1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
HALO!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
MINUMLAH!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
BERDASARKAN SINIAR 'WECRASHED'
OLEH WONDERY
4
00:01:03,689 --> 00:01:07,025
Halo, dan shalom.
Terima kasih sudah datang.
5
00:01:07,109 --> 00:01:10,779
Jika kau menonton ini,
kau mungkin tahu siapa aku.
6
00:01:10,863 --> 00:01:14,658
Bagi kalian yang baru mendengarkan,
namaku Adam Neumann.
7
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
Dan aku adalah banyak hal.
8
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
Imigran, pengusaha,
suami, ayah, pengganggu, independen,
9
00:01:20,873 --> 00:01:25,043
pencipta, pendiri,
dan direktur The We Company,
10
00:01:25,127 --> 00:01:29,214
perusahaan swasta dengan
nilai tertinggi ketiga di dunia.
11
00:01:30,465 --> 00:01:33,719
Aku bisa bercerita
bagaimana kami bisa mencapai ini,
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,388
tapi itu masa lalu.
13
00:01:36,471 --> 00:01:39,433
Dan aku lebih tertarik pada masa depan.
14
00:01:39,516 --> 00:01:42,311
Jadi, ikutlah denganku.
15
00:01:42,394 --> 00:01:46,315
Ini waktunya untuk revolusi Kami.
16
00:01:56,700 --> 00:01:57,534
Dialognya.
17
00:01:59,494 --> 00:02:00,329
TIGA MINGGU SEBELUMNYA
18
00:02:00,412 --> 00:02:01,705
Ini poin pembicaraan baru.
Hanya bicarakan itu.
19
00:02:01,788 --> 00:02:02,831
Tutup teleponnya.
20
00:02:02,915 --> 00:02:04,291
Jangan katakan apa pun
kecuali poin pembicaraan baru.
21
00:02:04,374 --> 00:02:05,459
Tutup teleponnya, Cindy!
22
00:02:05,542 --> 00:02:07,419
- Tutup teleponnya!
- Sialan!
23
00:02:07,503 --> 00:02:09,795
Katakan kita akan telepon balik.
Jangan berkomentar.
24
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
- Apa?
- Wall Street Journal.
25
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Itu S-1 kami yang kami banggakan.
Aku harus pergi. Terima kasih.
26
00:02:16,637 --> 00:02:17,679
Ini Damian.
27
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
Aku tak punya komentar tentang S-1.
Dokumen itu sudah cukup jelas.
28
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
Astaga. Berikan aku serbet.
29
00:02:22,351 --> 00:02:24,561
- Kotak sereal apa?
- Hai.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,563
- Tidak. Kami tahu.
- Baiklah.
31
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Kenapa kotak serealnya?
32
00:02:33,946 --> 00:02:35,113
Kenapa kalian di sini?
33
00:02:37,533 --> 00:02:38,909
Untuk…
34
00:02:40,035 --> 00:02:41,787
Untuk membicarakan S-1.
35
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
S-1 kita bagus, 'kan?
36
00:02:46,667 --> 00:02:48,293
Kami pikir itu bagus.
37
00:02:48,377 --> 00:02:51,129
- Ya. Kami menyukainya.
- Tentu saja, jadi…
38
00:02:54,007 --> 00:02:58,178
Jadi, apa yang mereka katakan?
39
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Kerugian kita.
40
00:03:00,848 --> 00:03:04,977
Dan gambar di S-1 itu.
41
00:03:05,060 --> 00:03:06,687
- Gambar?
- Orang-orang marah karena gambar itu?
42
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Gambar memberi kehidupan.
43
00:03:08,063 --> 00:03:10,899
Aku tahu. Ini konyol, tapi…
44
00:03:10,983 --> 00:03:14,027
Beberapa orang berpikir S-1
45
00:03:14,111 --> 00:03:16,822
seharusnya tak disertai gambar…
46
00:03:16,905 --> 00:03:18,532
- Itu sebabnya kami memasukkannya.
- Tepat sekali!
47
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
Itu sebabnya kami memasukkannya.
48
00:03:21,785 --> 00:03:22,703
Kita mulai.
49
00:03:23,287 --> 00:03:28,250
Industri real estat
saat ini sedang mengalami…
50
00:03:28,959 --> 00:03:32,796
Industri real estat
saat ini sedang mengalami…
51
00:03:34,006 --> 00:03:36,425
pergeseran paradigma dari…
52
00:03:37,092 --> 00:03:41,180
Pergeseran paradigma
dari menjadi…
53
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Sial!
54
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
Itu dokumen keuangan
yang tak dibaca siapa pun.
55
00:03:50,564 --> 00:03:52,399
Tapi mereka membaca
The Wall Street Journal,
56
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
dan mereka akan merilis artikel.
57
00:03:53,859 --> 00:03:56,653
- Apa maksudmu?
- Artikel apa? Tak ada berita apa-apa.
58
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Pesta larut malam, seloki tequila,
59
00:03:59,114 --> 00:04:01,742
dan sekotak ganja di dalam kotak sereal
60
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
- pada penerbangan internasional.
