1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 (哈囉) 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 (喝光它) 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 (改編自Wondery網台節目 《初創狂人》) 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 《初創狂人》 5 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 哈囉,大家好,多謝賞面 6 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 在看這條片的你應該知道我是誰 7 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 若你是初次認識我,我叫亞當紐曼 8 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 我有很多身份 9 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 僑民、企業家、丈夫、父親 我衝擊常規、有獨到見解 10 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 創造者,還有We公司的創辦人兼行政總裁 11 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 全球第三大最有價值的私人企業 12 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 我可以解說我們的成功之路 13 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 但它已成過去 14 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 我對未來較感興趣 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 所以跟我同行吧… 16 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 是時候展開We的革命 17 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 對白 18 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 (三週前) 19 00:02:00,412 --> 00:02:01,705 新回應重點,照住講 20 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 放低手機 21 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 除了新重點外,甚麼都不要講 22 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 仙迪,放低手機 23 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 -收線吧 -可惡 24 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 說我們會回覆他們,不要回應 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 -甚麼? -《華爾街日報》 26 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 它是我們的S1,我們深感驕傲 我要收線了,謝謝 27 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 我是達米安 28 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 我不會回應S1的事,它已表達得很清楚 29 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 天啊,遞紙巾給我 30 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 -麥片…甚麼麥片盒? -嗨 31 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 -他不是,我們知道 -好吧 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 麥片盒是甚麼一回事? 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 你們怎會來了? 34 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 是為了… 35 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 是為了談S1的事 36 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 它完美到極,對吧? 37 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 老實講,我們覺得它完美到極 38 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 -對,我們超鍾意 -絕對是,所以… 39 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 所以,他們說甚麼? 40 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 我們有虧損 41 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 而且,還有相片 42 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 -相片? -他們對相片反感? 43 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 相片給它生命力 44 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 我明白,真傻,但是… 45 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 有些人覺得S1… 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 向來不應該有多頁相片 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 -所以我們才加 -沒錯 48 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 所以我們才這樣做 49 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 開始吧 50 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 房地產界目前經歷著… 51 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 房地產界目前經歷著… 52 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 重大的蛻變,脫離… 53 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 重大的蛻變,脫離… 54 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 可惡 55 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 各位,它是無人會看的財務文件 56 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 但他們會看《華爾街日報》 57 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 他們準備刊登報導 58 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 -甚麼意思? -甚麼報導?沒甚麼值得報導 59 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 沒錯,我指深宵派對、龍舌蘭烈酒 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,742 還有裝了大麻磚的麥片盒 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 -帶上國際航機 -是立方體 62 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 不是…是立方體 63 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 天啊,《華爾街日報》? 64 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 -夠了… -我要離開這裏 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 -你要阻止他們報導 -沒錯 66 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 不,達米安,你要阻止他們報導 67 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 對不起 68 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 你不可以刊登這報導 69 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 因為無事值得報導,艾利略 70 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 沒有,投資者們 沒對首次公開招股失去信心 71 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 投資者們對首次公開招股失去信心 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 我們要延期 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 不行… 74 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 不行…我們不會延期的…占美 75 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 若不延期,就要調低估價 76 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 減幾多? 77 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 接近二百億 78 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 你想把估價調低二百七十億美元? 79 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 占美,你知道是甚麼 導致投資者失去信心嗎? 80 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 那個原因,那就是原因 81 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 現在獨角獸難做 82 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 外面審查得很緊 83 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Uber、Lyft、Peloton、Slack 全部在首次公開招股後業績很差 84 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 全部都是 85 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 “獨角獸互踩事件”,它令經濟大出血 86 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 (奧卡絲奧哥提斯女士) 87 00:05:10,561 --> 00:05:14,022 所以為了闡明這一點 我們最近見到,就在上星期 88 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 WeWork的問題 89 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 WeWork準備由私營公司轉型 90 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 嘗試準備首次公開招股上市 91 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 他們之前的估價是四百七十億美元 92 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 他們在一夜間改變主意 “講笑而已,我們值二百億美元” 93 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 所以若你投資於WeWork 94 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 以為它的估值是四百七十億… 95 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 時間到了 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 你就被騙了 97 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 我還捐過錢給她參選 98 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 叫她去死吧,她是可惡的社會主義者 99 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 她沒如實反映私營市場 100 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 在你面前的是很成熟的投資者 101 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 你可以停止把每日傳媒報導傳給我嗎? 102 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 他們真是…所有提及我們的都是壞新聞 103 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 我開始讓負面念頭進來,而且… 104 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 我們走吧 105 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 他們為何如此憎我們? 106 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 我們只想拯救世畀 107 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 我們搞得掂的,達米安 108 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 我們搞得掂的…達米安,一定得 109 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 外面有很多負面聲音 我們要讓它沉澱下來 110 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 等它冷靜下來,尋找你的位置 111 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 -可取代的… -好吧,講得真好… 112 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 -是嗎? -那一句很難唸 113 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 商品和…你這裏有點緊 114 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 不如我們… 115 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 跟我講,入實驗室撳緊急掣 116 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 入實驗室… 117 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 -沒錯 -入實驗室 118 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 撳緊急掣 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 “入實現室禁緊桔仔” 120 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 -行了 -好,非常好 121 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 -入實現室… -艾絲特 122 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 入實驗室撳緊急掣 123 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 做場好戲來看,好吧… 124 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 開始 125 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 情況不妙,亞當,非常不妙 126 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 (一週前) 127 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 只是一份白癡財務文件的負面新聞 128 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 它會消散的 129 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 聽我講,你曾經有個生意奇招 130 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 你把它建成遠超我想像的東西 131 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 現在你要搞禍它,就是因為這些無聊事? 