1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
ЗДРАВСТВУЙ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
ВЫПЕЙ!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО»
ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ»
4
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
Не сработало
5
00:01:03,689 --> 00:01:07,025
Привет и шалом. Спасибо, что вы здесь.
6
00:01:07,109 --> 00:01:10,779
Если вы смотрите это, ну,
тогда вы в курсе, кто я.
7
00:01:10,863 --> 00:01:14,658
Но если кто-то ещё не знает,
меня зовут Адам Ньюмен.
8
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
И я много кто.
9
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
Иммигрант, предприниматель, муж,
отец, разрушитель, солист,
10
00:01:20,873 --> 00:01:25,043
создатель и основатель
и директор компании «Ви».
11
00:01:25,127 --> 00:01:29,214
Третьей по оценочной стоимости
частной компании в мире.
12
00:01:30,465 --> 00:01:33,719
Я могу рассказать свою версию того,
как мы ею стали,
13
00:01:33,802 --> 00:01:36,388
но это в прошлом.
14
00:01:36,471 --> 00:01:39,433
А я больше интересуюсь будущим.
15
00:01:39,516 --> 00:01:42,311
Пойдёмте со мной. Пойдёмте вместе.
16
00:01:42,394 --> 00:01:46,315
И совершим нашу «Ви»-революцию.
17
00:01:56,700 --> 00:01:57,534
Дальше!
18
00:01:59,494 --> 00:02:00,329
ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ДО ЭТОГО
19
00:02:00,412 --> 00:02:01,705
Это новый сценарий.
Придерживайтесь!
20
00:02:01,788 --> 00:02:02,831
Не отвечай.
21
00:02:02,915 --> 00:02:04,291
Не говорить ничего, кроме того, что в нём.
22
00:02:04,374 --> 00:02:05,459
Синди, не отвечай на звонки.
23
00:02:05,542 --> 00:02:07,419
- Да, Синди. Не отвечай.
- Чёрт!
24
00:02:07,503 --> 00:02:09,795
Скажи, что перезвонишь позже.
Никаких комментариев.
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
- Что?
- Это из «Уолл-стрит джорнэл».
26
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Мы очень гордимся своим S-1. Спасибо.
27
00:02:16,637 --> 00:02:17,679
Это Дэмиан.
28
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
Нет, я не комментирую S-1.
Сами судите.
29
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
Кто-нибудь, дайте салфетки.
30
00:02:22,351 --> 00:02:24,561
- Какие хлопья? Что за коробка с хлопьями?
- Эй.
31
00:02:24,645 --> 00:02:26,563
Да, я не знаю.
32
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Что ещё за коробка с хлопьями?
33
00:02:33,946 --> 00:02:35,113
Зачем вы пришли?
34
00:02:37,533 --> 00:02:38,909
Чтобы, ну...
35
00:02:40,035 --> 00:02:41,787
Нужно поговорить об S-1.
36
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
Он прекрасный. Разве нет?
37
00:02:46,667 --> 00:02:48,293
Это верно... Мы с этим согласны.
38
00:02:48,377 --> 00:02:51,129
- Мы, мы в восторге.
- Абсолютно.
39
00:02:54,007 --> 00:02:58,178
Ну, а... что они говорят?
40
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Что в нмм, пробелы...
41
00:03:00,848 --> 00:03:04,977
И, и зачем... снимки.
42
00:03:05,060 --> 00:03:06,687
- Снимки?
- Людям не нравятся снимки?
43
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Снимки всё оживляют.
44
00:03:08,063 --> 00:03:10,899
Я знаю. Это глупо, но всё же...
45
00:03:10,983 --> 00:03:14,027
Кое-кто думает, что S-1
46
00:03:14,111 --> 00:03:16,822
должен быть традиционным, без фоток.
47
00:03:16,905 --> 00:03:18,532
- Так они там поэтому.
- Вот именно!
48
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
Так и задумано!
49
00:03:21,785 --> 00:03:22,703
Хватит уже.
50
00:03:23,287 --> 00:03:28,250
Индустрия недвижимости
в данное время переживает...
51
00:03:28,959 --> 00:03:32,796
Индустрия недвижимости сейчас
переживает...
52
00:03:34,006 --> 00:03:36,425
смену парадигмы после...
53
00:03:37,092 --> 00:03:41,180
Смена парадигмы после...
54
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Чёрт!
55
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
Друзья, это финансовый документ,
который никто не читает.
56
00:03:50,564 --> 00:03:52,399
Это читают в «Уолл-стрит джорнэл».
57
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
Они пишут статью.
58
00:03:53,859 --> 00:03:56,653
- Что, что, что, что?
- Что ещё за статья?
59
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Ну, о наших вечеринках,
где текила рекой,
60
00:03:59,114 --> 00:04:01,742
и... кирпичике травы в пачке хлопьев
61
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
- на международном рейсе.
- Это вовсе был не кирпичик.
62
00:04:03,327 --> 00:04:04,786
Это был кубик.
63
00:04:04,870 --> 00:04:08,123
Ох, этот чёртов «Уолл-стрит джорнэл»!
64
00:04:08,207 --> 00:04:11,043
- Ну, всё, ну, всё, ну, всё, ну, всё, ну!
- Я пошёл отсюда.
65
00:04:11,126 --> 00:04:14,254
- В общем, этой статьи быть не должно.
- Да.
66
00:04:14,838 --> 00:04:16,632
Нет, Дэмиан!
Ты помешаешь опубликовать эту статью!
67
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Понял.
68
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Статью не публикуй.
69
00:04:20,469 --> 00:04:23,096
Потому что это полная чушь, Элиот.
70
00:04:23,180 --> 00:04:26,058
Нет, инвесторы не теряют интерес к IPO.
71
00:04:26,808 --> 00:04:30,312
Инвесторы стали терять интерес к IPO.
72
00:04:32,272 --> 00:04:33,482
Нужно отложить.
73
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
Нет, нет, нет.
74
00:04:35,192 --> 00:04:38,862
Нет, нет, мы не будем откладывать.
Не надо откладывать, Джейми.
75
00:04:39,738 --> 00:04:42,366
Если не отложим, придётся снизить оценку.
76
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
И на сколько?
77
00:04:45,327 --> 00:04:46,411
На 20.
78
00:04:46,495 --> 00:04:50,290
Ты хочешь снизить оценку на
27 миллиардов?
79
00:04:50,374 --> 00:04:53,919
Джейми, знаешь, что точно
отпугнёт инвесторов?
80
00:04:54,002 --> 00:04:55,462
Это! Вот это.
81
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
Сейчас очень трудно быть единорогом.
82
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
К ним слишком пристальное внимание.
83
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Uber, Лифт, Пэлентон, Слак, -
все показали падение после IPO.
84
00:05:04,179 --> 00:05:05,597
Все.
85
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Топот единорога превратился в шарканье.
86
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
МИСС ОКАСИО-КОРТЕС
87
00:05:10,561 --> 00:05:14,022
И чтобы проиллюстрировать этот момент,
приведу в пример ситуацию,
88
00:05:14,106 --> 00:05:16,108
что произошла на прошлой неделе
с компанией «ВиВорк».
89
00:05:16,191 --> 00:05:19,820
«ВиВорк» осуществляет переход
из частных рук.
90
00:05:19,903 --> 00:05:23,240
При подготовке компании к выходу
на публичный рынок,
91
00:05:23,323 --> 00:05:28,453
её предварительная стоимость была оценена
в 47 миллиардов долларов.
92
00:05:28,537 --> 00:05:33,166
А на следующий день объявили:
«Простите, мы стоим 20 миллиардов».
93
00:05:33,250 --> 00:05:35,878
И если вы инвестировали в «ВиВорк»,
94
00:05:35,961 --> 00:05:37,880
думая, что её стоимость составляет
47 миллиардов...
95
00:05:37,963 --> 00:05:39,256
Помните о регламенте
96
00:05:39,339 --> 00:05:40,883
...вас обманули.
97
00:05:42,593 --> 00:05:44,344
Я поддержала её кампанию.
98
00:05:44,428 --> 00:05:47,055
Хрен с ней. Она чёртова социалистка.
99
00:05:47,139 --> 00:05:49,892
Она искажает
представление о частных компаниях.
100
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
А у вас очень искушённые инвесторы.
101
00:05:52,144 --> 00:05:55,272
Ты бы мог больше не присылать мне
обзоры прессы?
102
00:05:55,355 --> 00:05:57,399
Они портят мне настроение.
103
00:05:57,482 --> 00:06:00,652
И у меня появляются негативные мысли.
104
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Пойдём.
105
00:06:04,489 --> 00:06:06,408
За что они нас так ненавидят?
106
00:06:08,368 --> 00:06:10,579
У нас одна цель – улучшить мир.
107
00:06:11,330 --> 00:06:13,165
Начнём. Дэмиан!
108
00:06:13,248 --> 00:06:15,501
Мы готовы, Дэмиан? Начинаем!
109
00:06:15,584 --> 00:06:19,087
Там слишком шумно.
Я думаю, надо его приглушить.
110
00:06:19,171 --> 00:06:20,672
Приглушите. Найдите ракурс.
111
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
- Равнозначно...Равно...
- Дорогой, всё в порядке. Всё в порядке.
112
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
- Да.
- Просто текст тяжелый.
113
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
Все эти люди и...
Надо расслабить связки.
114
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
Наверно...
115
00:06:32,809 --> 00:06:36,104
Повторяй. Хищник в роще рыщет –
хищник пищу ищет.
116
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Хищник в роще рыщет –
хищник хищно пищу ищет.
117
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
- Да.
- Хищник в роще рыщет –
118
00:06:41,318 --> 00:06:42,819
глупый хищник пищу ищет.
119
00:06:42,903 --> 00:06:45,322
Хищник в роще рыщет –
хищник пищу ищет.
120
00:06:45,405 --> 00:06:46,281
- Начнём.
- Отлично. Давай.
121
00:06:46,365 --> 00:06:48,534
- Хищник в роще рыщет...
- Эстер!
122
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
Хищник в роще рыщет –
хищник пищу ищет!
123
00:06:51,954 --> 00:06:53,413
Все готовы. И...
124
00:06:53,497 --> 00:06:54,498
Начали!
125
00:06:54,581 --> 00:06:56,583
Это плохо, Адам. Это плохо.
126
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
ЗА НЕДЕЛЮ ДО ЭТОГО
127
00:06:57,751 --> 00:06:59,962
Подумаешь, раскритиковали дурацкий
финансовый документ.
128
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Рассосётся!
129
00:07:01,129 --> 00:07:03,257
У тебя своё видение бизнеса,
130
00:07:03,340 --> 00:07:07,553
и ты создал то, что намного превзошло
мои самые дерзкие ожидания.
131
00:07:07,636 --> 00:07:11,682
И теперь ты хочешь это просрать
из-за какой-то ерунды?
132
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Что ты называешь ерундой, Брюс?
133
00:07:14,518 --> 00:07:16,520
- Объясни!
