 제안은 죄다 거절했잖아요 341 00:23:25,916 --> 00:23:27,375 남은 건 이것뿐이에요 342 00:23:27,375 --> 00:23:30,125 아니, 괜찮아 간단하네 343 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 약간의 운과 시간만 있으면 돼 344 00:23:34,208 --> 00:23:37,000 몰래 친구들을 빼내고 숲에서 자넬 만나야지 345 00:23:37,000 --> 00:23:38,458 좋아, 해 보자고 346 00:23:40,541 --> 00:23:42,666 - 느낌 아니까 - 옛날처럼 말이지 347 00:23:42,666 --> 00:23:47,458 영원토록 영혼을 파괴하는 위험의 늪에 빠지기 전에 348 00:23:47,458 --> 00:23:54,125 공격, 도망, 말타기, 난장판 키스하면서 해피 엔딩! 349 00:23:54,833 --> 00:23:56,083 좋아, 여기 타 350 00:23:56,083 --> 00:23:58,708 아니, 이젠 그런 거 안 해 351 00:23:58,708 --> 00:24:03,333 요즘엔 간식 먹고 옛날 생각 하며 간식이나 더 먹는 게 좋아 352 00:24:03,333 --> 00:24:06,041 - 가누시와 있거나 - 숨 막혀요 353 00:24:06,041 --> 00:24:08,083 하지만 자네가 없으면 안 돼 354 00:24:08,666 --> 00:24:11,625 할 수 있어 저분이 있잖아 355 00:24:12,166 --> 00:24:14,416 저 왕자님이 새 프랜진과 룰이야 356 00:24:14,416 --> 00:24:18,333 얼굴이 죽상이긴 하지만 357 00:24:18,333 --> 00:24:22,250 자네처럼 영웅의 심장을 가지고 있잖나 358 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 모험은 위험한 일이지만 죽지만 않는다면 359 00:24:26,125 --> 00:24:28,375 언젠가 진정한 삶을 살 수 있지 360 00:24:36,500 --> 00:24:38,666 목에 새긴 문양은 뭐지? 361 00:24:39,625 --> 00:24:41,791 몰라, 원래 있었어 362 00:24:47,041 --> 00:24:51,833 아이가 태어난 지 100일이 되면 가문의 낙인을 찍지 363 00:24:52,583 --> 00:24:54,625 자신의 뿌리를 기억할 수 있도록 364 00:24:55,583 --> 00:24:59,500 이건 내 아버지의 가문 케일의 문양이야 365 00:25:00,333 --> 00:25:02,166 - 케일 장군? - 들어 봤나? 366 00:25:04,833 --> 00:25:06,833 최초의 본 리버셨지 367 00:25:07,666 --> 00:25:09,708 아버지에겐 15명의 자식이 있었어 368 00:25:10,958 --> 00:25:15,125 남은 건 너와 나 둘뿐이고 369 00:25:15,708 --> 00:25:18,166 내 아버지는 본 리버에게 살해당한 자유인이셨어 370 00:25:18,166 --> 00:25:21,083 노크마 전투에서 매드마티건의 손에 돌아가셨고 371 00:25:21,750 --> 00:25:23,458 네 어머니는 너를 티르 아슬린으로 납치한 372 00:25:23,458 --> 00:25:25,583 병사들에게 살해당했어 373 00:25:27,708 --> 00:25:29,375 아니, 난 기억해 374 00:25:30,583 --> 00:25:31,875 나도 그래 375 00:25:34,000 --> 00:25:37,500 언제나 잠들기 전에 별을 세던 널 기억해 376 00:25:38,500 --> 00:25:42,208 전날 밤만큼의 별이 있는지 확인하고 싶어 했지 377 00:25:42,208 --> 00:25:44,000 케일 장군은 배브모다를 섬겼어 378 00:25:45,083 --> 00:25:46,791 배브모다는 크론을 섬겼고 379 00:25:47,375 --> 00:25:50,000 배브모다는 갤러돈의 노예들과 협약을 맺었어 380 00:25:51,166 --> 00:25:54,666 주인들을 몰아내 주고 충성을 맹세받았지 381 00:25:56,041 --> 00:25:58,541 자유를 얻기 위해 사람들은 무엇이든 해 382 00:26:00,625 --> 00:26:03,958 노크마가 무너진 다음에는? 383 00:26:05,333 --> 00:26:07,375 살아남은 자들은 도망쳤지 384 00:26:08,541 --> 00:26:13,250 티르 아슬린과 갤러돈의 군대가 우릴 추적했어, 우릴 두려워했거든 385 00:26:13,958 --> 00:26:15,250 마땅히 두려워해야지 386 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 