132 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 布魯斯,你說甚麼是無聊? 133 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 -無聊? -繼位安排 134 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 繼位安排怎麼了? 135 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 由麗貝卡選出你的繼任人? 136 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 它快要成為上市公司,不是君主政權 137 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 但它的確是,它就像君主政權,好吧 138 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 我的家族是這間公司的道德指南針 139 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 聽到吧?你不可以再說那種話 140 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 我求你,求求你… 141 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 不如我向你爆其他料?給我24小時 142 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 基準投資了一千六百五十萬美元於WeWork 143 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 而你已經兌現價值超過三億的股份 144 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 你的投資已賺了20倍,還有… 145 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 首次公開招股會給你們多賺十億美元 146 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 所以別對我說是無聊,布魯斯 我的無聊令你賺了大錢 147 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 我們只需要有機會跟投資者溝通 148 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 巡迴街站,它在下週開始 149 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 那些不能親身見我的人 我們在拍片給他們看 150 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 我們聘用了荷里活的團隊,為此不惜工本 151 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 所以相信我吧,我會施盡渾身解數 152 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 好吧 153 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 好吧… 154 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 可以了 155 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 我不只是竭力想建立一門好生意 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 -還有一間好公司 -甚麼事? 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 -我保證我的決定… -報導出街了 158 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 -會忠於任何… -可惡 159 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 再來一次 160 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 你做得到的 161 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 我不只是竭力想建立一門好生意 還有一間好公司 162 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 我保證… 163 00:08:47,611 --> 00:08:48,445 (華爾街日報) 164 00:08:48,529 --> 00:08:50,155 我的決定會忠於 165 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 任何對We大家庭長遠最有利益的事 166 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 (WeWork成在亞當紐曼,亦可能敗在他) 167 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 我們的員工、會員、合作夥伴 168 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 我們的投資者,最重要是我們的地球 169 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 所以與我同行,我們一起開創未來吧 170 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 很好 171 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 -很好…抑或超好? -對,其實是超好 172 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 -超好 -他說“超好” 173 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 -超好 -艾絲特? 174 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 -超好,你成功了… -他說“超好” 175 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 -你成功了,宇宙賜了給你 -你有質疑過嗎? 176 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 -沒有,從無質疑過 -沒有,你從無質疑過 177 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 -沒有 -好吧 178 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 你求宇宙賜給你了 179 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 達米安,我講得好嗎? 180 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 達米安,我的公關大師,剛才可以嗎? 181 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 我們應該完了 182 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 -唏,好嘢 -好吧 183 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 -你會告訴他們嗎? -當然不會 184 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 -多謝各位… -你要去哪裏? 185 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 返回時尚版 186 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 (2019年9月18日,星期三) 187 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 (WeWork成在亞當紐曼,亦可能敗在他) 188 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 他真是小丑,“眾所周知紐曼聲稱… 189 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 (創辦人或成為公司最大的負債) 190 00:09:59,683 --> 00:10:01,059 要成為全球首位萬億富翁 191 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 成為世界總統和永生” 192 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 聽似是瘋子 193 00:10:06,273 --> 00:10:07,274 真是侮辱 194 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 他不會捱得過這關 195 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 捱過?他已經死了 196 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 不是,我是指我們,這是侮辱我們 197 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 布魯斯,他不能留低 狂歡派對一直是他的工作特色 198 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 …瘋子 199 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 他是癲佬 200 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 支持動議的,請說“是”以作示意 201 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 是 202 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 打去他的辦公室,叫他下來 203 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 對,我明白是急事 204 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 早晨 205 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 好吧 206 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 因為我們在兩星期後就首次公開招股了 207 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 亞當,不用旨意首次公開招股了 208 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 我不接受 209 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 -亞當 -我不接受 210 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 -況且… -亞當… 211 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 我不相信你們對我有信心… 212 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 亞當 213 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 董事會今早已經投票決定 214 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 我們要你出局 215 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 打給律師 216 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 好啊,哪位? 217 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 全部律師 218 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 謝謝 219 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 這個… 220 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 我不知道你的投資者怎會同意 221 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 但你的“超級投票權”股份給你每股20票 222 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 基本上,你在任何企業事宜上 控制65%的投票權 223 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 所以你說得對,他們不能解僱你 224 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 -很好 -好極 225 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 那麼我們解僱他們吧 226 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 哪位? 227 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 所有董事 228 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 羅拔,不如你回答他吧 229 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 在法律上,沒錯,你可以解僱他們 230 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 但是你要有董事會 231 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 為甚麼? 232 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 這是州法律規定 233 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 問題是… 234 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 我們可以修改法律嗎? 235 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 可能要點時間 236 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 好吧… 237 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 我們想委任誰人做董事都可以,是嗎? 238 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 我們喜歡和信任的人,我們可以… 239 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 -我們感受到能量合適的人 -對… 240 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 阿珍、馬修? 241 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 雀仔、菲爾 242 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 -可惜… -是 243 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 紐約和納斯達克交易所 規定董事是獨立人士 244 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 在法律上,董事會應該提供經驗和建議 245 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 天啊 246 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 好吧,不如這樣 247 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 伊隆? 248 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 這個… 249 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 伊隆 250 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 伊隆跟你是同輩,對吧? 