1 00:00:06,006 --> 00:00:11,261 ‎(南西雷根高中) 2 00:00:24,607 --> 00:00:27,402 ‎不知道是誰的腦袋那麼扭曲 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 ‎竟把幾百個青少年 ‎塞進資金不足的學校 4 00:00:33,783 --> 00:00:36,369 ‎還由夢想早已破滅的人管理 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 ‎但我很欣賞這種虐待心理 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 ‎(豬公,怪胎,帕斯利) 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 ‎告訴我是誰 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 ‎我不知道是誰,我是說真的 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,110 ‎事情發生得太快 10 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 ‎帕斯利,情緒波動是弱點 11 00:01:12,030 --> 00:01:12,906 ‎控制一點 12 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 ‎立刻馬上 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 ‎小鬼,你怕嗎? 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 ‎妳沒事吧? 15 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 ‎我並不打算跟弟弟透露 16 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 ‎我最近飽受幻覺困擾 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 ‎幻覺總是來得毫無預兆 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,137 ‎感覺像是電擊療法 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 ‎卻少了那種事後灼熱爽感 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 ‎交給我處理 21 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 ‎星期三? 22 00:01:41,810 --> 00:01:42,852 ‎妳打算怎麼做? 23 00:01:43,603 --> 00:01:44,813 ‎祭出拿手絕活 24 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 ‎道頓,你看 25 00:02:03,581 --> 00:02:04,749 ‎豬斯利的姊姊來了 26 00:02:08,461 --> 00:02:09,295 ‎喂,怪胎 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,172 ‎這裡的練習不對外開放 28 00:02:12,507 --> 00:02:15,343 ‎我弟只有我能折磨 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ‎(奈落學院) 30 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 ‎NETFLIX 影集 31 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 ‎(阿達一族) 32 00:04:56,796 --> 00:05:00,216 ‎寶貝,妳打算跟我們冷戰多久? 33 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 ‎老蛆,請提醒我爸媽 ‎我不會再跟他們說話 34 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 ‎小毒蛇,我向妳保證 35 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 ‎妳一定會愛死奈落學院 36 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 ‎-帝女,妳說是吧? ‎-那當然 37 00:05:14,772 --> 00:05:16,065 ‎那所學校再適合她不過了 38 00:05:16,149 --> 00:05:17,317 ‎為什麼? 39 00:05:17,400 --> 00:05:19,235 ‎因為那所學校也最適合妳? 40 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 ‎我一點都不想走妳的老路 41 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 ‎成為擊劍隊隊長 42 00:05:23,656 --> 00:05:26,617 ‎黑暗舞會皇后、降神會會長 43 00:05:26,701 --> 00:05:27,785 ‎我只是要說 44 00:05:27,869 --> 00:05:31,205 ‎妳總算能遇到可以理解妳的同儕 45 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 ‎說不定甚至還能交到朋友 46 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 ‎奈落學院跟其他寄宿學校完全不同 47 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 ‎那裡很神奇 48 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 ‎我就是在那認識了妳媽 49 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 ‎我們墜入了愛河 50 00:05:47,889 --> 00:05:49,891 ‎你們讓我好想吐 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 ‎而且不是舒服的那種 52 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 ‎寶貝,害妳被退學的又不是我們 53 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 ‎那個男生的家人要提出殺人未遂告訴 54 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 ‎那對妳的紀錄會有什麼影響? 55 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 ‎糟糕透頂 56 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 ‎大家都會知道我辦事不力 57 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 ‎到這裡就行了 58 00:06:14,374 --> 00:06:17,377 ‎(奈落學院,下個路口左轉) 59 00:06:22,507 --> 00:06:23,674 ‎謝謝 60 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 ‎你確定要在這裡下車? 61 00:06:26,344 --> 00:06:30,181 ‎這條小徑雖美,但會經過奈落學院 62 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 ‎那所專收異類的學校? 63 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 ‎這麼稱呼還算客氣了 64 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 ‎我對異類沒什麼意見 65 00:06:37,188 --> 00:06:39,357 ‎我的夏令營小隊輔是一頭狼人 66 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 ‎人很好 67 00:06:40,525 --> 00:06:42,902 ‎對啊,他們跟我們沒兩樣 68 00:06:43,403 --> 00:06:44,862 ‎等你被割喉就知道了 69 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 ‎謝啦 70 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ‎(奈落學院) 71 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 ‎至少今天天氣越來越好了 72 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 ‎(溫斯院長) 73 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 ‎星期三這個名字還真獨特 74 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 ‎我猜妳是在那天出生的 75 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 ‎我是在13號星期五出生的 76 00:08:26,964 --> 00:08:30,843 ‎她的名字是取自 ‎我最愛童謠的一句歌詞 77 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 ‎“星期三的孩子充滿悲傷” 78 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 ‎魔帝女,妳對世間一向都有獨特見解 79 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 ‎妳媽有說過我們以前是室友嗎? 80 00:08:44,607 --> 00:08:47,944 ‎妳還能神智清晰地畢業?了不起 81 00:08:50,071 --> 00:08:53,032 ‎妳的求學經歷非常有意思 82 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 ‎五年內換了八所學校 83 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 ‎現在還沒有能供得起我的學校 84 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 ‎我敢說這裡也不例外 85 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 ‎我們家女兒想說的應該是 86 00:09:02,083 --> 00:09:05,002 ‎她十分感激有這次機會 87 00:09:08,214 --> 00:09:11,259 ‎奈落學院通常不在學期中收學生 88 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 ‎但考慮到星期三的完美成績 89 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 ‎以及你們家和學校的深厚交情 90 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 ‎我跟校董會談過,我們打算破例通融 91 00:09:26,983 --> 00:09:29,819 ‎拉瑞莎,那星期三的… 92 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 ‎心理輔導呢? 