- Itu hanya kubus kecil.
61
00:04:03,327 --> 00:04:04,786
Hanya kubus kecil.
62
00:04:04,870 --> 00:04:08,123
Astaga! The Wall Street Journal?
63
00:04:08,207 --> 00:04:11,043
- Baiklah.
- Aku keluar dari sini.
64
00:04:11,126 --> 00:04:14,254
- Jangan biarkan mereka merilisnya.
- Benar.
65
00:04:14,838 --> 00:04:16,632
Damian,
jangan biarkan mereka merilisnya!
66
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Maaf.
67
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Jangan rilis artikel itu.
68
00:04:20,469 --> 00:04:23,096
Karena itu bukan berita, Eliot.
69
00:04:23,180 --> 00:04:26,058
Tidak, investor tak kehilangan
kepercayaan pada IPO.
70
00:04:26,808 --> 00:04:30,312
Investor kehilangan kepercayaan pada IPO.
71
00:04:32,272 --> 00:04:33,482
Kita harus menundanya.
72
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
Tidak.
73
00:04:35,192 --> 00:04:38,862
Tidak, kita tak akan menundanya, Jamie.
74
00:04:39,738 --> 00:04:42,366
Jika tak ditunda,
kita harus turunkan valuasinya.
75
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Seberapa banyak?
76
00:04:45,327 --> 00:04:46,411
Mendekati 20.
77
00:04:46,495 --> 00:04:50,290
Kau ingin menurunkan valuasi
hingga 27 miliar dolar?
78
00:04:50,374 --> 00:04:53,919
Jamie, kau tahu apa yang menyebabkan
investor kehilangan kepercayaan?
79
00:04:54,002 --> 00:04:55,462
Itu.
80
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
Sangat sulit menjadi unikorn
di masa sekarang.
81
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
Ada banyak yang mengawasi.
82
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Uber, Lyft, Peloton, Slack,
semuanya berkinerja buruk pasca-IPO.
83
00:05:04,179 --> 00:05:05,597
Semuanya.
84
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Ini "serbuan unikorn". Pertumpahan darah.
85
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
NN. OCASIO-CORTEZ
86
00:05:10,561 --> 00:05:14,022
Jadi, untuk mengilustrasikan poin ini
minggu lalu kita melihat
87
00:05:14,106 --> 00:05:16,108
masalah dengan WeWork,
88
00:05:16,191 --> 00:05:19,820
saat WeWork melakukan transisi
dari pasar swasta,
89
00:05:19,903 --> 00:05:23,240
dan bersiap-siap
untuk IPO ke pasar publik,
90
00:05:23,323 --> 00:05:28,453
dan mereka meningkatkan
valuasi hingga 47 miliar dolar.
91
00:05:28,537 --> 00:05:33,166
Dalam semalam, mereka berkata
"Bercanda, valuasi kami hanya 20 miliar."
92
00:05:33,250 --> 00:05:35,878
Jadi, jika kau berinvestasi di WeWork,
93
00:05:35,961 --> 00:05:37,880
berpikir bahwa perusahaan itu
memiliki valuasi 47 miliar…
94
00:05:37,963 --> 00:05:39,256
Waktumu habis.
95
00:05:39,339 --> 00:05:40,883
…kau tertipu.
96
00:05:42,593 --> 00:05:44,344
Aku berdonasi untuk kampanyenya.
97
00:05:44,428 --> 00:05:47,055
Persetan dengannya. Dia seorang sosialis.
98
00:05:47,139 --> 00:05:49,892
Dia salah mengartikan pasar swasta.
99
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
Kau berurusan
dengan investor yang sangat pintar.
100
00:05:52,144 --> 00:05:55,272
Bisa kau berhenti mengirimiku
konferensi pers harian?
101
00:05:55,355 --> 00:05:57,399
Semua isinya buruk,
102
00:05:57,482 --> 00:06:00,652
dan aku mulai
membiarkan pikiran negatif masuk dan…
103
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Ayo pergi.
104
00:06:04,489 --> 00:06:06,408
Kenapa mereka sangat membenci kita?
105
00:06:08,368 --> 00:06:10,579
Yang ingin kita lakukan
hanyalah menyelamatkan dunia.
106
00:06:11,330 --> 00:06:13,165
Kita pasti bisa. Damian!
107
00:06:13,248 --> 00:06:15,501
Kita pasti bisa, Damian!
108
00:06:15,584 --> 00:06:19,087
Berisik sekali di belakang sana.
Kita harus buat agar lebih sunyi.
109
00:06:19,171 --> 00:06:20,672
Tenang. Temukan tempatmu.
110
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
- Sepadan.
- Itu sangat bagus.
111
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
- Benarkah?
- Dialognya sulit diingat.
112
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
Komoditas dan…
Kau menjadi tegang di sini.
113
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
Bagaimana kalau kita…
114
00:06:32,809 --> 00:06:36,104
Ikuti aku. Seteko kopi
yang tepat di dalam teko kopi yang tepat.
115
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Sekotak kopi… Seteko kopi yang tepat…
116
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
- Ya.