他無法提供你不知道的意見 251 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 -我覺得… -沒錯 252 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 我想選巴菲特或蓋茨 253 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 奧巴馬 254 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 奧巴馬不錯,但他不是商人 255 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 若你想解散董事會 256 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 你要打很漫長的官司 257 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 根據你們的說法,你沒有時間 258 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 聽我講,你沒有法律問題 259 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 是形象問題 260 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 公眾市場想要穩重的掌舵人 261 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 不是搖滾巨星 262 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 明白,你的意思是莊重 263 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 -正是 -明白 264 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 向他們證明你有本事管理上市公司 265 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 莊重… 266 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 完美到極 267 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 (加倍努力) 268 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 亞當在哪裏? 269 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 公司原住民開始鼓噪 270 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 老友,無人會這樣說了 271 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 我們要跟他們講幾句 272 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 -我? -你是公司的聯合創辦人 273 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 對,老友,你做得到的 274 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 -你一定做到 -他們很惶懼,消除那股恐懼吧 275 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 -好吧 -他們跟你熟 276 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 -利用你的高度 -跟他們說一切安好 277 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 -一切在控制之內 -一切都會沒事 278 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 -放鬆點 -放鬆… 279 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 不緊要 280 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 各位 281 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 各位,不好意思 282 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 各位,不好意思 283 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 唏… 284 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 各位,不好意思 285 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 麻煩各位聽聽 286 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 各位,對不起 287 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 唏,大家好 288 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 星期一快樂 289 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 早晨,謝天謝地星期一,對吧? 290 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 亞當被解僱了嗎? 291 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 甚麼?沒有 292 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 一切都在控制之內 293 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 那麼首次公開招股呢? 294 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 我們的股權怎樣了? 295 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 我們會被解僱嗎? 296 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 不會,大家暫時不會被解僱 297 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 -暫時? -甚麼意思? 298 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 錯了,各位,聽住,唏…各位 299 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 聽我講,我知道大家都想求安心 300 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 合情合理,所以… 301 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 我可以講幾件事 302 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 是所有… 303 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 所有小事 304 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 所有小事都會無事 305 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 我說別擔心 306 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 甚麼都不用擔心 307 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 因為所有小事都會無事 308 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 我說別擔心 309 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 謝天謝地,亞當回來了 310 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 各位,亞當來了 311 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 各位同事 312 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 各位朋友和家人 313 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 這是個關鍵時刻 314 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 我很驕傲,也很感恩你們今日齊集這裏 315 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 外面有很多負面新聞 316 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 很多八卦新聞和傳言 317 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 關於我 318 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 關於我們 319 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 因為人們害怕時就會這樣做 320 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 你們明白我們做了甚麼嗎? 321 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 你們明白嗎?我們… 322 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 我們戳了巨熊一下 323 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 我們戳了那隻巨熊一下 324 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 我們衝擊了一個萬億美元的行業 325 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 而我們會更加強大、無懼和更有革命性 326 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 更勝以前 327 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 對 328 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 更加專注,甚至更有熱誠 329 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 更有熱誠地實踐我們的使命 提升世界的意識 330 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 麗芙卡,謝謝你 331 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 而我永遠是WeWork的行政總裁 332 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 對… 333 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 -我說“We”時,你們說… - Work 334 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - We - Work 335 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 下台吧 336 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 是誰說的? 337 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 是誰說的? 338 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 你真斗膽 339 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 不緊要… 340 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 你不得民心 341 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 你和各位員工的利益有分歧 342 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 我不相信,他們只是受驚了 343 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 錯了,他們是憤怒 344 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 他們花了兩年、五年、十年捱著低薪 345 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 就是為了可能永不會來的 首次公開招股支薪日 346 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 -不是,它會來的… -我的意思是… 347 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 -他們覺得被利用 -會來的 348 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 而且會怪責你 349 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 你以為《華爾街日報》的消息從哪裏來? 350 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 匿名消息人士? 351 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 就是他們了 352 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 你在打仗 353 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 而且有多個戰場,董事室、傳媒 354 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 還有這裏,在你公司的四周 355 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 誰都不要信 356 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 對不起,我們在看恐怖小說嗎? 357 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 你們是付錢給我誇大其辭的 所以才叫做危機公關 358 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 你要明白,麗貝卡 359 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 你和亞當,你們不是人 360 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 -我們不是人? -沒錯,你們是產品 361 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 傳媒把你們當作獨角獸賣給公眾 362 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 現在會再把你們當作壞蛋來賣 363 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 好吧,所以我們顯然要扭轉局面 364 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 我們要控制大局 不如你安排我們上美國有線電視? 365 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 -好主意 -不行 366 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 -我覺得是… -不行… 367 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 他們會把此事當作馬戲 我們不要讓他們得逞 368 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 留在樹洞吧 369 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 我再講多次,我們在打仗 370 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 而他們就是你的步兵 371 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 敵軍有難了,因為他們是奇才 372 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 他們的外表不像 但當我替他們打了興奮劑 373 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 啟動他們的作戰模式,你們要小心 374 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 你們兩個要搜查辦公室裏 有無偷聽器和偷拍鏡頭 375 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 偷聽器和偷拍鏡頭? 