조만간 우리가 다시 일어설 테니까 387 00:26:19,375 --> 00:26:20,750 난 왜 데려간 거지? 388 00:26:20,750 --> 00:26:23,958 부족의 미래를 빼앗는 것만큼 반란을 막기 좋은 방법은 없어 389 00:26:24,958 --> 00:26:28,458 납치범을 구원자라고 믿으며 클 테니까 390 00:26:29,000 --> 00:26:32,125 충성을 바치게 하고 군인으로 만드는 거지 391 00:26:39,500 --> 00:26:40,791 들려요? 392 00:26:41,916 --> 00:26:44,208 북소리예요 좋은 징조는 아니죠 393 00:26:44,208 --> 00:26:46,500 윌로우, 서둘러야 해요 일로라를 구해야죠 394 00:26:46,500 --> 00:26:50,083 제 약혼녀와 다른 사람들도요 395 00:26:50,083 --> 00:26:51,083 집중해요! 396 00:26:52,041 --> 00:26:53,750 어떤 일이 벌어질지 몰라요 397 00:26:53,750 --> 00:26:56,000 머리로 생각을 해요 자꾸... 398 00:26:56,000 --> 00:26:58,750 - 가슴으로 말고요? - 정확해요, 이쪽이에요 399 00:26:58,750 --> 00:27:00,000 네 400 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 무기 가져와요 401 00:27:11,875 --> 00:27:12,916 여기요 402 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 아직 우리를 눈치채지 못한 것 같군요 403 00:27:18,208 --> 00:27:21,500 투명 마법이라도 건 거예요? 404 00:27:21,500 --> 00:27:25,041 그냥 우리는 안중에도 없는 것 같은데요 405 00:27:25,541 --> 00:27:29,458 그래도 경계를 늦추지 말아요 언제든 공격받을 수 있으니까 406 00:27:29,458 --> 00:27:30,875 윌로우! 407 00:27:32,958 --> 00:27:35,458 일로라, 무사해서 다행이에요 408 00:27:36,916 --> 00:27:37,875 그레이든 409 00:27:38,291 --> 00:27:41,000 일로라, 괜찮아 보이네요 410 00:27:42,958 --> 00:27:45,583 - 다른 사람들은요? - 근처에 있을 거예요 411 00:27:45,583 --> 00:27:46,791 곧 저녁이 준비될 거고요 412 00:27:46,791 --> 00:27:49,000 - 이게 무슨 일이에요? - 저녁 식사에 초대받았어요? 413 00:27:49,000 --> 00:27:52,833 제이드가 본 리버래요 어떻게 될지 모르겠네요 414 00:27:53,500 --> 00:27:55,416 갈등되겠죠 415 00:27:55,416 --> 00:27:59,208 어쨌든 제이드의 귀환을 축하한대요, 같이 가요 416 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 일로라 417 00:28:06,791 --> 00:28:09,375 아직 쿠민 맛이 너무 강한 것 같아 418 00:28:11,791 --> 00:28:13,166 내가 미친 걸까? 419 00:28:15,000 --> 00:28:18,500 아니, 미치지 않았어 미각이 매우 발달한 것뿐이지 420 00:28:19,333 --> 00:28:20,750 로리라고 불러 421 00:28:29,250 --> 00:28:31,750 지금 뭐 하는 거예요? 지팡이 내놔요 422 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 아빠가 따로 없네 423 00:28:33,625 --> 00:28:35,375 로리, 실례해도 될까? 424 00:28:35,375 --> 00:28:36,666 마음대로 해 425 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 거기에 닦지 마요 426 00:28:41,250 --> 00:28:43,625 연회 전용 걸레라서 괜찮아 427 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 별일 없었나 보네요 428 00:29:07,458 --> 00:29:10,875 다 괜찮을 거라 했죠 다 계획이 있다니까 429 00:29:13,541 --> 00:29:17,166 갤러돈의 노예 노크마의 징집병 430 00:29:17,166 --> 00:29:19,208 와일드우드의 도망자들이여 431 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 우리가 원한 것은 오직 자유였다 432 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 