1 00:00:06,208 --> 00:00:08,666 誰來幫我說明一下情況 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,166 (《新風雲際會》前情提要) 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,458 -他們怎麼了? -著魔 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,500 還有無數的人會死 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,416 但你救得了他們 6 00:00:20,416 --> 00:00:23,750 只要你選擇服從 7 00:00:24,416 --> 00:00:26,291 打不壞的魔法盔甲 8 00:00:26,291 --> 00:00:29,416 我居然會聽信你這種荒唐故事 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,583 胸甲不是武器 10 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 -而是防護 -要抵擋什麼? 11 00:00:35,750 --> 00:00:36,625 黑暗 12 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 次元間的通道要打開了 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,333 他們抵達後,伊洛拉就會消失 14 00:00:59,958 --> 00:01:01,041 葛瑞登受傷了 15 00:01:01,041 --> 00:01:02,958 得找個地方給他休息 16 00:01:05,958 --> 00:01:07,250 諾克瑪 17 00:01:46,666 --> 00:01:48,291 來,我幫你 18 00:01:48,291 --> 00:01:49,708 不能進去 19 00:01:49,708 --> 00:01:51,916 這樣會正中她下懷 20 00:01:51,916 --> 00:01:54,416 非進去不可,不然葛瑞登會死 21 00:01:54,416 --> 00:01:55,791 不只他會死 22 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 這四周什麼都沒有 23 00:01:57,708 --> 00:01:59,500 這座堡壘的前主人 24 00:01:59,500 --> 00:02:03,291 就是當年最暴虐無道的巴夫莫達 25 00:02:03,291 --> 00:02:06,625 對,她也是姬特的外祖母 26 00:02:08,333 --> 00:02:09,416 不只如此 27 00:02:11,458 --> 00:02:14,875 這件事很嚇人,但你必須聽 28 00:02:18,125 --> 00:02:23,541 巴夫莫達的血脈與精神依然殘存 29 00:02:24,625 --> 00:02:27,583 在我、你哥和你的身上 30 00:02:47,625 --> 00:02:48,583 抱歉了,哥們 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 她用這些工具做什麼? 32 00:02:53,333 --> 00:02:55,000 巴夫莫達很會玩 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,333 辦狂歡派對 34 00:02:57,041 --> 00:02:58,500 連玩三、四天 35 00:02:58,500 --> 00:02:59,958 各種古怪玩法 36 00:03:01,958 --> 00:03:03,416 我看起來怎樣? 37 00:03:03,416 --> 00:03:05,500 像準備享用獻祭的猛龍 38 00:03:06,083 --> 00:03:07,625 -什麼? -我只是... 39 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 你真有幽默感 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,125 下次我來搞笑就好 41 00:03:13,958 --> 00:03:17,041 我會變得像巴倫坦和梅里克 42 00:03:18,333 --> 00:03:20,791 到時你們可別讓我做出... 43 00:03:25,125 --> 00:03:25,958 怎樣? 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,750 巴倫坦想對我做什麼? 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,041 巴夫莫達在你幼年時做的事 46 00:03:32,708 --> 00:03:34,250 第十三夜儀式 47 00:03:35,291 --> 00:03:39,500 將你的靈魂流放到永恆苦難之界 48 00:03:39,500 --> 00:03:42,833 只有聯合威洛和拉結爾 49 00:03:42,833 --> 00:03:46,791 這兩名史上最強術士,才能夠制止 50 00:03:47,958 --> 00:03:51,333 最後使用斐波納契咒,我沒記錯吧? 51 00:03:53,333 --> 00:03:55,125 威洛消滅了巴夫莫達 52 00:03:55,125 --> 00:03:57,916 救了你,伊洛拉達南 53 00:03:59,583 --> 00:04:00,666 也拯救了世界 54 00:04:02,416 --> 00:04:03,833 然後呢? 55 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 我們大醉一場 56 00:04:08,583 --> 00:04:13,000 你在宰羊館施的法術,你能不能... 57 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 用來轟他? 58 00:04:16,833 --> 00:04:20,041 他會先感受到無比的痛苦 59 00:04:20,041 --> 00:04:21,625 然後馬上死去 60 00:04:21,625 --> 00:04:24,291 好吧,你大可直接拒絕 61 00:04:25,708 --> 00:04:27,375 都要怪你 62 00:04:29,041 --> 00:04:31,500 -為什麼會怪我? -因為... 63 00:04:31,500 --> 00:04:34,541 你要我們去找虛無縹緲的盔甲 64 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 根本沒那種東西 65 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 我們受困在鬼城堡,艾睿克遠在天邊 66 00:04:38,958 --> 00:04:40,625 對,你哥哥艾睿克 67 00:04:40,625 --> 00:04:43,166 同時你的未婚夫葛未婚 68 00:04:43,166 --> 00:04:45,000 被三百歲的惡魔蹂躪 69 00:04:45,000 --> 00:04:45,916 拜託 70 00:04:46,541 --> 00:04:48,125 -別說蹂躪 -抱歉,老弟 71 00:05:11,333 --> 00:05:12,458 他還有多久? 