376 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 我們必須保持警惕,步步為營、緊貼戰略 377 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 不要用電郵、短訊 378 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 不要講電話,以防被偷聽 379 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 不要行差踏錯,明白未? 380 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 亞當 381 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 你想打仗?我就讓你打仗 382 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 好吧,我讓你們打仗 383 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 我們要打仗 384 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 打仗,明白未? 385 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 -菲爾 -甚麼事? 386 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 -拿走,全部拿走 -知道,我去… 387 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 記得拿走白板,知道未?一定要記得 388 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 -好吧 -亞當… 389 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 開工… 390 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 借過,菲爾,用力推 391 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 -我在推啊 -用力推 392 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 -讓開 -亞當… 393 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 這是我的財產,你明白嗎? 394 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 -若我在任何地方看到,任何地方… -快點過馬路 395 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 我唯有採取法律行動,你明白未?菲爾 396 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 -影他個樣,抄低他的資料 -嘩…不行,走開吧 397 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 影他個樣 398 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 -麗芙卡,遮住白板… -我在嘗試移動… 399 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 -遮住白板 -我在遮住白板 400 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 我們帶它回家吧,好嗎? 好吧,你扶穩了嗎? 401 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 -扶穩了 -我們處理得來… 402 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 -好,我們走吧… -好吧 403 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 好吧 404 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 沒事的… 405 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 麻煩你們不要把白板靠在牆上 406 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 麻煩各位穿上拖鞋 407 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 英格烈… 408 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 我們可能要把孩子們送去漢普頓 409 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 好吧…媽媽愛你,歌迪亞…拿了拖鞋未? 410 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 喂?沒有,對不起,我們無回應 411 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 讓我查一下,遲些回覆你吧 412 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 不行… 413 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 -不要“遲些回覆”,你明白嗎? -這張梳化是手織麻布造的 414 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 所以我要拿毛巾來,給你們墊住坐 415 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 天啊 416 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 -安祖娜,去拿毛巾 -喂? 417 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 我們暫時無回應 418 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 不行,不回應,無回應 419 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 這次我不會回應了 420 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 回應吧,拜託…回應吧 421 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 回應吧…照做啊,回應吧 422 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 這樣叫打仗?這算是嗎? 423 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 我七歲的女兒都識接電話,並說“無回應” 424 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 而且語氣雀躍得多 425 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 求求你們吧 426 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 亞當,尊重一點,我要… 427 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 他們是全行最好的 428 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 最好…這一行競爭肯定不大,恕我直言 429 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 你一週後可以再試 430 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 一樣是無回應 431 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 我真的無… 432 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 不好意思 433 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 -麻煩你… -我轉頭打給你吧 434 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 -你叫甚麼名字? -基斯 435 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 基斯,不要再講“無回應”,明白未? 436 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 不要再講“無回應” 437 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 我給你們一百萬美元的時薪 438 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 幾多錢也好吧,不是為了“無回應” 439 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 若有人打來問龍舌蘭酒的事 我想你問他們 440 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 “你有無去過辦公室派對 抑或跟同事出去飲酒? 441 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 有無聽過午餐應酬?” 442 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 向來公事總會有酒,你明白嗎? 443 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 -你同意…多謝 -亞當 444 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 非常感謝,不行… 445 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 -我們休息一陣吧,老公,不如… -等等 446 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 我有話要講…拜託 447 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 若他們提及萬億富翁的廢話,聽到未? 448 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 我想你們告訴他們:“不好意思 449 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 但你的標題是甚麼? 450 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 僑民企業家敢於雄心壯志?” 451 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 還有若他們膽敢提及我老婆 452 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 你們甚麼都不用說,讓我接電話 453 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 -明白未?讓我接電話 -亞當,不緊要 454 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 我會回應他們 455 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 我們不是受聘來反擊的 456 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 那麼我聘請你們做甚麼? 457 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 -轉移視線、平息事件 -請講,是為了…還有呢? 458 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 -多謝 -用不回應來消磨他們的意志 459 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 -要變得無話題性 -不緊要,亞當 460 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 那麼他們絕對是全行最好的 461 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 -非常感謝 -你聘請我們來止血的 462 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 -我們知道,謝謝 -讓我們好好工作吧 463 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 我們明白你的意思,非常感激你 464 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 -你要冷靜下來 -不行,這是… 465 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 -不,我要你冷…亞當 -不是時候,不… 466 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 你不冷靜就不能保護這個家 467 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 閉上眼睛 468 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 吸氣 469 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 呼氣 470 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 感受情緒升起 471 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 穿過你的頭頂出來 472 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 然後想像一道金光 473 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 舒服一點未? 474 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 舒服了嗎? 475 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 好吧,望住我 476 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 無膽鬼從恐懼出發 477 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 我們不是無膽鬼 478 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 我想這群人和他們的負能量離開我的家 479 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 他們在破壞我的地板,明白未? 480 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 跟布魯斯談談吧,跟他說你可以糾正問題 481 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 他很想信任你,他一直都是 482 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 沒錯 483 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 -好吧 -好吧 484 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 -找布魯斯談談 -沒錯,太好了 485 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 -我打給布魯斯 -好吧 486 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 多謝你接聽 487 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 我過來找你 488 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 現在 489 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 完美到極,保持那個語氣,記住目標 490 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 你可以求宇宙賜給你的 491 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 布魯斯 492 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 亞當 493 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 馬修 494 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 還有積及 495 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 他們主動來找我,有幾件事不吐不快 496 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 我明白了…俗語是怎樣說的? 