93 00:09:32,738 --> 00:09:34,156 ‎法院裁定要強制進行 94 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 ‎學校和傑利可的一個諮商師有來往 95 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 ‎她一週可以輔導兩次 96 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 ‎小烏雲,妳聽到了嗎? 97 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 ‎他們會好好照顧妳的 98 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 ‎先看她撐不撐得過第一次吧 99 00:09:49,547 --> 00:09:51,340 ‎我安排妳住妳媽以前的宿舍 100 00:09:51,841 --> 00:09:52,717 ‎奧菲莉雅舍 101 00:09:55,469 --> 00:09:56,721 ‎幫我複習一下 102 00:09:56,804 --> 00:10:00,600 ‎奧菲莉雅是被家人逼瘋後自殺的 103 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 ‎對吧? 104 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 ‎要不要去認識妳的新室友? 105 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 ‎這裡好…鮮豔 106 00:10:24,957 --> 00:10:25,833 ‎室友好 107 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 ‎星期三,這位是依妮辛克萊 108 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 ‎妳還好嗎? 109 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 ‎妳的臉色有點蒼白 110 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 ‎星期三看起來總是半死不活的 111 00:10:37,470 --> 00:10:38,888 ‎歡迎來到奧菲莉雅舍 112 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 ‎不愛抱抱啊,懂了 113 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 ‎請別對星期三見怪 114 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 ‎她對顏色過敏 115 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 ‎好慘啊 116 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 ‎妳過敏會怎樣? 117 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 ‎我會狂冒疹子,然後全身血肉剝落 118 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 ‎幸好我們為妳特別訂製了制服 119 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 ‎依妮,請帶星期三到教務處 120 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 ‎去領制服和拿她的課表 121 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 ‎順便幫她導覽一下 122 00:11:16,300 --> 00:11:18,260 ‎奈落學院是在1791年創校 123 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 ‎專收我們這種學生 124 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 ‎異類、怪胎、怪物 125 00:11:22,390 --> 00:11:24,725 ‎各種邊緣人團體隨妳挑 126 00:11:24,809 --> 00:11:26,352 ‎省省妳這番老套話術吧 127 00:11:27,770 --> 00:11:29,772 ‎-我不打算在這裡待太久 ‎-為什麼? 128 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 ‎是我爸媽要我來就讀的 129 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 ‎妳看,那是我媽在譏笑我 130 00:11:35,820 --> 00:11:37,863 ‎他們一直在找藉口送我來 131 00:11:38,781 --> 00:11:41,534 ‎這是他們邪惡卻顯而易見計畫的一環 132 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 ‎什麼計畫? 133 00:11:44,036 --> 00:11:46,038 ‎把我變成他們的翻版 134 00:11:46,956 --> 00:11:48,791 ‎那樣的話,妳或許可以澄清一下 135 00:11:49,792 --> 00:11:52,503 ‎謠傳說妳在之前的學校殺了一個同學 136 00:11:52,586 --> 00:11:54,422 ‎妳爸媽動用關係讓妳脫罪 137 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 ‎其實是兩個同學,不過幾個沒差啦 138 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 ‎歡迎來到四角庭 139 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 ‎這裡是五角形 140 00:12:08,602 --> 00:12:11,647 ‎妳那套尖酸歌德風 ‎在糯米學校或許行得通 141 00:12:12,148 --> 00:12:13,357 ‎不過這裡有點不同 142 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 ‎讓我為妳講解奈落學院的社交圈 143 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ‎青少年庸俗的拉幫結派我可沒興趣 144 00:12:20,948 --> 00:12:24,243 ‎那就用來填補 ‎妳那鄙夷不屑的無底深淵吧 145 00:12:24,744 --> 00:12:26,954 ‎這裡有很多種異類 146 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 ‎但四個主要派系是牙、毛、石、鱗 147 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 ‎那些是牙,也就是吸血鬼 148 00:12:34,462 --> 00:12:37,298 ‎有幾個已經在這裡待幾十年了 149 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 ‎那群阿呆是毛,也就是狼人 150 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 ‎跟我同類 151 00:12:44,096 --> 00:12:46,348 ‎這裡每到滿月就會有點吵 152 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 ‎毛會在那時狼化 153 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 ‎到時候建議妳戴起抗噪耳機 154 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 ‎我猜鱗是海妖? 155 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 ‎妳理解得很快嘛 156 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 ‎那個女生碧安卡巴克雷 157 00:12:55,941 --> 00:12:58,736 ‎算是奈落學院的皇族 158 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 ‎雖然她最近的貴氣有點下滑 159 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 ‎她跟憂鬱藝術家賽維爾索普交往過 160 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 ‎但是在學期初分手了 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 ‎原因不明 162 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 ‎-真有意思 ‎-就是說啊 163 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 ‎我的影音部落格 ‎是奈落學院八卦的首要來源 164 00:13:16,378 --> 00:13:19,340 ‎依妮,妳一定不會相信 ‎我聽到妳的新室友有什麼猛料 165 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 ‎她會吃人肉 166 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 ‎她嗑掉她殺死的那個學生 167 00:13:23,636 --> 00:13:25,137 ‎妳最好小心一點 168 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 ‎正好相反 169 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 ‎我其實都把被害人切片 170 00:13:29,517 --> 00:13:31,727 ‎然後拿來餵寵物 171 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 ‎阿賈,這位是我的新室友星期三 172 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 ‎妳全身只有黑跟白耶 173 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 ‎-簡直就是真人版IG濾鏡 ‎-別理他 174 00:13:43,405 --> 00:13:45,282 ‎蛇髮妖的腦袋都裝石頭 175 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 ‎他是人帥無腦 176 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 ‎這所學校很小 ‎網路上沒什麼關於妳的資訊 177 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 ‎妳一定要用IG、Snapchat和抖音 178 00:13:53,624 --> 00:13:57,211 ‎我認為社群媒體是 ‎追求無謂肯定的靈魂黑洞 179 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 ‎我的小殺手,妳好美喔 180 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 ‎看到妳穿這身制服 ‎讓我各種可怕回憶湧上心頭 181 00:14:11,225 --> 00:14:13,185 ‎-帝女,妳說是吧? ‎-沒錯 182 00:14:14,854 --> 00:14:16,814 ‎你們先去車上等吧 183 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 ‎我要和星期三私下講個話 184 00:14:26,407 --> 00:14:27,324 ‎帕斯利 185 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 ‎你既軟弱又無力 186 00:14:30,494 --> 00:14:31,787 ‎沒了我絕對撐不久 187 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 ‎頂多只能撐兩個月 188 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 ‎姊,我也會想念妳 189 00:14:42,506 --> 00:14:47,553 ‎妳現在就打消所有逃跑計畫 190 00:14:49,221 --> 00:14:54,560 ‎我已經警告所有親屬 ‎妳一登門造訪就要立刻聯絡我 191 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 ‎妳無處可去 192 00:14:57,897 --> 00:15:00,316 ‎母親,妳照樣又低估我了 193 00:15:01,108 --> 00:15:03,652 ‎我一定會逃離這所教育牢籠 194 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 ‎妳再也不會有我的消息 195 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 ‎星期三,妳是個聰明的孩子 196 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 ‎但有時候會成為自己的阻礙 197 00:15:13,704 --> 00:15:16,916 ‎我相信妳一定會愛上奈落學院 198 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 ‎跟我一樣受到人生啟發 199 00:15:25,341 --> 00:15:26,967 ‎我有東西要送妳 200 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 ‎W 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 ‎M 202 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 ‎是我們名字的字首 203 00:15:35,267 --> 00:15:37,353 ‎用黑曜石製作而成 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 ‎阿茲特克祭司都用來召喚幻覺 205 00:15:43,400 --> 00:15:44,735 ‎這是我們倆關係的象徵 206 00:15:48,030 --> 00:15:51,158 ‎是哪個鬼魂建議妳送這個爛玩意? 207 00:15:52,451 --> 00:15:53,786 ‎我不是妳,母親 208 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 ‎我永遠不會談戀愛 209 00:15:56,497 --> 00:15:58,582 ‎或是當家庭主婦、成家 210 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 ‎聽說妳這年紀的女生說話都很傷人 211 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 ‎我不該放在心上 212 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 ‎幸好妳沒有心 213 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 ‎妳終於對母親說了句好話 214 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 ‎老蛆,麻煩把水晶球給我 215 00:16:25,067 --> 00:16:28,028 ‎我們不能在妳入學第一週跟妳說話 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,906 ‎所以會在下星期日聯絡妳 217 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 ‎親愛的,別擔心 218 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 ‎我們的小蠍子不會孤孤單單 219 00:17:27,629 --> 00:17:28,547 ‎他剩下的部分呢? 220 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 ‎軀幹和一條手臂在那邊 221 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 ‎我們在湖邊找到一條腿 222 00:17:34,720 --> 00:17:37,264 ‎那棵樹上有一條手臂 223 00:17:37,765 --> 00:17:40,184 ‎剩下的部分目前下落不明 224 00:17:40,934 --> 00:17:43,520 ‎跟上週另外兩起攻擊案是同樣手法 225 00:17:44,980 --> 00:17:47,733 ‎發出警告,別讓登山者進森林 226 00:17:48,233 --> 00:17:51,570 ‎近期內別發出任何露營許可 227 00:17:51,653 --> 00:17:53,072 ‎你要我怎麼跟媒體說? 228 00:17:53,572 --> 00:17:56,617 ‎你知道他們一定會蜂擁而至 229 00:17:57,659 --> 00:17:59,119 ‎跟他們說熊又出現了 230 00:17:59,203 --> 00:18:00,788 ‎警長,你才不相信這番說詞 231 00:18:00,871 --> 00:18:01,830 ‎當然不信 232 00:18:03,415 --> 00:18:05,250 ‎幹出這種事的絕對不是人類 233 00:18:06,251 --> 00:18:08,295 ‎我知道這些命案和奈落學院有關 234 00:18:08,378 --> 00:18:10,672 ‎只是還無法證明,在我找到證據之前 235 00:18:12,299 --> 00:18:13,550 ‎就賴給該死的熊吧 236 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 ‎妳對我的房間搞什麼鬼? 237 00:18:31,527 --> 00:18:33,195 ‎平分我們的房間 238 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 ‎妳那邊看起來像是彩虹大噴發 239 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 ‎-我… ‎-希望妳能保持安靜 240 00:18:40,953 --> 00:18:42,287 ‎現在是我的寫作時間 241 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 ‎妳的寫作時間? 242 00:18:44,289 --> 00:18:45,999 ‎我每天花一小時寫小說 243 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 ‎妳如果照做 ‎影音部落格或許會有點條理 244 00:18:50,212 --> 00:18:52,631 ‎殺人魔都比妳更會用標點符號 245 00:18:52,714 --> 00:18:54,383 ‎我是用聲音書寫 246 00:18:54,466 --> 00:18:57,219 ‎都是我的真心話,深受追隨者喜愛 247 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 ‎妳的追隨者很明顯是蠢貨 248 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 ‎他們留下無趣的小圖回應妳的故事 249 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 ‎表情符號? 250 00:19:06,019 --> 00:19:07,563 ‎那是人們表達感情的方法 251 00:19:07,646 --> 00:19:09,481 ‎我知道表達感情對妳來說有點陌生 252 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 ‎我看到妳就會想到以下的表情符號 253 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 ‎繩索、鏟子、洞 254 00:19:18,991 --> 00:19:20,617 ‎阿達的達是發達的達 255 00:19:20,701 --> 00:19:23,912 ‎妳如果要八卦我的事 ‎至少要把名字寫對 256 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 ‎給我關掉 257 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 ‎這是最後一次警告 258 00:19:34,590 --> 00:19:36,341 ‎別惹我 259 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 ‎我這隻貓有爪子,而且爪下可不留情 260 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 ‎同學們晚安 261 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 ‎抱歉沾到泥巴 262 00:19:44,808 --> 00:19:48,353 ‎我想來確認星期三安頓好了沒 263 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 ‎現在不方便嗎? 264 00:19:57,362 --> 00:20:00,199 ‎我是舍監桑溪老師 265 00:20:00,282 --> 00:20:02,993 ‎很抱歉之前沒在這迎接妳 266 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 ‎相信依妮已經給妳十足的奈落式歡迎 267 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 ‎她的熱心讓我感動到窒息 268 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 ‎我打算禮尚往來 269 00:20:10,792 --> 00:20:11,710 ‎趁她睡覺的時候 270 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 ‎那好 271 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 ‎這是從我溫室挑選的歡迎禮 272 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 ‎我會為每個女同學挑選最相襯的花 273 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 ‎我看到妳申請書上的自傳時 274 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 ‎立刻就想到這朵 275 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‎黑色大理花 276 00:20:26,225 --> 00:20:27,309 ‎妳知道這種花? 