우리의 자손들은 두려움 속에 살지 않고 433 00:29:27,958 --> 00:29:30,250 어떤 주인도 섬기지 않도록 434 00:29:30,250 --> 00:29:33,208 다이키니든 트롤이든 크론이든 435 00:29:33,208 --> 00:29:37,583 우린 몸을 숨겨줄 배리어도 지켜줄 군대도 없다 436 00:29:37,583 --> 00:29:40,875 우리가 가진 것은 오직 해골 가면이 주는 두려움 437 00:29:40,875 --> 00:29:43,000 생존을 위한 의지 438 00:29:44,375 --> 00:29:45,958 또 서로뿐이다 439 00:29:48,458 --> 00:29:53,458 오늘, 달이 200번 바뀌고 내 동생이 돌아왔다 440 00:29:57,041 --> 00:30:02,541 자신과 우리에 관해 티르 아슬린에서 속으며 자랐다 441 00:30:03,291 --> 00:30:07,500 오늘 밤 제이드는 다시 태어난다 가족들의 사랑과 442 00:30:07,500 --> 00:30:09,625 우리가 쟁취하려는 가치들 속에서 443 00:30:10,125 --> 00:30:14,166 자유, 저항, 열정, 기쁨 444 00:30:14,166 --> 00:30:16,125 동이 틀 때까지! 445 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 이게 대체 뭐예요? 446 00:30:26,166 --> 00:30:28,583 맛있어 보이는 과일인데 좀 즐기시지 447 00:31:05,166 --> 00:31:06,208 좋아요! 448 00:31:40,291 --> 00:31:44,083 보고 싶었어, 내 동생 449 00:31:49,333 --> 00:31:52,666 어때요, 괜찮아요? 450 00:31:52,666 --> 00:31:54,333 나쁘지 않은데 451 00:31:54,333 --> 00:31:56,041 어린 남자애 같잖아 452 00:31:56,041 --> 00:31:58,041 - 그 사람이 좋아할까요? - 누구? 453 00:31:58,041 --> 00:32:02,000 아무도 아니에요 그냥 어떤 여자요 454 00:32:04,000 --> 00:32:05,625 여자들은 수염을 좋아해 455 00:32:06,583 --> 00:32:09,125 미리 말을 하지 456 00:32:09,125 --> 00:32:11,250 당신이야말로 미리 말해 주지 그랬어요? 457 00:32:12,291 --> 00:32:13,916 이 사람도 수염이 없잖아요 458 00:32:13,916 --> 00:32:16,041 그래서 여자 친구가 없어 459 00:32:50,375 --> 00:32:52,500 내 방에 묶어 놓고 왔던 것 같은데 460 00:32:53,083 --> 00:32:54,291 좀 외로워져서 말이지 461 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 당신을 어떻게 할까? 462 00:33:01,166 --> 00:33:04,000 돌아올 수도 있었지만 난 그러지 않았어 463 00:33:05,583 --> 00:33:06,958 부끄러웠거든 464 00:33:09,166 --> 00:33:10,458 여기 있어 465 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 언젠가는 그러고 싶어 466 00:33:14,958 --> 00:33:18,666 당신을 포로로 만들어서 못 가게 할 수도 있어 467 00:33:19,250 --> 00:33:21,416 스콜피아, 아직도 모르겠어? 468 00:33:24,166 --> 00:33:25,500 난 이미 당신의 포로야 469 00:33:38,875 --> 00:33:40,083 기분이 어때? 470 00:33:40,083 --> 00:33:44,750 이상하지만 좋아요 공주님은요? 471 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 나도 이상해 472 00:33:47,083 --> 00:33:48,916 진실의 자두 때문인가 보네요 473 00:33:48,916 --> 00:33:50,666 무슨 자두? 474 00:33:50,666 --> 00:33:52,166 진실의 자두요 475 00:33:52,166 --> 00:33:55,125 스콜피아가 연설할 때 나눠 먹은 과일 말이에요 476 00:33:56,083 --> 00:33:59,625 그걸 먹으면 진실만을 말하게 되거든요 477 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 그렇구나 478 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 몰랐어 479 00:34:06,750 --> 00:34:08,125 이제는 알게 됐네 480 00:34:10,166 --> 00:34:11,375 그러니까... 481 00:34:13,041 --> 00:34:14,125 네가... 482 00:34:14,125 --> 00:34:16,125 네, 그런가 봐요 483 00:34:17,208 --> 00:34:18,875 아직도 믿기지 않아요 484 00:34:20,708 --> 00:34:22,458 왜 여왕께서 거짓말을 하셨을까요? 