497 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 就像狗急跳牆 498 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 可惜我們不是走投無路 499 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 但知道誰是狗也不錯 500 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 我們只是為公司著想 501 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 由我做行政總裁就是為公司著想 502 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 -亞當,我不… -一直如是,永遠都是 503 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 不是吧?你信這兩個天才? 504 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 一個步姿像美人魚 505 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 另一個額頭寫了“龜頭”兩字 506 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 請叫這些細路回家,讓大人好好談談吧 507 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 -不行,叫他們走 -不行,亞當 508 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 我真的不認為他們應該走 509 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 好吧,認真聽書啊,記得拿筆抄低 510 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 抄低筆記,我放錢入你們袋 511 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 好吧 512 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 聽我講 513 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 我願意做以下的事來反駁外面的謬論 514 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 首先,我願意減低投票控制權 從每股20票減至10票 515 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 第二,我委任首席獨立理事長加入董事會 516 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 早知道你會滿意 517 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 第三,麗貝卡無須選擇我的繼任人 518 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 最後…儘管董事會從沒反對過 519 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 而且這一切都是光明正大,你也知道 520 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 我會歸還五百九十萬美元 521 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 是公司向我支付的We商標費 522 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 你也看得見我在付出吧,布魯斯 523 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 我在付出…並準備好要收穫 524 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 你押注在我身上一次 525 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 再信我一次吧 526 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 你明白嗎?相信我吧 527 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 你有毒的 528 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 你摧毀了公司 529 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 若你不辭職 530 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 我會扭斷你隻手 531 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 布魯斯 532 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 我知道…但謝謝了 533 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 各位,對不起,我遲到 534 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 原來你們已經開始了 535 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 不行…占美,你說甚麼,我都照做了 536 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 -全部照做了 -你完全沒有照做 537 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 你叫我做的,我全部照做了 538 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 亞當,若你做行政總裁,公司就不能上市 539 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 -無人會買股票的,亞當 -錯了… 540 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 布魯斯,我… 541 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 不行…我永遠都是WeWork的行政總裁 542 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 好吧 543 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 我們展望將來吧,好嗎? 544 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 好啊,展望將來 545 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 WeWork會比你想像中更快 用完資金,繼而破產 546 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 你的股份一文不值 547 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 你用那些股份作抵押的 三億八千萬美元私人貸款 548 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 我們會勒令你即刻償還 到時你會一身蟻,亞當 549 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 但是,沒錯,你仍然會是行政總裁 550 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 我們不是你的敵人,亞當,你自己才是 551 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 你是自己最大的敵人 552 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 可惡 553 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 怎樣? 554 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 可惡 555 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 他們在伏擊我 556 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 “匿名消息人士表示 557 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 布魯斯登利菲威脅扭斷亞當紐曼隻手 558 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 若他不肯辭任行政總裁” 559 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 網媒剛發佈 560 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 我早叫過你留在樹洞 561 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 猶大 562 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 一個二個都是猶大 563 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 孫先生,我知道你那邊很夜了 564 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 多謝你接我電話,我只會講幾句 565 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 -亞當 -你的幾十億美元可能會蝕 566 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 只有我才可以保護你的投資 567 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 我要做行政總裁,公司要首次公開招股 否則它的資金會用清光 568 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 不會有首次公開招股 569 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 若你執意要這樣做 570 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 你只會令自己出醜,還有公司和我 571 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 認輸吧 572 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 孫先生,聽我講,恕我直言 我是不會認輸的 573 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 我不會讓你得逞 574 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 “不會讓”我是甚麼意思? 575 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 我不會讓你這樣做 576 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 我會動用所有能力、所有資源 去阻止這場首次公開招股 577 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 而你會一無所有 578 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 但不用擔心,亞當很… 579 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 你知道我不喜歡你這樣批評他 580 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 我不喜歡,這樣不能接… 581 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 大廈外有間諜 582 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 間諜… 583 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 爸爸,我遲些打給你 584 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 孫先生、布魯斯,他們聘用了間諜 585 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 夠了,老公 586 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 大廈外沒有間諜 587 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 -不是,有間… -可能有啊 588 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 -只是… -沒錯… 589 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 他好似前以色列情報特工 590 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 為甚麼? 591 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 -我們有難了 -何以見得他是間諜? 592 00:33:07,029 --> 00:33:09,865 因為他站在大廈外很專注地 593 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 聽我講電話,他在偷聽 594 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 -他有深淺色鬍鬚嗎? -沒錯,他有啊 595 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 而且對眼有點像可憐的獵犬嗎? 596 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 -沒錯 -明白了,我的愛人 597 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 是菲舒曼先生,他住在4A 598 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 他每日都在外面抽難聞的雪茄 599 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 他在這幢大廈住了23年 600 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 他不是間諜,不緊要… 601 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 這是你剛才講的電話嗎? 602 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 “四面楚歌的行政總裁 赤腳在紐約街頭徘徊,舉止癲喪” 603 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 肯定會瘋傳 604 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 瘋傳? 605 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 有個網民留言說 606 00:33:48,028 --> 00:33:51,156 “居然赤腳在紐約四圍走的人 607 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 不應該管理幾十億美元的公司” 608 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 另一個網民說:“享受腳癬之苦吧” 609 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 夠了,求求你…夠了 610 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 有人剛把他的赤腳改為表情符情 用來表示拇指向下 611 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 有網民說:“他以為自己是耶穌?” 612 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 另一個網民說 613 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 “他在污穢和糞便上行來行去 614 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 真是精神失常的…” 615 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 夠了 616 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 他在合作社長大,喜歡赤腳行路 617 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 那是犯法嗎? 