- Seteko kopi yang tepat
117
00:06:41,318 --> 00:06:42,819
di dalam teko kopi yang tepat.
118
00:06:42,903 --> 00:06:45,322
Sekotak kopi di kotak kopi.
119
00:06:45,405 --> 00:06:46,281
- Aku bisa.
- Bagus.
120
00:06:46,365 --> 00:06:48,534
- Sekotak kopi yang tepat…
- Esther.
121
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
Seteko kopi yang tepat
di dalam teko kopi yang tepat.
122
00:06:51,954 --> 00:06:53,413
Tenangkan dirimu. Dan…
123
00:06:53,497 --> 00:06:54,498
Mulai.
124
00:06:54,581 --> 00:06:56,583
Itu buruk, Adam.
125
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
SATU MINGGU SEBELUMNYA
126
00:06:57,751 --> 00:06:59,962
Itu hanya sedikit pemberitaan buruk
tentang dokumen konyol.
127
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Semua akan berlalu.
128
00:07:01,129 --> 00:07:03,257
Kau punya ide bisnis yang luar biasa,
129
00:07:03,340 --> 00:07:07,553
kau membangunnya menjadi
sesuatu di luar ekspektasiku,
130
00:07:07,636 --> 00:07:11,682
dan sekarang kau akan mengacaukannya…
demi omong kosong ini?
131
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Apa maksudmu "omong kosong", Bruce?
132
00:07:14,518 --> 00:07:16,520
- Omong kosong?
- Rencana suksesimu.
133
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Kenapa rencana suksesinya?
134
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
Rebekah bisa memilih penggantimu?
135
00:07:20,816 --> 00:07:24,152
Ini tentang menjadi perusahaan publik.
Bukan monarki.
136
00:07:24,236 --> 00:07:27,781
Tapi memang begitu. Ini seperti monarki.
137
00:07:27,865 --> 00:07:31,368
Keluargaku adalah
kompas moral perusahaan ini.
138
00:07:31,451 --> 00:07:35,706
Lihat? Kau harus berhenti
mengatakan hal-hal seperti itu.
139
00:07:35,789 --> 00:07:39,751
Kumohon padamu.
140
00:07:42,421 --> 00:07:44,548
Bagaimana jika aku memberimu
sesuatu yang lain? Beri aku 24 jam.
141
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
Benchmark menginvestasikan
16,5 juta di WeWork,
142
00:07:47,759 --> 00:07:50,721
dan kau telah menguangkan
saham bernilai lebih dari 300 juta.
143
00:07:50,804 --> 00:07:53,682
Kau telah menghasilkan 20 kali lipat
dari nilai investasimu,
144
00:07:53,765 --> 00:07:55,893
dan kau akan menghasilkan
satu miliar lagi dari IPO.
145
00:07:55,976 --> 00:08:00,063
Jangan bicara padaku tentang omong kosong.
Omong kosongku telah membuatmu kaya.
146
00:08:00,147 --> 00:08:03,358
Kita hanya perlu tampil
di depan para investor.
147
00:08:03,859 --> 00:08:05,527
Pertunjukkannya dimulai minggu depan.
148
00:08:05,611 --> 00:08:08,780
Dan kami membuat video untuk mereka
yang tak bisa bertemu langsung denganku.
149
00:08:08,864 --> 00:08:12,284
Kami membawa kru dari Hollywood.
Kami mengeluarkan banyak biaya.
150
00:08:12,367 --> 00:08:16,538
Dan percayalah ketika aku mengatakan ini,
akan kutunjukkan penampilan terbaikku.
151
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
Baiklah.
152
00:08:25,214 --> 00:08:26,798
Baiklah.
153
00:08:28,050 --> 00:08:29,092
Ini dia.
154
00:08:29,176 --> 00:08:32,386
Aku berkomitmen tak hanya membangun
bisnis yang baik,
155
00:08:32,471 --> 00:08:34,389
- tapi perusahaan yang hebat.
- Apa?
156
00:08:34,472 --> 00:08:36,350
- Aku berjanji, dalam keputusanku…
- Mereka merilisnya.
157
00:08:36,433 --> 00:08:38,602
- …aku akan tetap setia pada semua…
- Sial.
158
00:08:39,686 --> 00:08:40,604
Lagi.
159
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Kau pasti bisa.
160
00:08:42,648 --> 00:08:46,443
Aku berkomitmen tak hanya membangun bisnis
yang baik, tapi perusahaan yang hebat.
161
00:08:46,527 --> 00:08:47,528
Dan aku berjanji
162
00:08:47,611 --> 00:08:50,155
bahwa dalam keputusanku,
aku akan tetap setia pada semua
163
00:08:50,239 --> 00:08:52,783
yang terbaik dalam jangka panjang
untuk Kami yang lebih hebat lagi.
164
00:08:52,866 --> 00:08:54,368
ADAM NEUMANN MEMBANGUN WEWORK
DAN DAPAT MENGHANCURKANNYA
165
00:08:55,077 --> 00:08:57,538
Karyawan kami, anggota kami, mitra kami,
166
00:08:57,621 --> 00:09:02,376
investor kami
dan, yang paling penting, planet kita.
