1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 ‎我们来评析一下 好吗? 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,057 ‎袋子套住头 让人完全迷失方向感 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 ‎手腕被紧紧绑住 足以切断血液循环 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 ‎全然不知我将是生是死 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 ‎这绝对是我会乐在其中的事 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 ‎是谁胆敢闯入我们的密室? 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 ‎你可以摘下面具了 比安卡 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 ‎就这样 我的希望就此破灭 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 ‎只剩下苦涩的失望 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 ‎我的对手不是神经病杀手 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 ‎更像是一群高中生小丑 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 ‎算了 你们还是戴上面具吧 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,713 ‎-你怎么下来的? ‎-罗文告诉我的 15 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 ‎左口袋 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,847 ‎我追踪水印 找到了爱伦坡的雕像 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 ‎-然后我解开了谜语 ‎-等等 还有个谜语? 18 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 ‎我以为就是打两次响指 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,687 ‎你可真是聪明绝顶呢 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 ‎夜影社是一个精英社交俱乐部 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 ‎重点是精英 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 ‎我们会举办屋顶派对、露营 ‎偶尔半夜裸泳 23 00:01:09,986 --> 00:01:11,571 ‎洋子是个业余调酒师 24 00:01:11,654 --> 00:01:14,866 ‎她调的无酒精莫吉托是一绝 ‎那可是相当够劲 25 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 ‎哇 你们是不是 ‎还有统一的就寝时间? 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 ‎据我所知 夜影社已经解散了 27 00:01:21,039 --> 00:01:25,043 ‎对 30年前因为一个正常人学生死亡 ‎这个社团就不予运行了 28 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 ‎但我们有很多富有的校友 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 ‎所以只要没人惹是生非 ‎威姆斯就会睁一只眼闭一只眼 30 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 ‎-像罗文这样的人? ‎-我们上学期把那个废物踢出去了 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 ‎问题是我们要拿她怎么办? 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 ‎只有社员才能进入这个图书馆 33 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 ‎-我建议我们邀请她宣誓入会 ‎-什么? 34 00:01:47,065 --> 00:01:47,982 ‎她是后继者 35 00:01:48,066 --> 00:01:51,736 ‎爱伦坡杯上她那番作妖捣鬼 ‎我们不可能让她入会 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 ‎我们不是说好不惹是生非吗? ‎她就是个惹事精 37 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 ‎就因为我在你的主场里打败了你? ‎我来帮你们省点麻烦吧 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 ‎我没兴趣加入 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 ‎你真的要拒绝我们吗? 40 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 ‎你敢相信吗? 41 00:02:04,415 --> 00:02:05,250 ‎给她松绑 42 00:02:05,333 --> 00:02:06,835 ‎五分钟前 我就自行松绑了 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 ‎你想另一只眼也被打得乌青吗? 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 ‎就是你们这样的外行给绑架抹了黑 45 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 ‎剧名:第三章:是友是祸 46 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 ‎我调查之事的线索千丝万缕 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 ‎都可以织一件寿衣了 48 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 ‎我还是不知道罗文是怎么神秘复活的 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 ‎也不知道那个怪物 ‎为什么在树林里游荡 50 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 ‎但现在 没有什么比这本书 ‎更让我感兴趣了 51 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 ‎如果我要为奈弗莫尔学院的消亡负责 52 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 ‎那么问题是 53 00:03:07,353 --> 00:03:10,148 ‎为什么这末日之时不仅有我 ‎还有一名朝圣者? 54 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 ‎所有学生要在上午10点整 ‎准时报到参加志愿者工作 55 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 ‎下午1点参加社区午餐会 56 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 ‎正如你们所知 今年的外联日 ‎将以一个非常特殊的活动落幕 57 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 ‎即在小镇广场上举行 ‎新纪念雕像的落成典礼 58 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 ‎其中还包括奈弗莫尔学院的学生表演 59 00:03:37,759 --> 00:03:43,431 ‎作为我们学校的代表 我相信你们 ‎都会展现出自己最好的一面 60 00:03:43,973 --> 00:03:45,350 ‎-对 ‎-没错! 61 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 ‎太好了!我分到了朝圣者世界 62 00:03:55,526 --> 00:03:58,112 ‎我确实天生善于交际 还热爱表演 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 ‎所以这算是不二之选了 ‎你被分到了哪里? 64 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 ‎乌利亚之铺 管它是什么地方 65 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 ‎是一家诡异、让人毛骨悚然的古董店 ‎不过你会喜欢的 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,753 ‎我要双爪合十 ‎祈祷和阿贾克斯一起做外联 67 00:04:14,254 --> 00:04:16,297 ‎天哪 我被分到风向标了 68 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 ‎喂 跟我换换 快点跟我换! 69 00:04:19,717 --> 00:04:22,178 ‎星期三 不必担心你的大提琴 70 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 ‎今天下午我叫人送去镇广场 71 00:04:25,723 --> 00:04:26,557 ‎我的大提琴? 