- План преемственности, конечно.
134
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
А чем это может не устраивать?
135
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
Ребека назначена твоей преемницей.
136
00:07:20,816 --> 00:07:24,152
Речь идёт о публичной компании,
это не монархия.
137
00:07:24,236 --> 00:07:27,781
А вот и нет. Это почти монархия.
138
00:07:27,865 --> 00:07:31,368
И моя семья - моральный компас
этой компании.
139
00:07:31,451 --> 00:07:35,706
Что? Ты должен перестать заявлять
подобные вещи!
140
00:07:35,789 --> 00:07:39,751
Я очень тебя прошу. Пожалуйста.
141
00:07:42,421 --> 00:07:44,548
Будет ещё кое-что, но потяни ещё сутки.
142
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
Бенчмарк инвестировал
16,5 миллионов в «ВиВорк»
143
00:07:47,759 --> 00:07:50,721
и обналичил наши акции
на сумму более 300 миллионов.
144
00:07:50,804 --> 00:07:53,682
Ты уже 20 раз отбил инвестицию и, и...
145
00:07:53,765 --> 00:07:55,893
заработаешь ещё миллиард на IPO.
146
00:07:55,976 --> 00:08:00,063
Так что не говори мне о ерунде, Брюс.
Моя ерунда озолотила тебя.
147
00:08:00,147 --> 00:08:03,358
Нам просто нужно привлечь инвесторов.
148
00:08:03,859 --> 00:08:05,527
Моё шоу состоится через неделю.
149
00:08:05,611 --> 00:08:08,780
А для тех, кто не может
встретиться со мной, мы снимем видео.
150
00:08:08,864 --> 00:08:12,284
Мы пригласили группу из Голливуда,
не пожалев средств.
151
00:08:12,367 --> 00:08:16,538
И я не зря это говорю, уж поверь,
аншлаг обеспечен.
152
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
Ладно.
153
00:08:25,214 --> 00:08:26,798
Ну, что ж, начнём.
154
00:08:28,050 --> 00:08:29,092
Я готов!
155
00:08:29,176 --> 00:08:32,386
Я стремлюсь создать
не просто хороший бизнес,
156
00:08:32,471 --> 00:08:34,389
- но и отличную компанию.
- Что?
157
00:08:34,472 --> 00:08:36,350
- И я обещаю, в своих решениях...
- Они опубликовали.
158
00:08:36,433 --> 00:08:38,602
- ...останусь верен тому, что в...
- Чёрт.
159
00:08:39,686 --> 00:08:40,604
Ещё раз.
160
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Молодец.
161
00:08:42,648 --> 00:08:46,443
Я стремлюсь создать не просто
хороший бизнес, но и отличную компанию.
162
00:08:46,527 --> 00:08:47,528
И я обещаю...
163
00:08:47,611 --> 00:08:48,445
УСДЖ
164
00:08:48,529 --> 00:08:50,155
...что в своих решениях
останусь верен тому,
165
00:08:50,239 --> 00:08:52,783
что в долгосрочной перспективе
будет наилучшим для нас.
166
00:08:52,866 --> 00:08:54,368
АДАМ НЬЮМЕН СОЗДАЛ «ВИВОРК»
И МОЖЕТ РАЗРУШИТЬ ЕГО
167
00:08:55,077 --> 00:08:57,538
Наши сотрудники, наши клиенты,
наши партнёры,
168
00:08:57,621 --> 00:09:02,376
наши инвесторы и,
самое главное, наша планета.
169
00:09:02,876 --> 00:09:08,048
Идёмте со мной строить
лучшее будущее все вместе.
170
00:09:08,131 --> 00:09:09,299
Круто.
171
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- Круто? Круто? Классно?
- Да. Просто офигительно.
172
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
- Классно.
- Точно классно?
173
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
- Блестяще!
- Эстер?
174
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
- Классно.
- Дай я тебя поцелую.
175
00:09:18,809 --> 00:09:21,186
- Ты оправил это в мир.
- А ты сомневалась?
176
00:09:21,270 --> 00:09:23,355
- Нет, нисколечко.
- Нет, нет, нет, так ты и сказала.
177
00:09:23,438 --> 00:09:24,648
- Нисколько!
- Ладно.
178
00:09:24,731 --> 00:09:25,941
Ты объявил это.
179
00:09:26,567 --> 00:09:28,026
Дэмиан, как на твой взгляд?
180
00:09:29,570 --> 00:09:32,155
Дэмиан мой пиар-гуру, было нормально?
181
00:09:32,865 --> 00:09:34,283
Я думаю, мы закончили.
182
00:09:35,242 --> 00:09:39,496
- Э-гей! Ура!
- Ну, всё.
183
00:09:39,580 --> 00:09:42,249
- Ты скажешь им?
- На фига?
184
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
- Спасибо большое...
- И куда ты теперь?
185
00:09:44,001 --> 00:09:46,044
Вернусь в отдел моды.
186
00:09:47,337 --> 00:09:49,840
СРЕДА
18 СЕНТЯБРЯ 2019
187
00:09:54,386 --> 00:09:55,596
АДАМ НЬЮМЕН, СОЗДАЛ «ВИВОРК»
И МОЖЕТ РАЗРУШИТЬ ЕГО
188
00:09:55,679 --> 00:09:58,307
Он на первой полосе оказался.
«Ньюмен уже не раз заявлял...
189
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
УЧРЕДИТЕЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ
ГЛАВНОЙ ГОЛОВНОЙ БОЛЬЮ КОМПАНИИ
190
00:09:59,683 --> 00:10:01,059
...что мечтает стать
первым триллионером,
191
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
президентом всего человечества
и жить вечно».
192
00:10:04,188 --> 00:10:06,190
Да он псих какой-то.
193
00:10:06,273 --> 00:10:07,274
Это унизительно.
194
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
Он не выживет после этого.
195
00:10:08,901 --> 00:10:10,736
Выживет? Нет, он уже труп.
196
00:10:10,819 --> 00:10:15,157
Сейчас речь о нас.
Это унизительно для нас.
197
00:10:15,240 --> 00:10:19,453
Брюс, он должен уйти. Вечеринки
давно уже заменили ему работу...
198
00:10:19,536 --> 00:10:20,954
...он маньяк.
199
00:10:21,038 --> 00:10:22,539
Да он псих...
200
00:10:29,213 --> 00:10:32,925
Те, кто за это, пожалуйста, поднимите руку
и скажите: «за».
201
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
За.
202
00:10:39,973 --> 00:10:42,518
Позвони в его офис и пригласи сюда.
203
00:10:42,601 --> 00:10:44,186
Да. Я понимаю, это срочно.
204
00:10:53,070 --> 00:10:54,404
Доброе утро!
205
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Вот и он.
206
00:11:36,238 --> 00:11:38,574
Через две недели мы выходим на IPO.
207
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Адам, IPO даже не обсуждается.
208
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Я не согласен с этим.
209
00:11:44,913 --> 00:11:46,540
- Адам...
- Я не согласен.
210
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
- И более того...
- Адам. Адам.
211
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
...есть ощущение,
что вы мне не доверяете.
212
00:11:49,918 --> 00:11:51,086
Адам.
213
00:11:52,087 --> 00:11:53,922
Совет проголосовал утром.
214
00:11:55,215 --> 00:11:56,508
Мы тебя сняли.
215
00:11:58,927 --> 00:11:59,970
Звони адвокатам.
216
00:12:00,053 --> 00:12:01,805
Да. Кому?
217
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Всем подряд.
218
00:12:14,735 --> 00:12:15,652
О,спасибо.
219
00:12:19,990 --> 00:12:21,867
Что ж,
220
00:12:21,950 --> 00:12:25,537
я не понимаю, как вы убедили инвесторов
согласиться на это,
221
00:12:25,621 --> 00:12:31,668
но акции с «особым правом голоса»
дают 20 голосов за каждую акцию
222
00:12:32,252 --> 00:12:36,298
Поэтому у вас 65% голосов
по любому вопросу.
223
00:12:36,381 --> 00:12:40,844
Так что, вы правы, вас не могут уволить.
224
00:12:40,928 --> 00:12:42,513
- Круто.
- Классно.
225
00:12:42,596 --> 00:12:43,680
Теперь мы уволим.
226
00:12:45,766 --> 00:12:46,767
Кого же?
227
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Каждого из этого чёртова совета.
228
00:12:53,649 --> 00:12:55,567
Робб, может, вы займётесь?
229
00:13:01,365 --> 00:13:04,576
Вообще-то, да, вы можете их уволить.
230
00:13:04,660 --> 00:13:08,580
Но вам нужен совет директоров.
231
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
Зачем?
232
00:13:10,749 --> 00:13:12,417
Совет нужен согласно закону.
233
00:13:14,586 --> 00:13:15,963
Есть вопрос...
234
00:13:18,131 --> 00:13:19,925
Можно изменить закон?
235
00:13:24,596 --> 00:13:26,723
Да, конечно, только это долго.
236
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
Ладно...
237
00:13:31,979 --> 00:13:35,148
Мы можем выбрать кого угодно в совет?
Верно?
238
00:13:35,732 --> 00:13:37,985
Тех, кто нравится, кому верим, ну...
239
00:13:38,068 --> 00:13:41,071
- ...тех, у кого правильная энергия.
- Да. Да. Да.
240
00:13:42,072 --> 00:13:43,866
Джен, Мэтью
241
00:13:44,825 --> 00:13:47,286
Бёрди и Фила.
242
00:13:47,369 --> 00:13:48,495
- К сожалению...
- Ага.
243
00:13:48,579 --> 00:13:52,374
...НЙСИ и НАСДАГ требуют,
чтобы они были независимыми.
244
00:13:54,251 --> 00:13:58,172
Юридически совет призван предоставлять
консультационную помощь.
245
00:13:58,255 --> 00:13:59,339
Боже.
246
00:14:00,465 --> 00:14:03,969
Хорошо, ну, а как насчёт
247
00:14:05,095 --> 00:14:06,138
Илона?
248
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Кого?
249
00:14:08,140 --> 00:14:09,600
- Илона.
- И...
250
00:14:09,683 --> 00:14:13,604
Илон не в теме. Он не скажет ничего,
что тебе не было бы известно.
251
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
- Я думаю...
- Точно.
252
00:14:15,147 --> 00:14:18,483
Я думаю об Уоррене. О! Билл.
253
00:14:18,567 --> 00:14:19,610
Обама.
254
00:14:20,569 --> 00:14:22,946
О, Барак прелесть, но он не бизнесмен.
255
00:14:23,030 --> 00:14:26,909
Если попробуете уволить Совет,
256
00:14:26,992 --> 00:14:29,036
вас ждёт долгий судебный процесс.
257
00:14:29,119 --> 00:14:33,957
А, судя по тому, что вы нам сказали,
на это времени у вас нет.
258
00:14:34,041 --> 00:14:36,919
И вообще нет юридических проблем.