167
00:09:02,876 --> 00:09:08,048
Jadi, ikut aku, dan mari kita
bangun masa depan bersama.
168
00:09:08,131 --> 00:09:09,299
Bagus.
169
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- Bagus?
- Ya, hebat sebenarnya.
170
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
- Hebat.
- Aku mendengar "Hebat."
171
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
- Tadi itu bagus.
- Esther?
172
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
- Itu bagus. Kau berhasil.
- Aku mendengar "bagus."
173
00:09:18,809 --> 00:09:21,186
- Kau berhasil. Kau memanifestasikannya.
- Apa kau ragu padaku?
174
00:09:21,270 --> 00:09:23,355
- Sama sekali tidak.
- Tidak, kau tak ragu.
175
00:09:23,438 --> 00:09:24,648
- Tidak.
- Baiklah.
176
00:09:24,731 --> 00:09:25,941
Kau memanifestasikannya.
177
00:09:26,567 --> 00:09:28,026
Damian, bagaimana?
178
00:09:29,570 --> 00:09:32,155
Damian, PR-ku, bagaimana? Bagus?
179
00:09:32,865 --> 00:09:34,283
Kurasa kita sudah selesai.
180
00:09:35,242 --> 00:09:39,496
- Hei, ya!
- Baiklah.
181
00:09:39,580 --> 00:09:42,249
- Kau akan beri tahu mereka?
- Tentu saja tidak.
182
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
- Terima kasih semuanya…
- Kau mau ke mana?
183
00:09:44,001 --> 00:09:46,044
Kembali ke bagian gaya.
184
00:09:47,337 --> 00:09:49,840
RABU
18 SEPTEMBER 2019
185
00:09:54,386 --> 00:09:55,596
ADAM NEUMANN MEMBANGUN WEWORK
DAN DAPAT MENGHANCURKANNYA
186
00:09:55,679 --> 00:09:58,307
Dia benar-benar konyol.
"Neumann dikenal karena membuat klaim…
187
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
PENDIRI MENJADI
BEBAN TERBESAR PERUSAHAAN
188
00:09:59,683 --> 00:10:01,059
…seperti menjadi
triliuner pertama di dunia,
189
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
menjadi presiden dunia,
dan hidup selamanya."
190
00:10:04,188 --> 00:10:06,190
Terdengar seperti maniak.
191
00:10:06,273 --> 00:10:07,274
Itu memalukan.
192
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
Dia tak akan pernah selamat dari ini.
193
00:10:08,901 --> 00:10:10,736
Selamat? Tidak, dia sudah mati.
194
00:10:10,819 --> 00:10:15,157
Aku sedang membicarakan kita.
Ini memalukan bagi kita.
195
00:10:15,240 --> 00:10:19,453
Bruce, dia harus pergi. Pesta telah lama
menjadi ciri kehidupan kerjanya…
196
00:10:19,536 --> 00:10:20,954
…maniak.
197
00:10:21,038 --> 00:10:22,539
Orang itu gila…
198
00:10:29,213 --> 00:10:32,925
Semua yang mendukung,
beri tanda dengan mengatakan, "Ya."
199
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
Ya.
200
00:10:39,973 --> 00:10:42,518
Hubungi kantornya dan suruh dia ke sini.
201
00:10:42,601 --> 00:10:44,186
Ya, aku mengerti ini mendesak.
202
00:10:53,070 --> 00:10:54,404
Selamat pagi!
203
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Baiklah.
204
00:11:36,238 --> 00:11:38,574
Karena kita akan IPO dalam dua minggu.
205
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Adam, IPO sudah tak mungkin.
206
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Aku tak terima itu.
207
00:11:44,913 --> 00:11:46,540
- Adam.
- Aku tak terima.
208
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
- Dan selanjutnya…
- Adam.
209
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
…aku tak yakin kau percaya padaku…
210
00:11:49,918 --> 00:11:51,086
Adam.
211
00:11:52,087 --> 00:11:53,922
Dewan memberikan suara pagi ini.
212
00:11:55,215 --> 00:11:56,508
Kami ingin kau turun.
213
00:11:58,927 --> 00:11:59,970
Hubungi pengacara.
214
00:12:00,053 --> 00:12:01,805
Ya. Yang mana
215
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Semuanya.
216
00:12:14,735 --> 00:12:15,652
Terima kasih.
217
00:12:19,990 --> 00:12:21,867
Yah,
218
00:12:21,950 --> 00:12:25,537
aku tak tahu bagaimana
kau membuat investormu menyetujui ini,
219
00:12:25,621 --> 00:12:31,668
tapi saham "supervoting" memberimu
20 suara untuk setiap saham.
220
00:12:32,252 --> 00:12:36,298
Pada dasarnya, kau mengontrol 65% suara
pada masalah apa pun di perusahaan.
221
00:12:36,381 --> 00:12:40,844
Jadi, kau benar,
mereka tak bisa memecatmu.