72 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 ‎那天晚上我听到你在屋顶上演奏夜曲 73 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 ‎十分厉害 74 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 ‎因此做主 ‎让你给杰里科高中行进乐队伴奏 75 00:04:37,026 --> 00:04:41,489 ‎演奏一段振奋人心的 ‎佛利伍麦克乐队旋律一定不会太难 76 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 ‎只要你答应事后把我当女巫吊死 77 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 ‎(朝圣者世界 校车) 78 00:05:01,217 --> 00:05:04,304 ‎-你为什么盯着一面空白的墙? ‎-去年外联日时 可不是空白的 79 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 ‎你还在为我拒绝你的邀请 ‎耿耿于怀吗? 80 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 ‎我确实为你冒了很大风险 81 00:05:10,560 --> 00:05:14,689 ‎拜托 我只是你和比安卡冷战的炮灰 82 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 ‎-我有更紧迫的事要做 ‎-比如说? 83 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 ‎追踪杀害你室友的怪物 84 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 ‎最后跟你说一次 罗文是被开除了 85 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 ‎-大家都看到他离开了 ‎-那之后你和他说过话吗? 86 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 ‎我给他发了几条短信 但没有回音 87 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 ‎我猜他是想将奈弗莫尔学院的一切 ‎都抛于脑后 88 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 ‎或者他死了 89 00:05:31,414 --> 00:05:33,875 ‎我搞不懂你为什么这么在乎 ‎你跟他又不熟 90 00:05:33,958 --> 00:05:35,543 ‎我也搞不懂你为什么这么不在乎 91 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 ‎人们会敷衍我 找各种各样的借口 ‎但我不会就此罢休 92 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 ‎真不错 我想你可以 ‎在简历里加上“小偷”这一条了 93 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 ‎我真不明白 一本夜影社的旧日记 ‎有什么大不了的 94 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 ‎昨晚我给你看这个的时候 ‎你似乎并不惊讶 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 ‎你之前看到过 对吗? 96 00:05:52,727 --> 00:05:55,438 ‎对 在丰收节的前几天 97 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 ‎摊开在罗文的桌子上 98 00:05:56,898 --> 00:05:59,484 ‎我以为是他被踢出夜影社后偷的 99 00:06:00,318 --> 00:06:03,654 ‎然后我找他当面对质 ‎他对我大发雷霆 100 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 ‎-难以置信… ‎-闭嘴! 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,325 ‎-你怎么这样? ‎-你疯了! 102 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 ‎他用心灵遥感把你扔到了墙上 103 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 ‎对 104 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 ‎你怎么知道? 105 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 ‎瞎猜的 106 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 ‎你出现在这里面很奇怪 ‎这本日记大概有30年了吧? 107 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 ‎克莱斯通 ‎怎么会跟你同时出现在画里? 108 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 ‎你知道那是谁? 109 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 ‎他是约瑟夫克莱斯通 110 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 ‎他是杰里科的创始人 111 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‎镇上的大人物 112 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 ‎你看 113 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 ‎就是他 114 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 ‎-警长 ‎-怎么了? 115 00:06:48,783 --> 00:06:50,410 ‎你记得我儿子卢卡斯吗? 116 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 ‎当然记得 上周我还在风向标 ‎碰到了他和他的朋友 117 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 ‎我得去工作了 118 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 ‎嘿 今天不许惹麻烦 知道吗? 119 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 ‎对 别太喜形于色 120 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 ‎那些异类孩子可能会觉得 ‎我们很欢迎他们过来 121 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 ‎树林里潜伏着和那学院有关的东西 122 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 ‎拜托 你能不能 ‎别再指责奈弗莫尔学院了? 123 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 ‎你知道杰里科有多依赖那地方 124 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 ‎你以为是谁在为我们道路和公园建设 ‎甚至还有你的工资买单? 125 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 ‎我只是尽职尽责而已 ‎保护我们镇的安宁 老大 126 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 ‎别跟我说教 多诺万 127 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 ‎杰里科淳朴的市民选我当镇长之前 128 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 ‎我就在你现在的位置上 记得吗? 129 00:07:33,202 --> 00:07:35,788 ‎那时候我可不觉得你是个历史迷 130 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 ‎如果这对生意有好处 ‎那就对杰里科有好处 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,751 ‎特别是如果你的生意是朝圣者世界 132 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 ‎嘿 133 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 ‎赶紧找到那头该死的熊 然后处理掉 134 00:07:48,551 --> 00:07:52,805 ‎好了 各位请坐 ‎我们即将发表特别声明 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 ‎欢迎奈弗莫尔学院的各位 136 00:07:57,977 --> 00:08:01,814 ‎我代表整个杰里科社区 137 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 ‎非常高兴看到今天大家能够来到这里 138 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 ‎你们的慷慨和辛勤真是令人…震惊! 139 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 ‎好了各位 我们1点午餐时间在这里见 ‎好好享受吧! 140 00:08:23,586 --> 00:08:24,587 ‎伊妮德 141 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 ‎和我交换志愿者任务 142 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 ‎什么?