277 00:20:27,392 --> 00:20:30,103 ‎當然,這花是以我最愛的懸案命名的 278 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 ‎謝謝 279 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 ‎很好,我說一下宿舍公約再走 280 00:20:37,653 --> 00:20:39,905 ‎10點熄燈、不准大聲放音樂 281 00:20:40,489 --> 00:20:42,157 ‎絕對不能讓男生進來 282 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ‎去本地小鎮有什麼規則? 283 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 ‎去傑利可是一種特權,不是基本權 284 00:20:47,371 --> 00:20:49,498 ‎快走25分鐘就能到 285 00:20:49,581 --> 00:20:51,124 ‎不然週末也有接駁車 286 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 ‎本地人對奈落學院有點戒心 287 00:20:54,962 --> 00:20:57,339 ‎所以請不要掀起任何風波 288 00:20:57,422 --> 00:21:00,884 ‎或是加深任何異類刻板印象 289 00:21:00,968 --> 00:21:02,511 ‎也就是說妳的爪子要收起來 290 00:21:03,512 --> 00:21:05,138 ‎妳也不能把人在睡夢中弄到窒息 291 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 ‎清楚了嗎? 292 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 ‎先走囉 293 00:21:42,259 --> 00:21:44,177 ‎教練,她絆我 294 00:21:44,970 --> 00:21:47,306 ‎羅文,剛才是光明正大的一擊 295 00:21:47,389 --> 00:21:49,433 ‎少抱怨多練習,你或許就不會那麼爛 296 00:21:50,183 --> 00:21:52,978 ‎教練,我到底何時才能有對手? 297 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 ‎還有誰想挑戰我嗎? 298 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 ‎我 299 00:21:59,609 --> 00:22:01,194 ‎妳一定就是學校新收的神經病 300 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 ‎妳一定就是自封的女王蜂 301 00:22:03,655 --> 00:22:05,282 ‎蜜蜂有個好玩的特色 302 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 ‎尾針被拔掉就會立刻死亡 303 00:22:09,870 --> 00:22:12,122 ‎羅文不需要妳為他出頭 304 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 ‎他不是無助,只是懶惰 305 00:22:14,207 --> 00:22:15,292 ‎到底打不打? 306 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 ‎預備 307 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 ‎星期三得分 308 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 ‎平分 309 00:23:03,048 --> 00:23:05,675 ‎第一分明顯是新手運 310 00:23:06,551 --> 00:23:07,636 ‎趕快打一打收工吧 311 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 ‎最後一分我要提出軍事挑戰 312 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 ‎不戴面罩 313 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 ‎不封劍尖 314 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 ‎劍先見血的人贏 315 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 ‎碧安卡,妳自行決定 316 00:23:29,491 --> 00:23:31,034 ‎就來看看妳流的是不是黑白血 317 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 ‎妳臉上終於有妳超缺的血色了 318 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 ‎妳是星期三吧? 319 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 ‎我是羅文 320 00:24:26,214 --> 00:24:27,215 ‎我懂妳的感受 321 00:24:27,299 --> 00:24:28,592 ‎我敢保證你不懂 322 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 ‎我媽向我保證能找到歸屬 323 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 ‎我從沒想過 ‎在充滿異類的學校還能當異類 324 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 ‎但看來妳是不會讓我一枝獨秀了 325 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 ‎很遺憾妳被劃傷了 326 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 ‎好心永遠沒好報 327 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ‎(保健室) 328 00:25:20,644 --> 00:25:21,561 ‎星期三! 329 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 ‎歡迎回來 330 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 ‎慢慢來 331 00:25:35,242 --> 00:25:36,576 ‎護理師說妳沒有腦震盪 332 00:25:36,660 --> 00:25:38,787 ‎不過頭上大概撞了很大一包 333 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 ‎我只記得我在外面走著 334 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 ‎心中有股混合了 ‎憤怒、遺憾和自我厭惡的感覺 335 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ‎我從來沒有這種感覺 336 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 ‎輸給碧安卡大概就是會有那種影響 337 00:25:49,589 --> 00:25:52,384 ‎然後我抬頭看到石像砸下來,心想 338 00:25:53,051 --> 00:25:54,761 ‎“至少我的死法很有創意” 339 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 ‎然後你飛撲過來救我 340 00:25:59,683 --> 00:26:00,517 ‎為什麼? 341 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 ‎算是本能反應吧 342 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 ‎所以你是在發揮騎士精神 343 00:26:06,606 --> 00:26:07,941 ‎也就是父權的工具 344 00:26:08,024 --> 00:26:09,776 ‎以獲得我至死不渝的感激? 345 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 ‎一般人通常會說謝謝 346 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 ‎我又不想被救 347 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 ‎所以我該讓妳被當頭砸爛? 348 00:26:15,865 --> 00:26:17,492 ‎我比較想自救 349 00:26:17,993 --> 00:26:19,411 ‎很高興看到妳一點都沒變 350 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 ‎這麼說妳可能會好過點 ‎我只是在還妳人情 351 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 ‎我是賽維爾索普 352 00:26:26,710 --> 00:26:27,836 ‎妳大概不記得我了 353 00:26:27,919 --> 00:26:31,506 ‎我們上次見面時 ‎我差不多比現在矮60公分,胖20公斤 354 00:26:31,590 --> 00:26:32,591 ‎發生什麼事了? 355 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 ‎大概是青春期發育吧 356 00:26:34,634 --> 00:26:36,469 ‎我是說我們上次見面怎麼了 357 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 ‎那次是我乾媽的葬禮 358 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 ‎她跟妳奶奶是朋友 359 00:26:43,518 --> 00:26:44,978 ‎她們20多歲時一起在歐洲 360 00:26:45,061 --> 00:26:47,647 ‎詐騙那些壞富翁 361 00:26:49,190 --> 00:26:51,985 ‎我們當時十歲,又很無聊 362 00:26:52,819 --> 00:26:54,321 ‎決定要玩躲貓貓 363 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 ‎我靈光一閃,躲進她的棺材 364 00:26:57,824 --> 00:26:59,576 ‎我被關在裡面,一起送往火葬場 365 00:26:59,659 --> 00:27:00,785 ‎我聽到棺材裡傳來尖叫 366 00:27:01,786 --> 00:27:05,248 ‎想說你乾媽死而復生,正要破棺而出 367 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 ‎總之,妳按下了紅色停止鈕 368 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 ‎讓我倖免於火烤的命運,所以… 369 00:27:11,254 --> 00:27:12,422 ‎我們扯平了 370 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ‎我就知道 371 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 ‎小手,你好 372 00:27:45,330 --> 00:27:47,791 ‎你真以為我那訓練有素的嗅覺 373 00:27:47,874 --> 00:27:52,170 ‎會聞不到你最愛的護手霜 ‎那股淡淡的橙花和香檸檬味? 