259
00:14:37,961 --> 00:14:39,338
У вас проблема имиджа.
260
00:14:40,088 --> 00:14:45,052
У руля публичной компании должен стоять
ответственный человек,
261
00:14:46,803 --> 00:14:48,096
а не рок-звезда.
262
00:14:49,431 --> 00:14:51,558
Вы хотите сказать, авторитетный.
263
00:14:51,642 --> 00:14:52,768
- Именно.
- Ясно.
264
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Покажите, что можете управлять
компанией.
265
00:14:58,941 --> 00:15:01,818
Авторитет. Авторитет.
266
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
Прекрасно.
267
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
ПОШЕВЕЛИВАЙСЯ
268
00:15:06,073 --> 00:15:07,699
А где Адам?
269
00:15:08,325 --> 00:15:09,910
Аборигены слишком волнуются.
270
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Чувак, ты чем-то от них отличаешься?
271
00:15:11,912 --> 00:15:14,456
Нам нужно что-нибудь им сказать хотя бы.
272
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
- Я?
- Ты соучредитель компании.
273
00:15:20,587 --> 00:15:21,839
Скажи что-нибудь.
274
00:15:21,922 --> 00:15:23,924
- У тебя получится.
- Им страшно. Успокой их.
275
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
Они тебя, по крайней мере, знают.
276
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
Просто скажи им, что всё хорошо.
277
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
- И вы обо всём позаботитесь.
- Всё будет хорошо.
278
00:15:29,596 --> 00:15:32,266
- Успокойся.
- Ну, ну, ну, ну. Ну, давай.
279
00:15:32,349 --> 00:15:33,392
Я в норме.
280
00:15:34,852 --> 00:15:36,562
Внимание.
281
00:15:37,604 --> 00:15:39,523
Эй, послушайте.
282
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Внимание, пожалуйста!
283
00:15:45,487 --> 00:15:46,613
Эй, я...
284
00:15:48,490 --> 00:15:49,741
Прошу тишины.
285
00:15:50,284 --> 00:15:52,119
Пожалуйста, ребята.
286
00:15:53,537 --> 00:15:55,289
Ребята! Простите.
287
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
Тишина! Всем привет.
288
00:15:59,918 --> 00:16:01,044
С понедельником.
289
00:16:01,128 --> 00:16:05,966
Доброе утро. Ура, понедельник, да?
290
00:16:06,758 --> 00:16:08,093
Адам уволен?
291
00:16:09,052 --> 00:16:10,095
Что? Нет.
292
00:16:10,971 --> 00:16:13,724
Всё пока что...
У нас всё под контролем.
293
00:16:13,807 --> 00:16:15,225
А что будет с IPO?
294
00:16:15,309 --> 00:16:16,852
Да, что теперь будет
с нашими акциями?
295
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
Нас что, уволять?
296
00:16:18,437 --> 00:16:21,106
Нет. Никого пока не увольняют.
297
00:16:21,190 --> 00:16:22,983
- Что? В смысле?
- Что это значит?
298
00:16:23,650 --> 00:16:26,945
Нет, ребята, слушайте,
эй, эй, эй. Пожалуйста.
299
00:16:28,280 --> 00:16:32,701
Слушайте, я знаю, вы все
сейчас хотите, чтобы вас успокоили.
300
00:16:33,243 --> 00:16:36,079
И вы достойны этого. В общем...
301
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Я лишь могу вам сказать,
302
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
что каждый...
303
00:16:44,630 --> 00:16:46,298
Каждый человек...
304
00:16:47,591 --> 00:16:51,762
Каждый человек
Должен понимать
305
00:16:53,889 --> 00:16:56,099
Нет смысла нервничать
306
00:16:57,476 --> 00:16:58,894
И переживать
307
00:17:01,230 --> 00:17:05,150
Каждый человек
Должен понимать
308
00:17:06,568 --> 00:17:08,028
Что нет смысла...
309
00:17:08,111 --> 00:17:10,531
Вот и Адам. Адам пришёл.
310
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Адам, ребята.
311
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Коллеги,
312
00:17:24,670 --> 00:17:28,257
друзья, моя семья.
313
00:17:30,133 --> 00:17:32,177
Это поворотный момент.
314
00:17:33,178 --> 00:17:37,558
И я очень горд и очень благодарен за то,
что вы собрались здесь сегодня.
315
00:17:43,814 --> 00:17:45,899
На нас оказывают давление.
316
00:17:47,818 --> 00:17:51,363
Много сплетен, разговоров.
317
00:17:52,322 --> 00:17:53,448
Обо мне.
318
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
И о нас.
319
00:17:58,829 --> 00:18:03,292
Но именно так поступают люди,
когда они боятся.
320
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
Вы понимаете, что мы все сделали?
321
00:18:07,921 --> 00:18:10,757
Понимаете? Мы...
322
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
Мы дразнили медведя.
323
00:18:13,135 --> 00:18:14,845
Мы дразнили медведя.
324
00:18:14,928 --> 00:18:18,765
Мы подчинили индустрию
в триллион долларов!
325
00:18:18,849 --> 00:18:23,645
И мы станем сильнее,
бесстрашнее и революционнее,
326
00:18:23,729 --> 00:18:25,439
чем когда-либо!
327
00:18:26,315 --> 00:18:27,524
Да!
328
00:18:27,608 --> 00:18:30,527
И ещё преданней, ещё упорней.
329
00:18:31,153 --> 00:18:35,532
Упорней... мы будем заниматься
повышением мирового сознания!
330
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Спасибо, Ривка.
331
00:18:37,284 --> 00:18:42,873
И я, я, я, я никогда не покину
пост главы «ВиВорк»!
332
00:18:48,712 --> 00:18:49,963
Да...
333
00:18:51,715 --> 00:18:54,259
- Когда скажу «Ви», вы скажете...
- Ворк.
334
00:18:54,343 --> 00:18:55,511
- Ви!
- Ворк.
335
00:18:55,594 --> 00:18:57,012
Проваливай.
336
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
Кто это сказал?
337
00:19:05,437 --> 00:19:06,438
Кто это был?
338
00:19:09,316 --> 00:19:10,442
Как посмел?
339
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
Всё в порядке. Идём.
340
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Вы потеряли их.
341
00:19:24,915 --> 00:19:28,252
Ваши интересы
и интересы сотрудников разошлись.
342
00:19:28,335 --> 00:19:31,797
Нет, я не верю в это.
Им, им просто страшно.
343
00:19:31,880 --> 00:19:34,508
Нет. Они злятся.
344
00:19:35,425 --> 00:19:40,472
Они все трудились пять лет или десять,
причём, за низкую зарплату,
345
00:19:40,556 --> 00:19:42,724
надеясь на IPO, а его может и не быть.
346
00:19:42,808 --> 00:19:44,685
- Стойте. Нет, нет, нет. Это будет. Будет.
- Я же не...
347
00:19:44,768 --> 00:19:46,687
- Они очень недовольны...
- Будет.
348
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
...и во всём винят вас.
349
00:19:48,814 --> 00:19:51,608
Откуда «Уолл-стрит джорнэл»
получает информацию?
350
00:19:52,401 --> 00:19:54,486
Из анонимных источников.
351
00:19:56,196 --> 00:19:57,281
Вон они.
352
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
У вас война.
353
00:20:00,993 --> 00:20:04,329
И ведётся она на нескольких фронтах.
На правлении, в прессе.
354
00:20:04,413 --> 00:20:07,541
Даже здесь, в собственной компании.
355
00:20:08,125 --> 00:20:10,294
Нельзя доверять никому.
356
00:20:10,377 --> 00:20:13,881
Простите, мы в романе Джона Гришема?
357
00:20:13,964 --> 00:20:17,384
Вы платите мне за драматизм.
Моя специальность - кризисный пиар.
358
00:20:18,135 --> 00:20:19,970
Вы должны понять, Ребека,
359
00:20:20,053 --> 00:20:22,806
вы и Адам больше не люди.
360
00:20:23,765 --> 00:20:26,768
- Мы не люди?
- Нет. Вы продукты.
361
00:20:26,852 --> 00:20:30,189
Пресса толкала вас народу, как единорогов,
362
00:20:30,731 --> 00:20:32,524
а теперь продаёт, как злодеев.
363
00:20:32,608 --> 00:20:36,111
Что ж, нужно быстрее разобраться с этим,
364
00:20:36,195 --> 00:20:39,489
надо взять под контроль.
Может, выступить на CNBC?
365
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
- Хорошая мысль.
- Нет.
366
00:20:40,657 --> 00:20:42,159
- Я тоже так думаю.
- Нет. Нет.
367
00:20:42,242 --> 00:20:45,829
Они превратят это в цирк.
Не помогайте им.
368
00:20:46,830 --> 00:20:48,457
Сидите в своей норе.
369
00:20:49,541 --> 00:20:51,919
Ещё раз повторю, мы на войне.
370
00:20:52,461 --> 00:20:55,255
А это ваши пехотинцы.
371
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
И врагу я не позавидую.
Они отморозки.
372
00:20:59,009 --> 00:21:01,595
Это они сейчас такие тихие,
но когда я их накручу
373
00:21:01,678 --> 00:21:04,473
и выпущу на свободу, поберегись.
374
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
И проверьте свои офисы на предмет жучков.
375
00:21:09,311 --> 00:21:10,437
Жучков?
376
00:21:11,271 --> 00:21:15,108
Мы должны быть бдительны.
Методичны. Предусмотрительны.
377
00:21:15,943 --> 00:21:18,237
Никаких писем, сообщений...
378
00:21:18,820 --> 00:21:20,697
...телефонных звонков,
что могут подслушать.
379
00:21:20,781 --> 00:21:23,909
Никаких лишних движений. Понятно?
380
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Адам?
381
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Хотите войны? Я её устрою.
382
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Хотите? Будет вам война!
383
00:21:43,887 --> 00:21:45,556
Мы идём на войну!
384
00:21:45,639 --> 00:21:47,015
Будет война, поняли?
385
00:21:47,099 --> 00:21:47,933
- Фил.
- Да?
386
00:21:48,016 --> 00:21:49,935
- Пакуй всё. Всё собирай!
- Ладно. Я понял.
387
00:21:50,018 --> 00:21:52,229
И доску не забудь! Ты понял?
Не забудь её.
388
00:21:52,312 --> 00:21:54,439
- Вот эту?
- Адам. Адам!
389
00:21:54,523 --> 00:21:56,149
Живо, живо, живо, живо, живо.
390
00:21:56,817 --> 00:21:58,861
Давай сюда! Тащи её! Тащи!
391
00:21:58,944 --> 00:22:00,654
- Я тащу.
- Тащи!
392
00:22:01,196 --> 00:22:03,824
- Давай! Отойди!
- Адам! Адам!
393
00:22:04,950 --> 00:22:06,702
Это частная собственность, ясно?
394
00:22:06,785 --> 00:22:09,037
- Если замечу ещё, ещё хоть раз...