72 00:05:13,208 --> 00:05:14,333 就會被控制? 73 00:05:15,166 --> 00:05:16,083 不久 74 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 午夜後的某個時分,他就會失控 75 00:05:29,958 --> 00:05:31,875 我們都知道該怎麼做 76 00:05:35,458 --> 00:05:37,958 巴倫坦最後要你做什麼? 77 00:05:40,041 --> 00:05:40,916 殺了他 78 00:05:43,583 --> 00:05:45,833 殺了王子,伽羅多恩會宣戰 79 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 海斯特王也知道 80 00:05:47,416 --> 00:05:49,708 我們都知道他不該一起來 81 00:05:51,666 --> 00:05:53,791 如果得選擇要救艾睿克 82 00:05:53,791 --> 00:05:56,791 或是等葛瑞登變成某種怪物... 83 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 你這段該寫進結婚誓言 84 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 姬特說得對 85 00:06:00,875 --> 00:06:03,416 我以前有過這種經驗 86 00:06:03,416 --> 00:06:06,458 我知道我會克制不住自己 87 00:06:07,625 --> 00:06:09,125 我不想傷害你們 88 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 但我會動手 89 00:06:12,791 --> 00:06:15,625 如果那是公主殿下的願望 90 00:06:16,333 --> 00:06:17,458 她應該自己來 91 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 你覺得我不敢? 92 00:06:22,791 --> 00:06:23,791 我同意 93 00:06:25,916 --> 00:06:28,375 殺一個不會還手的人 94 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 沒那麼容易 95 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 拜託 96 00:06:34,958 --> 00:06:37,458 你是當今最強大的術士 97 00:06:37,458 --> 00:06:39,750 你消滅了巴夫莫達 98 00:06:40,416 --> 00:06:43,583 你一定有別的辦法 99 00:06:46,708 --> 00:06:48,500 當年的巴夫莫達 100 00:06:49,875 --> 00:06:53,958 和你一樣年輕,她聰明好奇,前程光明 101 00:06:55,666 --> 00:06:58,750 一群被遺忘許久的異端分子綁架她 102 00:06:59,625 --> 00:07:00,791 神祕的蚷虯幫 103 00:07:06,083 --> 00:07:07,625 鬼姥讓她走上歧途 104 00:07:07,625 --> 00:07:13,041 以邪說改變她的信仰 並且給她非自然的力量 105 00:07:13,041 --> 00:07:14,250 怎樣的力量? 106 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 比如說 107 00:07:16,458 --> 00:07:19,250 她曾把伽羅多恩軍隊都變成豬 108 00:07:21,666 --> 00:07:24,208 最後拉結爾和我將他們復原 109 00:07:24,208 --> 00:07:26,208 一團亂,豬群到處跑 110 00:07:26,208 --> 00:07:28,208 軍隊全體? 111 00:07:30,166 --> 00:07:33,208 你把所有豬變回人類? 112 00:07:34,375 --> 00:07:35,250 是的 113 00:07:42,916 --> 00:07:47,541 重點是蚷虯幫修煉禁忌魔法,違反天理 114 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 如果真有辦法破除那種邪術 115 00:07:51,208 --> 00:07:52,958 我知道哪裡查得到 116 00:07:54,625 --> 00:07:55,750 摩勒邪書 117 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 以羊人皮革裝訂 118 00:07:57,875 --> 00:07:59,125 好噁 119 00:08:07,291 --> 00:08:09,791 這裡,納舍淨化咒 120 00:08:09,791 --> 00:08:11,958 是我最愛的淨化法 121 00:08:11,958 --> 00:08:14,666 這是一種驅除的儀式 122 00:08:14,666 --> 00:08:19,000 但是既複雜又危險,我還沒恢復元氣 123 00:08:21,166 --> 00:08:23,291 我連發芽咒都唸不好 124 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 不,好吧 125 00:08:28,083 --> 00:08:29,250 我該做什麼? 126 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 這是鍊金術的入門 127 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 我們要製作藥膏 128 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 藥效很強 129 00:08:35,541 --> 00:08:37,916 精準混和藥草、補劑和藥酒 130 00:08:37,916 --> 00:08:41,625 適時使用,同時朗誦淨化咒 131 00:08:43,416 --> 00:08:45,125 讓他排出體液 132 00:08:45,125 --> 00:08:46,833 要排出什麼體液? 