222
00:12:40,928 --> 00:12:42,513
- Bagus.
- Bagus.
223
00:12:42,596 --> 00:12:43,680
Sekarang, kita pecat mereka.
224
00:12:45,766 --> 00:12:46,767
Yang mana?
225
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Semua orang di dewan.
226
00:12:53,649 --> 00:12:55,567
Robb, bagaimana kalau kau ambil alih ini?
227
00:13:01,365 --> 00:13:04,576
Secara hukum, ya, kau bisa memecat mereka.
228
00:13:04,660 --> 00:13:08,580
Tapi perusahaanmu butuh dewan direksi.
229
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
Kenapa?
230
00:13:10,749 --> 00:13:12,417
Itu diwajibkan oleh hukum negara bagian.
231
00:13:14,586 --> 00:13:15,963
Pertanyaannya adalah…
232
00:13:18,131 --> 00:13:19,925
bisakah kita mengubah hukum?
233
00:13:24,596 --> 00:13:26,723
Itu mungkin butuh waktu lama.
234
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
Baiklah…
235
00:13:31,979 --> 00:13:35,148
Kami bisa menunjuk siapa pun yang
kami mau untuk mengisi kursi dewan, 'kan?
236
00:13:35,732 --> 00:13:37,985
Siapa pun yang kami suka dan percaya…
237
00:13:38,068 --> 00:13:41,071
- yang memiliki energi yang tepat.
- Ya.
238
00:13:42,072 --> 00:13:43,866
Jen, Matthew?
239
00:13:44,825 --> 00:13:47,286
Birdie. Phil.
240
00:13:47,369 --> 00:13:48,495
- Sayangnya…
- Ya.
241
00:13:48,579 --> 00:13:52,374
…pertukaran NYSE dan NASDAQ
mengharuskan mereka untuk independen.
242
00:13:54,251 --> 00:13:58,172
Secara hukum, dewan dibuat
untuk memberikan pengalaman dan nasihat.
243
00:13:58,255 --> 00:13:59,339
Astaga.
244
00:14:00,465 --> 00:14:03,969
Baiklah, jadi, bagaimana kalau
245
00:14:05,095 --> 00:14:06,138
Elon?
246
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Itu…
247
00:14:08,140 --> 00:14:09,600
Elon.
248
00:14:09,683 --> 00:14:13,604
Elon rekan sebaya. Jadi, dia tak bisa
memberitahumu apa pun yang tak kau tahu.
249
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
- Menurutku…
- Benar.
250
00:14:15,147 --> 00:14:18,483
Menurutku, Warren. Atau Bill.
251
00:14:18,567 --> 00:14:19,610
Obama.
252
00:14:20,569 --> 00:14:22,946
Barack hebat, tapi dia bukan pengusaha.
253
00:14:23,030 --> 00:14:26,909
Jika kau mencoba memecat anggota dewan,
254
00:14:26,992 --> 00:14:29,036
kau akan menghadapi
pertarungan hukum yang panjang.
255
00:14:29,119 --> 00:14:33,957
Dan berdasarkan apa yang kau katakan,
kau tak punya waktu.
256
00:14:34,041 --> 00:14:36,919
Dengar, kau tak punya masalah hukum.
257
00:14:37,961 --> 00:14:39,338
Kau punya masalah citra diri.
258
00:14:40,088 --> 00:14:45,052
Pasar publik menginginkan
tangan yang stabil di belakang kemudi.
259
00:14:46,803 --> 00:14:48,096
Bukan bintang rock.
260
00:14:49,431 --> 00:14:51,558
Baiklah, kau bicara tentang kewibawaan.
261
00:14:51,642 --> 00:14:52,768
- Benar.
- Baiklah.
262
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Tunjukkan pada mereka
kau dapat menjalankan perusahaan publik.
263
00:14:58,941 --> 00:15:01,818
Kewibawaan.
264
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
Sempurna.
265
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
BEKERJA LEBIH KERAS
266
00:15:06,073 --> 00:15:07,699
Di mana Adam?
267
00:15:08,325 --> 00:15:09,910
Para pribumi semakin gelisah.
268
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Astaga.
Tak ada yang menggunakan kata itu lagi.
269
00:15:11,912 --> 00:15:14,456
Kita harus mengatakan sesuatu
kepada mereka.
270
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
- Aku?
- Kau juga pendiri perusahaan.
271
00:15:20,587 --> 00:15:21,839
Ya, Kawan, kau pasti bisa.
272
00:15:21,922 --> 00:15:23,924
- Kau pasti akan hebat.
- Mereka ketakutan. Tenangkan mereka.
273
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
- Baiklah.
- Mereka tahu wajahmu.
274
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
- Gunakan tinggi badanmu.
- Katakan semuanya di bawah kendali.
275
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
- Semuanya akan diurus.
- Semuanya baik-baik saja.
276
00:15:29,596 --> 00:15:32,266
- Mudah.
- Rileks.
277
00:15:32,349 --> 00:15:33,392
Tak apa-apa.
278
00:15:34,852 --> 00:15:36,562
Semuanya.