- Толкай.
395
00:22:09,121 --> 00:22:11,248
...тебя засужу. Ты меня понял? Фил?
396
00:22:11,331 --> 00:22:13,876
- Сфоткай его. И проверь документы!
- Э, э, отвали. Хрен вам.
397
00:22:13,959 --> 00:22:15,043
Сфоткай его.
398
00:22:15,127 --> 00:22:17,337
- Ривка, прикрой доску. Прикрой.
- Да, да, я прикрываю...
399
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
- Прикрой её!
- Я прикрываю.
400
00:22:19,381 --> 00:22:22,176
Везём её домой, да? Давай. Держишь?
401
00:22:22,259 --> 00:22:23,385
- Да.
- Толкаем, толкаем.
402
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
Да, да, я толкаю.
403
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Вот так...
404
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Ладно.
405
00:22:28,891 --> 00:22:31,685
Только, только,
только не ставьте доску у стены.
406
00:22:31,768 --> 00:22:34,771
И я попрошу всех, кто пришёл,
надеть шлёпанцы!
407
00:22:34,855 --> 00:22:36,481
Ингрид? Ингрид.
408
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Мы решили отправить детей в Хэмптонс.
409
00:22:38,859 --> 00:22:42,696
Собирай их. Мама любит тебя.
Клодия! Клодия, раздай шлёпанцы!
410
00:22:42,779 --> 00:22:46,700
Простите, сэр.
Я не могу это комментировать.
411
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
Пришлите файл,
а я вам его отправлю потом.
412
00:22:49,870 --> 00:22:52,998
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
413
00:22:53,081 --> 00:22:57,127
- Никаких потом. Поняли?
- На этом диване обивка ручной работы,
414
00:22:57,211 --> 00:22:59,379
так что прикройте её полотенцами.
415
00:22:59,463 --> 00:23:00,631
Боже мой.
416
00:23:01,340 --> 00:23:03,133
- Энджела, принеси полотенца.
- Алло?
417
00:23:03,217 --> 00:23:05,844
Нет, я не могу это комментировать.
418
00:23:05,928 --> 00:23:07,888
Без комментариев.
419
00:23:07,971 --> 00:23:10,474
Я сейчас не могу комментировать, повторяю.
420
00:23:11,183 --> 00:23:12,976
Грубее. Пожалуйста, хами им, хами.
421
00:23:13,060 --> 00:23:16,813
- Да, сейчас, да. Послушайте.
- Хами! Урой их. Хами.
422
00:23:16,897 --> 00:23:19,316
Это... это война? Это?
423
00:23:19,942 --> 00:23:22,903
Моя семилетняя дочь
может отвечать «без комментариев»
424
00:23:22,986 --> 00:23:25,280
с гораздо большим энтузиазмом, чем они!
425
00:23:25,364 --> 00:23:26,365
Слышите?
426
00:23:26,448 --> 00:23:29,284
Адам! Повежливее!
Прошу вас привстать на секунду.
427
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
Они лучшие в этом деле.
428
00:23:30,786 --> 00:23:34,540
Ну, тогда это не слишком продвинутая
индустрия, должен сказать.
429
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
Можете позвонить через неделю.
430
00:23:37,167 --> 00:23:39,253
Я не даю комментариев, сэр.
431
00:23:40,546 --> 00:23:42,047
Я бы не хотел...
432
00:23:42,130 --> 00:23:43,465
Извини.
433
00:23:44,591 --> 00:23:46,760
- Извини. Извини.
- Я вам перезвоню.
434
00:23:47,719 --> 00:23:49,972
- Скажи, как тебя зовут?
- Крис.
435
00:23:50,055 --> 00:23:53,642
Крис, довольно «без комментариев».
Понимаешь?
436
00:23:53,725 --> 00:23:54,935
Хватит «без комментариев».
437
00:23:55,018 --> 00:23:57,354
Я плачу вам, миллион долларов в час
438
00:23:57,437 --> 00:23:59,648
не за это «без комментариев».
439
00:24:00,816 --> 00:24:06,780
Если кто-то позвонит и спросит
насчёт текилы, то поинтересуйся:
440
00:24:06,864 --> 00:24:09,741
«У вас бывают корпоративы,
вы что-нибудь отмечаете?
441
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
Например, сделку с партнёрами?»
442
00:24:11,910 --> 00:24:15,706
Выпивка всегда была частью бизнеса.
Понимаешь?
443
00:24:15,789 --> 00:24:18,000
- Ты согласен? Согласен. Спасибо!
- Адам.
444
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Большое спасибо. Нет, нет, нет.
445
00:24:19,334 --> 00:24:21,211
- Иди отдохни. Милый, ты просто...
- Один момент.
446
00:24:21,295 --> 00:24:25,132
Сейчас разберёмся. Мы разберёмся. Сейчас.
447
00:24:25,215 --> 00:24:30,012
Так, если вас спросят о ме, ме, ме,
о мечте стать триллионером!
448
00:24:30,095 --> 00:24:32,973
Тогда вы должны сказать им: «Простите,
449
00:24:33,056 --> 00:24:35,809
но что в этом такого?
450
00:24:36,643 --> 00:24:39,813
Иммигрант-предприниматель
не может об это мечтать?».
451
00:24:40,814 --> 00:24:45,027
А если если они посмеют
спросить о моей жене,
452
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
ничего не говорите,
а дайте мне трубку!
453
00:24:49,656 --> 00:24:52,034
- Всем понятно? Сразу дать мне трубку!
- Адам. Оставь.
454
00:24:52,117 --> 00:24:54,411
И тогда я дам комментарий.
455
00:24:54,494 --> 00:24:56,538
Вы нам платите не за ответы.
456
00:24:56,622 --> 00:24:58,332
Тогда за что я плачу?
457
00:24:58,415 --> 00:25:00,667
- За покой! Свои нервы!
- Простите, за что? О, это...
458
00:25:00,751 --> 00:25:03,212
- Спасибо.
- Отказ лично с ними общаться.
459
00:25:03,295 --> 00:25:04,880
- За устранение!
- Успокойся, Адам.
460
00:25:04,963 --> 00:25:08,592
Что ж, тогда они и правда
самые лучшие в своём деле.
461
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
- Большое спасибо.
- Вы платите нам за остановку крови.
462
00:25:11,637 --> 00:25:13,555
- Мы знаем. Спасибо.
- Дайте нам спокойно работать!
463
00:25:13,639 --> 00:25:15,766
Вы совершенно правы.
Мы очень благодарны.
464
00:25:17,309 --> 00:25:19,728
- Я тебя прошу успокоиться, Адам.
- Нет, нет, нет. Это...
465
00:25:19,811 --> 00:25:21,897
- Нет, послушай.
- Для этого сейчас не время. Не вре...
466
00:25:21,980 --> 00:25:23,982
Ты не сможешь защитить семью,
если не успокоишься.
467
00:25:24,483 --> 00:25:25,859
Закрой глаза.
468
00:25:30,155 --> 00:25:31,240
Теперь вдохни.
469
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
И выдохни.
470
00:25:36,453 --> 00:25:37,829
Вдохни глубже...
471
00:25:39,081 --> 00:25:41,375
Воздух поднимается к голове.
472
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
Теперь представь золотой свет.
473
00:25:50,509 --> 00:25:52,302
Тебе стало легче?
474
00:25:54,096 --> 00:25:55,097
Да?
475
00:25:56,056 --> 00:25:58,392
Отлично. Смотри на меня.
476
00:25:59,476 --> 00:26:01,395
Только ничтожества дрожат от страха.
477
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
Мы не ничтожества.
478
00:26:04,356 --> 00:26:07,150
Я хочу, чтобы эти люди
с их негативом покинули дом.
479
00:26:07,234 --> 00:26:10,320
Они портят мои полы. Так?
480
00:26:12,573 --> 00:26:15,492
Поговори с Брюсом. Скажи,
что всё исправишь.
481
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
Он поверит тебе. Он всегда верит.
482
00:26:20,956 --> 00:26:22,165
Да.
483
00:26:22,958 --> 00:26:24,710
- Ладно.
- Давай.
484
00:26:24,793 --> 00:26:27,337
- Позвоню Брюсу.
- Да. Молодец.
485
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
- Позвоню Брюсу.
- Звони.
486
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Спасибо, что мне ответил.
487
00:26:39,266 --> 00:26:40,517
Я приеду к тебе.
488
00:26:41,852 --> 00:26:43,228
Сейчас.
489
00:26:45,981 --> 00:26:49,193
Прекрасно. Говори в таком тоне.
И с таким настроем.
490
00:26:50,819 --> 00:26:52,196
Мир услышит это.
491
00:27:09,546 --> 00:27:10,756
Брюс.
492
00:27:10,839 --> 00:27:11,840
Адам.
493
00:27:14,009 --> 00:27:15,177
Мэтью.
494
00:27:16,386 --> 00:27:17,471
И Джейкоб.
495
00:27:18,013 --> 00:27:22,559
Они позвонили мне.
Парни просто решили облегчить души.
496
00:27:22,643 --> 00:27:26,396
А, понятно, понятно. Понятно, понятно.
Это видно по физиономиям.
497
00:27:26,897 --> 00:27:30,442
Как у крыс, бегущих с тонущего судна.
498
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Но вышла ошибочка, наше судно не тонет.
499
00:27:33,904 --> 00:27:36,240
Зато я теперь знаю, кто крысы.
500
00:27:36,323 --> 00:27:38,575
Мы просто думали о благе компании.
501
00:27:38,659 --> 00:27:42,204
Тот, кто думает о её благе, хочет,
чтобы я был главой.
502
00:27:42,287 --> 00:27:45,749
- Адам, это уже...
- Я всегда им был, и всегда им буду!
503
00:27:45,832 --> 00:27:49,753
Брюс, ну, кого ты слушаешь?
Эти двух гениев?
504
00:27:49,837 --> 00:27:51,922
Один переодевался русалкой,
505
00:27:52,005 --> 00:27:54,466
а другому «мудак» на лбу написали.
506
00:27:54,550 --> 00:28:00,639
Брюс, отправь этих деток домой.
И мы поговорим, как взрослые люди.
507
00:28:00,722 --> 00:28:02,182
Нет, нет, нет, Адам. Адам.
508
00:28:02,266 --> 00:28:04,643
Я не вижу причины им уходить.
509
00:28:04,726 --> 00:28:08,272
Ладно. Пусть учатся!
Бери ручку и записывай.
510
00:28:08,897 --> 00:28:10,983
Веди протокол. Может, что-то усвоишь.
511
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
Итак,
512
00:28:13,610 --> 00:28:14,736
послушай меня.
513
00:28:14,820 --> 00:28:18,490
Вот, что я тебе предлагаю,
чтобы противостоять диким нападкам прессы.
514
00:28:18,574 --> 00:28:23,203
Первое. Я готов уменьшить
количество голосов на акцию с 20 до 10.