133 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 血、膿、分泌物... 134 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 還是別說了 135 00:08:50,875 --> 00:08:54,416 去軍械庫拿把象牙柄的硒刃匕首 136 00:09:09,916 --> 00:09:11,458 鬼姥知道我們在此 137 00:09:11,458 --> 00:09:14,000 她會派烈風使來確保儀式完成 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 我們要派人看守 139 00:09:15,250 --> 00:09:16,208 交給我 140 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 不能讓葛瑞登感染到我們 141 00:09:19,791 --> 00:09:22,541 不然我們都會死在這裡 142 00:09:22,541 --> 00:09:25,750 怎樣的感染法?像是咳嗽嗎? 143 00:09:25,750 --> 00:09:28,791 或是摸了他再摸自己的臉... 144 00:09:28,791 --> 00:09:30,125 蚓膠 145 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 別聞,別抹,也別吃 146 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 誰要吃那個? 147 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 慢著 148 00:09:35,291 --> 00:09:37,958 還有件更要緊的事 149 00:09:37,958 --> 00:09:40,250 不論如何,別走進高塔 150 00:09:40,916 --> 00:09:44,083 那裡可能會通往陰間 151 00:09:45,333 --> 00:09:47,958 好,別碰邪惡膠,別走進高塔 152 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 都清楚嗎? 153 00:09:48,958 --> 00:09:52,291 我對這次驅邪感到很興奮很樂觀 154 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 我知道你很難過 155 00:10:09,083 --> 00:10:12,583 但你無須自責,那是你該做的 156 00:10:12,583 --> 00:10:17,458 我知道你很敬愛他,也知道你很不忍... 157 00:10:17,458 --> 00:10:18,541 殺了他? 158 00:10:20,541 --> 00:10:21,625 對 159 00:10:22,666 --> 00:10:24,625 姬特,博曼說得對 160 00:10:25,291 --> 00:10:27,958 沒親自做過的人是不會懂的 161 00:10:28,583 --> 00:10:29,708 希望你不必經歷 162 00:10:35,875 --> 00:10:39,333 我兒時的記憶只有清理馬廄 163 00:10:39,333 --> 00:10:41,250 修補馬轡和馬銜 164 00:10:42,458 --> 00:10:46,083 我很感激索莎給我一個家 165 00:10:46,083 --> 00:10:50,750 但巴倫坦注意到我,他領我進門 166 00:10:50,750 --> 00:10:54,625 教我引導憤怒並加以運用 167 00:10:58,208 --> 00:11:01,666 他把劍交給我,我卻用來殺他 168 00:11:02,333 --> 00:11:03,291 我知道... 169 00:11:03,958 --> 00:11:06,083 我去城垛看守 170 00:11:06,083 --> 00:11:07,166 我陪你 171 00:11:07,166 --> 00:11:10,416 你去幫威洛和伊洛拉找東西吧 172 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 抱歉 173 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 親愛的 174 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 你藏了什麼寶貝? 175 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 對 176 00:12:32,208 --> 00:12:34,166 博曼 177 00:12:38,083 --> 00:12:40,750 進來找我們 178 00:12:51,291 --> 00:12:53,791 有什麼能讓他止痛嗎? 179 00:12:53,791 --> 00:12:55,208 沒有 180 00:12:55,208 --> 00:12:56,250 好吧 181 00:12:57,208 --> 00:13:01,166 我都找到了,只差一件顛茄素 182 00:13:02,791 --> 00:13:04,500 原料必須齊全 183 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 調配不當,會炸了整座城堡 184 00:13:07,875 --> 00:13:09,291 鹽漬負鼠囊 185 00:13:10,958 --> 00:13:13,916 紅喉負鼠只吃顛茄 186 00:13:14,708 --> 00:13:17,500 煮熟牠的脾臟就得到顛茄素 187 00:13:18,166 --> 00:13:19,750 你的鬆糕會加這個? 188 00:13:21,125 --> 00:13:22,541 還有其他的 189 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 你可以去找找嗎? 190 00:13:25,375 --> 00:13:28,458 會有人在櫥櫃裡放那種東西? 191 00:13:34,625 --> 00:13:36,041 值得一試,對吧? 192 00:13:39,708 --> 00:13:41,500 -別這樣 -放輕鬆 193 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 -那也是... -不 194 00:13:49,333 --> 00:13:51,166 我小時候生過病 195 00:13:51,166 --> 00:13:52,416 什麼病? 196 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 我不清楚 197 00:13:53,625 --> 00:13:56,083 很糟糕 198 00:13:57,541 --> 00:13:59,083 我不該說這件事 199 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 很可恥 200 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 -才不會呢 -很可恥 201 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 那表示你復原力很強 202 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 我們會治好你 203 00:14:07,083 --> 00:14:09,291 但可能會有點疼 204 00:14:13,166 --> 00:14:14,458 或很疼 205 00:14:32,500 --> 00:14:33,541 沒有 206 00:14:35,125 --> 00:14:36,166 好 207 00:14:37,208 --> 00:14:38,416 「去啊,姬特 208 00:14:38,416 --> 00:14:42,083 「去找鹽漬負鼠囊還有精靈粉 209 00:14:42,083 --> 00:14:44,916 「我要灑在屁股上 210 00:14:44,916 --> 00:14:47,750 「讓我撇風時有肉桂氣味」 211 00:14:50,166 --> 00:14:51,041 你好 212 00:14:52,083 --> 00:14:52,958 你好 213 00:14:54,583 --> 00:14:56,000 你來做什麼? 