1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
OLÁ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
BEBA!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
BASEADO NO PODCAST "WECRASHED"
4
00:01:03,689 --> 00:01:07,025
Olá, shalom, e obrigado por terem vindo.
5
00:01:07,109 --> 00:01:10,779
Se estiverem vendo isso,
então provavelmente sabem quem sou.
6
00:01:10,863 --> 00:01:14,658
Para aqueles que não sabem,
me chamo Adam Neumann.
7
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
E eu sou muitas coisas.
8
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
Imigrante, empresário, marido,
pai, disruptor, rebelde,
9
00:01:20,873 --> 00:01:25,043
criador, e fundador e CEO da Companhia We,
10
00:01:25,127 --> 00:01:29,214
a terceira empresa privada
mais valiosa do mundo.
11
00:01:30,465 --> 00:01:33,719
Eu poderia contar a minha versão
de como chegamos aqui,
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,388
mas isso é o passado.
13
00:01:36,471 --> 00:01:39,433
E tenho mais interesse no futuro.
14
00:01:39,516 --> 00:01:42,311
Então, venham comigo. Podem vir.
15
00:01:42,394 --> 00:01:46,315
É hora da revolução We.
16
00:01:56,700 --> 00:01:57,534
Fala.
17
00:01:59,494 --> 00:02:00,329
TRÊS SEMANAS ANTES
18
00:02:00,412 --> 00:02:01,705
Esses são os novos tópicos.
19
00:02:01,788 --> 00:02:02,831
Desligue o telefone.
20
00:02:02,915 --> 00:02:04,291
Não fale sobre mais nada.
21
00:02:04,374 --> 00:02:05,459
Desligue, Cindy!
22
00:02:05,542 --> 00:02:07,419
- Desligue o telefone!
- Droga!
23
00:02:07,503 --> 00:02:09,795
Diga que retornaremos depois.
Nada a declarar.
24
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
- Quê?
- Wall Street Journal.
25
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
É nosso S-1, temos orgulho dele. Tchau.
26
00:02:16,637 --> 00:02:17,679
Aqui é o Damian.
27
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
Nada a declarar. O S-1 fala por si.
28
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
Me passe os guardanapos.
29
00:02:22,351 --> 00:02:24,561
- Cereais… Que caixa de cereais?
- Oi.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,563
- Não, estamos cientes.
- Certo.
31
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
O que tem a caixa de cereais?
32
00:02:33,946 --> 00:02:35,113
Por que estão aqui?
33
00:02:37,533 --> 00:02:38,909
Pra…
34
00:02:40,035 --> 00:02:41,787
Pra falar sobre o S-1.
35
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
Ele é perfeito, não é?
36
00:02:46,667 --> 00:02:48,293
Bom, é o que nós achamos.
37
00:02:48,377 --> 00:02:51,129
- Sim. Adoramos.
- Com certeza, então…
38
00:02:54,007 --> 00:02:58,178
Então, o que eles estão dizendo?
39
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Tem as perdas.
40
00:03:00,848 --> 00:03:04,977
E também tem as imagens.
41
00:03:05,060 --> 00:03:06,687
- Imagens?
- As pessoas não gostaram?
42
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Deram vida ao S-1.
43
00:03:08,063 --> 00:03:10,899
Eu sei. É bobagem, mas é…
44
00:03:10,983 --> 00:03:14,027
Algumas pessoas acham que um S-1
45
00:03:14,111 --> 00:03:16,822
tradicionalmente não deve ter fotos…
46
00:03:16,905 --> 00:03:18,532
- Por isso incluímos.
- Sim!
47
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
Foi por isso.
48
00:03:21,785 --> 00:03:22,703
Vamos começar.
49
00:03:23,287 --> 00:03:28,250
O mercado imobiliário está passando…
50
00:03:28,959 --> 00:03:32,796
O mercado imobiliário está passando
51
00:03:34,006 --> 00:03:36,425
por uma mudança de paradigmas de…
52
00:03:37,092 --> 00:03:41,180
Por uma mudança de paradigmas de…
53
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Porra!
54
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
Pessoal, é um documento financeiro
que ninguém lê.
55
00:03:50,564 --> 00:03:53,775
Mas as pessoas lerão a matéria
do Wall Street Journal.
56
00:03:53,859 --> 00:03:56,653
- Como assim?
- Que matéria? Não há nenhuma.
57
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Tem as noitadas, shots de tequila
58
00:03:59,114 --> 00:04:01,742
e um tijolo de maconha
em uma caixa de cereais
59
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
- num voo internacional.
- Cubo.
60
00:04:03,327 --> 00:04:04,786
Não… Era um cubo.
61
00:04:04,870 --> 00:04:08,123
Puta que pariu! O Wall Street Journal?
62
00:04:08,207 --> 00:04:11,043
- Tudo bem.
- Estou fora.
63
00:04:11,126 --> 00:04:14,254
- Não pode deixar que escrevam a matéria.
- Certo.
64
00:04:14,838 --> 00:04:16,632
Não, Damian! Não pode permitir!
65
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Desculpa.
66
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Não pode escrever a matéria.
67
00:04:20,469 --> 00:04:23,096
Porque não é verdade, Eliot.
68
00:04:23,180 --> 00:04:26,058
Os investidores
não estão perdendo a confiança na IPO.
69
00:04:26,808 --> 00:04:30,312
Os investidores
estão perdendo a confiança na IPO.
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,482
Precisamos adiá-la.
71
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
Não.
72
00:04:35,192 --> 00:04:38,862
Não iremos adiá-la. Pode esquecer, Jamie.
73
00:04:39,738 --> 00:04:42,366
Então precisamos reduzir
o valor da avaliação.
74
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Reduzir quanto?
75
00:04:45,327 --> 00:04:46,411
Perto de 20.
76
00:04:46,495 --> 00:04:50,290
Quer desvalorizar a empresa
em US$ 27 bilhões?
77
00:04:50,374 --> 00:04:53,919
Jamie, sabe o que faz
investidores perderem a confiança?
78
00:04:54,002 --> 00:04:55,462
Essa atitude.
79
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
É um momento difícil
para ser um unicórnio.
80
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
O escrutínio está pesado.
81
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
A Uber, Lyft, Peloton e Slack
estão abaixo do esperado após a IPO.
82
00:05:04,179 --> 00:05:05,597
Todas elas.
83
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
A "debandada do unicórnio"
se tornou um desastre.
84
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
SRTA. OCASIO-CORTEZ
85
00:05:10,561 --> 00:05:14,022
Para ilustrar isso,
semana passada presenciamos
86
00:05:14,106 --> 00:05:16,108
um problema com a WeWork.
87
00:05:16,191 --> 00:05:19,820
A WeWork queria se retirar
dos mercados privados,
88
00:05:19,903 --> 00:05:23,240
estava se preparando para abrir o capital
com uma IPO,
89
00:05:23,323 --> 00:05:28,453
e a empresa até então era avaliada
em US$ 47 bilhões.
90
00:05:28,537 --> 00:05:33,166
E então, do dia pra noite eles disseram:
"Brincadeira, nós valemos 20 bilhões."
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,878
Então, se você investiu na WeWork
92
00:05:35,961 --> 00:05:37,880
pensando que ela valia 47 bilhões…
93
00:05:37,963 --> 00:05:39,256
O tempo acabou.
94
00:05:39,339 --> 00:05:40,883
…você foi roubado.
95
00:05:42,593 --> 00:05:44,344
Fiz uma doação à campanha dela.
96
00:05:44,428 --> 00:05:47,055
Foda-se ela. É a porra de uma socialista.
97
00:05:47,139 --> 00:05:49,892
Ela deturpou os mercados privados.
98
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
Estão lidando
com investidores sofisticados.
99
00:05:52,144 --> 00:05:55,272
Pode parar de me mandar
o resumo da imprensa diária?
100
00:05:55,355 --> 00:05:57,399
Só têm menções negativas,
101
00:05:57,482 --> 00:06:00,652
estou cedendo a pensamentos negativos e…
102
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Vamos embora.
103
00:06:04,489 --> 00:06:06,408
Por que nos odeiam tanto?
104
00:06:08,368 --> 00:06:10,579
Nós só queríamos salvar o mundo.
105
00:06:11,330 --> 00:06:13,165
Deixem conosco. Damian!
106
00:06:13,248 --> 00:06:15,501
Vamos lá, Damian! Podem deixar.
107
00:06:15,584 --> 00:06:19,087
A energia está pesada nos fundos.
Precisamos de positividade.
108
00:06:19,171 --> 00:06:20,672
Acalmem-se. Achem seus lugares.
109
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
- Fungível.
- Tudo bem. Está ótimo.
110
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
- É?
- É uma fala difícil.
111
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
Commodities e… Você está tenso aqui.
112
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
Por que nós não…
113
00:06:32,809 --> 00:06:36,104
Repita. Três pratos de trigo
pra três tigres tristes.
114
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Três pratos de "prigo"…
Três pratos de trigo…
115
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
- Sim.
- Três pratos de trigo
116
00:06:41,318 --> 00:06:42,819
pra três tigres tristes.
117
00:06:42,903 --> 00:06:45,322
Três tratos de "prigo"
pra três "trigres" tristes.
118
00:06:45,405 --> 00:06:46,281
- Consegui.
- Ótimo.
119
00:06:46,365 --> 00:06:48,534
- Três tratos de "prigo"…
- Esther.
120
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
Três pratos de trigo
pra três tigres tristes.
121
00:06:51,954 --> 00:06:53,413
Manda ver. E…
122
00:06:53,497 --> 00:06:54,498
Ação.
123
00:06:54,581 --> 00:06:56,583
É ruim, Adam. Muito ruim.
124
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
UMA SEMANA ANTES
125
00:06:57,751 --> 00:06:59,962
Má publicidade pra um documento bobo.
126
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Esquecerão logo.
127
00:07:01,129 --> 00:07:03,257
Olha, você teve uma ideia genial,
128
00:07:03,340 --> 00:07:07,553
construiu uma empresa que superou muito
todas as minhas expectativas,
129
00:07:07,636 --> 00:07:11,682
e agora jogará tudo fora
por causa dessa palhaçada?
130
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Que "palhaçada", Bruce?
131
00:07:14,518 --> 00:07:16,520
- Palhaçada?
- O plano de sucessão.
132
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
O que tem o plano de sucessão?
133
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
A Rebekah escolherá seu sucessor?
134
00:07:20,816 --> 00:07:24,152
Queremos abrir o capital pro público.
Não é uma monarquia.