515
00:28:23,787 --> 00:28:27,291
Второе. Я назначу независимого
председателя правления.
516
00:28:27,374 --> 00:28:28,667
Ты оценишь это.
517
00:28:29,334 --> 00:28:33,213
Третье, Ребека не будет моей преемницей.
518
00:28:33,297 --> 00:28:38,260
И, четвертое, четвертое,
хотя правление не возражало,
519
00:28:38,343 --> 00:28:42,222
и я всегда действовал
с его одобрения, как ты знаешь,
520
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
Я верну 5,9 миллионов,
521
00:28:44,558 --> 00:28:47,227
что компания заплатила мне
за торговую марку.
522
00:28:48,770 --> 00:28:50,814
Так что, как видишь, я жертвую, Брюс.
523
00:28:50,898 --> 00:28:54,818
Я жертвую, и я готов покаяться в этом.
524
00:28:57,529 --> 00:28:59,156
Ты ставил на меня.
525
00:28:59,990 --> 00:29:01,867
Поставь ещё раз.
526
00:29:01,950 --> 00:29:04,286
Ты меня знаешь. Поставь на меня.
527
00:29:08,498 --> 00:29:09,917
Ты токсичен.
528
00:29:12,044 --> 00:29:14,546
Ты убил компанию.
529
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Если не уберёшься,
530
00:29:21,803 --> 00:29:23,639
я тебе руку сломаю.
531
00:29:27,226 --> 00:29:28,268
Брюс.
532
00:29:35,526 --> 00:29:37,402
Я знаю, знаю, но спасибо.
533
00:29:38,153 --> 00:29:39,696
Простите, задержался.
534
00:29:40,614 --> 00:29:43,242
И, похоже, вы уже начали.
535
00:29:43,325 --> 00:29:46,787
Нет, Джейми, Джейми,
я делал всё, о чём ты меня просил.
536
00:29:46,870 --> 00:29:49,289
- Я сделал всё!
- Ты ничего не сделал.
537
00:29:49,373 --> 00:29:51,124
Я сделал всё, о чём ты меня просил.
538
00:29:51,208 --> 00:29:54,878
Адам, мы не сможем сделать компанию
публичной с тобой во главе.
539
00:29:54,962 --> 00:29:57,047
- Никто не купит акции.
- Нет, нет, нет.
540
00:29:59,508 --> 00:30:01,260
Он смеётся. Да, Брюс...
541
00:30:01,343 --> 00:30:04,346
Я не... Нет, нет, нет, нет,
я не покину пост генерального.
542
00:30:04,429 --> 00:30:05,597
Хорошо.
543
00:30:07,933 --> 00:30:09,184
Представим, что будет.
544
00:30:09,268 --> 00:30:11,311
Пожалуйста! И что будет?
545
00:30:11,395 --> 00:30:16,066
У «ВиВорк» закончатся деньги.
И очень скоро компания обанкротится.
546
00:30:16,984 --> 00:30:19,111
Твои акции обнулятся.
547
00:30:19,194 --> 00:30:23,657
А 380 миллионов долларов кредита,
что дан под залог твоих акций,
548
00:30:23,740 --> 00:30:26,118
будет отозван, и ты разоришься, Адам.
549
00:30:27,077 --> 00:30:30,497
Но... да, зато ты будешь директором.
550
00:30:36,503 --> 00:30:39,298
Мы тебе не враги, Адам. Ты сам...
551
00:30:41,675 --> 00:30:43,135
себе худший враг.
552
00:30:53,187 --> 00:30:54,563
Чёрт.
553
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
Ну и?
554
00:31:00,027 --> 00:31:01,153
Чёрт!
555
00:31:03,614 --> 00:31:05,490
Это была засада.
556
00:31:05,574 --> 00:31:07,117
«Анонимный источник сообщил,
557
00:31:07,201 --> 00:31:10,871
что Брюс Данлеви угрожал
сломать руку Адама Ньюмена,
558
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
если он не покинет свой пост».
559
00:31:14,374 --> 00:31:16,251
Сейчас запостили на BuzzFeed.
560
00:31:16,835 --> 00:31:19,004
Я же говорила: сидите в норе.
561
00:31:19,087 --> 00:31:20,506
Иуды!
562
00:31:21,381 --> 00:31:23,509
Иуды повсюду!
563
00:31:26,136 --> 00:31:28,055
Маса, я знаю, у вас там поздно.
564
00:31:28,138 --> 00:31:30,098
Спасибо, что ответил. Я быстренько.
565
00:31:30,682 --> 00:31:32,684
- Адам.
- Ты вложил миллиарды,
566
00:31:32,768 --> 00:31:35,229
и только я могу защитить твои инвестиции.
567
00:31:35,312 --> 00:31:39,983
Я должен быть генеральным, и компания
выйдет на IPO, иначе кончатся деньги.
568
00:31:40,067 --> 00:31:42,319
Тебя не спасёт IPO.
569
00:31:42,402 --> 00:31:44,446
Если продолжишь в том же духе...
570
00:31:45,864 --> 00:31:49,618
ты подставишь себя, компанию и меня.
571
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Отойди.
572
00:31:51,828 --> 00:31:55,415
Маса, я не уйду.
Я очень тебя уважаю, но я останусь.
573
00:31:55,999 --> 00:31:57,876
Я не позволю тебе остаться.
574
00:31:57,960 --> 00:31:59,753
Это как понять – ты не позволишь?
575
00:31:59,837 --> 00:32:02,089
Я не позволю тебе остаться.
576
00:32:02,172 --> 00:32:06,635
Я использую все мои связи,
все мои ресурсы, чтобы сорвать IPO,
577
00:32:06,718 --> 00:32:09,263
и ты останешься ни с чем.
578
00:32:32,494 --> 00:32:34,997
Не о чем беспокоиться. Адам, он...
579
00:32:36,707 --> 00:32:39,084
Я не люблю, когда ты так говоришь о нём.
580
00:32:40,460 --> 00:32:42,671
Нет, я держусь.
Хотя всё очень пло...
581
00:32:42,754 --> 00:32:44,923
Там шпион стоит возле дома!
582
00:32:45,007 --> 00:32:47,634
Шпион. Шпион!
583
00:32:47,718 --> 00:32:49,136
Папа, я тебе перезвоню.
584
00:32:49,219 --> 00:32:51,513
Маса, Брюс, они наняли шпионов.
585
00:32:51,597 --> 00:32:52,806
Погоди, милый.
586
00:32:53,599 --> 00:32:55,392
Возле дома нет никаких шпионов.
587
00:32:55,475 --> 00:32:57,603
- Он там. Там шпион.
- Возможно.
588
00:32:57,686 --> 00:33:00,272
- Ну...
- Да, да, да.
589
00:33:00,355 --> 00:33:03,609
Он похож на, м... моссадовца. Да?
590
00:33:03,692 --> 00:33:04,693
С чего?
591
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
- У нас проблема.
- С чего ты взял, что он шпион?
592
00:33:07,029 --> 00:33:09,865
Он стоял прямо возле дома,
и очень внимательно
593
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
слушал мой разговор через наушники.
594
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
- У него была седая борода?
- Да, борода была седая.
595
00:33:14,161 --> 00:33:16,872
А, а глаза такие, немного собачьи?
596
00:33:16,955 --> 00:33:18,749
- Да.
- Понятно. Моя любовь.
597
00:33:18,832 --> 00:33:21,168
Это мистер Фишман из четвёртой.
598
00:33:21,251 --> 00:33:25,005
Он курит свои жуткие сигары
возле дома каждый день.
599
00:33:25,088 --> 00:33:27,216
Он живёт здесь 23 года.
600
00:33:27,299 --> 00:33:30,427
Он не шпион. Всё в порядке. Всё хорошо.
601
00:33:31,762 --> 00:33:33,805
Знаете, что означает звонок?
602
00:33:36,808 --> 00:33:41,438
«Отстраненный гендиректор бродит по улицам
Нью-Йорка босиком с безумным видом».
603
00:33:43,315 --> 00:33:44,942
Это уже становится вирусным.
604
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
Вирусным?
605
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
HomeGardenGnome комментирует:
606
00:33:48,028 --> 00:33:51,156
«Тот, кто разгуливает босиком
по Нью-Йорку,
607
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
не должен быть генеральным
много миллиардной компании».
608
00:33:54,284 --> 00:33:56,870
BirdieBoy пишет: «Хочет словить грибок».
609
00:33:56,954 --> 00:34:00,415
Хватит. Прошу, прошу, до-до-довольно.
610
00:34:00,499 --> 00:34:04,127
Кто-то сделал из его ног эмоджи.
Они как дизлайк используются.
611
00:34:04,211 --> 00:34:06,797
Machosammy, «Он считает себя Христом?»
612
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
Babygene7151,
613
00:34:08,340 --> 00:34:10,592
«Ходит по грязи и экскрементам.
614
00:34:10,676 --> 00:34:12,261
Он, что, законченный идиот?»
615
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Довольно!
616
00:34:14,054 --> 00:34:17,933
Он вырос в нищем кибуце.
Он там привык ходить босиком!
617
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Это, что, преступление?
618
00:34:38,370 --> 00:34:39,371
Забудь.
619
00:34:42,331 --> 00:34:43,417
Об IPO?
620
00:34:44,001 --> 00:34:45,377
Обо всём.
621
00:34:47,713 --> 00:34:48,714
Нет.
622
00:34:53,719 --> 00:34:55,469
Ты говорил, это ради меня.
623
00:34:56,929 --> 00:34:58,056
Так и есть.
624
00:35:00,309 --> 00:35:01,643
Мне это не нужно.
625
00:35:05,147 --> 00:35:07,941
Забудь ради меня. Ради нас.
626
00:35:19,328 --> 00:35:22,456
- Знаешь, что будет, если я отступлю?
- Знаю.
627
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
Но... мне...
628
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
Важно только это.
629
00:35:31,715 --> 00:35:34,927
Ты, я и дети.
630
00:35:35,010 --> 00:35:37,012
Мы можем жить на ферме.
631
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
Будем, как дикари жить...
632
00:35:42,309 --> 00:35:45,062
Выть на луну, как выли когда-то.
633
00:35:52,778 --> 00:35:54,112
Повоешь со мной?
634
00:36:04,748 --> 00:36:06,333
Деньги – это ерунда.
635
00:36:08,210 --> 00:36:11,672
Так говорят только те люди,
у кого они всегда были.
636
00:36:11,755 --> 00:36:15,259
Может, если их слишком много,
это так же плохо, как когда их нет?
637
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Поверь мне, мотек.
638
00:36:18,011 --> 00:36:19,012
Не так.
639
00:37:05,976 --> 00:37:07,352
Мигги-Мигс.
640
00:37:07,436 --> 00:37:10,063
Привет. Что ты здесь делаешь?
641
00:37:14,443 --> 00:37:15,611
Сан-Пауло?
642
00:37:17,571 --> 00:37:20,574
Нет. Это... Рейкьявик.