214 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 你沒找到鰻魚凍或仙女醬吧? 215 00:15:00,916 --> 00:15:03,500 你不是該去防著烈風使嗎? 216 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 我是啊,然後... 217 00:15:04,875 --> 00:15:06,416 我找到一扇門 218 00:15:06,416 --> 00:15:09,083 感覺很值得進去瞧一瞧 219 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 博曼,你想偷我外祖母的遺物? 220 00:15:13,958 --> 00:15:15,125 當然不是 221 00:15:15,708 --> 00:15:16,791 反正我不在乎 222 00:15:18,041 --> 00:15:19,375 好吧,那就肯定是 223 00:15:19,375 --> 00:15:21,083 大家都說這裡被詛咒 224 00:15:21,083 --> 00:15:22,666 一座廢棄城堡 225 00:15:22,666 --> 00:15:25,541 還沒被洗劫,知道這多罕見嗎? 226 00:15:26,541 --> 00:15:27,750 你八成不懂 227 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 我打不開藏寶庫 228 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 讓我感到很挫折... 229 00:15:31,583 --> 00:15:32,666 謝謝 230 00:15:34,083 --> 00:15:35,375 你在找什麼? 231 00:15:36,083 --> 00:15:37,500 鹽漬負鼠囊 232 00:15:40,125 --> 00:15:41,916 需要時總是找不到 233 00:15:43,208 --> 00:15:45,250 淨化咒還順利嗎? 234 00:15:46,416 --> 00:15:47,958 不會有效的 235 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 要是這儀式沒弄死他,我就得下手 236 00:15:54,625 --> 00:15:55,708 怎樣? 237 00:15:56,291 --> 00:15:57,458 沒事 238 00:15:58,458 --> 00:16:02,416 我想到巴夫莫達現在肯定以外孫女為榮 239 00:16:12,291 --> 00:16:13,958 天啊 240 00:16:17,291 --> 00:16:19,458 她肯定能說嘴一輩子 241 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 伊洛拉 242 00:16:36,208 --> 00:16:38,666 你不跟著我唸就沒用 243 00:16:40,333 --> 00:16:41,250 好的 244 00:16:52,125 --> 00:16:53,041 尾音是「科」 245 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 很棒 246 00:17:10,375 --> 00:17:12,500 看著我,看我,孩子 247 00:17:13,500 --> 00:17:16,625 -什麼?你不在這裡 -你太失敗了 248 00:17:16,625 --> 00:17:18,166 你不是真的 249 00:17:18,916 --> 00:17:20,041 我是怎麼說的? 250 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 伽羅多恩的繼承人要掌管禔阿斯林 251 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 你要把欠我的補償給我 252 00:17:26,625 --> 00:17:28,208 不是我 253 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 沒關係 254 00:17:30,458 --> 00:17:32,125 你可以的 255 00:17:32,916 --> 00:17:34,666 你摔下還有我接著 256 00:17:35,333 --> 00:17:36,916 你為何要折磨我? 257 00:17:40,250 --> 00:17:42,666 -他怎麼了? -繼續攪拌 258 00:17:42,666 --> 00:17:44,083 姬特怎麼還不來? 259 00:18:17,916 --> 00:18:22,666 你願意放棄你的名字和家人嗎? 260 00:18:22,666 --> 00:18:24,000 我願意 261 00:18:24,000 --> 00:18:28,833 你可會接受永恆之尊的光芒? 262 00:18:28,833 --> 00:18:31,791 將生命獻給我們的志業 263 00:18:31,791 --> 00:18:36,083 讓我們幫這世界脫離苦難 264 00:18:36,083 --> 00:18:40,166 進入他溫暖的懷抱? 265 00:18:40,166 --> 00:18:41,208 我會 266 00:18:41,750 --> 00:18:46,041 你的體內流著六靈血脈 267 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 你將成為他的先行者 268 00:18:50,333 --> 00:18:56,958 原始蚷虯尊者,巴夫莫達女王 269 00:19:28,250 --> 00:19:30,541 門,你守不住的,我... 270 00:19:34,791 --> 00:19:37,125 變質的酒會不會讓人... 271 00:19:37,833 --> 00:19:38,750 什麼? 272 00:19:38,750 --> 00:19:42,041 我想打開藏寶庫,我飽受折磨 273 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 我要看看裡面 274 00:19:43,791 --> 00:19:45,541 如果有好東西呢? 275 00:19:45,541 --> 00:19:48,833 像是鷹跟馬打架的金色大雕像 276 00:19:51,916 --> 00:19:53,125 看見什麼嗎? 