135
00:07:24,236 --> 00:07:27,781
Mas é como uma monarquia, entendeu?
136
00:07:27,865 --> 00:07:31,368
Minha família é a bússola moral
da empresa.
137
00:07:31,451 --> 00:07:35,706
Viu? Você precisa parar
de falar coisas assim.
138
00:07:35,789 --> 00:07:39,751
Agora estou implorando. Por favor.
139
00:07:42,421 --> 00:07:44,548
E se eu te der outra coisa em 24 horas?
140
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
A Benchmark investiu 16,5 milhões
na WeWork,
141
00:07:47,759 --> 00:07:50,721
e vocês já lucraram 300 milhões em ações.
142
00:07:50,804 --> 00:07:53,682
Recuperaram 20 vezes
o valor do investimento
143
00:07:53,765 --> 00:07:55,893
e lucrarão mais um bilhão com a IPO.
144
00:07:55,976 --> 00:08:00,063
Então não me fale de palhaçadas.
Elas fizeram você ganhar uma fortuna.
145
00:08:00,147 --> 00:08:03,358
Só precisamos ter a chance
de falar com os investidores.
146
00:08:03,859 --> 00:08:05,527
Começaremos semana que vem.
147
00:08:05,611 --> 00:08:08,780
Farei um vídeo para quem não puder
conversar comigo pessoalmente.
148
00:08:08,864 --> 00:08:12,284
Contratamos uma equipe de Hollywood.
Investimos pesado.
149
00:08:12,367 --> 00:08:16,538
E acredite em mim. Pode acreditar.
Farei a minha melhor apresentação.
150
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
Está bem.
151
00:08:25,214 --> 00:08:26,798
Está bem.
152
00:08:28,050 --> 00:08:29,092
É isso.
153
00:08:29,176 --> 00:08:32,386
Estou comprometido a não apenas construir
um bom negócio,
154
00:08:32,471 --> 00:08:34,389
- mas uma grande empresa.
- Quê?
155
00:08:34,472 --> 00:08:36,350
- E eu prometo que…
- Publicaram.
156
00:08:36,433 --> 00:08:38,602
- …permanecerei leal.
- Merda.
157
00:08:39,686 --> 00:08:40,604
De novo.
158
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Você consegue.
159
00:08:42,648 --> 00:08:46,443
Estou comprometido a não apenas construir
um bom negócio, mas uma grande empresa.
160
00:08:46,527 --> 00:08:47,528
E eu prometo
161
00:08:47,611 --> 00:08:50,155
que, em minhas decisões, permanecerei leal
162
00:08:50,239 --> 00:08:52,783
ao que for melhor para a empresa.
163
00:08:52,866 --> 00:08:54,368
NEUMANN CRIOU A WEWORK
E PODE DESTRUÍ-LA
164
00:08:55,077 --> 00:08:57,538
Aos nossos funcionários, membros, sócios,
165
00:08:57,621 --> 00:09:02,376
investidores e, mais importante,
ao nosso planeta.
166
00:09:02,876 --> 00:09:08,048
Então venham comigo,
e vamos construir o futuro juntos.
167
00:09:08,131 --> 00:09:09,299
Muito bom.
168
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- Muito bom? Ótimo.
- Na verdade, ficou ótimo.
169
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
- Ótimo.
- Gostei.
170
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
- Foi ótimo.
- Esther?
171
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
- Você conseguiu.
- Ouvi um "ótimo".
172
00:09:18,809 --> 00:09:21,186
- Você manifestou.
- E tinha dúvidas?
173
00:09:21,270 --> 00:09:23,355
- Não duvidei.
- Claro que não.
174
00:09:23,438 --> 00:09:24,648
- Não.
- Está bem.
175
00:09:24,731 --> 00:09:25,941
Você manifestou.
176
00:09:26,567 --> 00:09:28,026
Damian, o que achou?
177
00:09:29,570 --> 00:09:32,155
Damian, meu guru de RP, o que achou? Bom?
178
00:09:32,865 --> 00:09:34,283
Acho que agora já era.
179
00:09:35,242 --> 00:09:39,496
- Aí! Isso!
- Está bem.
180
00:09:39,580 --> 00:09:42,249
- Vai contar pra eles?
- Nem fodendo.
181
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
- Obrigada…
- Aonde vai?
182
00:09:44,001 --> 00:09:46,044
Voltar a escrever sobre moda.
183
00:09:47,337 --> 00:09:49,840
QUARTA-FEIRA
18 DE SETEMBRO DE 2019
184
00:09:54,386 --> 00:09:55,596
NEUMANN CRIOU A WEWORK
E PODE DESTRUÍ-LA
185
00:09:55,679 --> 00:09:58,307
Ele é uma piada. "Neumann costuma dizer…
186
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
FUNDADOR É RISCO DA EMPRESA
187
00:09:59,683 --> 00:10:01,059
…que será trilionário,
188
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
que será o presidente do mundo
e viverá pra sempre."
189
00:10:04,188 --> 00:10:06,190
Ele parece um maníaco.
190
00:10:06,273 --> 00:10:08,817
- É humilhante.
- Ele não sobreviverá a isso.
191
00:10:08,901 --> 00:10:10,736
Sobreviver? Não, ele já morreu.
192
00:10:10,819 --> 00:10:15,157
Estou falando de nós.
Isso é humilhante para nós.
193
00:10:15,240 --> 00:10:19,453
Bruce, ele precisa sair. Festas sempre
fizeram parte do trabalho dele…
194
00:10:19,536 --> 00:10:20,954
…maníaco.
195
00:10:21,038 --> 00:10:22,539
O cara é louco…
196
00:10:29,213 --> 00:10:32,925
Quem estiver a favor,
por favor, diga "sim".
197
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
Sim.
198
00:10:39,973 --> 00:10:42,518
Ligue pro escritório dele
e mande-o vir aqui.
199
00:10:42,601 --> 00:10:44,186
Sim, entendo que é urgente.
200
00:10:53,070 --> 00:10:54,404
Bom dia!
201
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Está bem.
202
00:11:36,238 --> 00:11:38,574
Porque haverá uma IPO em duas semanas.
203
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Adam, uma IPO está fora de questão.
204
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Não aceito isso.
205
00:11:44,913 --> 00:11:46,540
- Adam.
- Não aceito.
206
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
- E, além disso…
- Adam.
207
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
…não acho que têm fé…
208
00:11:49,918 --> 00:11:51,086
Adam.
209
00:11:52,087 --> 00:11:53,922
A diretoria votou hoje cedo.
210
00:11:55,215 --> 00:11:56,508
Queremos você fora.
211
00:11:58,927 --> 00:11:59,970
Ligue pro advogado.
212
00:12:00,053 --> 00:12:01,805
Pra qual deles?
213
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Todos eles.
214
00:12:14,735 --> 00:12:15,652
Obrigada.
215
00:12:19,990 --> 00:12:21,867
Bom,
216
00:12:21,950 --> 00:12:25,537
não sei como conseguiu fazer
os investidores concordarem,
217
00:12:25,621 --> 00:12:31,668
mas seu voto plural
te dá direito a 20 votos por ação.
218
00:12:32,252 --> 00:12:36,298
Você praticamente controla 65%
dos votos em assuntos corporativos.
219
00:12:36,381 --> 00:12:40,844
Então, você tem razão.
Eles não podem te demitir.
220
00:12:40,928 --> 00:12:42,513
- Muito bom.
- Ótimo.
221
00:12:42,596 --> 00:12:43,680
Vamos demiti-los.
222
00:12:45,766 --> 00:12:46,767
Quais deles?
223
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Cada membro da diretoria.
224
00:12:53,649 --> 00:12:55,567
Robb, por que você não assume?
225
00:13:01,365 --> 00:13:04,576
Legalmente, sim, você poderia demiti-los.
226
00:13:04,660 --> 00:13:08,580
Mas você precisa de uma diretoria.
227
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
Por quê?
228
00:13:10,749 --> 00:13:12,417
É exigido pela lei estadual.
229
00:13:14,586 --> 00:13:15,963
A questão é…
230
00:13:18,131 --> 00:13:19,925
podemos mudar a lei?
231
00:13:24,596 --> 00:13:26,723
Isso pode demorar um pouco.
232
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
Certo…
233
00:13:31,979 --> 00:13:35,148
Podemos nomear quem quisermos
para a diretoria, correto?
234
00:13:35,732 --> 00:13:37,985
Pessoas que gostamos, confiamos,
235
00:13:38,068 --> 00:13:41,071
- que tenham a energia certa.
- Sim.
236
00:13:42,072 --> 00:13:43,866
Jen, Matthew?
237
00:13:44,825 --> 00:13:47,286
Birdie. Phil.
238
00:13:47,369 --> 00:13:48,495
- Infelizmente…
- Sim.
239
00:13:48,579 --> 00:13:52,374
…a Bolsa de Nova York e a Nasdaq
exigem membros independentes.
240
00:13:54,251 --> 00:13:58,172
Legalmente, a diretoria deve oferecer
experiência e conselhos.
241
00:13:58,255 --> 00:13:59,339
Meu Deus.
242
00:14:00,465 --> 00:14:03,969
Certo, então que tal
243
00:14:05,095 --> 00:14:06,138
o Elon?
244
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Bom…
245
00:14:08,140 --> 00:14:09,600
Elon.
246
00:14:09,683 --> 00:14:13,604
O Elon é seu semelhante. Não poderá
dizer nada que você já não sabe.
247
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
- Eu acho…
- Verdade.
248
00:14:15,147 --> 00:14:18,483
Estou pensando no Warren. Ou o Bill.
249
00:14:18,567 --> 00:14:19,610
Obama.
250
00:14:20,569 --> 00:14:22,946
O Barack é ótimo, mas não é empresário.
251
00:14:23,030 --> 00:14:26,909
Se você tentar demitir a diretoria,
252
00:14:26,992 --> 00:14:29,036
enfrentará uma longa briga jurídica.
253
00:14:29,119 --> 00:14:33,957
E, considerando o que nos disse,
você não tem tempo para isso.
254
00:14:34,041 --> 00:14:36,919
Escute, você não tem um problema jurídico.
255
00:14:37,961 --> 00:14:39,338
O problema é sua imagem.
256
00:14:40,088 --> 00:14:45,052
Os mercados públicos
querem uma pessoa confiável no comando.
257
00:14:46,803 --> 00:14:48,096
Não um astro do rock.
258
00:14:49,431 --> 00:14:51,558
Certo, está falando de seriedade.