374 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 ‎我可以陪你耗一整天 375 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 ‎投降嗎? 376 00:28:01,805 --> 00:28:04,057 ‎爸媽派你來監視我,對吧? 377 00:28:05,809 --> 00:28:08,019 ‎要我打斷幾根手指也可以 378 00:28:08,520 --> 00:28:11,398 ‎他們以為我不會發現 ‎正好證明他們有多低估我 379 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 ‎小手,你這隻天真、可憐的斷肢 380 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 ‎我爸媽不是擔心我 381 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 ‎他們是想要遠端操弄我的邪惡控制狂 382 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 ‎就我看來,你有兩個選擇 383 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 ‎選擇一 384 00:28:27,747 --> 00:28:30,083 ‎我把你關進去一整個學期 385 00:28:30,583 --> 00:28:33,712 ‎你就在不停嘗試逃跑中慢慢發瘋 386 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 ‎毀掉你的指甲和滑嫩肌膚 387 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 ‎我們都知道你有多虛榮 388 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ‎選擇二 389 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 ‎你向我誓死效忠 390 00:28:48,977 --> 00:28:52,313 ‎我們的首要任務是逃離這座少年煉獄 391 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 ‎我當然有計畫 392 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 ‎就從現在開始 393 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 ‎(歡迎光臨傑利可 ‎朝聖者世界之家,創立於1625年) 394 00:29:11,374 --> 00:29:14,377 ‎(傑利可豐收祭 ‎74年歷史的小鎮樂趣!) 395 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 ‎金柏醫生的諮商室在二樓 396 00:29:29,476 --> 00:29:31,603 ‎奈落的學生都很信賴她 397 00:29:32,729 --> 00:29:34,272 ‎妳會在這等我諮商結束? 398 00:29:34,981 --> 00:29:37,942 ‎等妳結束後,我們或許 ‎可以去風向儀喝個熱巧克力 399 00:29:38,026 --> 00:29:41,112 ‎溫斯院長,這種建立感情的意圖 ‎也太可悲了 400 00:29:44,199 --> 00:29:47,202 ‎擔任學生的司機顯然也有失妳的身分 401 00:29:47,994 --> 00:29:51,122 ‎以妳的紀錄來看,一定會試圖逃跑 402 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 ‎我是要來阻止這種事 403 00:29:57,587 --> 00:29:58,546 ‎祝妳好運 404 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 ‎我看了妳學校輔導老師的筆記 405 00:30:05,595 --> 00:30:06,763 ‎布朗斯汀老師 406 00:30:06,846 --> 00:30:08,681 ‎她在上次諮商後崩潰了 407 00:30:08,765 --> 00:30:10,433 ‎不得不請了半年長假 408 00:30:11,726 --> 00:30:12,769 ‎請坐 409 00:30:15,188 --> 00:30:16,272 ‎妳對此有什麼感想? 410 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 ‎無妄之災 411 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 ‎不過興趣是打毛線的人 ‎算不上什麼對手 412 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 ‎對手? 413 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 ‎我希望我們能建立信任與互敬的關係 414 00:30:27,158 --> 00:30:28,827 ‎這裡是安全空間,星期三 415 00:30:28,910 --> 00:30:31,538 ‎是可以討論任何事情的避難所 416 00:30:31,621 --> 00:30:33,623 ‎妳的想法、感受 417 00:30:33,706 --> 00:30:35,750 ‎對世界的看法、個人哲學 418 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 ‎這簡單 419 00:30:37,752 --> 00:30:39,128 ‎我覺得這是在浪費時間 420 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 ‎世界是我不得不忍受的地方 421 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 ‎個人哲學是弱肉強食 422 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 ‎所以舉例來說,有人霸凌妳弟 423 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 ‎妳的反應就是放食人魚到游泳池 424 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 ‎俗話說得好 425 00:30:51,266 --> 00:30:53,268 ‎千萬不要單刀赴會 426 00:30:54,561 --> 00:30:55,687 ‎除非是笑裡藏刀 427 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 ‎妳攻擊了男同學,卻毫無悔意 428 00:30:59,065 --> 00:30:59,941 ‎所以才得來這裡 429 00:31:00,024 --> 00:31:01,776 ‎他失去了一顆睪丸 430 00:31:02,652 --> 00:31:03,570 ‎我是在為世界除害 431 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 ‎道頓這種人沒資格繁衍後代 432 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 ‎我已經回答妳的所有問題了 433 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 ‎我們還沒談完喔 434 00:31:12,871 --> 00:31:15,999 ‎諮商是幫助妳瞭解自我的寶貴工具 435 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 ‎可以教妳處理情緒的新方法 436 00:31:19,085 --> 00:31:21,129 ‎也可以幫助妳打造想要的人生 437 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 ‎我知道我想要哪種人生 438 00:31:23,590 --> 00:31:24,424 ‎說來聽聽 439 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 ‎諮商的所有內容都得嚴格保密 440 00:31:32,056 --> 00:31:34,058 ‎妳的計畫是要成為作家嗎? 441 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 ‎我知道妳寫了三本少女偵探小說 442 00:31:37,687 --> 00:31:40,857 ‎主角叫毒蛇死神,可以聊聊她嗎? 443 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 ‎毒蛇聰明又敏銳,長期受人誤解 444 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 ‎有機會出版嗎? 445 00:31:47,822 --> 00:31:50,158 ‎編輯都是目光短淺的膽小人士 446 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 ‎有個編輯形容我的寫作是無謂病態 447 00:31:53,202 --> 00:31:55,204 ‎建議我看精神科醫生 448 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 ‎很諷刺吧? 449 00:31:58,082 --> 00:31:58,958 ‎妳有什麼反應? 450 00:32:01,044 --> 00:32:02,253 ‎我送了她一份“謝禮” 451 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 ‎(編輯) 452 00:32:11,471 --> 00:32:13,848 ‎我一直很樂於接受有建設性的批評 453 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 ‎那就好 454 00:32:16,434 --> 00:32:19,437 ‎我收到妳的稿子 ‎做為心理評估的一部分 455 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 ‎我發現當中最饒富趣味的 456 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 ‎就是毒蛇和母親朵帝女的關係 457 00:32:25,068 --> 00:32:26,277 ‎我們來深入探討吧 458 00:32:29,739 --> 00:32:32,784 ‎這趟旅程的一部分 ‎需要我們歷經情感上的不自在 459 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 ‎我不喜歡旅行 460 00:32:36,204 --> 00:32:38,498 ‎我可以先去化妝室嗎? 461 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 ‎星期三? 462 00:32:51,886 --> 00:32:53,262 ‎沒事吧? 463 00:32:55,515 --> 00:32:57,600 ‎妳不能在裡面躲到諮商結束 464 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 ‎我沒事 465 00:32:58,810 --> 00:33:02,355 ‎只是在為不自在的旅程做準備 466 00:33:04,023 --> 00:33:04,857 ‎指甲銼刀 467 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 ‎星期六下午,下午4點左右可以嗎? 