279
00:15:37,604 --> 00:15:39,523
Permisi, Semuanya.
280
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Permisi, Semuanya!
281
00:15:45,487 --> 00:15:46,613
Hei…
282
00:15:48,490 --> 00:15:49,741
Permisi, Semuanya.
283
00:15:50,284 --> 00:15:52,119
Kumohon, Teman-teman.
284
00:15:53,537 --> 00:15:55,289
Teman-teman… Maaf.
285
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
Hai, Semuanya.
286
00:15:59,918 --> 00:16:01,044
Selamat hari Senin.
287
00:16:01,128 --> 00:16:05,966
Selamat pagi.
Syukurlah sekarang hari Senin, 'kan?
288
00:16:06,758 --> 00:16:08,093
Apa Adam dipecat?
289
00:16:09,052 --> 00:16:10,095
Apa? Tidak.
290
00:16:10,971 --> 00:16:13,724
Semuanya terkendali.
291
00:16:13,807 --> 00:16:15,225
Bagaimana dengan IPO-nya?
292
00:16:15,309 --> 00:16:16,852
Apa yang terjadi
dengan opsi saham kami?
293
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
Apa kita akan dipecat?
294
00:16:18,437 --> 00:16:21,106
Tidak, belum ada yang akan dipecat.
295
00:16:21,190 --> 00:16:22,983
- Belum?
- Apa artinya?
296
00:16:23,650 --> 00:16:26,945
Tidak. Teman-teman, dengarkan.
Hei, Semuanya.
297
00:16:28,280 --> 00:16:32,701
Dengar, aku tahu
kalian mencari kepastian.
298
00:16:33,243 --> 00:16:36,079
Dan kalian pantas mendapatkannya. Jadi…
299
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Ada beberapa hal yang bisa kukatakan.
300
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
Setiap…
301
00:16:44,630 --> 00:16:46,298
Setiap hal kecil…
302
00:16:47,591 --> 00:16:51,762
Setiap hal kecil akan baik-baik saja
303
00:16:53,889 --> 00:16:56,099
Kubilang jangan khawatir
304
00:16:57,476 --> 00:16:58,894
Tentang apa pun
305
00:17:01,230 --> 00:17:05,150
Karena setiap hal kecil
Akan baik-baik saja
306
00:17:06,568 --> 00:17:08,028
Kubilang jangan khawatir…
307
00:17:08,111 --> 00:17:10,531
Syukurlah, Adam di sini.
308
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Adam, Semuanya.
309
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Rekan kerja,
310
00:17:24,670 --> 00:17:28,257
teman, dan keluargaku.
311
00:17:30,133 --> 00:17:32,177
Ini momen penting.
312
00:17:33,178 --> 00:17:37,558
Dan aku sangat bangga dan bersyukur
karena kalian berkumpul di sini hari ini.
313
00:17:43,814 --> 00:17:45,899
Ada banyak kebisingan di luar sana.
314
00:17:47,818 --> 00:17:51,363
Banyak gosip, banyak rumor.
315
00:17:52,322 --> 00:17:53,448
Tentang aku.
316
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Tentang kita.
317
00:17:58,829 --> 00:18:03,292
Karena itulah yang dilakukan orang-orang
ketika mereka takut.
318
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
Apa kalian mengerti
apa yang telah kita lakukan?
319
00:18:07,921 --> 00:18:10,757
Apa kalian mengerti? Kita…
320
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
Kita menusuk beruang itu.
321
00:18:13,135 --> 00:18:14,845
Kita menusuk beruang itu.
322
00:18:14,928 --> 00:18:18,765
Kita mengganggu industri triliunan dolar.
323
00:18:18,849 --> 00:18:23,645
Dan kita akan tampil lebih kuat, lebih tak
kenal takut, dan lebih revolusioner
324
00:18:23,729 --> 00:18:25,439
daripada sebelumnya!
325
00:18:26,315 --> 00:18:27,524
Ya!
326
00:18:27,608 --> 00:18:30,527
Lebih berdedikasi,
dan bahkan lebih berkomitmen.
327
00:18:31,153 --> 00:18:35,532
Berkomitmen pada misi kita
untuk meningkatkan kesadaran dunia!
328
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Terima kasih, Rivka.
329
00:18:37,284 --> 00:18:42,873
Dan aku tak akan pernah
tak menjadi direktur WeWork!
330
00:18:48,712 --> 00:18:49,963
Ya…
331
00:18:51,715 --> 00:18:54,259
- Ketika kubilang "Kita," kalian jawab…
- Bekerja.
332
00:18:54,343 --> 00:18:55,511
- Kita!
- Bekerja.
333
00:18:55,594 --> 00:18:57,012
Turun.
334
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
Siapa yang mengatakan itu?
335
00:19:05,437 --> 00:19:06,438
Siapa itu?
336
00:19:09,316 --> 00:19:10,442
Beraninya kau?
337
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
Tak apa-apa.
338
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Kau kehilangan kepercayaan mereka.
339
00:19:24,915 --> 00:19:28,252
Kepentinganmu dan kepentingan
karyawanmu telah berbeda.