不要 ‎乌利亚之铺绝对不是我的菜 143 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 ‎事出紧急 我要去调查朝圣者世界 144 00:08:33,179 --> 00:08:35,598 ‎但星期三 这不公平 145 00:08:35,681 --> 00:08:39,227 ‎我为什么要同意 ‎在一个破杂货铺里待一天? 146 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 ‎因为阿贾克斯要在那里当志愿者 147 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 ‎小东西偷看到了他的任务分派 148 00:08:43,272 --> 00:08:45,483 ‎-但要是你不感兴趣… ‎-不! 149 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 ‎天哪 谢谢你 你最棒了! 150 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 ‎(乌利亚之铺) 151 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 ‎(朝圣者世界 朝圣者们日安) 152 00:09:06,462 --> 00:09:09,048 ‎欢迎来到朝圣者世界! 153 00:09:09,131 --> 00:09:12,134 ‎每日进行女巫审判! 154 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 ‎2点和4点! 155 00:09:14,262 --> 00:09:16,097 ‎嘿 伙计!姑娘! 156 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 ‎嘿 星期三 ‎想来张悍马蜂社团合照吗? 157 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 ‎看来不想 158 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 ‎上午“豪” 我年轻的奈弗莫尔家人们 159 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 ‎我是阿琳夫人 真正的元老级大佬 160 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 ‎初代殖民者 161 00:09:38,619 --> 00:09:42,873 ‎现在拜请各位 ‎迅速将手机调成震动模式 162 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 ‎因为你们即将穿越回基督纪年1625年 163 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 ‎回到杰里科的第一个朝圣者定居点 164 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 ‎那里 165 00:10:00,141 --> 00:10:02,476 ‎请看 集会所 166 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 ‎里面收藏着一些 167 00:10:05,354 --> 00:10:09,066 ‎杰里科最受爱戴和虔诚的创始人 168 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 ‎约瑟夫克莱斯通的相关物品 169 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 ‎那边是我们的厕所 ‎美国第一个不分性别的洗手间 170 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 ‎我有一个疑问 171 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 ‎请快说 孩子 172 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 ‎集会所的展品中 ‎哪些属于约瑟夫克莱斯通? 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 ‎这里堪称宝库 174 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 ‎包括原始的农具、餐具 ‎甚至还有克莱斯通家族的夜壶! 175 00:10:29,587 --> 00:10:32,256 ‎听起来很不错 我想去那里工作 176 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 ‎不可 那个展厅正在翻新 177 00:10:35,134 --> 00:10:40,473 ‎今天你们将在 ‎朝圣者世界的核心区工作 178 00:10:41,098 --> 00:10:44,018 ‎(耶奥德老式软糖 源自1955年) 179 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 ‎“耶奥德老式软糖?” 180 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 ‎更像是装到盒子里的糖尿病始祖 181 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 ‎志愿者们 仔细听好 182 00:10:51,567 --> 00:10:55,404 ‎软糖是我们微小社区的命脉 183 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 ‎试吃就是商机 184 00:10:57,365 --> 00:11:03,079 ‎所以 拿套制服和一盒软糖 ‎为我们的先祖争光吧 185 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 ‎这是用来给游客上口套的吗? 186 00:11:16,967 --> 00:11:18,803 ‎这肯定是死的 187 00:11:18,886 --> 00:11:20,930 ‎看到它尾巴上的轮胎印了吗? 188 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 ‎本地艺术家在22号公路上 ‎发现了这个家伙 189 00:11:24,141 --> 00:11:26,143 ‎你是说真的有人 190 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 ‎出去收集死在路上的动物 ‎然后制成标本? 191 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 ‎很畅销的 192 00:11:31,065 --> 00:11:35,152 ‎我专门有一个区域摆放这些好物 ‎松鼠、臭鼬、蛇 193 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 ‎还有我的个人最爱 194 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 ‎烘烤蛤蜊的白鼬家族 195 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 ‎太可爱了 196 00:11:42,993 --> 00:11:45,079 ‎你们两个想让自己有点用处吗? 197 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 ‎用这把好梳子给它们梳梳毛 ‎让皮毛柔顺亮丽 198 00:11:51,377 --> 00:11:53,504 ‎也许我们可以… 199 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 ‎喝杯咖啡休息一下再干 200 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 ‎对吧 阿贾克斯? 201 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 ‎对 我们要去风向标 ‎用给你带点什么吗? 202 00:12:03,431 --> 00:12:06,475 ‎没必要为标价过高的热门泔水浪费钱 203 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 ‎我在泡煮白桦茸茶 204 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 ‎是我自己调配的 205 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 ‎蘑菇茶 206 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 ‎我自己觅得的小宝贝 207 00:12:15,276 --> 00:12:17,820 ‎快点开始梳理吧 ‎你们一定会乐在其中 208 00:12:23,242 --> 00:12:24,326 ‎好的 209 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 ‎真不错 210 00:12:25,494 --> 00:12:26,787 ‎-好吃 ‎-不客气 211 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 ‎来尝尝“正宗”的朝圣者软糖吧 212 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 ‎由受压迫的亚马逊原住民 ‎采购的可可豆制成 213 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 ‎什么? 214 00:12:34,545 --> 00:12:40,468 ‎所有收益都用来维持 ‎经过粉饰的可悲美国史 215 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 ‎另外 软糖还有258年才被发明出来 216 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 ‎有人想尝尝吗? 