259
00:14:51,642 --> 00:14:52,768
- Exato.
- Certo.
260
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Mostre que consegue administrar
uma empresa de capital aberto.
261
00:14:58,941 --> 00:15:01,818
Seriedade.
262
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
Perfeito.
263
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
SE ESFORCE MAIS
264
00:15:06,073 --> 00:15:07,699
Cadê o Adam?
265
00:15:08,325 --> 00:15:09,910
Os índios estão agitados.
266
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Ninguém usa mais essa expressão.
267
00:15:11,912 --> 00:15:14,456
Precisamos dizer algo a eles.
268
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
- Eu?
- Você é o cofundador da empresa.
269
00:15:20,587 --> 00:15:21,839
É, você consegue.
270
00:15:21,922 --> 00:15:23,924
- Vai mandar bem.
- Tranquilize-os.
271
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
- Tá.
- Eles te conhecem.
272
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
- Use o cargo.
- Diga que está tudo bem.
273
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
- Tudo sob controle.
- Sob controle.
274
00:15:29,596 --> 00:15:32,266
- Vai ser fácil.
- Relaxa.
275
00:15:32,349 --> 00:15:33,392
Tudo bem.
276
00:15:34,852 --> 00:15:36,562
Pessoal.
277
00:15:37,604 --> 00:15:39,523
Com licença, pessoal.
278
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Com licença, pessoal!
279
00:15:45,487 --> 00:15:46,613
Ei…
280
00:15:48,490 --> 00:15:49,741
Com licença, pessoal.
281
00:15:50,284 --> 00:15:52,119
Por favor, galera.
282
00:15:53,537 --> 00:15:55,289
Galera… Foi mal.
283
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
Oi, pessoal.
284
00:15:59,918 --> 00:16:01,044
Feliz segunda.
285
00:16:01,128 --> 00:16:05,966
Bom dia. Graças a Deus é segunda, né?
286
00:16:06,758 --> 00:16:08,093
O Adam foi demitido?
287
00:16:09,052 --> 00:16:10,095
O quê? Não.
288
00:16:10,971 --> 00:16:13,724
Tudo… Tudo está sob controle.
289
00:16:13,807 --> 00:16:15,225
E quanto à IPO?
290
00:16:15,309 --> 00:16:16,852
E nossas opções de ação?
291
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
Nós seremos demitidos?
292
00:16:18,437 --> 00:16:21,106
Não, ninguém será demitido ainda.
293
00:16:21,190 --> 00:16:22,983
- Ainda?
- Como assim?
294
00:16:23,650 --> 00:16:26,945
Não, galera, escutem. Ei, pessoal.
295
00:16:28,280 --> 00:16:32,701
Olha, eu sei que todos vocês
querem ter uma garantia no momento.
296
00:16:33,243 --> 00:16:36,079
E merecem isso. Então…
297
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Posso dizer algumas coisas.
298
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
Porque todas…
299
00:16:44,630 --> 00:16:46,298
Todas as coisinhas…
300
00:16:47,591 --> 00:16:51,762
Todas as coisinhas ficarão bem
301
00:16:53,889 --> 00:16:56,099
Eu disse para não se preocupar
302
00:16:57,476 --> 00:16:58,894
Com nada
303
00:17:01,230 --> 00:17:05,150
Porque todas as coisinhas ficarão bem
304
00:17:06,568 --> 00:17:08,028
Eu disse para não se…
305
00:17:08,111 --> 00:17:10,531
Graças a Deus. O Adam chegou.
306
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
O Adam, pessoal.
307
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Colegas,
308
00:17:24,670 --> 00:17:28,257
amigos e família.
309
00:17:30,133 --> 00:17:32,177
É um momento crucial.
310
00:17:33,178 --> 00:17:37,558
E estou muito orgulhoso e grato
por todos vocês estarem reunidos aqui.
311
00:17:43,814 --> 00:17:45,899
Estão falando muitas coisas por aí.
312
00:17:47,818 --> 00:17:51,363
Muitas fofocas, muito papo-furado.
313
00:17:52,322 --> 00:17:53,448
Sobre mim.
314
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Sobre nós.
315
00:17:58,829 --> 00:18:03,292
Porque é isso que as pessoas fazem
quando estão com medo.
316
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
Vocês entendem o que todos nós fizemos?
317
00:18:07,921 --> 00:18:10,757
Vocês entendem? Nós…
318
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
Nós cutucamos o urso.
319
00:18:13,135 --> 00:18:14,845
Cutucamos o urso.
320
00:18:14,928 --> 00:18:18,765
Nós incomodamos uma indústria trilionária.
321
00:18:18,849 --> 00:18:23,645
E nos reergueremos mais fortes,
mais destemidos e mais revolucionários
322
00:18:23,729 --> 00:18:25,439
do que nunca!
323
00:18:26,315 --> 00:18:27,524
Sim!
324
00:18:27,608 --> 00:18:30,527
Mais dedicados e ainda mais comprometidos.
325
00:18:31,153 --> 00:18:35,532
Comprometidos com a nossa missão
de elevar a consciência mundial.
326
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Obrigado, Rivka.
327
00:18:37,284 --> 00:18:42,873
E eu jamais deixarei de ser
o CEO da WeWork!
328
00:18:48,712 --> 00:18:49,963
É…
329
00:18:51,715 --> 00:18:54,259
- Eu digo "we", vocês dizem…
- Work.
330
00:18:54,343 --> 00:18:55,511
- We!
- Work.
331
00:18:55,594 --> 00:18:57,012
Renuncie.
332
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
Quem disse isso?
333
00:19:05,437 --> 00:19:06,438
Quem foi?
334
00:19:09,316 --> 00:19:10,442
Como ousa?
335
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
Tudo bem. Está tudo bem.
336
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Vocês os perderam.
337
00:19:24,915 --> 00:19:28,252
Os seus interesses
e os dos seus funcionários divergiram.
338
00:19:28,335 --> 00:19:31,797
Não acredito nisso, eu só…
Eles só estão com medo.
339
00:19:31,880 --> 00:19:34,508
Não. Eles estão com raiva.
340
00:19:35,425 --> 00:19:40,472
Passaram dois anos, cinco anos, uma década
trabalhando por um salário ruim,
341
00:19:40,556 --> 00:19:42,724
esperando uma IPO que talvez não aconteça.
342
00:19:42,808 --> 00:19:44,685
- Não. Vai acontecer.
- Olha…
343
00:19:44,768 --> 00:19:46,687
- Se sentirão usados…
- Vai rolar.
344
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
…e culparão vocês.
345
00:19:48,814 --> 00:19:51,608
Como acham que o Wall Street Journal
conseguiu as informações?
346
00:19:52,401 --> 00:19:54,486
As fontes anônimas?
347
00:19:56,196 --> 00:19:57,281
Estão ali.
348
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
Vocês estão em guerra.
349
00:20:00,993 --> 00:20:04,329
Lutarão em várias frentes,
Com a diretoria, com a imprensa.
350
00:20:04,413 --> 00:20:07,541
Até mesmo aqui,
nos corredores da sua própria empresa.
351
00:20:08,125 --> 00:20:10,294
Não confiem em ninguém.
352
00:20:10,377 --> 00:20:13,881
Desculpa, estamos em um livro
do John Grisham?
353
00:20:13,964 --> 00:20:17,384
Sou paga pra ser dramática.
Por isso se chama crise de RP.
354
00:20:18,135 --> 00:20:19,970
Precisa entender, Rebekah,
355
00:20:20,053 --> 00:20:22,806
que você e o Adam não são pessoas.
356
00:20:23,765 --> 00:20:26,768
- Não somos pessoas?
- Não. Vocês são produtos.
357
00:20:26,852 --> 00:20:30,189
A imprensa os vendeu
uma vez como unicórnios,
358
00:20:30,731 --> 00:20:32,524
agora os venderá como vilões.
359
00:20:32,608 --> 00:20:36,111
Certo, então, obviamente,
precisamos reformular.
360
00:20:36,195 --> 00:20:39,489
Assumir o controle.
Por que não nos coloca na CNBC?
361
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
- Boa ideia.
- Não.
362
00:20:40,657 --> 00:20:42,159
- Acho que…
- Não.
363
00:20:42,242 --> 00:20:45,829
Estão fazendo disso um circo.
Não vamos ajudá-los.
364
00:20:46,830 --> 00:20:48,457
Fiquem na moita.
365
00:20:49,541 --> 00:20:51,919
Vou repetir: estamos em guerra.
366
00:20:52,461 --> 00:20:55,255
E estes são seus soldados da infantaria.
367
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Que Deus ajude o inimigo,
porque estes aqui são bons.
368
00:20:59,009 --> 00:21:01,595
Não parecem nada de mais,
mas quando dou Adderall a eles
369
00:21:01,678 --> 00:21:04,473
e os deixo trabalhar, tomem cuidado.
370
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Procurem grampos nas suas salas.
371
00:21:09,311 --> 00:21:10,437
Grampos?
372
00:21:11,271 --> 00:21:15,108
Devemos ficar atentos.
Sermos metódicos. Estratégicos.
373
00:21:15,943 --> 00:21:18,237
Sem e-mails, sem mensagens de texto,
374
00:21:18,820 --> 00:21:20,697
nem ligações que alguém possa ouvir.
375
00:21:20,781 --> 00:21:23,909
Sem cometer erros. Entenderam?
376
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Adam?
377
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Você quer guerra? Te darei uma.
378
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Muito bem. Darei uma guerra a vocês!
379
00:21:43,887 --> 00:21:45,556
Vamos à guerra!
380
00:21:45,639 --> 00:21:47,015
À guerra, entenderam?
381
00:21:47,099 --> 00:21:47,933
- Phil.
- Sim?
382
00:21:48,016 --> 00:21:49,935
- Embale tudo. Tudo.
- Tá, eu vou…
383
00:21:50,018 --> 00:21:52,229
E não esqueça da lousa, entendeu?
384
00:21:52,312 --> 00:21:54,439
- Tudo bem.
- Adam. Adam!
385
00:21:54,523 --> 00:21:56,149
Vamos.
386
00:21:56,817 --> 00:21:58,861
Estamos passando. Empurre, Phil.
387
00:21:58,944 --> 00:22:00,654
- Empurrando.
- Empurre.
388
00:22:01,196 --> 00:22:03,824
- Saiam da frente.
- Adam.
389
00:22:04,950 --> 00:22:06,702
Isso é particular, entendeu?
390
00:22:06,785 --> 00:22:09,037
- Se eu vir isso em qualquer lugar…
- Vamos.