277 00:19:53,708 --> 00:19:54,833 沒有 278 00:19:56,250 --> 00:19:57,583 姬特說得對 279 00:19:57,583 --> 00:19:59,291 得有人殺了他 280 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 也許吧 281 00:20:03,583 --> 00:20:05,625 動手的不是你就是我 282 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 對 283 00:20:09,250 --> 00:20:12,625 我一直想當騎士,效犬馬之勞 284 00:20:14,666 --> 00:20:15,958 目前我很不喜歡 285 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 我的同伴死後 286 00:20:32,583 --> 00:20:34,708 我花了很多時間自我逃避 287 00:20:36,125 --> 00:20:41,750 然後我才明白 我唯獨躲不開的人是我自己 288 00:20:42,833 --> 00:20:44,041 你怎麼調適的? 289 00:20:46,041 --> 00:20:51,333 找個目標,朝目標前進,不要回頭 290 00:20:54,875 --> 00:20:57,708 我認為巴倫坦也會這麼說 291 00:21:04,791 --> 00:21:05,875 好的,這... 292 00:21:07,291 --> 00:21:10,250 在冒險旅程中哭一場是應該的 293 00:21:21,666 --> 00:21:24,458 如果你想吐或暈倒之類的 294 00:21:24,458 --> 00:21:26,833 可以請你稍微退後嗎? 295 00:21:28,125 --> 00:21:29,208 真外行 296 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 伊洛拉,快點 297 00:21:58,041 --> 00:21:59,166 很好 298 00:21:59,791 --> 00:22:00,791 味道很臭 299 00:22:01,458 --> 00:22:04,208 別期待有花香,但是應該成了 300 00:22:11,125 --> 00:22:12,291 他可能沒感覺 301 00:22:33,166 --> 00:22:35,125 給我水,矮子 302 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 否則要你死 303 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 懂了嗎?水 304 00:22:38,375 --> 00:22:39,833 伊洛拉,水 305 00:22:41,333 --> 00:22:42,208 快點 306 00:22:55,041 --> 00:22:56,541 有人在嗎? 307 00:22:57,791 --> 00:22:59,291 有人聽見嗎? 308 00:22:59,291 --> 00:23:02,666 如果聽見了,請跟我說話 309 00:23:02,666 --> 00:23:03,666 艾睿克? 310 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 艾睿克,我們在 311 00:23:05,750 --> 00:23:06,791 鴿兒? 312 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 是你嗎? 313 00:23:08,750 --> 00:23:09,666 你在哪裡? 314 00:23:09,666 --> 00:23:12,333 我大概在牢房裡 315 00:23:12,333 --> 00:23:15,333 這裡又暗又熱 316 00:23:16,375 --> 00:23:19,333 -沒別人,我好怕 -我們會救你 317 00:23:19,333 --> 00:23:21,541 -那不是艾睿克,是屍巫 -幫我 318 00:23:21,541 --> 00:23:23,583 -他想讓我們分心 -不 319 00:23:23,583 --> 00:23:24,916 別被他騙了 320 00:23:24,916 --> 00:23:26,958 -拜託 -我待不下去 321 00:23:26,958 --> 00:23:28,916 聽著,我們必須繼續 322 00:23:39,375 --> 00:23:41,375 爹爹,你不該這麼做 323 00:23:41,375 --> 00:23:44,458 你知道結局,你改變不了 324 00:23:44,458 --> 00:23:46,125 你保護不了她 325 00:23:46,125 --> 00:23:48,125 -住口 -告訴她真相 326 00:23:48,125 --> 00:23:50,958 -不然我就告訴她 -我叫你住口 327 00:23:55,125 --> 00:23:56,875 -那是什麼意思? -專心 328 00:23:56,875 --> 00:23:59,625 你有事瞞著我嗎? 329 00:23:59,625 --> 00:24:01,875 -那不重要 -你的村子怎麼了? 330 00:24:01,875 --> 00:24:04,500 如果你幫不上忙就出去 331 00:24:05,458 --> 00:24:06,541 馬上離開 332 00:24:15,541 --> 00:24:16,500 盡量放鬆 333 00:24:29,041 --> 00:24:30,291 可惡 334 00:24:30,291 --> 00:24:31,916 門,我恨你 335 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 抱歉,我們很和諧 336 00:24:39,458 --> 00:24:43,000 博曼... 337 00:24:45,083 --> 00:24:48,208 你有能力搶回東西 338 00:24:49,916 --> 00:24:52,833 她拿走玄光 339 00:24:53,875 --> 00:24:54,958 博曼... 340 00:25:03,666 --> 00:25:04,791 那些壞胚子 341 00:25:17,708 --> 00:25:19,083 你怎麼出來了? 342 00:25:20,208 --> 00:25:21,125 我要透透氣 343 00:25:22,041 --> 00:25:23,833 是我的決定,可以嗎? 344 00:25:23,833 --> 00:25:26,291 可以,沒事 345 00:25:40,375 --> 00:25:41,666 我碰到兩個... 346 00:25:44,875 --> 00:25:48,833 砍柴的人,那時巴倫坦在追我 347 00:25:52,875 --> 00:25:57,500 她們在小屋外吃午餐 348 00:26:00,291 --> 00:26:03,458 要是我不停留,她們就不會死 349 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 你說得對 350 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 傻瓜才會認為我... 