217 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 ‎算了 218 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 ‎看看这个贪吃的小怪胎 219 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 ‎别这样 我得回… 220 00:13:21,842 --> 00:13:22,760 ‎真恶心 221 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 ‎过来! 222 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 ‎进去! 223 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 ‎你们好啊 朝圣者们 224 00:13:33,854 --> 00:13:36,315 ‎-放开他 ‎-你也想被关进去吗? 225 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 ‎还记得我们上次交手的结果吗? 226 00:13:46,826 --> 00:13:47,743 ‎收拾她! 227 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 ‎你们俩还不走? 228 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 ‎我不能再惹我爸生气了 229 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 ‎不 等等! 230 00:14:05,177 --> 00:14:06,136 ‎卢卡斯 231 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 ‎我帮你清理一下 232 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 ‎(风向标咖啡面包店) 233 00:14:15,312 --> 00:14:16,438 ‎威姆斯校长 234 00:14:16,939 --> 00:14:20,776 ‎看来这次的外联日办得也很成功 235 00:14:22,236 --> 00:14:23,362 ‎而且 236 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 ‎谢谢你对我连任竞选的慷慨捐助 237 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 ‎就当是为我们正在进行的合作 ‎略表心意吧 238 00:14:36,458 --> 00:14:39,086 ‎显然大家都已经到岗位上了 239 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 ‎目前为止 还没有发生意外 240 00:14:41,714 --> 00:14:45,009 ‎沃克镇长 这位是玛丽莲桑希尔 241 00:14:45,092 --> 00:14:49,555 ‎本着外联精神 ‎她是奈弗莫尔学院第一位正常人老师 242 00:14:50,472 --> 00:14:52,349 ‎很荣幸认识你 243 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 ‎嘿 我们以前见过吗? 244 00:14:56,312 --> 00:14:58,898 ‎没有正式见过 ‎但我每天早上都在这里看到你 245 00:14:59,481 --> 00:15:03,527 ‎我每天来喝抹茶拿铁的时候 ‎你都坐在后面的卡座里 246 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 ‎我就知道! 247 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 ‎桑希尔小姐 请随时向我汇报情况 248 00:15:06,989 --> 00:15:10,618 ‎尤其是某位梳着马尾辫的年轻新秀 249 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 ‎好 250 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 ‎从来没有人站出来维护我 251 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 ‎你说过悍马蜂社要团结一致 252 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 ‎我知道这可能会让你感到震惊 253 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 ‎但我没有任何朋友 254 00:15:31,555 --> 00:15:33,223 ‎你让我想起了我弟弟 255 00:15:33,724 --> 00:15:36,226 ‎除了每时每刻都想掐死他的感觉 256 00:15:38,729 --> 00:15:39,563 ‎跟我来 257 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 ‎我需要深入了解一下这个克莱斯通 258 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 ‎我们要闯入集会所看看 259 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 ‎-把牙套给我 ‎-什么? 260 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 ‎为什么?你的牙齿很健康 261 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 ‎没伊妮德的那么齐 也没那么白 ‎但也不错 262 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 ‎拿出来! 263 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 ‎如果阿琳夫人抓到我们怎么办? 264 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 ‎蜂巢信条 否认一切 265 00:16:01,627 --> 00:16:03,253 ‎那不是蜂巢信条! 266 00:16:03,337 --> 00:16:04,838 ‎不过干嘛非要进去? 267 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 ‎软糖绝对是这里最棒的东西 268 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 ‎闭嘴 留下望风 269 00:16:18,394 --> 00:16:21,855 ‎我祖母曾告诉我 秘密就像僵尸… 270 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 ‎永远不会真正消亡 271 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 ‎我不知道克莱斯通藏着什么秘密 272 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 ‎但我有一种奇怪的感觉 ‎我未来的答案就在过去 273 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 ‎“旧集会所 1625年” 274 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 ‎小东西 这就是我在幻象里 ‎看到的女孩 275 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 ‎她还拿着同一本书 276 00:17:01,061 --> 00:17:03,480 ‎在克莱斯通地穴外 ‎她拿着的那本黑皮书 277 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 ‎日安 278 00:17:12,656 --> 00:17:16,493 ‎你那个乌黑双眸、愁眉苦脸的 ‎奈弗莫尔学院姐妹 279 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 ‎躲哪里去了? 280 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 ‎你是说星期三亚当斯? 281 00:17:19,997 --> 00:17:23,500 ‎以我对她的了解 ‎她会躲在自己不该出现的地方 282 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 ‎就是这本书! 283 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 ‎“《安布拉法典》” 284 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 ‎是拉丁语 意思是《暗影之书》 285 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 ‎太好了 是本假货 286 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 ‎我不知道艾特西是谁 ‎但我怀疑她是个被驱逐的殖民者 287 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 ‎你到底在这里干什么 小姐? 288 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 ‎阿琳夫人 日安 289 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 ‎是啊 日安 290 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 ‎我说过集会所正在翻新 291 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 ‎我知道你听到了 292 00:18:06,460 --> 00:18:10,339 ‎我告诉她门没锁 ‎以及你想进一步了解克莱斯通 293 00:18:10,422 --> 00:18:13,175 ‎是的 而且这个展示柜 ‎本来就是打开的 294 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 ‎-那本书是仿制品 ‎-这还用说嘛 295 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 ‎原件在上个月2点女巫审判时被偷了 296 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 ‎那本书可能是你们这里唯一的真品 297 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 ‎就这还收29.95美元一张票? 