643
00:37:21,158 --> 00:37:22,659
- Исландия.
- Верно.
644
00:37:22,743 --> 00:37:25,871
Да. Мы нашли склад,
где хранили рыбу.
645
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
Килька.
646
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
- Килька?
- Килька.
647
00:37:31,877 --> 00:37:33,378
Это мелкая рыба.
648
00:37:33,462 --> 00:37:34,755
И она сильно пахнет.
649
00:37:36,131 --> 00:37:39,301
Мы потратили 45 тысяч, чтобы выветрить.
650
00:37:42,262 --> 00:37:43,847
Кто заорал, тот навонял.
651
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Кто навонял, тот сдал.
652
00:37:53,065 --> 00:37:55,901
Слушай, ты меня огорчаешь,
653
00:37:57,986 --> 00:37:59,863
как никто, кого я знал.
654
00:38:01,448 --> 00:38:03,534
- Да.
- И всегда огорчал.
655
00:38:06,537 --> 00:38:07,788
Но я люблю тебя.
656
00:38:13,544 --> 00:38:15,212
Ты не заслужил это.
657
00:38:18,131 --> 00:38:19,633
Я тоже люблю тебя, Мигель.
658
00:38:23,220 --> 00:38:24,596
Что будешь делать?
659
00:38:31,103 --> 00:38:32,521
То, что должен.
660
00:38:33,564 --> 00:38:34,648
Хоть раз.
661
00:38:39,194 --> 00:38:40,571
Нет возражений?
662
00:38:40,654 --> 00:38:41,989
Голосуем.
663
00:38:42,656 --> 00:38:43,866
Все согласны?
664
00:38:43,949 --> 00:38:44,950
Согласны.
665
00:38:45,033 --> 00:38:46,827
Предложение выносится на голосование.
666
00:38:46,910 --> 00:38:51,039
Все, кто за то, чтобы сместить
Адам Ньюмена с поста директора,
667
00:38:51,123 --> 00:38:53,709
поднимите руку и скажите «за».
668
00:38:54,334 --> 00:38:55,335
За.
669
00:38:56,253 --> 00:38:57,254
За.
670
00:38:58,297 --> 00:38:59,464
За.
671
00:38:59,548 --> 00:39:00,924
За.
672
00:39:01,008 --> 00:39:02,134
За.
673
00:39:02,217 --> 00:39:03,218
За.
674
00:39:05,345 --> 00:39:06,388
За.
675
00:39:13,187 --> 00:39:14,188
За.
676
00:39:39,796 --> 00:39:42,716
Спасибо вам за то,
что вы смогли собраться,
677
00:39:42,799 --> 00:39:44,760
хотя вас поздно уведомили.
678
00:39:44,843 --> 00:39:47,930
Я уверена, у вас есть вопросы,
и я, я отвечу на них,
679
00:39:48,013 --> 00:39:51,016
но, если вы не против,
я хочу сперва кое-что сказать.
680
00:39:51,725 --> 00:39:54,478
Когда я изложила в офисе архитектора
681
00:39:54,561 --> 00:39:57,481
шесть основополагающих принципов «ВиГроу»,
682
00:39:58,065 --> 00:40:01,777
я сказала ему:
«Бьярке, мы не можем ждать».
683
00:40:01,860 --> 00:40:02,986
Ведь...
684
00:40:04,238 --> 00:40:07,032
...я знала, как мама,
685
00:40:07,699 --> 00:40:12,955
что мой долг и обязанность - использовать
всё, чему я научилась в этом мире,
686
00:40:13,038 --> 00:40:15,499
и сделать лучше образование
в раннем детстве
687
00:40:15,582 --> 00:40:17,251
не только для моих детей.
688
00:40:19,127 --> 00:40:20,921
Для всех их сверстников.
689
00:40:24,174 --> 00:40:26,927
Но я и не думала тогда...
690
00:40:30,681 --> 00:40:34,810
...что школа превратится
в моё шестое дитя.
691
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Станет...
692
00:40:38,689 --> 00:40:41,733
лучшим достижением, после моей семьи.
693
00:40:46,655 --> 00:40:50,075
И сейчас мне очень больно сообщать вам,
694
00:40:50,158 --> 00:40:53,203
что «ВиГроу» закроется
до конца учебного года.
695
00:40:55,163 --> 00:40:57,291
Набор в школы закончился уже месяц назад.
696
00:40:57,374 --> 00:41:00,294
- Мой ребёнок – стипендиат.
- Ребека, что произошло?
697
00:41:00,377 --> 00:41:04,423
Я вас понимаю, я слышу, и я даю вам слово,
698
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
что каждого из ваших детей мы уже
699
00:41:07,843 --> 00:41:11,847
научили адаптивности
и проявлять гибкость.
700
00:41:11,930 --> 00:41:14,141
О чём вы, чёрт возьми, говорите?
701
00:41:14,224 --> 00:41:17,811
Гибкость и адаптивность не заплатят
за учёбу моих детей.
702
00:41:17,895 --> 00:41:19,563
Ну, тогда, тогда...
703
00:41:20,564 --> 00:41:23,192
Вот что, послушайте... В общем, я, я...
704
00:41:24,902 --> 00:41:27,404
- Создайте свою школу.
- Вы, что, издеваетесь?
705
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Да пошла ты, Ребека.
706
00:41:29,573 --> 00:41:31,491
Ну уж нет.
707
00:41:39,333 --> 00:41:42,211
«Хотя наш бизнес никогда не был сильнее,
708
00:41:42,294 --> 00:41:44,838
в последние недели внимание,
направленное на меня,
709
00:41:44,922 --> 00:41:47,299
стало серьёзным отвлекающим фактором».
710
00:41:48,091 --> 00:41:52,179
«И я решил, что в интересах компании,
мне будет лучше уйти с поста
711
00:41:52,262 --> 00:41:53,388
генерального директора».
712
00:41:53,472 --> 00:41:55,224
- Боже.
- Вот козёл.
713
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Привет, Хлои.
714
00:42:00,562 --> 00:42:03,440
Сумку она продала женщине из Ист-Сайда.
715
00:42:04,149 --> 00:42:05,484
Потеряла пять тысяч баксов.
716
00:42:05,567 --> 00:42:06,485
Что?
717
00:42:06,568 --> 00:42:08,111
Я её подначил.
718
00:42:09,071 --> 00:42:11,865
Эй, а где Беа?
Я её давно не видел.
719
00:42:12,950 --> 00:42:15,452
О, Беа приняли в HBS.
Она уволилась.
720
00:42:15,536 --> 00:42:17,246
Беа в Гарвардской бизнес-школе?
721
00:42:17,329 --> 00:42:18,247
- Да.
- Да.
722
00:42:18,330 --> 00:42:20,249
Она написала эссе о «ВиВорк»,
723
00:42:20,332 --> 00:42:21,750
о развитии стартапа.
724
00:42:23,126 --> 00:42:24,962
Ребята, внимание.
725
00:42:25,712 --> 00:42:27,422
Он начинает собрание.
726
00:42:27,965 --> 00:42:29,633
Прошу всех собраться.
727
00:42:30,592 --> 00:42:34,263
Ребята, отвлекитесь от компьютеров.
Подойдите сюда.
728
00:42:44,356 --> 00:42:45,774
Опять будешь петь?
729
00:42:47,317 --> 00:42:48,652
Я не буду петь.
730
00:42:49,695 --> 00:42:51,905
Сейчас у нас очень...
731
00:42:52,990 --> 00:42:56,910
...непонятное и нервное время.
732
00:42:56,994 --> 00:42:59,955
Циркулирует много всяких слухов
и предположений
733
00:43:00,914 --> 00:43:03,083
о том, что случилось.
734
00:43:06,295 --> 00:43:11,675
Поэтому вам следует услышать
от нас о будущем нашей компании.
735
00:43:11,758 --> 00:43:13,594
И вашей компании...
736
00:43:16,555 --> 00:43:18,682
от её нового генерального.
737
00:43:19,266 --> 00:43:20,934
А кто он?
738
00:43:24,688 --> 00:43:26,315
- Кэмерон Лотнер.
- Что?
739
00:43:26,398 --> 00:43:27,691
Прошу, Кэм.
740
00:43:28,400 --> 00:43:29,610
Ты шутишь?
741
00:43:30,194 --> 00:43:32,446
- Вот это да.
- Обалдеть.
742
00:43:44,750 --> 00:43:46,335
Адам Ньюмен.
743
00:43:46,418 --> 00:43:48,003
Буу.
744
00:43:50,506 --> 00:43:52,591
Адам Ньюмен.
745
00:43:54,134 --> 00:43:56,637
Он по-разному себя называл.
746
00:43:57,554 --> 00:43:59,097
Он был провидцем.
747
00:44:00,057 --> 00:44:03,810
Единорогом. Солистом.
Волшебником.
748
00:44:04,811 --> 00:44:10,108
И, как волшебник,
он смог на какое-то время околдовать
749
00:44:10,192 --> 00:44:12,027
весь финансовый мир.
750
00:44:12,110 --> 00:44:17,574
И создал иллюзию,
что вы все часть чего-то важного.
751
00:44:18,158 --> 00:44:21,203
Чем вы занимались?
Повышали мировое сознание?
752
00:44:21,286 --> 00:44:25,040
Кормили голодных?
Заботились о вдовах и сиротах?
753
00:44:25,123 --> 00:44:28,418
Простите, но как коворкинговая компания
могла сделать
754
00:44:28,502 --> 00:44:30,087
что-то из этого?
755
00:44:30,671 --> 00:44:33,632
Он, он заморочил вас! Провёл!
756
00:44:33,715 --> 00:44:36,927
Но, что хуже, вы себя убедили в этом!
757
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
Поскольку забыли то,
что знает каждый ребёнок -
758
00:44:39,805 --> 00:44:41,682
единорогов не существует!
759
00:44:42,391 --> 00:44:46,144
Их нет! Простите, что разочаровал,
но это правда.
760
00:44:46,228 --> 00:44:48,146
Как бы вам ни хотелось в них верить.
761
00:44:48,230 --> 00:44:51,525
И я думаю, что пора
честно сказать себе о том
762
00:44:51,608 --> 00:44:53,986
чем мы здесь действительно занимаемся.
763
00:44:54,069 --> 00:44:56,780
Мы точно не повышаем мировое сознание.
764
00:44:56,864 --> 00:44:59,658
Капитализм совсем не для этого.
765
00:44:59,741 --> 00:45:03,537
Мы здесь для того,
чтобы приносить пользу инвесторам,
766
00:45:03,620 --> 00:45:07,583
и мы будем делать это, предоставляя
высококачественные рабочие пространства
767
00:45:07,666 --> 00:45:09,501
по конкурентной цене.
768
00:45:09,585 --> 00:45:14,548
А что вы получите взамен?
Справедливую оплату и хорошие премии.
769
00:45:14,631 --> 00:45:18,010
Адам говорит: «Делай то, что любишь»?