618 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 放手吧 619 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 首次公開招股? 620 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 全部 621 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 不行 622 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 你說這一切都是為了我嗎? 623 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 現在還是 624 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 我不需要了 625 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 為了我而放手吧,為了我們 626 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 -你知道我下台的後果 -我知道 627 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 但這個… 628 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 這才是最重要的 629 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 你、我、仔女們 630 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 我們可以去農場生活 631 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 我們可以做野人,可以… 632 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 像舊時一樣對住月亮嚎叫 633 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 你願意跟我一起嚎叫嗎? 634 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 錢並不重要 635 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 會那樣說的都是有錢人 636 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 或者有太多錢跟無錢一樣慘 637 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 信我吧,老婆 638 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 根本不一樣 639 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 馬仔 640 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 唏,你怎會回來了? 641 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 聖保羅? 642 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 不是,是雷克雅未克 643 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 -在冰島 -雷克雅未克 644 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 對,我們找到一間舊魚柳倉庫 645 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 胡瓜魚 646 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 -胡瓜魚? -沒錯 647 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 是小魚仔 648 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 而且很臭 649 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 我們花了四萬五千美元熏蒸辟味 650 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 臭倉出臭魚 651 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 臭魚趕老鼠 652 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 老實講,你令我很沮喪 653 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 我從未試過如此沮喪 654 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 -沒錯 -你一直都是這樣 655 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 但我愛你 656 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 你並不配 657 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 馬蓋,我也愛你 658 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 你打算怎樣做? 659 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 做正確的事 660 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 做對一次 661 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 有人動議嗎? 662 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 提出動議 663 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 有人和議嗎? 664 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 和議 665 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 正式提出動議及和議 666 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 支持動議罷免行政總裁亞當紐曼 667 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 請說“是”以作示意 668 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 是 669 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 是 670 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 是 671 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 是 672 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 是 673 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 是 674 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 是 675 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 是 676 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 感謝各位抽時間來 677 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 儘管通知得很趕急 678 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 你們肯定有很多問題,而我也很想解答 679 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 但若大家不介意,我想先講幾句 680 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 當我步入建築師的辦公室時 681 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 我帶著WeGrow的六個創校原則 682 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 我跟他說:“比亞克,我們要依期完成” 683 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 因為… 684 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 身為媽媽,我知道 685 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 我有責任利用在世界學會的一切 686 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 重新想像幼兒教育 687 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 不只是為了我的仔女 688 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 而是為所有孩子 689 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 但我當時不知道… 690 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 這間學校會成為我第六個仔女 691 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 我的… 692 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 繼家庭後最令我驕傲的成就 693 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 所以我很傷感地告訴你們 694 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 WeGrow在今個學年結束後會停辦 695 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 其他學校在幾個月前停止明年收生了 696 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 -我的仔女靠獎學金上學的 -麗貝卡,發生甚麼事? 697 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 我明白你們的顧慮…我答應你們 698 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 你們各位的仔女 699 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 都學會了抗逆力和適應力的意義 700 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 你到底發甚麼噏瘋? 701 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 我不可以用抗逆力和適應力 來交仔女的學費 702 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 明白… 703 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 好吧,我們會…聽住,我… 704 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 -你們自己辦學吧 -別開玩笑了 705 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 麗貝卡,你去死吧 706 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 -對 -離譜 707 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 “儘管我們的業務空前強大 708 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 但最近幾週的審查都是針對我本人 709 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 嚴重影響公司專注於發展” 710 00:41:48,091 --> 00:41:52,179 “為公司的最大利益著想,我決定辭任 711 00:41:52,262 --> 00:41:53,388 行政總裁一職” 712 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 -天啊 -正一衰人 713 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 唏,高兒 714 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 她把那個手袋賣給上東區一個女子 715 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 蝕了五千美元 716 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 甚麼? 717 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 是我叫她買的 718 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 阿貝在哪裏?我最近沒見過她 719 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 哈商取錄了阿貝,她辭職了 720 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 阿貝考入哈佛商學院? 721 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 -沒錯 -沒錯 722 00:42:18,330 --> 00:42:20,249 她的報考論文是談WeWork 723 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 和甚麼導致初創企業失敗 724 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 各位… 725 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 他應該開始了 726 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 各位,可以過來嗎? 727 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 在用電腦的同事,可以過來嗎? 728 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 你要唱歌嗎? 729 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 我不唱歌了 730 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 我知道最近… 731 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 大家很困惑和飽受壓力 732 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 我知道有很多傳聞和猜測 733 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 討論發生了甚麼事 734 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 所以你們應該聽聽我們公司的未來 735 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 你們公司 736 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 由新任行政總裁親自解說 737 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 -所以… -好吧 738 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 -金馬倫諾拿 -甚麼? 739 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 好吧,阿金 740 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 別開玩笑吧 741 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 -有無搞錯? -嘩 742 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 亞當紐曼 743 00:43:46,418 --> 00:43:48,003 呸 744 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 亞當紐曼 745 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 大家對他有很多評價,對吧? 746 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 說他甚麼?