298 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 ‎闭嘴 299 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 ‎我要重新分配你们两个 300 00:18:28,941 --> 00:18:30,317 ‎去做搅软糖的工作 301 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 ‎那幅画中原来的集会所在哪里? 302 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 ‎我怎么知道? 303 00:18:38,909 --> 00:18:41,328 ‎我四月份才从斯科茨代尔搬来 304 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 ‎(乌利亚之铺 古董店) 305 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 ‎有什么需要吗? 306 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 ‎真是让我毛骨悚然 307 00:19:09,857 --> 00:19:10,774 ‎我说不好 308 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 ‎你觉得松鼠和老鼠会有结果吗? 309 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 ‎它们是两个完全不同的物种 310 00:19:18,615 --> 00:19:19,867 ‎可以啊 311 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 ‎当然了 312 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 ‎为什么不呢? 313 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 ‎它们俩的共同点比你想象的要多 314 00:19:24,872 --> 00:19:27,624 ‎大多数人都害怕它们 ‎所以就是我们…它们… 315 00:19:28,250 --> 00:19:29,168 ‎一起对抗整个世界 316 00:19:31,837 --> 00:19:33,422 ‎还挺…深刻的 317 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 ‎对了 你知道吗? 318 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 ‎我很欣赏在爱伦坡杯上 ‎你划破我们船底的表现 319 00:19:40,387 --> 00:19:41,346 ‎挺厉害的 320 00:19:42,222 --> 00:19:44,725 ‎谢谢 你输了不生气吗? 321 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 ‎我只是在帮泽维尔 322 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 ‎他是我兄弟 但他好胜心超级强 323 00:19:49,730 --> 00:19:51,231 ‎他看起来与世无争的样子 324 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 ‎大多数人都看不到我兄弟的阴暗面 325 00:19:54,693 --> 00:19:57,654 ‎我觉得是因为他父亲…很有名 326 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 ‎压力太大 327 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 ‎你知道这是我们聊过最久的一次吗? 328 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 ‎戈耳工人被教导不与人交往 329 00:20:11,251 --> 00:20:13,921 ‎我不想不小心把某人变成石头 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 ‎我不怕被你变成石头 331 00:20:19,301 --> 00:20:20,844 ‎只是暂时的 332 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 ‎真的吗? 333 00:20:24,514 --> 00:20:25,557 ‎你认真的吗? 334 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 ‎当然了! 335 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 ‎我想今晚偷偷溜到温室后面 336 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 ‎今晚应该是蓝月 337 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 ‎每23年或者发生异事时才会出现 338 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 ‎那里的景色应该超级美 339 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 ‎挺好 祝你玩得开心 340 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 ‎你知道那是很多学生 ‎去亲热的地方 对吧? 341 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 ‎-场面会很尴尬 ‎-阿贾克斯! 342 00:20:47,704 --> 00:20:51,500 ‎我整个早上 ‎都在一边擦死在路边的动物 343 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 ‎一边对你调情暗示装可爱 ‎就为了你能邀我约会 344 00:20:58,090 --> 00:20:59,383 ‎原来你是为了这个 345 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 ‎你梳了那么久负鼠尾巴 ‎我还挺奇怪的 346 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 ‎所以今晚你想在温室后面见吗? 347 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 ‎对 348 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 ‎对 我想 349 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 ‎嘿 阿贾克斯 ‎你能帮我把獾牙医移到前窗吗? 350 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 ‎太好了! 351 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 ‎真不敢相信他问出口了 352 00:21:28,203 --> 00:21:30,789 ‎你不是应该在朝圣者世界吗? 353 00:21:31,290 --> 00:21:33,625 ‎我趁神志还清醒的时候就离开了 354 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 ‎是吗? 355 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 ‎你想喝杯咖啡吗? 356 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 ‎这是这一美妙任务的诸多好处之一 357 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 ‎我来找泰勒 358 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 ‎-我告诉过你 他不是什么好人 ‎-说过两次 359 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 ‎但我跟谁说话 是我自己的事 360 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 ‎你找我? 361 00:21:59,901 --> 00:22:00,819 ‎还是老样子吗? 362 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 ‎还需要一些帮助 363 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 ‎你知道最初的朝圣者集会所吗? ‎17世纪的那个? 364 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 ‎集会所是否还在? 