770
00:45:18,093 --> 00:45:22,181
«Делай, что любишь,
а деньги появятся следом».
771
00:45:22,264 --> 00:45:23,182
Что?
772
00:45:23,891 --> 00:45:26,852
Нет, Адам, прости,
но для этого надо пахать!
773
00:45:26,935 --> 00:45:30,230
Это правда, не так ли?
Надо много пахать,
774
00:45:30,314 --> 00:45:32,441
что противно, но это приходится делать.
775
00:45:32,524 --> 00:45:35,736
А затем, если тебе повезёт,
ты получаешь баблосы.
776
00:45:35,819 --> 00:45:39,781
Итак, хотелось бы знать, кто со мной?
777
00:45:41,200 --> 00:45:45,287
Кто готов отказаться от детских фантазий
778
00:45:45,370 --> 00:45:48,874
от спасения мира и единорогах,
779
00:45:48,957 --> 00:45:54,546
и кто хочет быть частью настоящей,
устойчивой компании,
780
00:45:54,630 --> 00:45:57,799
с будущим, в которое можно верить?
781
00:45:58,383 --> 00:46:00,969
- Кто готов? Дайте знать.
- Да.
782
00:46:01,970 --> 00:46:03,931
Во главе компании сейчас взрослый.
783
00:46:04,848 --> 00:46:06,183
И, уверяю,
784
00:46:07,392 --> 00:46:10,270
лучшие дни «ВиВорк» ещё впереди.
785
00:46:11,188 --> 00:46:13,315
Спасибо за внимание. И по местам.
786
00:46:17,277 --> 00:46:19,154
ДВА ДНЯ СПУСТЯ
787
00:46:19,238 --> 00:46:20,739
Мы в жопе.
788
00:46:23,450 --> 00:46:24,660
Мы в жопе!
789
00:46:25,911 --> 00:46:28,580
Я убрал непрофильные активы,
продал Air Cannabis,
790
00:46:28,664 --> 00:46:30,290
этот ваш чёртов джет,
791
00:46:30,374 --> 00:46:32,751
избавился от школы,
и всё равно деньги уходят,
792
00:46:32,835 --> 00:46:34,419
как в прорву!
793
00:46:34,503 --> 00:46:35,838
Надо что-то делать!
794
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Сокращение.
795
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Сокращение – это выплаты,
а выплаты - это деньги.
796
00:46:42,386 --> 00:46:44,721
Мы не можем себе позволить людей уволить,
797
00:46:44,805 --> 00:46:46,390
я же говорю, жопа полная!
798
00:46:46,473 --> 00:46:49,101
У вас правление через полчаса.
Вам пора ехать.
799
00:46:53,981 --> 00:46:55,107
Ну, что ж.
800
00:46:55,190 --> 00:46:56,525
Ну, что ж, едем.
801
00:46:56,608 --> 00:46:58,652
Чтобы что-то сделать,
надо что-то сказать, чувак.
802
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Вот ты и скажешь.
803
00:47:02,489 --> 00:47:04,533
Я... не знаю, что сказать.
804
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
Что-нибудь скажешь.
805
00:47:10,080 --> 00:47:12,666
Нам нужны деньги. Всё просто.
806
00:47:12,749 --> 00:47:15,752
Нам нужны деньги или «ВиВорк»
обанкротится.
807
00:47:15,836 --> 00:47:17,963
- Когда?
- Через два месяца.
808
00:47:18,046 --> 00:47:19,089
Что? Ты серьёзно?
809
00:47:19,173 --> 00:47:22,467
Почему мы узнаем об этом сейчас?
Как такое возможно?
810
00:47:22,551 --> 00:47:24,469
Говори, Мигель. Объясни нам,
как вы с Адамом
811
00:47:24,553 --> 00:47:25,846
создали эту ситуацию.
812
00:47:28,015 --> 00:47:31,226
Мы увеличили число филиалов перед IPO.
813
00:47:31,310 --> 00:47:32,436
И что?
814
00:47:32,519 --> 00:47:35,022
Стройка обходится дорого,
особенно, в срочном порядке.
815
00:47:35,105 --> 00:47:37,524
- Как же так? Заключили аренду?
- Что за ерунда?
816
00:47:37,608 --> 00:47:41,195
Вы же сами хотели произвести
впечатление на рынке, так что...
817
00:47:41,278 --> 00:47:44,114
Всё, всё это... это надо остановить.
818
00:47:44,198 --> 00:47:46,074
Больше никаких новых филиалов.
819
00:47:46,158 --> 00:47:47,367
Мы уже заключили аренду.
820
00:47:47,451 --> 00:47:48,535
Боже мой.
821
00:47:48,619 --> 00:47:49,453
Насколько?
822
00:47:50,370 --> 00:47:51,413
Удвоили размер площадей.
823
00:47:51,496 --> 00:47:54,708
- Какая глупость.
- Стоп, погоди. Секунду! Удвоили площадь?
824
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
Тише, тише. В общем.
825
00:47:57,461 --> 00:47:59,379
Мы загнаны в угол.
826
00:47:59,463 --> 00:48:01,590
Нам нужны миллиарды долларов.
827
00:48:01,673 --> 00:48:05,135
Причём, их придётся вливать
где-то восемь недель. Судя по обстановке.
828
00:48:05,219 --> 00:48:09,181
И у нас есть лишь один инвестор
с достаточно глубоким карманом...
829
00:48:09,264 --> 00:48:10,265
Софтбанк.
830
00:48:10,349 --> 00:48:15,187
И он ничего не даст.
Пока у Адама контрольный пакет.
831
00:48:15,270 --> 00:48:16,605
Он ушёл с поста генерального,
832
00:48:16,688 --> 00:48:18,649
но при этом остался главным акционером.
833
00:48:18,732 --> 00:48:22,236
И, значит, в любом случае,
нам не перебить его голос.
834
00:48:22,319 --> 00:48:23,612
Чёрт.
835
00:48:26,448 --> 00:48:28,325
Везде смог нагадить.
836
00:48:29,201 --> 00:48:30,911
ЗА ТРИ ДНЯ ДО ЭТОГО
837
00:48:30,994 --> 00:48:32,788
Деньги – это ерунда.
838
00:48:32,871 --> 00:48:36,208
Так говорят только те люди,
у кого они всегда были.
839
00:48:36,291 --> 00:48:40,003
Может, если их слишком много,
это так же плохо, как когда их нет?
840
00:48:40,087 --> 00:48:41,797
Поверь мне, мотек.
841
00:48:42,631 --> 00:48:43,882
Не так.
842
00:48:53,267 --> 00:48:55,811
И тот, кто знает об этом больше меня,
843
00:48:56,770 --> 00:48:57,855
это Маса.
844
00:48:57,938 --> 00:48:59,606
Вы поняли, что он затеял?
845
00:48:59,690 --> 00:49:04,319
Адам знал, что Маса пытается собрать
сто миллиардов долларов для Vision Fund 2.
846
00:49:04,945 --> 00:49:07,447
И вряд ли он допустит,
чтобы лучшая жемчужина
847
00:49:07,531 --> 00:49:10,284
Vision Fund 1 обанкротилась! Так?
848
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Да, но если «ВиВорк» обанкротится,
849
00:49:14,538 --> 00:49:17,291
все арендодатели Адама засудят его.
850
00:49:18,125 --> 00:49:19,418
Он всё потеряет.
851
00:49:20,544 --> 00:49:23,213
Что ж, тогда, полагаю,
на повестке один вопрос, не так ли?
852
00:49:23,297 --> 00:49:25,257
Это какой вопрос?
853
00:49:27,050 --> 00:49:28,594
Кто первый сморгнёт.
854
00:49:43,734 --> 00:49:45,944
МАСА
855
00:49:59,166 --> 00:50:00,375
Маса.
856
00:50:01,001 --> 00:50:02,836
Вот, что, психбольной.
857
00:50:06,131 --> 00:50:09,343
Даю 500 миллионов
за весь пакет твоих акций.
858
00:50:12,429 --> 00:50:13,430
Адам?
859
00:50:14,515 --> 00:50:15,807
Ты меня слышишь?
860
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Да.
861
00:50:21,021 --> 00:50:22,481
Слышал моё предложение?
862
00:50:22,564 --> 00:50:23,649
Да.
863
00:50:25,901 --> 00:50:27,027
И что?
864
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
Нет.
865
00:50:42,626 --> 00:50:43,961
Что он сказал?
866
00:50:45,546 --> 00:50:49,049
Он сделал предложение.
И он его повысит.
867
00:50:52,177 --> 00:50:53,971
Ты уверен?
868
00:50:54,054 --> 00:50:57,474
Прямо сейчас в напряжённом противостоянии
за закрытыми дверями
869
00:50:57,558 --> 00:50:59,726
решается судьба «ВиВорк».
870
00:51:16,493 --> 00:51:18,161
МАСА
650 МИЛЛИОНОВ ЗА ВЕСЬ ПАКЕТ
871
00:51:38,765 --> 00:51:40,559
МАСА
872
00:51:41,643 --> 00:51:42,644
Да?
873
00:51:42,728 --> 00:51:44,813
Адам Ньюмен, похоже,
скоро исчезнет с горизонта,
874
00:51:44,897 --> 00:51:47,482
но не налегке, а с золотым парашютом.
875
00:51:47,566 --> 00:51:48,901
АКЦИИ СОФТБАНКА ПАДАЮТ
ИЗ-ЗА СПАСЕНИЯ «ВИВОРК»
876
00:51:48,984 --> 00:51:52,446
В сделку входят 975 миллионов долларов
877
00:51:52,529 --> 00:51:56,325
за весь пакет акций,
принадлежащих Ньюмену,
878
00:51:56,408 --> 00:51:57,701
500 миллионов долларов за кредит...
879
00:51:57,784 --> 00:51:58,994
СОФТБАНК ЗАКАЧАЛ 5 МИЛЛИАРДОВ ДОЛЛАРОВ
В «ВИВОРК»
880
00:51:59,077 --> 00:52:03,081
...и 185 миллионов долларов
за консультационные услуги.
881
00:52:03,165 --> 00:52:05,209
В итоге, Ньюмен покинет совет директоров,
882
00:52:05,292 --> 00:52:10,839
а Софтбанк станет обладателем
80% этой проблемной компании.
883
00:52:10,923 --> 00:52:13,550
Сотрудники которой
всерьёз обеспокоены тем,
884
00:52:13,634 --> 00:52:16,595
что означает эта огромная выплата
Адаму Ньюмену.
885
00:52:27,564 --> 00:52:29,274
ВИВОРК
886
00:52:58,804 --> 00:53:00,639
ДЕПАРТАМЕНТ ТРУДА
РЕГИСТРАЦИЯ БЕЗРАБОТНЫХ
887
00:53:03,475 --> 00:53:07,396
РЕБЕКА НЬЮМ
ДИРЕКТОР ПО БРЕНДИНГУ
888
00:53:26,498 --> 00:53:28,834
АЭРОПОРТ КЕННЕДИ
889
00:54:18,091 --> 00:54:22,012
МЁРТВОЕ МОРЕ
ИЗРАИЛЬ
890
00:54:33,524 --> 00:54:34,525
Видишь?