391
00:22:09,121 --> 00:22:11,248
…tomarei uma medida judicial, entendeu?
392
00:22:11,331 --> 00:22:13,876
- Tire uma foto dele e pegue os dados.
- Cai fora.
393
00:22:13,959 --> 00:22:15,043
Tire uma foto.
394
00:22:15,127 --> 00:22:17,337
- Rivka, cubra a lousa.
- Estou tentando andar…
395
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
- Cubra.
- Estou cobrindo.
396
00:22:19,381 --> 00:22:22,176
Vamos levá-la pra casa. Estão segurando?
397
00:22:22,259 --> 00:22:23,385
- Sim.
- Estamos.
398
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
- Certo, vamos lá.
- Está bem.
399
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Certo.
400
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Tudo bem…
401
00:22:28,891 --> 00:22:31,685
Por favor, não encostem as lousas
na parede.
402
00:22:31,768 --> 00:22:34,771
Preciso pedir que todos usem pantufas.
403
00:22:34,855 --> 00:22:36,481
Ingrid? Ingrid.
404
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Vamos mandar as crianças a Hamptons.
405
00:22:38,859 --> 00:22:42,696
Tudo bem, a mamãe te ama.
Claudia, pegou as pantufas?
406
00:22:42,779 --> 00:22:46,700
Alô? Não, me desculpe,
não temos nada a declarar.
407
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
Vou verificar e depois te retorno.
408
00:22:49,870 --> 00:22:52,998
Não. Nada disso.
409
00:22:53,081 --> 00:22:57,127
- Sem "depois te retorno". Entendeu?
- Este sofá foi costurado à mão,
410
00:22:57,211 --> 00:22:59,379
então devem se sentar sobre toalhas.
411
00:22:59,463 --> 00:23:00,631
Meu Deus.
412
00:23:01,340 --> 00:23:03,133
- Angela. Pega as toalhas?
- Alô?
413
00:23:03,217 --> 00:23:05,844
Ainda não faremos nenhuma declaração.
414
00:23:05,928 --> 00:23:07,888
Não, nada a declarar.
415
00:23:07,971 --> 00:23:10,474
Não farei nenhuma declaração agora.
416
00:23:11,183 --> 00:23:12,976
Faça uma declaração. Por favor.
417
00:23:13,060 --> 00:23:16,813
Faça uma. Manda ver.
418
00:23:16,897 --> 00:23:19,316
Isso é uma guerra? Isso?
419
00:23:19,942 --> 00:23:22,903
Minha filha de sete anos
poderia responder "nada a declarar"
420
00:23:22,986 --> 00:23:25,280
com mais empolgação do que eles.
421
00:23:25,364 --> 00:23:26,365
Por favor!
422
00:23:26,448 --> 00:23:29,284
Adam, seja respeitoso. Eu só vou…
423
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
São os melhores do ramo.
424
00:23:30,786 --> 00:23:34,540
Os melhores… Bom, não deve ser
um setor muito concorrido.
425
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
Pode tentar daqui uma semana.
426
00:23:37,167 --> 00:23:39,253
De novo, nada a declarar.
427
00:23:40,546 --> 00:23:42,047
Eu não tenho nada…
428
00:23:42,130 --> 00:23:43,465
Com licença.
429
00:23:44,591 --> 00:23:46,760
- Com licença.
- Te retorno depois.
430
00:23:47,719 --> 00:23:49,972
- Como você se chama?
- Chris.
431
00:23:50,055 --> 00:23:53,642
Chris, chega de "nada a declarar",
você entendeu?
432
00:23:53,725 --> 00:23:54,935
Chega disso.
433
00:23:55,018 --> 00:23:57,354
Não estou pagando US$ 1 milhão por hora,
434
00:23:57,437 --> 00:23:59,648
ou quanto quer que seja,
por "nada a declarar".
435
00:24:00,816 --> 00:24:06,780
Se alguém ligar e perguntar sobre tequila,
quero quer pergunte a essa pessoa:
436
00:24:06,864 --> 00:24:09,741
"Já foi a uma festa no escritório
ou a um happy hour?
437
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
Nunca bebeu no almoço?"
438
00:24:11,910 --> 00:24:15,706
Bebida sempre fez parte dos negócios.
Você entendeu?
439
00:24:15,789 --> 00:24:18,000
- Você concorda. Obrigado.
- Adam.
440
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Muito obrigado. Não.
441
00:24:19,334 --> 00:24:21,211
- Faça uma pausa.
- Um minuto.
442
00:24:21,295 --> 00:24:25,132
Só estou demonstrando
um argumento. Por favor.
443
00:24:25,215 --> 00:24:30,012
Se mencionarem aquela besteira
sobre eu virar trilionário,
444
00:24:30,095 --> 00:24:32,973
quero que digam: "Bom, me desculpe,
445
00:24:33,056 --> 00:24:35,809
mas qual é a notícia aqui?
446
00:24:36,643 --> 00:24:39,813
Empresário imigrante ousa sonhar alto?"
447
00:24:40,814 --> 00:24:45,027
E se… Se eles ousarem mencionar
a minha esposa,
448
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
não digam nada
e passem o telefone para mim.
449
00:24:49,656 --> 00:24:52,034
- Entenderam? Para mim.
- Adam. Tudo bem.
450
00:24:52,117 --> 00:24:54,411
E, aí, eu farei uma declaração.
451
00:24:54,494 --> 00:24:56,538
Não está nos pagando para lutar.
452
00:24:56,622 --> 00:24:58,332
Então por que estou pagando?
453
00:24:58,415 --> 00:25:00,667
- Pra desviar. Desarmar.
- Por favor. E?
454
00:25:00,751 --> 00:25:03,212
- Obrigada.
- Pra não responder e cansá-los.
455
00:25:03,295 --> 00:25:04,880
- Pra sermos chatos.
- Tudo bem.
456
00:25:04,963 --> 00:25:08,592
Então eles com certeza
são os melhores do ramo.
457
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
- Obrigada.
- Nos paga pra estancarmos a hemorragia.
458
00:25:11,637 --> 00:25:13,555
- Sabemos.
- Deixe-nos trabalhar.
459
00:25:13,639 --> 00:25:15,766
Já entendemos. Muito obrigada.
460
00:25:17,309 --> 00:25:19,728
- Você precisa se acalmar.
- Não. É…
461
00:25:19,811 --> 00:25:21,897
- Você precisa… Adam.
- Não é a hora.
462
00:25:21,980 --> 00:25:23,982
Não protegerá essa família assim.
463
00:25:24,483 --> 00:25:25,859
Feche os seus olhos.
464
00:25:30,155 --> 00:25:31,240
Agora inspire.
465
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
E expire.
466
00:25:36,453 --> 00:25:37,829
Sinta suas emoções.
467
00:25:39,081 --> 00:25:41,375
Saindo da sua cabeça.
468
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
E imagine uma luz dourada.
469
00:25:50,509 --> 00:25:52,302
Sente-se melhor?
470
00:25:54,096 --> 00:25:55,097
Sim?
471
00:25:56,056 --> 00:25:58,392
Muito bem. Olhe pra mim.
472
00:25:59,476 --> 00:26:01,395
Homens pequenos provêm do medo.
473
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
Nós não somos pequenos.
474
00:26:04,356 --> 00:26:07,150
Quero essas pessoas e suas negatividades
fora daqui.
475
00:26:07,234 --> 00:26:10,320
Estão estragando o piso. Entendeu?
476
00:26:12,573 --> 00:26:15,492
Fale com o Bruce.
Diga que pode resolver isso.
477
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
Ele quer acreditar em você,
como sempre fez.
478
00:26:20,956 --> 00:26:22,165
Sim.
479
00:26:22,958 --> 00:26:24,710
- Está bem.
- Está bem.
480
00:26:24,793 --> 00:26:27,337
- Falarei com o Bruce.
- Isso. Ótimo.
481
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
- Ligarei pro Bruce.
- Tá.
482
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Obrigado por atender.
483
00:26:39,266 --> 00:26:40,517
Darei uma passada aí.
484
00:26:41,852 --> 00:26:43,228
Agora.
485
00:26:45,981 --> 00:26:49,193
Perfeito. Mantenha esse tom
e essa intenção.
486
00:26:50,819 --> 00:26:52,196
Pode manifestar isso.
487
00:27:09,546 --> 00:27:10,756
Bruce.
488
00:27:10,839 --> 00:27:11,840
Adam.
489
00:27:14,009 --> 00:27:15,177
Matthew.
490
00:27:16,386 --> 00:27:17,471
E Jacob.
491
00:27:18,013 --> 00:27:22,559
Eles me contataram. Tem algumas coisas
que querem desabafar.
492
00:27:22,643 --> 00:27:26,396
Entendi. Qual é a expressão mesmo?
493
00:27:26,897 --> 00:27:30,442
Como ratos abandonando
um navio naufragando.
494
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Infelizmente, nosso navio
não está naufragando.
495
00:27:33,904 --> 00:27:36,240
Mas é bom saber quem são os ratos.
496
00:27:36,323 --> 00:27:38,575
Só queremos o melhor para a empresa.
497
00:27:38,659 --> 00:27:42,204
O melhor para a empresa
é eu continuar sendo o CEO.
498
00:27:42,287 --> 00:27:45,749
- Adam, eu não…
- Sempre fui, e sempre serei.
499
00:27:45,832 --> 00:27:49,753
Por favor, vai dar ouvidos
a esses dois gênios?
500
00:27:49,837 --> 00:27:51,922
Um anda por aí fantasiado de sereia
501
00:27:52,005 --> 00:27:54,466
e o outro escreve "rola" na testa.
502
00:27:54,550 --> 00:28:00,639
Por favor, dispense as crianças
para os adultos poderem conversar.
503
00:28:00,722 --> 00:28:02,182
- Dispense-os.
- Não.
504
00:28:02,266 --> 00:28:04,643
Não vejo por que eles deveriam sair.
505
00:28:04,726 --> 00:28:08,272
Ótimo, aprendam algo.
Peguem uma caneta, façam anotações.
506
00:28:08,897 --> 00:28:10,983
Ensinarei algo a vocês.
507
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
Está bem.
508
00:28:13,610 --> 00:28:14,736
Escute-me.
509
00:28:14,820 --> 00:28:18,490
Farei o seguinte pra combater
a narrativa que espalharam.
510
00:28:18,574 --> 00:28:23,203
Primeiro, vou reduzir meu controle
em votações de 20 votos por ação pra 10.