365 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 ‎它的遗址在科巴姆森林里 ‎但现在差不多已成废墟 366 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 ‎指给我看 367 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 ‎这里 但不是什么好地方 368 00:22:20,130 --> 00:22:22,299 ‎流浪汉和瘾君子把这里当作临时住所 369 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 ‎我爸每隔几周就会清理一次 370 00:22:24,760 --> 00:22:25,844 ‎你问这个干什么? 371 00:22:26,511 --> 00:22:27,346 ‎没什么 372 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 ‎你对树林里的怪物越来越着迷了 373 00:22:31,850 --> 00:22:35,437 ‎难道你希望我对 ‎马和男孩乐队着迷吗? 374 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 ‎谢谢你的帮助 375 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 ‎嘿 听着 那片遗址不好找 376 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 ‎我今天下午可以带你去 我2点下班 377 00:22:44,404 --> 00:22:46,531 ‎如果我错过大型雕像落成典礼 378 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 ‎威姆斯校长会把我处以绞刑 ‎五马分尸 379 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 ‎虽然听起来很诱人 ‎但我还是想保持低调 380 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 ‎而且 我对大自然了如指掌 381 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 ‎别告诉我你以前是女童子军 382 00:22:56,583 --> 00:22:58,710 ‎我可以把女童子军当早餐吃 383 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 ‎我有个叔叔为此进了监狱 384 00:23:33,120 --> 00:23:34,746 ‎我也期望过高了 385 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 ‎你在跟谁说话 小姑娘? 386 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 ‎再用“小”和“女孩”称呼我 387 00:23:44,005 --> 00:23:45,882 ‎我就不能保证你的安全了 388 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 ‎这是我的地盘 滚出去! 389 00:23:48,009 --> 00:23:49,219 ‎小东西 过来帮把手? 390 00:23:56,309 --> 00:23:57,185 ‎嘿! 391 00:24:04,192 --> 00:24:05,068 ‎嘿! 392 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 ‎滚开!放开我! 393 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 ‎这里什么都没有 394 00:24:19,124 --> 00:24:21,084 ‎不 我不能随便乱摸 395 00:24:21,626 --> 00:24:24,004 ‎我的幻象似乎是自发发生的 396 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 ‎我宁愿把头发染成粉红色 ‎也不要向我母亲寻求建议 397 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 ‎你想让我证明给你看吗? 398 00:24:34,973 --> 00:24:35,849 ‎没有 399 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 ‎什么都没有 400 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 ‎这东西肯定能给我们 ‎一些实实在在的启示 401 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 ‎(塔可贝尔) 402 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 ‎预测我的幻象就像预测鲨鱼袭击一样 403 00:25:02,667 --> 00:25:04,252 ‎烧死她! 404 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 ‎烧死她! 405 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 ‎-烧死她! ‎-烧死她! 406 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 ‎烧死她! 407 00:25:08,965 --> 00:25:10,592 ‎恶魔现世! 408 00:25:12,594 --> 00:25:14,179 ‎恶魔现世! 409 00:25:15,514 --> 00:25:16,556 ‎怪兽! 410 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 ‎女巫! 411 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 ‎忏悔吧! 412 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 ‎滚! 413 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 ‎-女巫! ‎-让开! 414 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 ‎古迪亚当斯! 415 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 ‎你已经在上帝面前受到审判 ‎被判有罪 416 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 ‎你是女巫 417 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 ‎巫婆 418 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 ‎路西法之情人降世 419 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 ‎你罪孽深重 420 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 ‎所以将在今晚被烧死 421 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 ‎并承受永恒的地狱之火 422 00:25:51,800 --> 00:25:53,093 ‎我是无辜的 423 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 ‎应该接受审判的是你 ‎约瑟夫克莱斯通 424 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 ‎我们比你先来这里 425 00:25:58,807 --> 00:26:01,226 ‎与大自然和当地居民和谐相处 426 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 ‎但你偷走了我们的土地 427 00:26:03,645 --> 00:26:07,232 ‎屠杀无辜之人 背弃我们的和平精神 428 00:26:08,858 --> 00:26:11,653 ‎你才是真正的恶魔 你们所有人! 429 00:26:15,031 --> 00:26:16,199 ‎惩罚她! 430 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 ‎魔鬼从未派出过如此可怕的恶魔 431 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 ‎我将把你送回地狱! 432 00:26:25,125 --> 00:26:26,167 ‎不要! 433 00:26:34,634 --> 00:26:37,554 ‎你们是被魔鬼控制的可憎之人! 434 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 ‎不清除这个新世界上的每一个异类 435 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 ‎我将誓不罢休 436 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 ‎上帝摒弃之人! 437 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 ‎放火! 438 00:27:20,472 --> 00:27:21,514 ‎母亲! 439 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ‎母亲 440 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 ‎没时间了 孩子 441 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 ‎别管我 你自己跑吧 442 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 ‎他把我们都锁在地上了 443 00:27:42,243 --> 00:27:43,870 ‎我不会丢下你的 444 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 ‎快跑 为我们报仇 445 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 ‎找到其他族人 拯救我们的未来 446 00:27:51,086 --> 00:27:53,672 ‎听话 我亲爱的小羊羔 447 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 ‎快跑 能跑多快跑多快 448 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 ‎你是我们唯一的希望 449 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 ‎他不把我们赶尽杀绝是不会罢休的! 