468 00:33:47,191 --> 00:33:48,443 ‎是誰放妳出來的? 469 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 ‎妳這個臭怪胎 470 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 ‎(風向儀咖啡店) 471 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 ‎我的媽呀! 472 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 ‎把人嚇得半死是妳的習慣嗎? 473 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 ‎比較算是嗜好 474 00:34:12,675 --> 00:34:13,885 ‎妳是奈落的學生 475 00:34:14,761 --> 00:34:16,721 ‎原來他們換了制服 476 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 ‎我需要四份濃縮,冰的 477 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 ‎有急用 478 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 ‎就是四份濃縮咖啡 479 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 ‎我知道四份濃縮是什麼意思 480 00:34:24,771 --> 00:34:25,980 ‎不過容我暴雷一下 481 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 ‎濃縮咖啡機嗝屁了,所以… 482 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 ‎我們只剩濾掛咖啡 483 00:34:30,068 --> 00:34:31,861 ‎濾掛咖啡是給自怨自艾 484 00:34:31,944 --> 00:34:33,613 ‎明白自己人生毫無意義的人喝的 485 00:34:37,700 --> 00:34:38,910 ‎你的機器怎麼了? 486 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 ‎它就像有自我意識又喜怒無常的野獸 487 00:34:42,330 --> 00:34:44,540 ‎說明書是義大利文更讓我更頭痛 488 00:34:49,629 --> 00:34:51,130 ‎我需要Y字起子 489 00:34:51,214 --> 00:34:52,840 ‎以及6公厘內六角扳手 490 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 ‎等等,妳懂義大利文? 491 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 ‎廢話,那是馬基維利的母語 492 00:34:59,931 --> 00:35:02,391 ‎這樣吧,我幫你修好咖啡機 493 00:35:02,475 --> 00:35:04,435 ‎然後你幫我沖咖啡和叫計程車 494 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 ‎傑利可沒有計程車 495 00:35:08,022 --> 00:35:09,107 ‎試試叫優步吧? 496 00:35:09,190 --> 00:35:12,151 ‎我沒有手機,我拒絕當科技的奴隸 497 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 ‎那妳就要碰壁了 498 00:35:14,612 --> 00:35:15,863 ‎不過妳是要去哪? 499 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 ‎你沒必要知道 500 00:35:18,533 --> 00:35:19,659 ‎那火車呢? 501 00:35:20,243 --> 00:35:23,287 ‎最近的車站在博靈頓,路程要半小時 502 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 ‎閥門出問題了,我以前有經驗 503 00:35:27,166 --> 00:35:29,418 ‎在哪?妳家有這種怪物? 504 00:35:29,502 --> 00:35:31,921 ‎蒸汽動力斷頭台,我十歲時打造的 505 00:35:33,506 --> 00:35:35,424 ‎我想要更有效率地砍掉娃娃的頭 506 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 ‎好喔 507 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 ‎死神芭比嘛,完全能夠理解 508 00:35:47,728 --> 00:35:48,563 ‎謝謝 509 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 ‎我還沒遇過願意自己動手的奈落學生 510 00:35:53,818 --> 00:35:55,528 ‎對了,我叫泰勒 511 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 ‎我還不知道妳叫什麼 ‎還是那也沒必要讓我知道? 512 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 ‎星期三 513 00:36:02,034 --> 00:36:03,452 ‎星期三,這樣好了 514 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 ‎為了表示謝意 ‎就由我載妳去博靈頓吧 515 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 ‎非常好,把我的四份濃縮外帶 516 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 ‎可是我還要再一小時才下班 517 00:36:13,629 --> 00:36:14,589 ‎我再加碼 518 00:36:16,048 --> 00:36:17,175 ‎20美元啊 519 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 ‎很誘人,但我沒興趣 520 00:36:21,345 --> 00:36:22,430 ‎湊個40吧 521 00:36:23,973 --> 00:36:27,643 ‎星期三,我這個人有個特色 522 00:36:28,269 --> 00:36:29,854 ‎我不接受收買 523 00:36:29,937 --> 00:36:32,773 ‎妳要嘛就等我,不然就另尋司機 524 00:36:53,669 --> 00:36:54,670 ‎怎麼了? 525 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 ‎(心理治療師 華樂莉金柏) 526 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 ‎喂,你們看 527 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 ‎-誰啊? ‎-靠… 528 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 ‎走 529 00:37:08,351 --> 00:37:10,394 ‎奈落怪胎跑出來幹嘛? 530 00:37:10,478 --> 00:37:11,729 ‎這是我們的座位 531 00:37:12,647 --> 00:37:14,690 ‎你們三個幹嘛穿得像宗教狂一樣? 532 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 ‎-我們是朝聖者 ‎-都一樣 533 00:37:18,110 --> 00:37:19,403 ‎我們是朝聖者世界的員工 534 00:37:19,487 --> 00:37:21,030 ‎(朝聖者世界:重訪歷史) 535 00:37:23,699 --> 00:37:25,034 ‎真的是要特別笨 536 00:37:25,117 --> 00:37:28,537 ‎才會為搞出大屠殺的狂熱者 ‎專門蓋一整座主題樂園 537 00:37:29,205 --> 00:37:31,207 ‎朝聖者世界是我爸開的 538 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 ‎妳罵誰是笨蛋? 539 00:37:33,709 --> 00:37:35,002 ‎誰答腔就罵誰 540 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 ‎你們別煩她 541 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 ‎高平,你少管閒事 542 00:37:37,922 --> 00:37:38,881 ‎對,別管 543 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 ‎怪胎,我問妳 544 00:37:44,887 --> 00:37:45,805 ‎妳跟糯米搞過嗎? 545 00:37:47,306 --> 00:37:49,141 ‎我還沒遇過搞得定我的人 546 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 ‎-嚇! ‎-喂! 547 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 ‎妳這些功夫招式是哪學來的? 548 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 ‎我叔叔教我的 549 00:38:17,920 --> 00:38:20,339 ‎他在藏傳寺院待了五年 550 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 ‎他是喇嘛? 551 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 ‎他是被關在那 552 00:38:25,344 --> 00:38:26,178 ‎爸 553 00:38:28,139 --> 00:38:29,890 ‎泰勒,這是什麼狀況? 554 00:38:29,974 --> 00:38:31,684 ‎他們在騷擾客人 555 00:38:32,184 --> 00:38:33,394 ‎她就教訓了他們一頓 556 00:38:35,354 --> 00:38:37,064 ‎這個小姑娘打倒了三個男生? 557 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 ‎你有幫她嗎? 558 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 ‎爸,我發誓我沒插手 559 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 ‎警長,非常抱歉 560 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 ‎這個學生從我身邊溜走了 561 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 ‎阿達同學,該走囉 562 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 ‎先等一下 563 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 ‎妳是阿達一族? 