340
00:19:28,335 --> 00:19:31,797
Aku tak percaya itu. Mereka hanya takut.
341
00:19:31,880 --> 00:19:34,508
Tidak. Mereka marah.
342
00:19:35,425 --> 00:19:40,472
Mereka habiskan dua, lima tahun, satu
dekade bekerja keras dengan upah rendah,
343
00:19:40,556 --> 00:19:42,724
demi upah IPO
yang kini mungkin tak akan pernah terjadi.
344
00:19:42,808 --> 00:19:44,685
- Tidak. IPO-nya akan terjadi.
- Maksudku…
345
00:19:44,768 --> 00:19:46,687
- Mereka akan merasa dimanfaatkan…
- IPO-nya akan terjadi.
346
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
…dan mereka akan menyalahkanmu.
347
00:19:48,814 --> 00:19:51,608
Menurutmu, dari mana WSJ
mendapatkan informasinya?
348
00:19:52,401 --> 00:19:54,486
Sumber yang tak disebutkan namanya?
349
00:19:56,196 --> 00:19:57,281
Mereka di sana.
350
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
Kau sedang berperang.
351
00:20:00,993 --> 00:20:04,329
Akan dipertarungkan di berbagai tingkat.
Di ruang rapat, di pers.
352
00:20:04,413 --> 00:20:07,541
Bahkan di sini
di lorong perusahaanmu sendiri.
353
00:20:08,125 --> 00:20:10,294
Jangan percaya pada siapa pun.
354
00:20:10,377 --> 00:20:13,881
Apa kita sedang di novel John Grisham?
355
00:20:13,964 --> 00:20:17,384
Kau membayarku untuk menjadi dramatis.
Itu sebabnya disebut PR krisis.
356
00:20:18,135 --> 00:20:19,970
Kau harus mengerti, Rebekah,
357
00:20:20,053 --> 00:20:22,806
kau dan Adam bukan manusia.
358
00:20:23,765 --> 00:20:26,768
- Kami bukan manusia?
- Bukan. Kalian produk.
359
00:20:26,852 --> 00:20:30,189
Media pernah menjual kalian
ke publik sebagai unikorn,
360
00:20:30,731 --> 00:20:32,524
dan sekarang mereka akan
menjual kalian lagi sebagai penjahat.
361
00:20:32,608 --> 00:20:36,111
Baiklah, jadi, kita harus
membingkai ulang.
362
00:20:36,195 --> 00:20:39,489
Kita harus mengendalikannya.
Kita harus tampil di CNBC.
363
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
- Ide bagus.
- Tidak.
364
00:20:40,657 --> 00:20:42,159
- Kupikir itu…
- Tidak.
365
00:20:42,242 --> 00:20:45,829
Mereka akan membuat ini menjadi sirkus.
Jangan bantu mereka.
366
00:20:46,830 --> 00:20:48,457
Tetap di lubang perlindungan.
367
00:20:49,541 --> 00:20:51,919
Akan kukatakan lagi,
kita sedang berperang.
368
00:20:52,461 --> 00:20:55,255
Dan ini prajurit kalian.
369
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Semoga Tuhan membantu musuh kita,
karena orang-orang ini gila.
370
00:20:59,009 --> 00:21:01,595
Mereka tak terlihat hebat,
tapi ketika aku memberikan mereka Adderall
371
00:21:01,678 --> 00:21:04,473
dan membebaskan orang-orang sinting ini,
kalian harus hati-hati.
372
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Geledah ruangan kalian
untuk mencari penyadap.
373
00:21:09,311 --> 00:21:10,437
Penyadap?
374
00:21:11,271 --> 00:21:15,108
Kita harus waspada.
Metodis. Strategis.
375
00:21:15,943 --> 00:21:18,237
Jangan gunakan surel, pesan teks,
376
00:21:18,820 --> 00:21:20,697
panggilan telepon yang mungkin terdengar.
377
00:21:20,781 --> 00:21:23,909
Jangan sampai salah langkah. Mengerti?
378
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Adam?
379
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Kau ingin perang?
Aku akan memberimu perang.
380
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Baiklah.
Aku akan memberimu perang!
381
00:21:43,887 --> 00:21:45,556
Kita akan berperang!
382
00:21:45,639 --> 00:21:47,015
Berperang, kau mengerti?
383
00:21:47,099 --> 00:21:47,933
- Phil.
- Ya?
384
00:21:48,016 --> 00:21:49,935
- Kemas semua barang-barang.
- Baiklah. Aku akan…
385
00:21:50,018 --> 00:21:52,229
Jangan lupa papan tulisnya, mengerti?
386
00:21:52,312 --> 00:21:54,439
- Baik.
- Adam!
387
00:21:54,523 --> 00:21:56,149
Cepat.
388
00:21:56,817 --> 00:21:58,861
Kami lewat. Dorong, Phil.
389
00:21:58,944 --> 00:22:00,654
- Sedang kudorong.
- Dorong.
390
00:22:01,196 --> 00:22:03,824
- Minggir.
- Adam.