891
00:54:35,108 --> 00:54:36,944
Это всё, что нам надо...
892
00:54:37,903 --> 00:54:41,990
Море, солнце, воздух. Класс.
893
00:54:43,492 --> 00:54:44,910
Мне так легко.
894
00:54:51,083 --> 00:54:52,084
Что?
895
00:54:53,460 --> 00:54:54,837
Проверь свой имейл.
896
00:54:55,921 --> 00:54:57,130
Это официально.
897
00:54:58,590 --> 00:54:59,591
Хо...
898
00:54:59,675 --> 00:55:03,053
Это права на образовательную
программу «ВиГроу».
899
00:55:03,136 --> 00:55:04,513
Купил их для тебя.
900
00:55:07,349 --> 00:55:09,518
Конечно, нельзя использовать
название «ВиГроу»,
901
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
но ты придумаешь другое.
902
00:55:19,278 --> 00:55:20,946
- Рада?
- Спасибо огромное.
903
00:55:21,029 --> 00:55:23,198
Это тебе спасибо. Тебе.
904
00:55:26,994 --> 00:55:29,955
Стой, милый. Адам, надень очки.
905
00:55:30,038 --> 00:55:32,124
Не волнуйся за меня. Я знаю Мёртвое море.
906
00:55:32,207 --> 00:55:33,792
Я же старый моряк!
907
00:55:33,876 --> 00:55:37,004
Надень их, пожалуйста.
Соль, глаза, слёзы...
908
00:55:37,546 --> 00:55:40,674
Ну, что, малышка,
посмотришь, как папа плавает?
909
00:55:40,757 --> 00:55:43,760
А хочешь увидеть, как я ищу кита? Давай.
910
00:55:43,844 --> 00:55:47,181
Я тебе одного притащу. Смотри!
911
00:55:56,440 --> 00:55:57,774
МАСА
912
00:55:59,651 --> 00:56:00,736
Адам!
913
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Алло?
914
00:56:08,702 --> 00:56:10,370
О, Ребека. Здравствуй.
915
00:56:10,454 --> 00:56:12,331
Как там Тель-Авив?
916
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
Стоит.
917
00:56:14,124 --> 00:56:16,668
Рад. Можно поговорить с Адамом?
918
00:56:16,752 --> 00:56:19,296
Ну, да.
Он просто сейчас плавает,
919
00:56:19,379 --> 00:56:22,883
но, может, что-то передать?
920
00:56:23,509 --> 00:56:26,678
Нет, нет. Не надо. У меня вопрос.
921
00:56:26,762 --> 00:56:28,555
К тебе.
922
00:56:28,639 --> 00:56:29,890
Слушаю.
923
00:56:31,391 --> 00:56:34,561
Кто победит в бою?
Умный или сумасшедший?
924
00:56:35,145 --> 00:56:36,647
Что?
925
00:56:36,730 --> 00:56:38,899
Кто победит в бою?
926
00:56:38,982 --> 00:56:41,443
Умный или сумасшедший?
927
00:56:46,949 --> 00:56:48,158
Умный.
928
00:56:48,784 --> 00:56:50,869
Ты умней, чем твой муж.
929
00:56:50,953 --> 00:56:52,454
Он сказал: сумасшедший.
930
00:56:53,914 --> 00:56:55,541
Но вопрос-то с подвохом.
931
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Ответ: не умный и не сумасшедший.
932
00:57:01,088 --> 00:57:02,130
Тогда кто?
933
00:57:03,715 --> 00:57:06,426
Тот, у кого есть деньги.
934
00:57:11,223 --> 00:57:13,892
Я, я не понимаю, что вы...
935
00:57:16,854 --> 00:57:19,064
Вы ничего не получите за пакет.
936
00:57:19,147 --> 00:57:20,899
Ни единого пенни.
937
00:57:20,983 --> 00:57:22,526
Я позабочусь об этом.
938
00:57:26,029 --> 00:57:28,365
Вы же договорились с Адамом.
939
00:57:29,283 --> 00:57:32,870
Теперь мы будем общаться
через адвокатов.
940
00:57:34,413 --> 00:57:35,372
Ма...
941
00:57:35,873 --> 00:57:36,874
А...
942
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
Адам.
943
00:57:40,085 --> 00:57:43,839
Адам. Адам. Адам.
944
00:57:43,922 --> 00:57:45,465
Адам, деньги.
945
00:57:46,758 --> 00:57:48,051
Деньги!
946
00:57:49,636 --> 00:57:51,722
Глаза! Глаза!
947
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
- Адам, деньги!
- Я ничего не вижу!
948
00:57:53,974 --> 00:57:55,851
- Адам!
- Я ничего не вижу!
949
00:57:55,934 --> 00:57:57,352
Помогите!
950
00:57:57,436 --> 00:57:58,395
Адам, деньги!
951
00:57:58,478 --> 00:58:00,647
Пожалуйста!
952
00:58:05,569 --> 00:58:09,406
АДАМ ПРЕДЪЯВИЛ ИСК СОФТБАНКУ.
953
00:58:10,532 --> 00:58:14,745
ПРАВЛЕНИЕ «ВИВОРК»
ПРЕДЪЯВИЛО ИСК СОФТБАНКУ.
954
00:58:15,954 --> 00:58:18,290
СОТРУДНИКИ «ВИВОРК» ПОДАЛИ ИСК НА АДАМА.
955
00:58:18,373 --> 00:58:20,501
И СОФТБАНК.
956
00:58:21,710 --> 00:58:24,838
21 ОКТЯБРЯ 2021 ГОДА «ВИВОРК»,
НАКОНЕЦ, СТАЛА ПУБЛИЧНОЙ КОМПАНИЕЙ.
957
00:58:24,922 --> 00:58:29,343
С ОЦЕНКОЙ В 9 МИЛЛИАРДОВ. НА 38 МИЛЛИАРДОВ
МЕНЬШЕ, ЧЕМ НА ПИКЕ РАЗВИТИЯ
958
00:58:30,344 --> 00:58:34,306
СОСТОЯНИЕ АДАМА ОЦЕНИВАЛОСЬ
В 2,3 МИЛЛИАРДА ДОЛЛАРОВ.
959
00:58:35,516 --> 00:58:39,561
МНОГИЕ БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ «ВИВОРК»,
НЕ ПОЛУЧИЛИ НИЧЕГО.
960
00:58:40,729 --> 00:58:44,149
МИГЕЛЬ ПОКИНУЛ «ВИВОРК», В ИЮНЕ 2020.
961
00:58:44,233 --> 00:58:47,653
ОНИ С АДАМОМ ВМЕСТЕ
ОТПРАЗДНОВАЛИ IPO «ВИВОРК».
962
00:58:48,779 --> 00:58:50,989
РЕБЕКА ПЛАНИРУЕТ ОТКРЫТЬ НОВУЮ ШКОЛУ
963
00:58:51,073 --> 00:58:53,075
С.О.Л.Ф.Л.
964
00:58:53,158 --> 00:58:55,160
«УЧИТЬСЯ У ЖИЗНИ РАДИ ЖИЗНИ»
965
00:58:55,244 --> 00:58:57,579
«СОУЛФУЛ»
966
00:58:58,789 --> 00:59:01,250
АДАМ ИНВЕСТИРОВАЛ ДЕНЬГИ
В НОВУЮ КОМПАНИЮ.
967
00:59:01,333 --> 00:59:03,544
«ЖИЛИЩЕ БУДУЩЕГО».
968
00:59:05,712 --> 00:59:07,881
Когда я встретил Ребеку девять лет назад,
969
00:59:07,965 --> 00:59:12,094
и она стала моей девушкой,
я весил примерно на 10 килограммов меньше
970
00:59:12,177 --> 00:59:14,596
и выкуривал две пачки сигарет в день.
971
00:59:14,680 --> 00:59:16,765
У меня было много вредных привычек.
972
00:59:16,849 --> 00:59:19,977
И, хотя я был болтуном,
мне нечем было похвастаться.
973
00:59:20,060 --> 00:59:22,020
Первое, что она мне сказала:
«Ты полон дерьма».
974
00:59:22,104 --> 00:59:23,397
Это сразу же.
975
00:59:23,480 --> 00:59:27,109
«Ты строишь из себя крутого,
но даже ужином угостить не можешь».
976
00:59:27,192 --> 00:59:29,236
Она сказала: «Я верю в равенство
977
00:59:29,319 --> 00:59:30,654
мужчин и женщин, но ты бы мог
978
00:59:30,737 --> 00:59:32,990
хоть раз за меня заплатить.
Это нормально».
979
00:59:33,073 --> 00:59:35,617
Я бы могла промолчать,
заплатить, и он бы не возразил,
980
00:59:35,701 --> 00:59:38,745
а это совсем неприемлемо
для американской девушки.
981
00:59:38,829 --> 00:59:40,873
И, и она, она сказала мне:
982
00:59:40,956 --> 00:59:44,668
«Ты должен немедленно прекратить
размениваться по пустякам.
983
00:59:44,751 --> 00:59:46,420
Определи свою страсть,
984
00:59:46,503 --> 00:59:48,964
найди то, что для тебя важно.
985
00:59:49,047 --> 00:59:52,676
Найди, а затем смешай с тем, что ты
делаешь, и что любишь больше всего».
986
00:59:52,759 --> 00:59:54,595
В моём случае, это объединение людей,
987
00:59:54,678 --> 00:59:56,805
а ещё я люблю дома.
988
00:59:56,889 --> 00:59:59,474
«Если ты не найдёшь способ
объединить эти вещи
989
00:59:59,558 --> 01:00:01,476
и сделать что-то значимое для мира,
990
01:00:01,560 --> 01:00:04,062
то чем бы ты ни занимался -
это не получится.
991
01:00:04,146 --> 01:00:06,940
А если и получится,
удовлетворения не почувствуешь.
992
01:00:07,024 --> 01:00:09,693
Я тебе предлагаю бросить всё,
что ты делаешь
993
01:00:09,776 --> 01:00:11,028
и найти что-то стоящее.
994
01:00:11,111 --> 01:00:14,114
И не надо думать о прибыли,
не это главное.
995
01:00:14,198 --> 01:00:17,534
Настоящий успех - это самореализация
в чём-то важном,
996
01:00:17,618 --> 01:00:20,287
остальное придёт».
В общем, я так и сделал.
997
01:00:20,370 --> 01:00:22,122
- Ребека, я очень тебе благодарен.
- А я тебе, любимый.
998
01:00:22,206 --> 01:00:24,124
- Я без тебя никто.
- Хорошо сказано.
999
01:00:24,208 --> 01:00:26,126
Перевод субтитров: Андожская Марина