564 00:38:57,543 --> 00:38:59,879 ‎高魔子阿達該不會是妳爸吧? 565 00:39:01,422 --> 00:39:03,966 ‎他殺了人,應該去坐牢才對 566 00:39:04,467 --> 00:39:07,053 ‎看來有其父必有其女 567 00:39:09,138 --> 00:39:10,348 ‎我會緊緊盯住妳 568 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 ‎告辭 569 00:39:16,520 --> 00:39:19,482 ‎妳才來第一天就被高平警長盯上 570 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 ‎可惜我一點都不意外 571 00:39:22,151 --> 00:39:23,361 ‎他提到我爸是什麼事? 572 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 ‎不知道,不過給妳一點建議 573 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 ‎少樹敵,多交友 574 00:39:30,076 --> 00:39:31,160 ‎妳會很需要朋友 575 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 ‎好像出了車禍 576 00:39:37,041 --> 00:39:38,459 ‎希望司機平安無事 577 00:39:40,002 --> 00:39:40,920 ‎他死了 578 00:39:42,380 --> 00:39:43,214 ‎脖子斷了 579 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 ‎妳從這怎麼看得出來? 580 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 ‎(犯罪紀錄) 581 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 ‎(高魔子阿達) 582 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 ‎(遇害地點,傑利可) 583 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 ‎(一號被害人) 584 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 ‎(二號被害人) 585 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 ‎(三號被害人) 586 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ‎(人為或動物攻擊?) 587 00:42:18,536 --> 00:42:20,037 ‎心情還是沒有好轉 588 00:42:21,121 --> 00:42:22,915 ‎這個地方不太對勁 589 00:42:23,582 --> 00:42:24,959 ‎不只是因為這裡是學校 590 00:42:26,168 --> 00:42:29,421 ‎妳是怎麼把那個超大提琴拿出窗戶? 591 00:42:30,047 --> 00:42:31,423 ‎我有一隻幫手 592 00:42:35,094 --> 00:42:36,303 ‎他剩下的部分呢? 593 00:42:36,387 --> 00:42:38,889 ‎那是阿達一族的未解謎團之一 594 00:42:49,441 --> 00:42:50,943 ‎妳怎麼沒“狼化”? 595 00:42:52,528 --> 00:42:53,571 ‎因為我辦不到 596 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 ‎我只會這招 597 00:42:59,326 --> 00:43:00,869 ‎我媽說有些狼人比較晚熟 598 00:43:00,953 --> 00:43:04,248 ‎但我去找過狼人學頂尖專家 599 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 ‎我還得飛去密爾瓦基耶,超扯 600 00:43:08,419 --> 00:43:10,504 ‎她說我有可能永遠都無法… 601 00:43:11,797 --> 00:43:12,631 ‎那樣 602 00:43:14,842 --> 00:43:16,051 ‎到時候會怎樣? 603 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 ‎我會變孤狼 604 00:43:21,265 --> 00:43:22,474 ‎聽起來很完美 605 00:43:22,558 --> 00:43:23,392 ‎妳在開玩笑嗎? 606 00:43:23,976 --> 00:43:25,853 ‎我的人生會毫無希望 607 00:43:26,353 --> 00:43:29,440 ‎我會被踢出家族,無望找到伴侶 608 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 ‎-我看不出哪裡有問題 ‎-我有可能孤零零死去耶 609 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 ‎依妮,每個人死時都是孤零零的 610 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 ‎妳真的很不擅長這個 611 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 ‎為別人打氣 612 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 ‎-妳為什麼要哭? ‎-因為我很難過! 613 00:43:50,044 --> 00:43:51,920 ‎妳沒哭過嗎?還是妳也不需要哭? 614 00:43:58,302 --> 00:43:59,928 ‎有一次在萬聖節後的一個禮拜 615 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 ‎我當時六歲 616 00:44:07,061 --> 00:44:09,730 ‎我帶著寵物蠍子尼羅去午後散步 617 00:44:09,813 --> 00:44:11,315 ‎結果遭到了埋伏 618 00:44:16,487 --> 00:44:19,406 ‎他們想知道哪種怪人會養蠍子當寵物 619 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 ‎其中兩人壓著我,逼我看… 620 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 ‎其他人輾過尼羅 621 00:44:47,476 --> 00:44:49,895 ‎我為牠下葬時,天空下著大雪 622 00:44:53,148 --> 00:44:55,275 ‎我的小黑心都被我哭碎了 623 00:44:55,859 --> 00:45:00,489 ‎(尼羅) 624 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 ‎但流淚無法解決任何問題 625 00:45:06,161 --> 00:45:07,705 ‎所以我立誓永遠不再哭泣 626 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 ‎我不會把這個祕密說出去 627 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 ‎不過我還是覺得妳怪到不行 628 00:45:24,346 --> 00:45:26,014 ‎我對妳有奇妙的同感 629 00:45:30,185 --> 00:45:32,020 ‎妳想讓房間變回單人房嗎? 630 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 ‎只要教我怎麼用妳的電腦就行 631 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 ‎我的媽呀! 632 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 ‎好啦 633 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 ‎好,我竟然在聽一隻手的命令 634 00:46:09,975 --> 00:46:12,019 ‎這一點也不奇怪 635 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 ‎(打這個號碼給我,星期三) 636 00:46:23,989 --> 00:46:24,823 ‎妳好 637 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 ‎那是小手 638 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 ‎他是妳的寵物嗎? 639 00:46:32,664 --> 00:46:33,791 ‎他脾氣很大 640 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 ‎我知道奈落學院是怪事聚集地 641 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 ‎但這也太扯了 642 00:46:40,506 --> 00:46:43,675 ‎不是說不想當科技的奴隸嗎? 643 00:46:43,759 --> 00:46:44,927 ‎非常時刻要用非常手段 644 00:46:45,010 --> 00:46:46,553 ‎你還願意幫助我逃跑嗎? 645 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 ‎發生今天那種事 ‎我想說妳會被關禁閉 646 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 ‎這週末有豐收祭,強制出席 647 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 ‎我打算趁機逃走 648 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 ‎只要你願意載我去車站 ‎我保證會讓你大賺一筆 649 00:47:01,693 --> 00:47:02,528 ‎我加入 650 00:47:03,028 --> 00:47:04,822 ‎而且不收費 651 00:47:04,905 --> 00:47:05,823 ‎當作免費招待吧 652 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 ‎為什麼? 653 00:47:08,450 --> 00:47:09,785 ‎因為我要是能一起走就好了 654 00:47:11,119 --> 00:47:13,455 ‎至少還有妳可以離開這個狗屁小鎮 655 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 ‎妳確定能相信那個糯米嗎? 