485 00:34:26,541 --> 00:34:28,625 그게 널 지키는 거라고 생각하셨을지도 몰라 486 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 공주님은 아셨어요? 487 00:34:32,500 --> 00:34:33,625 아니 488 00:34:35,458 --> 00:34:36,833 하지만... 489 00:34:37,750 --> 00:34:39,083 의심은 했지 490 00:34:41,708 --> 00:34:43,291 그런데도 저한테 말씀 안 하셨군요 491 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 글쎄, 내가 뭐라고 해야 했을까? 492 00:34:45,458 --> 00:34:48,333 네가 파멸하겠다 맹세한 이들이 사실 너의 동족이라는 493 00:34:48,333 --> 00:34:49,500 이상한 느낌이 든다고? 494 00:34:49,958 --> 00:34:51,958 잘해야 헛소리라고 생각했겠지 495 00:34:52,458 --> 00:34:54,583 최악의 경우에는 네 마음에 상처 줬을 거고 496 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 제 마음에 상처 주는 데는 확실히 도가 트이셨네요 497 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 제이드, 잠깐만 498 00:35:12,125 --> 00:35:15,958 우리 꽤 가까워지고 있었는데 그 일이 일어나는 바람에 499 00:35:15,958 --> 00:35:18,666 이제 내가 불편하죠? 이해해요 500 00:35:18,666 --> 00:35:20,791 - 당신을 다른 영역으로 추방... - 그레이든 501 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 면도했군요 502 00:35:26,416 --> 00:35:28,500 그랬던 것 같네요 503 00:35:29,166 --> 00:35:31,458 - 누구랑 얘기하고 있었어요? - 혼자예요 504 00:35:32,333 --> 00:35:34,625 사실 당신을 찾던 중이었어요 505 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 다시 한번 말하려고요 506 00:35:37,000 --> 00:35:39,625 노크마에서 있던 일은 내가 한 게 아니에요 507 00:35:39,625 --> 00:35:42,291 - 절대... - 당신이 형을 죽이는 걸 봤어요 508 00:35:43,291 --> 00:35:44,375 언제요? 509 00:35:44,375 --> 00:35:47,833 입맞춤을... 당신을 구했을 때요 510 00:35:50,250 --> 00:35:54,083 어렸을 때 아팠다고 한 거요 빙의였어요 511 00:35:56,583 --> 00:36:02,833 형은 내 영웅이었고 내가 가장 사랑한 사람이었어요 512 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 그러니까 형을 죽인 게 왕자님이 아니고 513 00:36:04,916 --> 00:36:06,958 노크마 일도 마찬가지란 거네요 514 00:36:06,958 --> 00:36:10,750 - 둘 다 내가 아니었어요 - 그럼 당신은 누구죠? 515 00:36:13,375 --> 00:36:16,458 아직 알아가는 중인 것 같아요 516 00:36:19,375 --> 00:36:23,125 그래요 알아내면 말해 주세요 517 00:36:23,708 --> 00:36:27,416 그게 제가 효과 좋은 소화제와 세 켤레의 깨끗한 양말 없이는 518 00:36:27,416 --> 00:36:29,416 절대 집을 떠나지 않는 이유예요 519 00:36:31,416 --> 00:36:34,500 다들 웃고 있군요 양말을 신지도 않을 텐데요 520 00:36:36,041 --> 00:36:38,166 가득 채워 주실래요? 521 00:36:38,166 --> 00:36:41,041 그레이든, 여기 앉아요 522 00:36:42,458 --> 00:36:45,958 얼마 전만 해도 무서웠는데 이 사람들 참 괜찮죠? 523 00:36:45,958 --> 00:36:48,375 - 특히 이 사람요 - 내가 어쨌다고? 524 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 자, 여기 와서 앉아요 525 