511
00:28:23,787 --> 00:28:27,291
Segundo, nomearei um diretor principal
independente pra diretoria.
512
00:28:27,374 --> 00:28:28,667
Sei que vai gostar.
513
00:28:29,334 --> 00:28:33,213
Terceiro, a Rebekah não escolherá
o meu sucessor.
514
00:28:33,297 --> 00:28:38,260
E, por último, mesmo que a diretoria
nunca tenha contestado
515
00:28:38,343 --> 00:28:42,222
e tudo tenha sido legítimo,
como você bem sabe,
516
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
irei devolver os 5,9 milhões
517
00:28:44,558 --> 00:28:47,227
que a empresa me pagou
pela marca registrada We.
518
00:28:48,770 --> 00:28:50,814
Veja que estou cedendo aqui, Bruce.
519
00:28:50,898 --> 00:28:54,818
Estou cedendo,
e estou pronto para receber.
520
00:28:57,529 --> 00:28:59,156
Apostou em mim uma vez.
521
00:28:59,990 --> 00:29:01,867
Acredite em mim de novo.
522
00:29:01,950 --> 00:29:04,286
Entendeu? Acredite em mim.
523
00:29:08,498 --> 00:29:09,917
Você é tóxico.
524
00:29:12,044 --> 00:29:14,546
Você matou a empresa.
525
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Se não renunciar,
526
00:29:21,803 --> 00:29:23,639
vou quebrar o seu braço, porra.
527
00:29:27,226 --> 00:29:28,268
Bruce.
528
00:29:35,526 --> 00:29:37,402
Eu sei, mas obrigado.
529
00:29:38,153 --> 00:29:39,696
Perdão pelo atraso.
530
00:29:40,614 --> 00:29:43,242
Vejo que já começaram.
531
00:29:43,325 --> 00:29:46,787
Não. Jamie, eu fiz tudo
o que você me pediu.
532
00:29:46,870 --> 00:29:49,289
- Tudo.
- Não fez nada do que te pedi.
533
00:29:49,373 --> 00:29:51,124
Fiz tudo o que me pediu.
534
00:29:51,208 --> 00:29:54,878
Adam, não poderemos abrir
o capital da empresa com você como CEO.
535
00:29:54,962 --> 00:29:57,047
- Ninguém comprará as ações.
- Não.
536
00:29:59,508 --> 00:30:01,260
Bruce, eu…
537
00:30:01,343 --> 00:30:04,346
Não. Jamais renunciarei ao cargo
de CEO da WeWork.
538
00:30:04,429 --> 00:30:05,597
Está bem.
539
00:30:07,933 --> 00:30:09,184
Analisemos o futuro.
540
00:30:09,268 --> 00:30:11,311
Por favor. O futuro.
541
00:30:11,395 --> 00:30:16,066
O dinheiro da WeWork acabará mais rápido
do que você imagina e ela irá falir.
542
00:30:16,984 --> 00:30:19,111
Suas ações serão zeradas.
543
00:30:19,194 --> 00:30:23,657
Os empréstimos pessoais de US$ 380 milhões
que fez sobre essas ações
544
00:30:23,740 --> 00:30:26,118
serão cobrados e você será arruinado.
545
00:30:27,077 --> 00:30:30,497
Mas, sim, você continuaria sendo o CEO.
546
00:30:36,503 --> 00:30:39,298
Não somos os seus inimigos, Adam.
Você mesmo é.
547
00:30:41,675 --> 00:30:43,135
É seu pior inimigo.
548
00:30:53,187 --> 00:30:54,563
Merda.
549
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
E aí?
550
00:31:00,027 --> 00:31:01,153
Merda!
551
00:31:03,614 --> 00:31:05,490
Foi uma emboscada.
552
00:31:05,574 --> 00:31:07,117
"Uma fonte anônima disse
553
00:31:07,201 --> 00:31:10,871
que Bruce Dunlevie ameaçou quebrar
o braço de Adam Neumann
554
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
se ele não renunciar ao cargo de CEO."
555
00:31:14,374 --> 00:31:16,251
Foi publicado no BuzzFeed.
556
00:31:16,835 --> 00:31:19,004
Eu disse pra você ficar na moita.
557
00:31:19,087 --> 00:31:20,506
Judas!
558
00:31:21,381 --> 00:31:23,509
Judas e Judas.
559
00:31:26,136 --> 00:31:28,055
Masa, sei que já é tarde aí.
560
00:31:28,138 --> 00:31:30,098
Obrigado por atender. Serei breve.
561
00:31:30,682 --> 00:31:32,684
- Adam.
- Você tem bilhões sob risco
562
00:31:32,768 --> 00:31:35,229
e só eu posso proteger esse investimento.
563
00:31:35,312 --> 00:31:39,983
Precisa de mim como CEO, e a empresa
precisa da IPO ou ela ficará sem dinheiro.
564
00:31:40,067 --> 00:31:42,319
Não haverá uma IPO.
565
00:31:42,402 --> 00:31:44,446
Se prosseguir com essa ideia,
566
00:31:45,864 --> 00:31:49,618
você envergonhará a si mesmo,
a empresa e a mim.
567
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Desista.
568
00:31:51,828 --> 00:31:55,415
Masa, escute. Com todo respeito,
não irei desistir.
569
00:31:55,999 --> 00:31:57,876
Não deixarei você proceder.
570
00:31:57,960 --> 00:31:59,753
Como assim, não vai me deixar?
571
00:31:59,837 --> 00:32:02,089
Não deixarei você fazer isso.
572
00:32:02,172 --> 00:32:06,635
Usarei todo o meu poder e todos
os meus recursos para bloquear a IPO,
573
00:32:06,718 --> 00:32:09,263
e você ficará sem nada.
574
00:32:32,494 --> 00:32:34,997
Não há com o que se preocupar. O Adam…
575
00:32:36,707 --> 00:32:39,084
Sabe que não gosto que fale dele assim.
576
00:32:40,460 --> 00:32:42,671
Não acho, não. Não está tudo bem…
577
00:32:42,754 --> 00:32:44,923
Tem um espião lá fora!
578
00:32:45,007 --> 00:32:47,634
Um espião!
579
00:32:47,718 --> 00:32:49,136
Papai, te ligo depois.
580
00:32:49,219 --> 00:32:51,513
Masa e Bruce contrataram espiões.
581
00:32:51,597 --> 00:32:52,806
Certo, querido.
582
00:32:53,599 --> 00:32:55,392
Não há espiões lá fora.
583
00:32:55,475 --> 00:32:57,603
- Não. Tem um espião…
- Poderia ter.
584
00:32:57,686 --> 00:33:00,272
- Só…
- Sim.
585
00:33:00,355 --> 00:33:03,609
Parecia um ex-espião do Mossad.
586
00:33:03,692 --> 00:33:04,693
Por quê?
587
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
- Isso é ruim.
- Por que acha isso?
588
00:33:07,029 --> 00:33:09,865
Ele está parado lá fora,
prestando muita atenção
589
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
nas minhas conversas.
590
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
- Ele tem uma barba meio grisalha?
- Sim.
591
00:33:14,161 --> 00:33:16,872
E parece que tem olhos
de um cachorro triste?
592
00:33:16,955 --> 00:33:18,749
- Sim.
- Muito bem, amor.
593
00:33:18,832 --> 00:33:21,168
É o Sr. Fishman, do 4A.
594
00:33:21,251 --> 00:33:25,005
Ele fuma aqueles charutos horríveis
lá fora todos os dias.
595
00:33:25,088 --> 00:33:27,216
Ele mora aqui há 23 anos.
596
00:33:27,299 --> 00:33:30,427
Ele não é um espião. Está tudo bem.
Tudo certo.
597
00:33:31,762 --> 00:33:33,805
Foi essa ligação que você fez?
598
00:33:36,808 --> 00:33:41,438
"CEO ameaçado vaga pelas ruas de Nova York
descalço e parecendo desesperado."
599
00:33:43,315 --> 00:33:44,942
Com certeza vai viralizar.
600
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
Viralizar?
601
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
HomeGardenGnome comentou:
602
00:33:48,028 --> 00:33:51,156
"Ninguém que anda descalço por Nova York
603
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
deveria comandar
uma empresa multibilionária."
604
00:33:54,284 --> 00:33:56,870
BirdieBoy disse: "Curta a micose."
605
00:33:56,954 --> 00:34:00,415
Já chega. Por favor, chega.
606
00:34:00,499 --> 00:34:04,127
Alguém fez um emoji com os pés dele.
Estão usando como um sinal negativo.
607
00:34:04,211 --> 00:34:06,797
Machosammy: "Ele acha que é Jesus?"
608
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
Babygene7151:
609
00:34:08,340 --> 00:34:10,592
"Ele está andando
sobre sujeira e excrementos.
610
00:34:10,676 --> 00:34:12,261
Que louco do caralho… "
611
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Já chega!
612
00:34:14,054 --> 00:34:17,933
Ele cresceu na porra de um kibutz.
Gosta de andar descalço.
613
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Isso é um crime, porra?
614
00:34:38,370 --> 00:34:39,371
Esqueça.
615
00:34:42,331 --> 00:34:43,417
A IPO?
616
00:34:44,001 --> 00:34:45,377
Tudo isso.
617
00:34:47,713 --> 00:34:48,714
Não.
618
00:34:53,719 --> 00:34:55,469
Disse que foi tudo por mim?
619
00:34:56,929 --> 00:34:58,056
E ainda é.
620
00:35:00,309 --> 00:35:01,643
Não preciso disso.
621
00:35:05,147 --> 00:35:07,941
Esqueça isso por mim. Por nós.
622
00:35:19,328 --> 00:35:22,456
- Sabe o que acontecerá se eu renunciar.
- Sei.
623
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
Mas isso…
624
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
Isso é tudo o que importa.
625
00:35:31,715 --> 00:35:34,927
Você, eu, as crianças.
626
00:35:35,010 --> 00:35:37,012
Podemos viver na fazenda.
627
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
Podemos ser selvagens.
628
00:35:42,309 --> 00:35:45,062
Podemos uivar para a lua,
como antigamente.
629
00:35:52,778 --> 00:35:54,112
Você uivará comigo?
630
00:36:04,748 --> 00:36:06,333
O dinheiro não importa.
631
00:36:08,210 --> 00:36:11,672
Quem diz isso são aqueles
que sempre tiveram dinheiro.
632
00:36:11,755 --> 00:36:15,259
E talvez ter muito seja tão ruim
quanto não ter nada.
633
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Confie em mim, motek.