656 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 ‎爸,我不知道她們會來 657 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 ‎我相信我自己應付得來 658 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 ‎不准跟她講話,12點前回家 659 00:47:34,726 --> 00:47:35,894 ‎-1點 ‎-12點半 660 00:47:36,728 --> 00:47:37,813 ‎好吧 661 00:47:38,313 --> 00:47:40,440 ‎祝妳好運,一路順風 662 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 ‎還是不愛抱抱,懂了 663 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 ‎(售票處) 664 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 ‎誇張,妳要是再強一點 ‎就會把整群都帶回家 665 00:48:22,941 --> 00:48:25,110 ‎貓熊不會成群結隊,牠們喜歡獨處 666 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 ‎好吧,我懂妳的暗示 667 00:48:30,532 --> 00:48:31,909 ‎你要知道我其實在等人 668 00:48:32,576 --> 00:48:33,994 ‎是喔,這個幸運男是誰? 669 00:48:34,494 --> 00:48:35,871 ‎還是幸運女? 670 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 ‎跟你有什麼關係? 671 00:48:39,082 --> 00:48:40,250 ‎不好意思打擾了 672 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 ‎沒事 673 00:48:45,464 --> 00:48:46,757 ‎事情比我想的棘手 674 00:48:47,257 --> 00:48:48,634 ‎我爸設了門禁 675 00:48:48,717 --> 00:48:50,052 ‎現在就得出發才趕得及回去 676 00:48:50,135 --> 00:48:52,179 ‎我得先甩掉一個累贅 677 00:48:54,348 --> 00:48:56,600 ‎開始放煙火時到停車場後面會合 678 00:49:00,604 --> 00:49:02,564 ‎有看到那個可憐的孤單女人嗎? 679 00:49:04,399 --> 00:49:06,485 ‎她比我更需要這個可悲獎品 680 00:49:07,986 --> 00:49:09,321 ‎能麻煩你讓她分心一下嗎? 681 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 ‎我愛妳 682 00:49:27,214 --> 00:49:29,299 ‎在妳走之前,我想先把這個給妳 683 00:49:30,300 --> 00:49:32,886 ‎這是妳爸就讀奈落時的案底 684 00:49:33,637 --> 00:49:35,305 ‎我爸大概就是因此才痛恨他 685 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 ‎妳沒事吧? 686 00:49:40,894 --> 00:49:42,688 ‎我不習慣有人跟我套交情 687 00:49:43,814 --> 00:49:45,399 ‎大部分的人看到我就閃了 688 00:49:45,899 --> 00:49:47,985 ‎妳又不可怕,只是有點… 689 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 ‎乖僻 690 00:49:52,489 --> 00:49:53,824 ‎我比較喜歡被說是陰森 691 00:49:55,409 --> 00:49:56,743 ‎我的火車一小時後出發 692 00:49:56,827 --> 00:49:57,869 ‎時間有限 693 00:49:59,413 --> 00:50:00,247 ‎好 694 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 ‎過來,星期三 695 00:50:07,379 --> 00:50:08,922 ‎我們可以混入人群甩掉他們 696 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 ‎糟糕 697 00:50:38,535 --> 00:50:39,995 ‎星期三,我們得走了 698 00:50:40,495 --> 00:50:41,788 ‎星期三,快點 699 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 ‎-星期三 ‎-羅文,回來 700 00:50:59,014 --> 00:51:00,432 ‎羅文,等等! 701 00:51:00,515 --> 00:51:01,558 ‎妳要怎樣? 702 00:51:02,142 --> 00:51:03,560 ‎幹嘛追著我不放? 703 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 ‎我沒時間解釋,你有危險 704 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 ‎妳好像搞反了 705 00:51:19,910 --> 00:51:21,161 ‎妳才有危險 706 00:51:21,787 --> 00:51:22,621 ‎你在做什麼? 707 00:51:22,704 --> 00:51:24,081 ‎拯救大家不被妳所害 708 00:51:24,831 --> 00:51:25,665 ‎我必須殺了妳 709 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 ‎石像砸下來是你搞的鬼? 710 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 ‎對 711 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 ‎每次都是最不可能的兇手 712 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 ‎圖畫中的女生就是妳 713 00:51:45,477 --> 00:51:47,104 ‎你因為一張圖畫要殺我? 714 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 ‎那是我媽25年前就讀奈落學院時畫的 715 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 ‎她是很厲害的預言家 716 00:51:55,570 --> 00:51:58,782 ‎-她死前把事情告訴了我 ‎-羅文,放我下去 717 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 ‎不要!我媽說我的天命 718 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 ‎是要阻止來到奈落的這個女生 719 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 ‎因為她會毀掉學校跟全體師生 720 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 ‎羅文 721 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 ‎羅文 722 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 ‎(逮捕報告,兇殺案) 723 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 ‎我的小烏雲,妳好啊 724 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 ‎寶貝,第一個禮拜順利嗎? 725 00:53:29,372 --> 00:53:30,332 ‎我想一下 726 00:53:30,999 --> 00:53:32,459 ‎我在鬼門關前走了兩回 727 00:53:33,251 --> 00:53:35,545 ‎發現我爸可能是殺人兇手 728 00:53:36,046 --> 00:53:38,590 ‎得知我有可能毀掉學校 729 00:53:38,673 --> 00:53:41,843 ‎還被殺人怪物神祕地救了一命 730 00:53:42,844 --> 00:53:45,430 ‎雖然我百般不願意承認 ‎不過妳說得沒錯,母親 731 00:53:46,681 --> 00:53:48,266 ‎我應該會愛上這裡 732 00:53:54,689 --> 00:53:56,441 ‎《星期三》本季精彩內容 733 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 ‎故事即將來個急轉直下 734 00:54:00,195 --> 00:54:01,029 ‎幸好 735 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 ‎我不怕高 736 00:54:05,200 --> 00:54:06,034 ‎有怪物在作祟 737 00:54:06,117 --> 00:54:07,786 ‎但大家都以為是我瞎掰的 738 00:54:08,536 --> 00:54:11,581 ‎所以我得尋找證據證明不是我瘋了 739 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 ‎妳越來越著迷於這頭樹林怪物 740 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 ‎迷上小馬或男團會比較好嗎? 741 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 ‎從頭到尾說給我們聽 742 00:54:21,424 --> 00:54:22,509 ‎自從被你們拋棄在這 743 00:54:22,592 --> 00:54:24,928 ‎我就被追殺、活見鬼 744 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 ‎還差點被人謀殺身亡 745 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 ‎哎喲,我好愛奈落學院 746 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 ‎妳怎麼每次都能捲進壞事中心? 747 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 ‎單純是運氣好 748 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 ‎妳堅持要送我就讀這所學校 749 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 ‎難道真以為我不會發現妳的祕密嗎? 750 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 ‎妳不知道事情全貌 751 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 ‎我建議妳把房間大改造的時候 752 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 ‎並沒有想到要搞成殺人魔風格 753 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 ‎到此為止了 754 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 ‎(天將降火雨) 755 00:55:04,092 --> 00:55:05,593 ‎要是聽到我放聲尖叫 756 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 ‎很有可能是我玩得正爽 757 00:55:08,179 --> 00:55:09,931 ‎馬上觀賞全部集數 758 00:57:02,293 --> 00:57:04,003 ‎字幕翻譯:韓仁耀