有遠見? 747 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 是獨角獸?有獨到見解和神奇魔力? 748 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 他像魔術師一樣,嘗試表演啤牌戲法 749 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 耍整個金融界 750 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 製造了一個幻象 說你們都在參與更大的宏願 751 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 你們要做甚麼?提升世界的意識? 752 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 給全球溫飽?關懷全球的孤兒? 753 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 不好意思,到底一間共享工作空間公司 754 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 怎樣做到上述的事情? 755 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 他欺騙了你們,是真的 756 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 更差的是,你們自己騙自己 757 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 因為你們忘記了每個細路都知道的事 758 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 世界上沒有獨角獸 759 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 確實沒有,對不起 要掃你們興,但這是事實 760 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 哪怕我們有多想它們是真的 761 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 所以我們是時候撫心自問 762 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 我們到底在做甚麼 763 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 我們不是要提升世界的意識 764 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 資本主義不是那樣運作的 765 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 我們要為投資者賺取價值 766 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 所以我們要提供優質共享工作空間 767 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 以具競爭力的價錢 768 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 你們會得到甚麼回報? 合理的薪酬和真正的分紅 769 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 亞當說過“做你熱愛的事”,對吧? 770 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 “做你熱愛的事,金錢它會隨之而來” 771 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 甚麼? 772 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 錯了,先生,不好意思,是要下苦功的 773 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 那是事實,對吧?要下很多苦功 774 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 工作很難熬,但那是你們要做的事 775 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 再加上一點運氣,你們就可以賺錢 776 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 所以我想知道誰跟我同一陣線 777 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 有誰準備好放下這些幼稚的幻想 778 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 不再幻想拯救世界和獨角獸 779 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 有誰想加入一間真正可持續的公司 780 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 而你可以相信它有未來? 781 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 -有誰準備好?給我聽聽 -好啊 782 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 聽住,現在這裏由大人話事 783 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 我向你們保證 784 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 WeWork最好的日子尚未來臨 785 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 多謝你們的時間,繼續工作吧 786 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 (兩日後) 787 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 我們死定了 788 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 我們死定了 789 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 我從波浪池公司撤資,賣掉“大麻航機” 790 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 哪管他怎樣稱呼那艘飛機吧 791 00:46:30,374 --> 00:46:32,751 關閉了那間白癡學校,但我們還在燒錢 792 00:46:32,835 --> 00:46:34,419 榨得一乾二淨 793 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 我們要有所行動 794 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 裁員 795 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 裁員要付遣散費,遣散費是金錢 796 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 我們沒有…我們負擔不起炒人 797 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 我們的處境是那麼嚴重…甚麼事? 798 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 你半小時後要出席董事會會議 你應該起行了 799 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 好吧 800 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 好吧,來吧 801 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 我們要有所行動,出句聲吧,後生仔 802 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 你要出句聲 803 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 我不知道可以… 804 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 亞當會怎樣做? 805 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 我們需要錢,就是那麼簡單 806 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 我們需要錢,否則WeWork就會無錢 807 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 -幾時? -少於兩個月 808 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 甚麼?你講真? 809 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 我們為何現在才知道?怎會有可能? 810 00:47:22,551 --> 00:47:24,469 馬蓋,說吧,不如你告訴他們,你和亞當 811 00:47:24,553 --> 00:47:25,846 怎會搞出這個大頭佛? 812 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 我們在首次公開招股前加快擴充 813 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 明白 814 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 建築費很貴,尤其是要趕工 815 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 -當然如此 -別開玩笑了 816 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 是你們想吸引市場投資,所以… 817 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 好吧,那方面要即刻停工 818 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 不要再有新分支 819 00:47:46,158 --> 00:47:47,367 我們已經簽了租約 820 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 天啊 821 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 幾多? 822 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 多一倍分支 823 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 -真是白癡 -等等…你說一倍? 824 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 好吧…所以… 825 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 我們窮途末路,對吧? 826 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 我們需要幾十億美元,對吧? 827 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 在未來八週就要有,我們有甚麼人脈? 828 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 我們有至少一位投資者的銀彈夠多 829 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 軟銀 830 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 他們現在不會增資的 因為亞當還持有控制票 831 00:48:15,270 --> 00:48:16,605 他辭任了行政總裁 832 00:48:16,688 --> 00:48:18,649 但那個衰人還持有大多數股份 833 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 即是無論他是否行政總裁 我們都不能否決他的一票 834 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 可惡 835 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 那個人渣 836 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 (三日前) 837 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 錢並不重要 838 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 會那樣說的都是有錢人 839 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 或者有太多錢跟無錢一樣慘 840 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 信我吧,老婆 841 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 根本不一樣 842 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 而只有一個人比我更明白 843 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 是孫正義 844 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 你們知道他在玩甚麼把戲吧? 845 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 亞當知道孫正義 想籌一千億美元建立前瞻基金2 846 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 那不會有可能,若他最珍貴的資產 847 00:49:07,531 --> 00:49:10,284 前瞻基金1破產,對吧? 848 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 對,但若WeWork破產 849 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 亞當的所有債主都會找他 850 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 他會失去一切 851 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 那就只剩下一個問題,對吧? 852 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 不好意思,甚麼問題? 853 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 誰先按捺不住? 854 00:49:43,734 --> 00:49:45,944 (孫正義) 855 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 孫先生 856 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 你比較癲 857 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 給你五億美元,買斷你的股份 858 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 亞當 859 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 你還在聽嗎? 860 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 我在 861 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 你聽到我的出價嗎? 