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 마셔요 526 00:37:07,458 --> 00:37:09,291 우리가 친구가 아닌 건 알지만... 527 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 절대 아니죠 528 00:37:12,000 --> 00:37:16,333 나쁜 사람은 아닌 것 같아요 공주님은 그냥 좀... 529 00:37:18,208 --> 00:37:19,208 못됐죠 530 00:37:19,208 --> 00:37:21,625 당신은 내 생각만큼 쓸모없지는 않더군요 531 00:37:22,208 --> 00:37:23,833 쓸모없다고 말했을지도 모르지만 532 00:37:23,833 --> 00:37:26,916 그런 말은 안 했던 것 같긴 한데 533 00:37:28,291 --> 00:37:29,833 아뇨, 말했어요 534 00:37:30,541 --> 00:37:32,500 그럼 내가 틀렸네요 535 00:37:34,125 --> 00:37:35,208 또다시요 536 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 - 제가 잔인하게... - 제이드랑 사이를 망쳤어요 537 00:37:51,000 --> 00:37:51,916 뭐라고요? 538 00:37:52,958 --> 00:37:56,000 - 조언을 구하는 거예요? - 아뇨 539 00:37:56,625 --> 00:37:58,166 - 그래요 - 절대 아니에요 540 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 사실 맞아요 541 00:38:03,458 --> 00:38:04,458 어떻게 해야 하죠? 542 00:38:06,666 --> 00:38:10,041 얘기하고 사과하세요 543 00:38:10,041 --> 00:38:12,208 - 뭘 사과해요? - 그건 중요하지 않아요 544 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 그냥 미안하단 말이면 돼요 545 00:38:15,833 --> 00:38:18,416 이해한다고 말하고 546 00:38:18,416 --> 00:38:20,833 더 나은 사람이 되고 싶다고 말해요 547 00:38:22,708 --> 00:38:26,166 계속 기다리겠다고요 548 00:38:27,125 --> 00:38:28,666 증명할 기회를 549 00:38:29,208 --> 00:38:30,250 줄 때까지 550 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 잠깐, 다시 말해 줄래요? 551 00:38:40,125 --> 00:38:42,375 - 그레이든을 찾아야 해요 - 잠시만요, 난... 552 00:38:42,375 --> 00:38:44,000 좀 더 말해 줘요 553 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 괜찮을 거예요 554 00:38:48,166 --> 00:38:49,291 그냥 솔직하면 돼요 555 00:38:51,291 --> 00:38:56,125 어차피 진실의 자두 때문에 거짓말은 못 할 테지만 556 00:39:04,375 --> 00:39:05,750 나랑 얘기 좀 해 557 00:39:09,291 --> 00:39:12,666 그러니까 내 말은... 할 말이 있어 558 00:39:14,083 --> 00:39:16,208 절 보세요 559 00:39:17,500 --> 00:39:18,958 왕자님은 좋은 분이에요 560 00:39:20,291 --> 00:39:24,125 모르겠어요 전 나쁜 짓을 했잖아요 561 00:39:24,125 --> 00:39:28,250 그런 말 하지 마세요 누구나 의심과 불안을 느껴요 562 00:39:28,250 --> 00:39:32,125 다만 이겨내고 당당해져야죠 563 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 윌로우 어프굿한테는 쉬운 일이겠죠 564 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 세계에서 가장 위대한 마법사잖아요 565 00:39:38,750 --> 00:39:41,166 사실 한 번도 그런 적 없어요 566 00:39:41,166 --> 00:39:43,083 기껏해야 평범한 수준이죠 567 00:39:43,666 --> 00:39:45,583 하지만 배브모다를 물리치셨잖아요 568 00:39:47,333 --> 00:39:49,416 귀 좀 빌립시다 569 00:39:51,833 --> 00:39:53,166 뜻밖의 행운이었어요 570 00:39:53,166 --> 00:39:56,375 그 한 번의 성공으로 명성을 얻은 거죠 571 00:39:56,375 --> 00:39:58,875 