634
00:36:18,011 --> 00:36:19,012
Não é.
635
00:37:05,976 --> 00:37:07,352
Miggy-Migs.
636
00:37:07,436 --> 00:37:10,063
Oi. O que está fazendo aqui?
637
00:37:14,443 --> 00:37:15,611
São Paulo?
638
00:37:17,571 --> 00:37:20,574
Não. Aqui é Reiquiavique.
639
00:37:21,158 --> 00:37:22,659
- Islândia.
- Reiquiavique.
640
00:37:22,743 --> 00:37:25,871
É, achamos um antigo armazém
de filés de peixe.
641
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
Manjuba.
642
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
- Manjuba?
- Manjuba.
643
00:37:31,877 --> 00:37:33,378
São uns peixinhos.
644
00:37:33,462 --> 00:37:34,755
Eles fedem.
645
00:37:36,131 --> 00:37:39,301
Gastamos 45.000 para desinfetar.
646
00:37:42,262 --> 00:37:43,847
Quem cheirou, pagou.
647
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Quem pagou, chorou.
648
00:37:53,065 --> 00:37:55,901
Escute. Você me deixa frustrado.
649
00:37:57,986 --> 00:37:59,863
Como ninguém que conheço.
650
00:38:01,448 --> 00:38:03,534
- Sim.
- Sempre me frustrou.
651
00:38:06,537 --> 00:38:07,788
Mas eu te amo.
652
00:38:13,544 --> 00:38:15,212
Você não merece isso.
653
00:38:18,131 --> 00:38:19,633
Também te amo, Miguel.
654
00:38:23,220 --> 00:38:24,596
O que vai fazer?
655
00:38:31,103 --> 00:38:32,521
A coisa certa.
656
00:38:33,564 --> 00:38:34,648
Pra variar.
657
00:38:39,194 --> 00:38:40,571
Tem uma moção?
658
00:38:40,654 --> 00:38:41,989
Foi proposta.
659
00:38:42,656 --> 00:38:43,866
Pronta para votação?
660
00:38:43,949 --> 00:38:44,950
Sim.
661
00:38:45,033 --> 00:38:46,827
Foi proposta e está pronta pra votação.
662
00:38:46,910 --> 00:38:51,039
Todos a favor de remover
Adam Neumann do cargo de CEO,
663
00:38:51,123 --> 00:38:53,709
por favor, diga "sim".
664
00:38:54,334 --> 00:38:55,335
Sim.
665
00:38:56,253 --> 00:38:57,254
Sim.
666
00:38:58,297 --> 00:38:59,464
Sim.
667
00:38:59,548 --> 00:39:00,924
Sim.
668
00:39:01,008 --> 00:39:02,134
Sim.
669
00:39:02,217 --> 00:39:03,218
Sim.
670
00:39:05,345 --> 00:39:06,388
Sim.
671
00:39:13,187 --> 00:39:14,188
Sim.
672
00:39:39,796 --> 00:39:42,716
Obrigada a todos por virem
673
00:39:42,799 --> 00:39:44,760
tão em cima da hora.
674
00:39:44,843 --> 00:39:47,930
Sei que têm perguntas,
e quero respondê-las,
675
00:39:48,013 --> 00:39:51,016
mas, se não tiver problema,
quero dizer algo antes.
676
00:39:51,725 --> 00:39:54,478
Quando entrei na sala do nosso arquiteto
677
00:39:54,561 --> 00:39:57,481
com os seis
princípios fundamentais da WeGrow,
678
00:39:58,065 --> 00:40:01,777
eu disse a ele: "Bjarke, temos um prazo."
679
00:40:01,860 --> 00:40:02,986
Porque…
680
00:40:04,238 --> 00:40:07,032
eu sabia, como mãe,
681
00:40:07,699 --> 00:40:12,955
que era minha responsabilidade
usar tudo o que eu aprendi neste mundo
682
00:40:13,038 --> 00:40:15,499
para reinventar a educação
que recebi na infância.
683
00:40:15,582 --> 00:40:17,251
Não só para os meus filhos.
684
00:40:19,127 --> 00:40:20,921
Mas para todas as crianças.
685
00:40:24,174 --> 00:40:26,927
O que eu não sabia era que…
686
00:40:30,681 --> 00:40:34,810
essa escola se tornaria minha sexta filha.
687
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Meu…
688
00:40:38,689 --> 00:40:41,733
maior orgulho,
depois da minha própria família.
689
00:40:46,655 --> 00:40:50,075
É por isso que me parte o coração
ter que dizer
690
00:40:50,158 --> 00:40:53,203
que a WeGrow fechará ao fim do ano letivo.
691
00:40:55,163 --> 00:40:57,291
Escolas encerraram matrículas há meses.
692
00:40:57,374 --> 00:41:00,294
- Meu filho tem uma bolsa.
- Rebekah, o que houve?
693
00:41:00,377 --> 00:41:04,423
Eu entendo vocês e prometo
694
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
que cada um dos seus filhos
695
00:41:07,843 --> 00:41:11,847
aprendeu o significado
de resiliência e adaptabilidade.
696
00:41:11,930 --> 00:41:14,141
Mas que porra você está falando?
697
00:41:14,224 --> 00:41:17,811
Resiliência e adaptabilidade
não pagarão os estudos do meu filho.
698
00:41:17,895 --> 00:41:19,563
Está bem.
699
00:41:20,564 --> 00:41:23,192
Muito bem. Escutem, eu…
700
00:41:24,902 --> 00:41:27,404
- Abram sua própria escola.
- Fala sério.
701
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Vá se foder.
702
00:41:29,573 --> 00:41:31,491
- É.
- Não acredito.
703
00:41:39,333 --> 00:41:42,211
"Embora nossa empresa
esteja mais forte do que nunca,
704
00:41:42,294 --> 00:41:44,838
o escrutínio dirigido a mim
nas últimas semanas
705
00:41:44,922 --> 00:41:47,299
se tornou uma enorme perturbação.
706
00:41:48,091 --> 00:41:52,179
Decidi que o melhor para a empresa
é minha renúncia ao cargo
707
00:41:52,262 --> 00:41:53,388
de presidente-executivo."
708
00:41:53,472 --> 00:41:55,224
- Nossa.
- Babaca do caralho.
709
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Oi, Chloe.
710
00:42:00,562 --> 00:42:03,440
Ela vendeu a bolsa
pra uma mulher do Upper East Side.
711
00:42:04,149 --> 00:42:05,484
Perdeu US$ 5.000.
712
00:42:05,567 --> 00:42:06,485
O quê?
713
00:42:06,568 --> 00:42:08,111
Eu disse pra ela comprar.
714
00:42:09,071 --> 00:42:11,865
Ei, cadê a Bea? Faz tempo que não a vejo.
715
00:42:12,950 --> 00:42:15,452
Bea foi aceita na HBS. Ela caiu fora.
716
00:42:15,536 --> 00:42:17,246
Ela vai estudar em Harvard?
717
00:42:17,329 --> 00:42:18,247
- Sim.
- Sim.
718
00:42:18,330 --> 00:42:21,750
Escreveu uma dissertação sobre a WeWork
e como não criar uma startup.
719
00:42:23,126 --> 00:42:24,962
Galera. Pessoal.
720
00:42:25,712 --> 00:42:27,422
Acho que ele vai começar.
721
00:42:27,965 --> 00:42:29,633
Podem vir, pessoal?
722
00:42:30,592 --> 00:42:34,263
Galera nos computadores,
podem chegar mais?
723
00:42:44,356 --> 00:42:45,774
Você vai cantar?
724
00:42:47,317 --> 00:42:48,652
Não vou, não.
725
00:42:49,695 --> 00:42:51,905
Sei que este tem sido
726
00:42:52,990 --> 00:42:56,910
um período confuso e estressante.
727
00:42:56,994 --> 00:42:59,955
E sei que há muitos rumores
e especulações.
728
00:43:00,914 --> 00:43:03,083
Sobre o que está acontecendo.
729
00:43:06,295 --> 00:43:11,675
Então, acho que merecem saber
qual será o futuro da nossa empresa.
730
00:43:11,758 --> 00:43:13,594
Da sua empresa…
731
00:43:16,555 --> 00:43:18,682
diretamente do novo CEO.
732
00:43:19,266 --> 00:43:20,934
- Então…
- Tá bom.
733
00:43:24,688 --> 00:43:26,315
- Cameron Lautner.
- O quê?
734
00:43:26,398 --> 00:43:27,691
Chega aí, Cam.
735
00:43:28,400 --> 00:43:29,610
Isso é uma piada?
736
00:43:30,194 --> 00:43:32,446
- Por favor.
- Nossa.
737
00:43:44,750 --> 00:43:46,335
Adam Neumann.
738
00:43:50,506 --> 00:43:52,591
Adam Neumann.
739
00:43:54,134 --> 00:43:56,637
Ele tem sido chamado de muitas coisas, né?
740
00:43:57,554 --> 00:43:59,097
O que ele é? Um visionário?
741
00:44:00,057 --> 00:44:03,810
Um unicórnio? Um rebelde? Um mágico?
742
00:44:04,811 --> 00:44:10,108
E, como um mágico,
ele tentou fazer um truque
743
00:44:10,192 --> 00:44:12,027
com o mundo financeiro todo.
744
00:44:12,110 --> 00:44:17,574
Criou a ilusão de que todos vocês
faziam parte de algo maior.
745
00:44:18,158 --> 00:44:21,203
O que vocês iam fazer?
Elevar a consciência mundial?
746
00:44:21,286 --> 00:44:25,040
Acabar com a fome no mundo?
Cuidar de todos os órfãos do mundo?
747
00:44:25,123 --> 00:44:28,418
Desculpem, mas como
uma empresa de espaços de trabalho
748
00:44:28,502 --> 00:44:30,087
faria essas coisas?
749
00:44:30,671 --> 00:44:33,632
Ele os enganou. Foi o que fez!
750
00:44:33,715 --> 00:44:36,927
E o pior é que vocês mesmo se enganaram.
751
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
Porque se esqueceram do básico.
752
00:44:39,805 --> 00:44:41,682
Unicórnios não existem.
753
00:44:42,391 --> 00:44:46,144
Desculpem-me por trazer as más notícias,
mas é a verdade.
754
00:44:46,228 --> 00:44:48,146
Por mais que quiséssemos que existissem.
755
00:44:48,230 --> 00:44:51,525
Então, acho que é hora de sermos
completamente sinceros
756
00:44:51,608 --> 00:44:53,986
sobre o que realmente fazemos aqui.