862 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 聽到 863 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 怎樣? 864 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 不賣 865 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 他說甚麼? 866 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 他向我開價,一定會有下次 867 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 你肯定? 868 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 一場高風險鬥爭正在閉門進行 869 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 決定WeWork的命運 870 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 (孫正義:六億五千萬,走吧) 871 00:51:38,765 --> 00:51:40,559 (孫正義) 872 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 喂? 873 00:51:42,728 --> 00:51:44,813 亞當紐曼基本上是全身而退 874 00:51:44,897 --> 00:51:47,482 就如你所說,巨額財富袋袋平安 875 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 (軟銀因助WeWork而股價下跌) 876 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 最終以九億七千五百萬美元成交 877 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 以此價買斷紐曼持有的股份 878 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 五億美元貸款 879 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 (軟銀給WeWork五十億美元) 880 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 和一億八千五百萬的“顧問費” 881 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 他將會辭任董事 882 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 即是軟銀持有這間財困公司的八成股份 883 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 我們已經見到部分員工非常擔憂 884 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 給亞當紐曼的巨款是甚麼意思 885 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 (紐約州勞工部,失業登記) 886 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 (麗貝卡紐…品牌形象總…) 887 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 (甘迺迪機場) 888 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 (以色列,死海) 889 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 見到吧? 890 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 我們只需要這麼多,就是… 891 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 水、太陽、空氣和我們 892 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 我感覺像重生了 893 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 甚麼事? 894 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 剛收到電郵 895 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 正式確認了 896 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 怎會… 897 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 是WeGrow教程的擁有權 898 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 我替你買下來了 899 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 當然,我們不能再用WeGrow這名字 900 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 但你一定會想到新名 901 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 非常多謝你 902 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 錯了,是我多謝你… 903 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 等等,老公,亞當,你的泳鏡 904 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 不用擔心我,我熟悉死海 905 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 我以前是海軍 906 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 明白,求求你吧,鹹水對眼睛不好… 907 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 你玩得開心嗎?想看你爸爸游水嗎? 908 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 想看我游水嗎?我要去找鯨魚,好吧 909 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 我會帶一條回來給你,等著看吧 910 00:55:56,440 --> 00:55:57,774 (孫正義) 911 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 亞當 912 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 喂? 913 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 麗貝卡,你好嗎? 914 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 在特拉維夫開心嗎? 915 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 不錯 916 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 那就好了,我想找亞當 917 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 我知道,他剛去了游水 918 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 你想留低口訊嗎? 919 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 不用…不用口訊,只得一個問題 920 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 是問你的 921 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 好吧 922 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 誰會打贏架?聰明人抑或癲佬? 923 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 甚麼? 924 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 誰會打贏架? 925 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 聰明人抑或癲佬? 926 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 聰明人 927 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 你比你的丈夫聰明 928 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 他說是癲佬 929 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 但這個問題有陷阱 930 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 聰明人和癲佬都不會贏 931 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 那麼是誰? 932 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 最有錢的那個 933 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 我不明白,你到底… 934 00:57:16,854 --> 00:57:19,064 你們不會收到買斷股份的錢 935 00:57:19,147 --> 00:57:20,899 一個仙都不會 936 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 我會確保你們收不到 937 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 你和亞當有言在先 938 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 下次我們會透過律師交談 939 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 孫… 940 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 亞… 941 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 亞當 942 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 亞當… 943 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 亞當,那筆錢 944 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 那筆錢 945 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 我對眼… 946 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 -亞當,那筆錢 -我甚麼都看不見 947 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 -亞當 -我對眼,甚麼都看不見 948 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 我甚麼都看不見 949 00:57:57,436 --> 00:57:58,395 亞當,那筆錢 950 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 快救我們啊 951 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 (亞當控告軟銀) 952 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 (WeWork董事會控告軟銀) 953 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 (WeWork員工們控告亞當) 954 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 (還有軟銀) 955 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 (在2021年10月21日,WeWork終於上市) 956 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 (估值九十億美元 比巔峰時少三百八十億) 957 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 (亞當估計淨值為二十三億美元) 958 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 (很多WeWork前員工一無所獲) 959 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 (馬蓋在2020年6月離開WeWork) 960 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 (他和亞當一起慶祝WeWork上市) 961 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 (麗貝卡計劃創立新學校) 962 00:58:53,158 --> 00:58:55,160 (終生向生命學習) 963 00:58:55,244 --> 00:58:57,579 (有生命學生的意思) 964 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 (亞當投資於新公司) 965 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 (它被形容為“未來的生活方式”) 966 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 我大約九年前結識麗貝卡時 967 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 當時她是我的女友 我的體重比現在少20磅 968 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 我每日抽兩包煙 969 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 有很多不良習慣 970 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 儘管我滿口宏志,但我身無分文 971 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 她跟我說的第一句話是:“你滿口廢話” 972 00:59:22,104 --> 00:59:23,397 那是第一句話 973 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 “你說自己有幾威風 你根本不夠錢請我食飯” 974 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 她說:“儘管如此,我相信平等 975 00:59:29,319 --> 00:59:30,654 男女平等”,她是這樣說的 976 00:59:30,737 --> 00:59:32,990 “若你有次可以付晚餐錢,那樣無壞” 977 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 因為我是禮貌地提出付錢,而他接受了 978 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 那對於美國女生來說很古怪 979 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 然後她跟我說 980 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 “若你不停止追求錯的目標 981 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 認真尋找你熱愛甚麼 982 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 找出它對你有何影響力 983 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 先去找,然後把它加入你的工作 你最愛去做的事” 984 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 而我最愛凝聚大家 985 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 而且很喜歡建築物,我不知道原因 986 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 “若你不想辦法把兩者結合 987 00:59:59,558 --> 01:00:01,476 為世界做些有意義的事 988 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 你做甚麼都不會成功 989 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 即使成功,你亦不會滿足” 990 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 她說:“我建議你拋開目前在做的一切 991 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 去找真實的工作吧 992 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 別再擔心盈虧底線,因為它不是重點 993 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 把成功和成就重新定義為 比自己更宏大的東西 994 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 其餘一切會隨之而來” 我不得不知,我全部做到了 995 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 -麗貝卡,多謝你 -亞當,我的愛人 996 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 -沒有你,我一文不值 -講得好 997 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 字幕翻譯:尹寶燕