450 00:28:37,090 --> 00:28:37,966 ‎他来了 451 00:28:41,136 --> 00:28:43,263 ‎你是逃不掉的 452 00:28:48,143 --> 00:28:49,602 ‎小东西 我看到她了! 453 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 ‎我幻象中的那个女孩 454 00:28:52,355 --> 00:28:53,857 ‎她叫古迪亚当斯 455 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 ‎她应该是我四百年前的祖先 456 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 ‎一定是刚才那个大胡子 457 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 ‎快走! 458 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 ‎那怪物是人类 459 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 ‎你到底在干什么? 460 00:29:51,247 --> 00:29:53,416 ‎-我在跟踪怪物 ‎-你看到了吗? 461 00:29:54,083 --> 00:29:56,294 ‎在这里?你是想找死吗? 462 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 ‎你到底来这里干什么? 463 00:29:58,546 --> 00:30:01,424 ‎我听到你要查旧集会厅 464 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 ‎幸好我及时出现了 465 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 ‎我确实发现一件事 466 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 ‎那怪物是人类 467 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 ‎它的足迹从怪物的脚印 ‎变成了人类的脚印 468 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 ‎让我看看 469 00:30:18,566 --> 00:30:20,151 ‎都被雨水冲刷掉了 470 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 ‎我知道自己看到了什么 471 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 ‎-我在努力保持开放的心态 ‎-那你真棒 472 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 ‎我确实觉得 ‎你对罗文的看法也许是对的 473 00:30:29,035 --> 00:30:30,620 ‎为什么突然改变想法了? 474 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 ‎我今天又给他发短信了 475 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 ‎我说也许我们可以像去年一样 ‎春假一起去滑雪 476 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 ‎这次他马上回了短信 说去不了 477 00:30:41,589 --> 00:30:43,967 ‎只是你们去年没有去滑雪 478 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 ‎我心中总想把这一切 ‎归结为他最近的怪异行为 479 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 ‎我不想认为发生了什么不好的事 480 00:30:50,473 --> 00:30:52,892 ‎掩盖真相总是比犯罪更可怕 481 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 ‎现在我要你对我说实话 482 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 ‎你为什么要去旧集会厅? 483 00:30:58,982 --> 00:31:00,942 ‎我想了解更多关于克莱斯通的情况 484 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 ‎搞清楚他和这一切有什么关系 485 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 ‎你是想用自己的通灵能力 对吧? 486 00:31:07,407 --> 00:31:09,075 ‎你为什么觉得我有这能力? 487 00:31:10,034 --> 00:31:12,161 ‎瞎猜的 什么时候开始的? 488 00:31:13,288 --> 00:31:14,664 ‎大概一年前 489 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 ‎幻象发生时 ‎我感觉就像在触摸通电的电线 490 00:31:20,253 --> 00:31:21,796 ‎我一般很享受这种感觉 491 00:31:23,131 --> 00:31:25,758 ‎是 但你无法控制它 所以很害怕 492 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 ‎我爸爸就是灵媒 493 00:31:28,344 --> 00:31:29,888 ‎文森特索普 494 00:31:29,971 --> 00:31:31,472 ‎我弟弟是他的头号粉丝 495 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 ‎看了无数次他的拉斯维加斯特辑 496 00:31:33,892 --> 00:31:36,394 ‎我都惊讶那没有印在他的眼球上 497 00:31:37,478 --> 00:31:39,522 ‎所以我和这个自称是大师的人 ‎生活在一起 498 00:31:39,606 --> 00:31:42,859 ‎他一定会首先告诉你 不能相信幻视 499 00:31:42,942 --> 00:31:44,527 ‎幻视只能展示局部 500 00:31:44,611 --> 00:31:47,906 ‎我看到约瑟夫克莱斯通站在我面前 ‎跟我现在看到你一样真实 501 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 ‎他把所有异类聚集在集会厅里 ‎把他们活活烧死 502 00:31:52,076 --> 00:31:53,661 ‎好 他是个混蛋虐待狂 503 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 ‎那是400年前的事了 ‎跟现在没有任何关系 504 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 ‎但如果有关系呢? 505 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 ‎你看到罗文的画了 ‎克莱斯通就站在四方院里 506 00:32:02,795 --> 00:32:05,965 ‎你在脑子里编了个故事 ‎然后用幻象做支撑 507 00:32:06,049 --> 00:32:09,385 ‎-幻象只会告诉你 你想看到的东西 ‎-你是在解释我的能力吗? 508 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 ‎我只是想说 我的专家老爸 509 00:32:12,931 --> 00:32:15,975 ‎会警告你通灵能力并不植根于逻辑 510 00:32:16,601 --> 00:32:17,977 ‎而是由情感触发 511 00:32:19,145 --> 00:32:21,981 ‎说实话 情感不是你的强项 512 00:32:25,568 --> 00:32:27,153 ‎我认为罗文是对的 513 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 ‎不幸之事即将降临 我要阻止这一切 514 00:32:31,324 --> 00:32:32,909 ‎就从那个怪物开始 515 00:32:34,410 --> 00:32:35,495 ‎不管那是谁 516 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 ‎我以为没有什么能让我害怕 517 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 ‎但直视约瑟夫克莱斯通的双眼后 ‎我不这么想了 518 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 ‎我不相信有天堂或地狱 ‎但我相信复仇 519 00:32:58,977 --> 00:33:01,437 ‎我通常喜欢即刻报仇 520 00:33:01,521 --> 00:33:04,357 ‎但我从来没有面对过铜铸的对手 521 00:33:20,039 --> 00:33:21,207 ‎谢谢 522 00:33:21,708 --> 00:33:24,627 ‎我很荣幸在此纪念我镇历史名人 523 00:33:24,711 --> 00:33:29,549 ‎杰里科的崇高先辈 约瑟夫克莱斯通 524 00:33:30,258 --> 00:33:33,845 ‎他相信 只要怀有快乐之心 广谋从众 525 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 ‎就没有什么我们小镇做不到的事 526 00:33:36,681 --> 00:33:42,937 ‎所以我们社区 ‎与奈弗莫尔学院的朋友们团结一致 527 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 ‎共同为他建立了一座纪念碑 528 00:33:46,232 --> 00:33:51,696 ‎愿约瑟夫克莱斯通的精神万古流芳 529 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 ‎真是场灾难 530 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 ‎镇长大发雷霆! 