351 00:26:16,208 --> 00:26:17,833 我誰都救不了 352 00:26:22,250 --> 00:26:23,541 聽我說,那時... 353 00:26:26,375 --> 00:26:31,625 你在營地被抓走,我們分頭去找你 354 00:26:32,666 --> 00:26:34,166 你聽見沒? 355 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 你說葛瑞登被凌遲的叫聲嗎? 356 00:26:40,000 --> 00:26:42,750 我有事想告訴你,你能... 357 00:26:44,500 --> 00:26:45,458 不 358 00:26:46,708 --> 00:26:47,833 那個聲音 359 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 我知道 360 00:26:50,833 --> 00:26:52,125 我以前聽過 361 00:26:52,125 --> 00:26:54,000 等等,我陪你去 362 00:26:55,125 --> 00:26:56,875 不能第三次弄丟你 363 00:27:00,166 --> 00:27:01,916 威洛肯定會發火 364 00:27:21,125 --> 00:27:22,583 玠德,快跑 365 00:27:23,458 --> 00:27:24,416 快跑 366 00:27:29,916 --> 00:27:30,833 媽媽? 367 00:27:51,000 --> 00:27:52,833 你受死吧 368 00:27:59,458 --> 00:28:00,375 死吧 369 00:28:01,208 --> 00:28:02,916 絕不留情 370 00:28:12,958 --> 00:28:14,333 納命來 371 00:28:29,708 --> 00:28:31,625 讓開,巴夫莫達女王駕到 372 00:28:33,625 --> 00:28:35,208 你無法阻止預言實現 373 00:28:35,208 --> 00:28:37,291 這孩子威脅不了我 374 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 開始儀式 375 00:28:38,708 --> 00:28:42,500 不,你的暴政要結束了 376 00:28:42,500 --> 00:28:44,625 她會回來終結你 377 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 -肅靜,村姑 -我的孩子會終結你 378 00:28:49,750 --> 00:28:50,958 殺了她 379 00:28:59,916 --> 00:29:00,916 不 380 00:29:02,708 --> 00:29:03,833 媽媽? 381 00:29:07,291 --> 00:29:08,375 她在這裡 382 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 我感受到她 383 00:29:09,750 --> 00:29:11,000 我看見她 384 00:29:11,000 --> 00:29:14,708 她長大了,強悍且有韌性 385 00:29:14,708 --> 00:29:18,958 她是恐懼時代中的一盞明燈 386 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 不 387 00:29:57,291 --> 00:30:00,083 嚇我一跳,我以為你... 388 00:30:00,083 --> 00:30:01,375 你怎麼進來的? 389 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 從門口 390 00:30:03,875 --> 00:30:04,833 什麼? 391 00:30:04,833 --> 00:30:07,416 我才花了半小時把門堵住 392 00:30:07,416 --> 00:30:09,375 這城堡肯定大有問題 393 00:30:09,375 --> 00:30:10,416 是啊 394 00:30:10,416 --> 00:30:12,791 剛才螺旋梯想吃了我 395 00:30:12,791 --> 00:30:15,208 我們還不如面對暴風雨 396 00:30:16,208 --> 00:30:18,125 恕我直言,公主陛下 397 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 那是廢話 398 00:30:22,041 --> 00:30:23,125 什麼? 399 00:30:29,041 --> 00:30:31,125 -是誰? -我們有劍 400 00:30:31,125 --> 00:30:34,083 有弩和刺頭連枷,淬毒的 401 00:30:34,083 --> 00:30:36,583 好,我投降,讓我進去 402 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 怎麼確定是你? 403 00:30:40,583 --> 00:30:44,083 檢視我的男人味或好歌喉,自己選 404 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 說一件博曼本尊才知道的事 405 00:30:46,625 --> 00:30:50,083 好,你們倆肯定暗中勾搭 406 00:30:53,916 --> 00:30:55,250 -沒有 -絕對沒有 407 00:30:58,125 --> 00:31:00,625 在哪裡? 408 00:31:00,625 --> 00:31:02,708 只有你跟我去地下墓穴 409 00:31:02,708 --> 00:31:05,208 -你才會猜我拿到了 -拿到什麼? 410 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 玄光祕奧 411 00:31:07,833 --> 00:31:11,208 那對我很重要,我非拿回不可 412 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 請你拿開髒手,放了公主 413 00:31:21,000 --> 00:31:21,916 咱們重新開始 414 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 怎麼了?威洛人呢? 415 00:31:32,625 --> 00:31:35,583 走了,我們麻煩大了 416 00:31:36,500 --> 00:31:38,875 儀式算是有效 417 00:31:38,875 --> 00:31:40,916 他幫我拔除毒素 418 00:31:40,916 --> 00:31:43,541 但換他中毒變成屍巫,而我... 419 00:31:44,416 --> 00:31:45,291 就是這樣 420 00:31:45,291 --> 00:31:48,375 你願意幫我嗎?我真是...