757
00:44:54,069 --> 00:44:56,780
Não queremos elevar a consciência mundial.
758
00:44:56,864 --> 00:44:59,658
Não é assim que o capitalismo funciona.
759
00:44:59,741 --> 00:45:03,537
Estamos aqui para agregar valor
para os nossos investidores,
760
00:45:03,620 --> 00:45:07,583
e faremos isso oferecendo espaços
de trabalho compartilhados de ponta
761
00:45:07,666 --> 00:45:09,501
a um preço competitivo.
762
00:45:09,585 --> 00:45:14,548
E o que vocês ganharão em troca?
Salário digno e participação nos lucros.
763
00:45:14,631 --> 00:45:18,010
O Adam diz: "Faça o que você ama"?
É isso mesmo?
764
00:45:18,093 --> 00:45:22,181
"Faça o que você ama,
e o dinheiro seguirá."
765
00:45:22,264 --> 00:45:23,182
O quê?
766
00:45:23,891 --> 00:45:26,852
Não. Desculpe-me, mas isso ocorre
com trabalho duro.
767
00:45:26,935 --> 00:45:30,230
Essa é a verdade, né?
Só com trabalho duro, porra.
768
00:45:30,314 --> 00:45:32,441
Trabalhar é uma merda
e é o que precisam fazer.
769
00:45:32,524 --> 00:45:35,736
Se fizerem isso e tiverem sorte,
ganharão dinheiro.
770
00:45:35,819 --> 00:45:39,781
Então, quero saber quem está comigo.
771
00:45:41,200 --> 00:45:45,287
Quem está pronto pra abandonar
as fantasias infantis
772
00:45:45,370 --> 00:45:48,874
de salvar o mundo
e achar que unicórnios existem,
773
00:45:48,957 --> 00:45:54,546
e quer fazer parte de uma empresa
de verdade e sustentável,
774
00:45:54,630 --> 00:45:57,799
com um futuro no qual
vocês realmente podem acreditar?
775
00:45:58,383 --> 00:46:00,969
- Quem está pronto? Quero ouvir.
- Sim.
776
00:46:01,970 --> 00:46:03,931
Tem um adulto no comando agora.
777
00:46:04,848 --> 00:46:06,183
E eu garanto
778
00:46:07,392 --> 00:46:10,270
que os melhores dias da WeWork
ainda estão por vir.
779
00:46:11,188 --> 00:46:13,315
Obrigado pela atenção. Voltem ao trabalho.
780
00:46:17,277 --> 00:46:19,154
DOIS DIAS DEPOIS
781
00:46:19,238 --> 00:46:20,739
Estamos fodidos.
782
00:46:23,450 --> 00:46:24,660
Estamos fodidos!
783
00:46:25,911 --> 00:46:28,580
Dispensei a empresa de piscinas,
vendi o "Air Cannabis",
784
00:46:28,664 --> 00:46:30,290
ou seja lá como ele chamava o avião,
785
00:46:30,374 --> 00:46:32,751
me livrei da escola,
mas continuamos perdendo dinheiro
786
00:46:32,835 --> 00:46:34,419
rápido pra caralho.
787
00:46:34,503 --> 00:46:35,838
Precisamos fazer algo.
788
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Demissões.
789
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Isso significa indenizações,
o que significa dinheiro.
790
00:46:42,386 --> 00:46:44,721
Não podemos demitir ninguém, porra,
791
00:46:44,805 --> 00:46:46,390
estamos muito fodidos. Sim?
792
00:46:46,473 --> 00:46:49,101
A reunião é daqui meia hora. Precisa ir.
793
00:46:53,981 --> 00:46:55,107
Está bem.
794
00:46:55,190 --> 00:46:56,525
Muito bem. Vamos lá.
795
00:46:56,608 --> 00:46:58,652
Precisamos fazer algo, diga algo.
796
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Diga alguma coisa.
797
00:47:02,489 --> 00:47:04,533
Não sei o que…
798
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
O que o Adam faria?
799
00:47:10,080 --> 00:47:12,666
Precisamos de dinheiro. Simples assim.
800
00:47:12,749 --> 00:47:15,752
Precisamos de dinheiro
ou a WeWork irá falir.
801
00:47:15,836 --> 00:47:17,963
- Quando?
- Em menos de dois meses.
802
00:47:18,046 --> 00:47:19,089
O quê? É sério?
803
00:47:19,173 --> 00:47:22,467
Como soubemos disso agora?
Como é possível?
804
00:47:22,551 --> 00:47:24,469
Miguel, por que não diz como você e o Adam
805
00:47:24,553 --> 00:47:25,846
cagaram em tudo?
806
00:47:28,015 --> 00:47:31,226
Aceleramos nossa expansão antes da IPO.
807
00:47:31,310 --> 00:47:32,436
Certo.
808
00:47:32,519 --> 00:47:35,022
Construções são caras,
ainda mais às pressas.
809
00:47:35,105 --> 00:47:37,524
- Sim. É claro.
- Não brinca.
810
00:47:37,608 --> 00:47:41,195
Eram vocês que queriam
impressionar os mercados, então…
811
00:47:41,278 --> 00:47:44,114
Muito bem, isso acaba agora.
812
00:47:44,198 --> 00:47:46,074
Sem espaços novos.
813
00:47:46,158 --> 00:47:47,367
Já assinamos os contratos.
814
00:47:47,451 --> 00:47:48,535
Meu Deus.
815
00:47:48,619 --> 00:47:49,453
Quantos?
816
00:47:50,370 --> 00:47:51,413
Dobraremos o tamanho.
817
00:47:51,496 --> 00:47:54,708
- Que idiotice.
- Espera aí. Você disse dobrar?
818
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
Muito bem. Então…
819
00:47:57,461 --> 00:47:59,379
Estamos com um abacaxi, não?
820
00:47:59,463 --> 00:48:01,590
Precisamos de bilhões de dólares.
821
00:48:01,673 --> 00:48:05,135
Precisamos nas próximas
oito semanas, então quem conhecemos?
822
00:48:05,219 --> 00:48:09,181
Temos ao menos um investidor
com grana o suficiente pra isso.
823
00:48:09,264 --> 00:48:10,265
SoftBank.
824
00:48:10,349 --> 00:48:15,187
Eles não investirão. Não enquanto o Adam
tiver o voto dominante.
825
00:48:15,270 --> 00:48:16,605
Ele não é mais o CEO,
826
00:48:16,688 --> 00:48:18,649
mas ainda tem a maioria das ações.
827
00:48:18,732 --> 00:48:22,236
Ou seja, CEO ou não,
o voto dele ainda é o que vale mais.
828
00:48:22,319 --> 00:48:23,612
Merda.
829
00:48:26,448 --> 00:48:28,325
Aquele punheteiro do caralho.
830
00:48:29,201 --> 00:48:30,911
TRÊS DIAS ANTES
831
00:48:30,994 --> 00:48:32,788
O dinheiro não importa.
832
00:48:32,871 --> 00:48:36,208
Quem diz isso são aqueles
que sempre tiveram dinheiro.
833
00:48:36,291 --> 00:48:40,003
E talvez ter muito seja tão ruim
quanto não ter nada.
834
00:48:40,087 --> 00:48:41,797
Confie em mim, motek.
835
00:48:42,631 --> 00:48:43,882
Não é.
836
00:48:53,267 --> 00:48:55,811
E o único que sabe isso melhor do que eu
837
00:48:56,770 --> 00:48:57,855
é o Masa.
838
00:48:57,938 --> 00:48:59,606
Veem o que ele está fazendo?
839
00:48:59,690 --> 00:49:04,319
Adam sabe que Masa está tentando angariar
US$ 100 bilhões para o Vision Fund 2.
840
00:49:04,945 --> 00:49:07,447
Isso será impossível se a joia da coroa
841
00:49:07,531 --> 00:49:10,284
do Vision Fund 1 for à falência, não é?
842
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Sim, mas se a WeWork falir,
843
00:49:14,538 --> 00:49:17,291
todos os credores do Adam irão cobrá-lo.
844
00:49:18,125 --> 00:49:19,418
Ele perderá tudo.
845
00:49:20,544 --> 00:49:23,213
Então tudo se resume a uma pergunta, né?
846
00:49:23,297 --> 00:49:25,257
Desculpe, que pergunta?
847
00:49:27,050 --> 00:49:28,594
Quem cederá primeiro?
848
00:49:59,166 --> 00:50:00,375
Masa.
849
00:50:01,001 --> 00:50:02,836
Você é o mais louco.
850
00:50:06,131 --> 00:50:09,343
Quinhentos milhões
para você vender as suas ações.
851
00:50:12,429 --> 00:50:13,430
Adam?
852
00:50:14,515 --> 00:50:15,807
Ainda está aí?
853
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Sim.
854
00:50:21,021 --> 00:50:22,481
Ouviu minha proposta?
855
00:50:22,564 --> 00:50:23,649
Sim.
856
00:50:25,901 --> 00:50:27,027
E então?
857
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
Não.
858
00:50:42,626 --> 00:50:43,961
O que ele disse?
859
00:50:45,546 --> 00:50:49,049
Ele fez uma proposta. Fará outra.
860
00:50:52,177 --> 00:50:53,971
Tem certeza?
861
00:50:54,054 --> 00:50:57,474
Uma batalha com muito em jogo
está ocorrendo nos bastidores
862
00:50:57,558 --> 00:50:59,726
a respeito do futuro da WeWork.
863
00:51:16,493 --> 00:51:18,161
US$ 650 milhões para você sair
864
00:51:41,643 --> 00:51:42,644
Alô?
865
00:51:42,728 --> 00:51:44,813
Adam Neumann essencialmente sairá ileso,
866
00:51:44,897 --> 00:51:47,482
como você disse, levando uma bolada.
867
00:51:47,566 --> 00:51:48,901
AÇÕES DO SOFTBANK CAEM
POR AJUDA À WEWORK
868
00:51:48,984 --> 00:51:52,446
O acordo inclui US$ 975 milhões
869
00:51:52,529 --> 00:51:56,325
pela compra das ações
pertencentes a Neumann,
870
00:51:56,408 --> 00:51:57,701
meio bilhão pelo empréstimo…
871
00:51:57,784 --> 00:51:58,994
SOFTBANK PÕE 5 BILHÕES NA WEWORK
872
00:51:59,077 --> 00:52:03,081
…e US$ 185 milhões
por uma "taxa de consultoria".