531 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 ‎我数不清有多少愤怒的电话、邮件 ‎以及愤怒的镇上居民 532 00:35:50,273 --> 00:35:51,440 ‎校友和家长 533 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 ‎他们想要一个答案 我也是 534 00:35:53,609 --> 00:35:56,904 ‎我本想带头进行宗教审判 ‎但我把夹指板和拉肢刑具都落家里了 535 00:35:58,114 --> 00:36:01,576 ‎亚当斯小姐…你如今已是危在旦夕 536 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 ‎如临深渊 537 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 ‎我以我已故蝎子的灵魂发誓 538 00:36:06,205 --> 00:36:07,456 ‎不是我干的 539 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 ‎(汽油) 540 00:36:18,050 --> 00:36:20,928 ‎我也许没有确凿的证据 ‎但我看穿你了 541 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 ‎你就是个麻烦制造者 542 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 ‎如果麻烦意味着勇敢揭穿谎言 ‎反对几十年的歧视 543 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 ‎反对几个世纪以来 ‎将异类当二等公民 甚至更糟糕… 544 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 ‎-你在说什么? ‎-杰里科 545 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 ‎为什么镇子会有外联日? 546 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 ‎难道你不知道这个镇 ‎对待异类的真实历史吗? 547 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 ‎约瑟夫克莱斯通的真实故事? 548 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 ‎我知道 549 00:36:44,660 --> 00:36:47,872 ‎-知道一些 ‎-那为何跟他们同流合污 掩盖真相? 550 00:36:47,955 --> 00:36:50,374 ‎忘记历史注定会重蹈覆辙 551 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 ‎这就是你我的不同之处 552 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 ‎你看到毁灭 553 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 ‎我看到机会 554 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 ‎也许这是一个改写错误的机会 555 00:37:01,177 --> 00:37:04,639 ‎是正常人与异类关系新的篇章 556 00:37:04,722 --> 00:37:06,974 ‎克莱斯通之后 一切如故 557 00:37:07,058 --> 00:37:11,270 ‎他们仍然憎恨我们 ‎只是现在会用陈词滥调和微笑粉饰 558 00:37:12,313 --> 00:37:16,108 ‎-如果你不愿意为真相而战… ‎-你以为我不想要真相? 559 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 ‎我当然想 560 00:37:17,860 --> 00:37:19,779 ‎但世界并不是非黑即白 561 00:37:19,862 --> 00:37:21,280 ‎总有灰色地带 562 00:37:21,364 --> 00:37:22,406 ‎也许对你来说是这样 563 00:37:23,032 --> 00:37:25,159 ‎但我们的故事 ‎不是由他们写就是我们自己写 564 00:37:25,993 --> 00:37:27,286 ‎你不能两全其美 565 00:37:29,664 --> 00:37:30,581 ‎你真让人心累 566 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 ‎我知道 567 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 ‎晚安 亚当斯小姐 568 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 ‎但你要知道 569 00:37:47,098 --> 00:37:48,474 ‎我不会轻易倦怠 570 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 ‎谁在那里? 571 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 ‎太夸张了? 572 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎对我来说太鲜艳了 伊妮德 573 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 ‎今晚要和阿贾克斯约会 我太高兴了 574 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 ‎可以让我不去想下午那场灾难 575 00:38:42,695 --> 00:38:46,365 ‎我真觉得自己有创伤后应激障碍了 ‎我都没跳平时的舞步 576 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 ‎真是悲剧呢 577 00:38:47,867 --> 00:38:51,245 ‎什么样的变态神经病 ‎会破坏如此重要的活动? 578 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 ‎你要迟到了 579 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 ‎祝我好运吧 580 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 ‎如果他伤你的心 ‎我就用钉枪打破他的心 581 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 ‎我不相信强制性的志愿者工作 582 00:39:07,470 --> 00:39:10,681 ‎巧加粉饰的历史 或者美好的结局 583 00:39:11,682 --> 00:39:15,561 ‎但最重要的是...我不相信巧合 584 00:39:46,133 --> 00:39:48,260 ‎用阿加莎克里斯蒂的话说 585 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ‎一个巧合只是巧合 586 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 ‎两个巧合是线索 587 00:39:54,558 --> 00:39:56,060 ‎三个巧合就是证据 588 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 ‎不! 589 00:40:25,714 --> 00:40:29,135 ‎罗文那幅我和克莱斯通的画 ‎发生在未来 590 00:40:30,845 --> 00:40:34,140 ‎古迪亚当斯对于克莱斯通的警告 ‎发生在过去 591 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 ‎还有现在的怪物 592 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 ‎我知道这三个巧合是有关联的 593 00:41:33,407 --> 00:41:35,493 ‎那个怪物可能是任何人 594 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 ‎警长认为怪物只在学校里面 595 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 ‎但其实怪物无处不在 596 00:42:02,728 --> 00:42:07,650 ‎有时候 我们最不怀疑的怪物 ‎是最危险的 597 00:42:12,321 --> 00:42:14,823 ‎它们不用尖牙利齿恐吓 598 00:42:16,742 --> 00:42:19,578 ‎只是躲在暗处 直到无人在意 599 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 ‎然后突然袭击 600 00:42:29,129 --> 00:42:30,673 ‎但我在调查了 601 00:42:32,925 --> 00:42:35,719 ‎而且不找到真相誓不罢休 602 00:45:59,923 --> 00:46:03,886 ‎字幕翻译:七月