謝謝 421 00:31:52,250 --> 00:31:53,541 你沒事 422 00:31:53,541 --> 00:31:54,708 對 423 00:31:56,041 --> 00:31:58,541 但威洛出事了,我們去找他 424 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 對了,謝謝你救我一命 425 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 -威洛 -威洛 426 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 威洛 427 00:32:09,458 --> 00:32:10,833 他會在哪裡? 428 00:32:10,833 --> 00:32:12,000 等等,讓我... 429 00:32:13,250 --> 00:32:14,500 一定能想到 430 00:32:15,333 --> 00:32:16,750 要用他的思考方式 431 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 不是威洛,是屍巫,他會去哪裡? 432 00:32:19,958 --> 00:32:21,000 高塔 433 00:32:21,000 --> 00:32:24,333 第十三夜儀式,兩個世界間的通道,對 434 00:32:24,333 --> 00:32:26,375 -我去,你去太危險 -不 435 00:32:26,375 --> 00:32:28,916 威洛救了我,換我救他 436 00:32:28,916 --> 00:32:30,208 你怎麼會認得路? 437 00:32:31,250 --> 00:32:32,458 我在這裡出生 438 00:32:52,166 --> 00:32:58,083 好,我很可能有點反應過度 439 00:32:58,083 --> 00:32:59,666 所以我正式道歉 440 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 但只要把玄光還我就沒事了 441 00:33:02,833 --> 00:33:04,250 你說你沒找到 442 00:33:05,208 --> 00:33:07,958 對,這點我沒坦白 443 00:33:07,958 --> 00:33:10,333 那不重要,因為只有你們 444 00:33:10,333 --> 00:33:13,791 這兩個騙子在這段時間跟我密切接觸 445 00:33:14,541 --> 00:33:17,250 -你何時跟他密切接觸? -你又是何時? 446 00:33:19,000 --> 00:33:22,958 是諾克瑪城堡挑撥我們起內鬨 447 00:33:22,958 --> 00:33:24,041 什麼是玄光? 448 00:33:25,625 --> 00:33:28,541 為何你不惜為它跟我們動手? 449 00:33:30,791 --> 00:33:32,416 你們看,高塔 450 00:33:32,416 --> 00:33:33,375 這麼老套? 451 00:33:34,000 --> 00:33:35,458 太小看我們了吧 452 00:33:35,458 --> 00:33:38,250 你真的以為我們會上當? 453 00:33:39,166 --> 00:33:40,500 他沒騙人 454 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 上面有人 455 00:33:54,875 --> 00:33:57,416 -新的詭計? -也許 456 00:34:00,125 --> 00:34:01,041 伊洛拉? 457 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 他不在這裡 458 00:34:17,375 --> 00:34:18,416 沒錯 459 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 我不明白,他會在哪裡? 460 00:34:23,708 --> 00:34:29,291 不知道,但或許那也無所謂 461 00:34:29,291 --> 00:34:31,125 怎麼會無所謂? 462 00:34:31,125 --> 00:34:33,833 不快找到他就來不及了 463 00:34:33,833 --> 00:34:35,000 你不明白嗎? 464 00:34:35,000 --> 00:34:36,250 那無關緊要 465 00:34:39,875 --> 00:34:41,250 他再也幫不了你 466 00:34:43,625 --> 00:34:44,875 該死 467 00:34:48,583 --> 00:34:49,875 我們要完成儀式 468 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 就在今晚 469 00:35:02,416 --> 00:35:04,291 我知道你還在,葛瑞 470 00:35:04,291 --> 00:35:06,875 我知道你聽得見我說話 471 00:35:06,875 --> 00:35:08,291 我從未如此強大 472 00:35:10,333 --> 00:35:11,333 你以前比較好 473 00:35:16,083 --> 00:35:17,708 你不就喜歡這樣嗎? 474 00:35:17,708 --> 00:35:20,750 自信,力量?我都有 475 00:35:20,750 --> 00:35:22,875 對,但我不是喜歡那樣 476 00:35:22,875 --> 00:35:24,083 艾睿克也有 477 00:35:25,041 --> 00:35:26,500 我不是那樣才愛他 478 00:35:33,000 --> 00:35:36,125 我說最要緊的頭號安全守則是什麼? 479 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 「不論如何,別走進高塔」 480 00:35:39,208 --> 00:35:41,000 你是史上最糟的徒弟 481 00:35:42,250 --> 00:35:43,125 威洛 482 00:35:56,125 --> 00:35:58,291 又弱小又無助 483 00:35:59,250 --> 00:36:04,916 但你沒死 反而是最強術士巴夫莫達敗亡 484 00:36:05,958 --> 00:36:07,333 你不想知道原因嗎? 485 00:36:08,583 --> 00:36:11,958 -黑火不滅燃於內 -黑火不滅燃於內 486 00:36:11,958 --> 00:36:14,791 -第二儀式快施為 -第二儀式快施為 487 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 我知道原因 488 00:36:17,416 --> 00:36:20,125 威洛打敗她,使用... 489 00:36:21,625 --> 00:36:26,291 發潑拉基消滅術之類的 490 00:36:26,958 --> 00:36:29,000 現在他會用那招教訓你 491 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 是嗎? 492 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 你要說還是讓我說? 