873
00:52:03,165 --> 00:52:05,209
Ele renunciará ao cargo na diretoria,
874
00:52:05,292 --> 00:52:10,839
e isso fará o SoftBank
controlar 80% dessa empresa problemática.
875
00:52:10,923 --> 00:52:13,550
Alguns funcionários
estão muito preocupados
876
00:52:13,634 --> 00:52:16,595
com o que esse pagamento
a Adam Neumann significa.
877
00:52:58,804 --> 00:53:00,639
DEPTO. DO TRABALHO
CADASTRO DE DESEMPREGADO
878
00:53:03,475 --> 00:53:07,396
DIRETORA DE MARCA
879
00:53:26,498 --> 00:53:28,834
AEROPORTO INTERNACIONAL JFK
880
00:54:18,091 --> 00:54:22,012
MAR MORTO
881
00:54:33,524 --> 00:54:34,525
Viu?
882
00:54:35,108 --> 00:54:36,944
Isso é tudo que precisamos.
883
00:54:37,903 --> 00:54:41,990
Água, sol, ar, nós.
884
00:54:43,492 --> 00:54:44,910
Me sinto renascida.
885
00:54:51,083 --> 00:54:52,084
O quê?
886
00:54:53,460 --> 00:54:54,837
Recebi o e-mail.
887
00:54:55,921 --> 00:54:57,130
É oficial.
888
00:54:58,590 --> 00:54:59,591
Como…
889
00:54:59,675 --> 00:55:03,053
São os direitos do currículo
para a WeGrow.
890
00:55:03,136 --> 00:55:04,513
Os comprei pra você.
891
00:55:07,349 --> 00:55:09,518
Não poderemos usar o nome WeGrow,
892
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
mas sei que pensará em algo.
893
00:55:19,278 --> 00:55:20,946
Muito obrigada.
894
00:55:21,029 --> 00:55:23,198
Não, eu que agradeço.
895
00:55:26,994 --> 00:55:29,955
Espere, querido.
Adam, seus óculos de natação.
896
00:55:30,038 --> 00:55:32,124
Não se preocupe. Conheço o Mar Morto.
897
00:55:32,207 --> 00:55:33,792
Eu era da Marinha.
898
00:55:33,876 --> 00:55:37,004
Mas, por favor, o sal nos seus olhos, só…
899
00:55:37,546 --> 00:55:40,674
Como vai? Quer ver o seu papai nadar?
900
00:55:40,757 --> 00:55:43,760
Quer me ver?
Vou procurar uma baleia. Está bem.
901
00:55:43,844 --> 00:55:47,181
Vou trazer uma pra você. Fique vendo!
902
00:55:59,651 --> 00:56:00,736
Adam!
903
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Alô?
904
00:56:08,702 --> 00:56:10,370
Rebekah. Como vai?
905
00:56:10,454 --> 00:56:12,331
Como está Tel Aviv?
906
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
Bem.
907
00:56:14,124 --> 00:56:16,668
Ótimo. Eu queria falar com o Adam.
908
00:56:16,752 --> 00:56:19,296
É, ele acabou de ir nadar,
909
00:56:19,379 --> 00:56:22,883
mas quer deixar um recado?
910
00:56:23,509 --> 00:56:26,678
Não, recado nenhum.
Só quero fazer uma pergunta.
911
00:56:26,762 --> 00:56:28,555
Para você.
912
00:56:28,639 --> 00:56:29,890
Está bem.
913
00:56:31,391 --> 00:56:34,561
Quem venceria uma briga?
O cara inteligente ou o louco?
914
00:56:35,145 --> 00:56:36,647
O quê?
915
00:56:36,730 --> 00:56:38,899
Quem venceria uma briga?
916
00:56:38,982 --> 00:56:41,443
O cara inteligente ou o louco?
917
00:56:46,949 --> 00:56:48,158
O inteligente.
918
00:56:48,784 --> 00:56:50,869
É mais inteligente que seu marido.
919
00:56:50,953 --> 00:56:52,454
Ele disse que o louco venceria.
920
00:56:53,914 --> 00:56:55,541
É uma pergunta traiçoeira.
921
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Nenhum dos dois venceria.
922
00:57:01,088 --> 00:57:02,130
E quem venceria?
923
00:57:03,715 --> 00:57:06,426
O dono do dinheiro.
924
00:57:11,223 --> 00:57:13,892
Não entendi, o que você…
925
00:57:16,854 --> 00:57:19,064
Não receberão o dinheiro da aquisição.
926
00:57:19,147 --> 00:57:20,899
Nem um centavo.
927
00:57:20,983 --> 00:57:22,526
Me certificarei disso.
928
00:57:26,029 --> 00:57:28,365
Você e o Adam têm um acordo.
929
00:57:29,283 --> 00:57:32,870
Da próxima vez que nos falarmos,
será por meio de advogados.
930
00:57:34,413 --> 00:57:35,372
Ma…
931
00:57:35,873 --> 00:57:36,874
A…
932
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
Adam.
933
00:57:40,085 --> 00:57:43,839
Adam.
934
00:57:43,922 --> 00:57:45,465
Adam, o dinheiro!
935
00:57:46,758 --> 00:57:48,051
O dinheiro!
936
00:57:49,636 --> 00:57:51,722
Meus olhos. Meus olhos!
937
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
- O dinheiro!
- Não consigo enxergar!
938
00:57:53,974 --> 00:57:55,851
- Adam!
- Meus olhos, não enxergo.
939
00:57:55,934 --> 00:57:57,352
Não consigo enxergar.
940
00:57:57,436 --> 00:57:58,395
O dinheiro!
941
00:57:58,478 --> 00:58:00,647
Ajudem-nos! Por favor!
942
00:58:05,569 --> 00:58:09,406
ADAM PROCESSOU O SOFTBANK.
943
00:58:10,532 --> 00:58:14,745
A DIRETORIA DA WEWORK
PROCESSOU O SOFTBANK.
944
00:58:15,954 --> 00:58:18,290
FUNCIONÁRIOS DA WEWORK
PROCESSARAM ADAM.
945
00:58:18,373 --> 00:58:20,501
E O SOFTBANK.
946
00:58:21,710 --> 00:58:24,838
EM 21 DE OUTUBRO DE 2021,
A WEWORK ABRIU O CAPITAL.
947
00:58:24,922 --> 00:58:29,343
AVALIADA EM US$ 9 BILHÕES.
US$ 38 BILHÕES MENOS QUE ANTES.
948
00:58:30,344 --> 00:58:34,306
ESTIMA-SE QUE O PATRIMÔNIO
DE ADAM SEJA DE US$ 2,3 BILHÕES.
949
00:58:35,516 --> 00:58:39,561
MUITOS EX-FUNCIONÁRIOS DA WEWORK
NÃO LUCRARAM NADA.
950
00:58:40,729 --> 00:58:44,149
MIGUEL DEIXOU A WEWORK
EM JUNHO DE 2020.
951
00:58:44,233 --> 00:58:47,653
ELE E ADAM CELEBRARAM JUNTOS
A ABERTURA DE CAPITAL DA WEWORK.
952
00:58:48,779 --> 00:58:50,989
REBEKAH PRETENDE ABRIR
UMA NOVA ESCOLA:
953
00:58:53,158 --> 00:58:55,160
ALUNOS DA VIDA E PARA A VIDA
954
00:58:58,789 --> 00:59:01,250
ADAM INVESTIU
EM UMA NOVA EMPRESA.
955
00:59:01,333 --> 00:59:03,544
DESCRITA COMO
O "FUTURO DA VIDA".
956
00:59:05,712 --> 00:59:07,881
Quando conheci Rebekah há nove anos,
957
00:59:07,965 --> 00:59:12,094
e ela era minha namorada, eu pesava
9kg a menos do que hoje.
958
00:59:12,177 --> 00:59:14,596
Fumava dois maços de cigarro por dia,
959
00:59:14,680 --> 00:59:16,765
tinha muitos hábitos insalubres.
960
00:59:16,849 --> 00:59:19,977
Eu era muito falador,
mas não tinha nada a mostrar.
961
00:59:20,060 --> 00:59:23,397
A primeira coisa que ela me disse foi:
"Você é um mentiroso.
962
00:59:23,480 --> 00:59:27,109
Fala como se fosse o cara,
mas nem pode me pagar um jantar."
963
00:59:27,192 --> 00:59:29,236
Ela disse: "Acredito em igualdade
964
00:59:29,319 --> 00:59:32,990
entre homens e mulheres.
Tudo bem você pagar o jantar uma vez."
965
00:59:33,073 --> 00:59:35,617
Eu oferecia pagar pra ser educada
e ele aceitava.
966
00:59:35,701 --> 00:59:38,745
Era muito estranho
para uma mulher americana.
967
00:59:38,829 --> 00:59:40,873
E ela me disse:
968
00:59:40,956 --> 00:59:44,668
"Se você não parar de perseguir
a coisa errada imediatamente,
969
00:59:44,751 --> 00:59:46,420
se não encontrar sua paixão…
970
00:59:46,503 --> 00:59:48,964
Encontre o que faça a diferença pra você.
971
00:59:49,047 --> 00:59:52,676
Encontre, misture com o que você fez,
com o que mais ama."
972
00:59:52,759 --> 00:59:54,595
Que, no meu caso, é reunir pessoas.
973
00:59:54,678 --> 00:59:56,805
E adoro prédios, não sei por quê.
974
00:59:56,889 --> 00:59:59,474
"Se não conseguir juntar essas duas coisas
975
00:59:59,558 --> 01:00:01,476
e fazer algo importante ao mundo,
976
01:00:01,560 --> 01:00:04,062
nenhuma de suas ideias funcionará,
977
01:00:04,146 --> 01:00:06,940
e, mesmo se alguma funcionar,
você não se sentirá realizado."
978
01:00:07,024 --> 01:00:09,693
Ela disse: "Sugiro que largue tudo
979
01:00:09,776 --> 01:00:11,028
e encontre algo real.
980
01:00:11,111 --> 01:00:14,114
Não pense no resultado,
pois não se trata disso.
981
01:00:14,198 --> 01:00:17,534
Redefina o sucesso e realização
como algo maior que você,
982
01:00:17,618 --> 01:00:20,287
e o resto seguirá." Admito, fiz tudo isso.
983
01:00:20,370 --> 01:00:22,122
- Rebekah, obrigado.
- Amor.
984
01:00:22,206 --> 01:00:24,124
- Não seria nada sem você.
- Belas palavras.
985
01:00:24,208 --> 01:00:26,126
Legendas: Rafael Magiolino