하지만 전 밤새도록 당신의 모험담과 572 00:39:58,875 --> 00:40:01,291 간신히 위기를 모면했던 이야기들을 읽었는걸요 573 00:40:01,291 --> 00:40:02,625 정말 현명한 대처였어요 574 00:40:02,625 --> 00:40:05,291 그 모든 '지혜' 뒤에 있는 575 00:40:06,083 --> 00:40:09,916 이 윌로우 어프굿은 언젠가 자신이 사실은 576 00:40:09,916 --> 00:40:12,958 재능 없이 늙어가는 놈인 걸 들킬까 봐 두려워하고 있죠 577 00:40:14,916 --> 00:40:15,791 왔어요, 일로라? 578 00:40:20,375 --> 00:40:24,041 진실의 자두 따위 다시는 먹나 봐라 579 00:40:36,916 --> 00:40:38,750 네가 있을 곳을 찾은 것 같네 580 00:40:39,375 --> 00:40:40,208 맞아요 581 00:40:40,208 --> 00:40:41,375 알아 582 00:40:42,000 --> 00:40:43,666 하지만 난 네가 필요해 583 00:40:44,708 --> 00:40:46,041 네, 임무 때문이죠 584 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 그것도 그렇고 전부 다 585 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 내 삶에 필요해 586 00:40:53,458 --> 00:40:55,666 내 아버지가 네 아버지를 죽였다는 걸 알아 587 00:40:57,833 --> 00:41:00,291 네가 어떤 기분일지 상상조차 되지 않아 588 00:41:03,125 --> 00:41:03,958 전 신경 안 써요 589 00:41:04,875 --> 00:41:05,708 정말? 590 00:41:08,875 --> 00:41:10,000 네, 그다지 591 00:41:12,875 --> 00:41:13,791 전 아버지가 아니잖아요 592 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 제이드 593 00:41:18,833 --> 00:41:20,125 내가 아끼는 건 너뿐이야 594 00:41:20,791 --> 00:41:23,750 우리가 에어크를 찾은 뒤에 여기 와서 살고 싶다면 595 00:41:24,666 --> 00:41:27,166 나도 함께할래 너만 괜찮다면 596 00:41:27,166 --> 00:41:31,541 너 없이는 어떤 모험도 하고 싶지 않으니까 597 00:41:32,583 --> 00:41:35,416 더 일찍 말해야 했는데 598 00:41:35,416 --> 00:41:39,375 그것도 그렇고 모든 게 정말 미안해 599 00:41:46,958 --> 00:41:49,750 난 다 했어 네가 하려던 말은 뭐야? 600 00:41:52,041 --> 00:41:53,208 진심이에요? 601 00:41:54,666 --> 00:41:55,750 자두 먹었잖아 602 00:41:56,833 --> 00:42:01,250 전 오랫동안 603 00:42:02,708 --> 00:42:03,875 그저... 604 00:42:05,291 --> 00:42:10,666 완전히, 터무니없이 필사적으로 605 00:42:11,250 --> 00:42:12,333 공주님을 사랑해 왔어요 606 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 그리고 10초쯤 뒤에 공주님께 입 맞출 거예요 607 00:42:15,791 --> 00:42:17,208 그러니 싫으면... 608 00:42:17,208 --> 00:42:18,416 아니, 하고 싶... 609 00:42:19,500 --> 00:42:21,291 나도 정말 하고 싶어 610 00:42:26,000 --> 00:42:27,125 정말요? 611 00:42:28,083 --> 00:42:29,625 왜냐하면 제가 612 00:42:31,708 --> 00:42:32,958 공주님께 입을 맞추게 되면 613 00:42:35,250 --> 00:42:36,666 멈출 수 없을지도 모르거든요 614 00:42:38,375 --> 00:42:40,833 어떻게 될지 알아낼 방법은 하나밖에 없겠네 615 00:42:48,291 --> 00:42:51,916 공주님! 616 00:43:09,791 --> 00:43:11,791 윌로우! 617 00:43:11,791 --> 00:43:13,958 공주님이 납치됐어요! 숲 위로 끌려갔어요! 618 00:43:13,958 --> 00:43:15,791 뛰어! 619 00:43:15,791 --> 00:43:16,958 윌로우! 620 00:43:24,375 --> 00:43:25,583 트롤이다 621 00:46:00,375 --> 00:46:02,375 자막: 김혜림