493 00:36:34,416 --> 00:36:36,208 伊洛拉,不要聽 494 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 你這個蠢巫婆 495 00:36:42,958 --> 00:36:47,125 我用魔法,把她送進...送進... 496 00:36:48,041 --> 00:36:49,375 你不是術士 497 00:36:49,375 --> 00:36:51,958 送進邪惡害不到她的地方 498 00:36:51,958 --> 00:36:54,666 不可能,沒有這種地方 499 00:37:02,166 --> 00:37:03,041 你 500 00:37:13,291 --> 00:37:14,916 威洛沒打敗巴夫莫達 501 00:37:14,916 --> 00:37:18,000 她是輸在自己的疏忽 502 00:37:37,625 --> 00:37:38,458 告訴我 503 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 你要如何打敗我們? 504 00:37:40,875 --> 00:37:42,125 跟上次一樣 505 00:37:44,666 --> 00:37:45,750 與朋友聯手 506 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 威洛,接住 507 00:38:08,666 --> 00:38:12,541 快從葛瑞登體內離開 508 00:38:18,875 --> 00:38:19,875 走開 509 00:38:34,500 --> 00:38:35,458 必須下手 510 00:38:36,500 --> 00:38:37,833 時候到了 511 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 等一下 512 00:38:40,833 --> 00:38:41,666 慢著 513 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 她需要母親 514 00:38:52,916 --> 00:38:54,375 你幫不了她 515 00:38:56,458 --> 00:38:58,125 但你能幫葛瑞登 516 00:38:59,666 --> 00:39:00,875 你還可以救他 517 00:39:03,416 --> 00:39:07,333 沒辦法,我試過了,我沒有... 518 00:39:07,333 --> 00:39:08,916 你催生了莓果樹 519 00:39:10,541 --> 00:39:11,833 發芽咒 520 00:39:12,708 --> 00:39:13,666 成功了 521 00:39:14,583 --> 00:39:15,791 我在林子裡看到 522 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 那... 523 00:39:17,333 --> 00:39:18,500 很美 524 00:39:21,083 --> 00:39:23,208 所以我需要你振作起來 525 00:39:23,208 --> 00:39:25,708 用你的本事拯救葛瑞登 526 00:39:25,708 --> 00:39:27,750 不然你會後悔的 527 00:39:28,333 --> 00:39:29,875 後悔終生 528 00:39:30,958 --> 00:39:32,958 -我不知道方法 -你知道 529 00:39:32,958 --> 00:39:35,416 只要丟開食譜,相信直覺 530 00:39:38,916 --> 00:39:40,708 伊洛拉,不准亂來 531 00:39:43,625 --> 00:39:44,791 走開 532 00:40:11,916 --> 00:40:13,291 我不像你 533 00:40:13,291 --> 00:40:15,750 他給的弩我都拉不上弦 534 00:40:15,750 --> 00:40:17,583 你腦袋比我好 535 00:40:17,583 --> 00:40:20,041 好君王的條件不是騎術與格鬥 536 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 而是智慧 537 00:40:21,916 --> 00:40:23,458 來吧,葛瑞登 538 00:40:23,458 --> 00:40:26,666 你可以的,你摔下還有我接著 539 00:40:48,791 --> 00:40:50,625 我從不懷疑你 540 00:41:02,958 --> 00:41:05,291 為何我的臉熱辣辣的? 541 00:41:06,041 --> 00:41:08,375 那很正常,別擔心 542 00:41:33,291 --> 00:41:35,333 我會想念這個地方 543 00:41:35,333 --> 00:41:39,125 你們儘管批評,但我覺得它很有個性 544 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 什麼是六靈血脈? 545 00:41:42,625 --> 00:41:44,666 最初的時候,在格羅夫 546 00:41:45,333 --> 00:41:49,166 六名仙靈族背叛眾母,投靠黑暗力量 547 00:41:49,166 --> 00:41:54,166 那血統延續了很久,法力強大卻也腐化 548 00:41:54,166 --> 00:41:55,833 六靈血脈 549 00:41:56,666 --> 00:41:58,666 所以巴夫莫達是六靈血脈 550 00:41:58,666 --> 00:41:59,833 表示我也是 551 00:42:02,833 --> 00:42:03,750 艾睿克也是 552 00:42:04,333 --> 00:42:07,500 必須在她腐化他之前趕到太古之城 553 00:42:07,500 --> 00:42:09,583 那在世界的另一頭 554 00:42:10,875 --> 00:42:12,125 有可能辦到嗎? 555 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 她救了葛瑞登 556 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 一切都有可能 557 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 我們總算有進展 558 00:42:19,541 --> 00:42:21,166 你可以成為術士 559 00:42:32,625 --> 00:42:34,333 抓住那女孩 560 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 殺了其他人 561 00:43:07,458 --> 00:43:08,750 有人在嗎? 562 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 來人 563 00:43:38,416 --> 00:43:39,750 有人嗎? 564 00:43:40,791 --> 00:43:42,125 這裡有人嗎? 565 00:46:58,291 --> 00:47:00,291 字幕翻譯:簡芝樺