391
00:22:04,950 --> 00:22:06,702
Ini rahasia perusahaan, mengerti?
392
00:22:06,785 --> 00:22:09,037
- Jika kulihat ini di mana saja…
- Lampunya sebentar lagi hijau.
393
00:22:09,121 --> 00:22:11,248
…aku akan terpaksa mengambil
tindakan hukum, mengerti? Phil.
394
00:22:11,331 --> 00:22:13,876
- Ambil foto dan informasi dirinya.
- Kau tak boleh.
395
00:22:13,959 --> 00:22:15,043
Ambil fotonya.
396
00:22:15,127 --> 00:22:17,337
- Rivka, tutupi papannya.
- Aku hanya mencoba untuk bergerak…
397
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
- Tutupi papannya.
- Aku menutupi papannya.
398
00:22:19,381 --> 00:22:22,176
Kita bawa ke rumah saja. Baik.
Kau memegangnya?
399
00:22:22,259 --> 00:22:23,385
- Ya.
- Kami membawanya.
400
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
- Baiklah, ini dia.
- Baiklah.
401
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Baiklah.
402
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Tak apa-apa…
403
00:22:28,891 --> 00:22:31,685
Jangan sandarkan
papan tulisnya ke dinding.
404
00:22:31,768 --> 00:22:34,771
Kuminta semua orang
untuk memakai sepatu bot.
405
00:22:34,855 --> 00:22:36,481
Ingrid?
406
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Kurasa kita harus
mengirim anak-anak ke Hamptons.
407
00:22:38,859 --> 00:22:42,696
Baiklah. Ibu menyayangimu. Claudia,
kau sudah memakai sepatumu?
408
00:22:42,779 --> 00:22:46,700
Halo?
Maaf, kami tak bisa berkomentar.
409
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
Biar kulihat
dan aku akan menghubungimu kembali.
410
00:22:49,870 --> 00:22:52,998
Tidak.
411
00:22:53,081 --> 00:22:57,127
- Jangan hubungi kembali. Kau mengerti?
- Sofa ini linen yang ditenun tangan,
412
00:22:57,211 --> 00:22:59,379
jadi, aku harus menaruh handuk
di bawahmu.
413
00:22:59,463 --> 00:23:00,631
Astaga.
414
00:23:01,340 --> 00:23:03,133
- Angela. Bisa kau ambilkan handuk?
- Halo?
415
00:23:03,217 --> 00:23:05,844
Kami tak mengomentari itu saat ini.
416
00:23:05,928 --> 00:23:07,888
Tak ada komentar.
417
00:23:07,971 --> 00:23:10,474
Aku tak akan berkomentar kali ini.
418
00:23:11,183 --> 00:23:12,976
Beri komentar.
419
00:23:13,060 --> 00:23:16,813
Beri komentar. Lakukan saja.
420
00:23:16,897 --> 00:23:19,316
Kita sedang berperang. Ini?
421
00:23:19,942 --> 00:23:22,903
Anakku yang berusia tujuh tahun
bisa mengatakan, "tak ada komentar"
422
00:23:22,986 --> 00:23:25,280
dengan lebih antusias daripada ini.
423
00:23:25,364 --> 00:23:26,365
Tolong!
424
00:23:26,448 --> 00:23:29,284
Adam, berikan sikap hormat.
Aku hanya akan…
425
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
Mereka yang terbaik dalam bisnis ini.
426
00:23:30,786 --> 00:23:34,540
Pasti ini bukan industri yang kompetitif.
427
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
Kau bisa mencoba lagi dalam seminggu.
428
00:23:37,167 --> 00:23:39,253
Sekali lagi, tak ada komentar.
429
00:23:40,546 --> 00:23:42,047
Aku benar-benar tak…
430
00:23:42,130 --> 00:23:43,465
Maaf.
431
00:23:44,591 --> 00:23:46,760
- Maaf.
- Akan kutelepon balik nanti.
432
00:23:47,719 --> 00:23:49,972
- Siapa namamu?
- Chris.
433
00:23:50,055 --> 00:23:53,642
Chris, jangan lagi berkata,
"tak ada komentar", mengerti?
434
00:23:53,725 --> 00:23:54,935
Jangan lagi ada "tak ada komentar".
435
00:23:55,018 --> 00:23:57,354
Aku tak membayar kalian
satu juta dolar per jam
436
00:23:57,437 --> 00:23:59,648
untuk berkata, "tak ada komentar".
437
00:24:00,816 --> 00:24:06,780
Jika seseorang menelepon dan bertanya
tentang tequila, kau harus jawab,
438
00:24:06,864 --> 00:24:09,741
"Kau pernah pergi ke pesta kantor
atau minum-minum di kantor?
439
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
Pernah dengar makan siang tiga martini?"
440
00:24:11,910 --> 00:24:15,706
Minuman keras selalu menjadi
bagian dari bisnis. Kau mengerti?
441
00:24:15,789 --> 00:24:18,000
- Kau setuju. Terima kasih.
- Adam.
442
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Terima kasih banyak. Tidak.
443
00:24:19,334 --> 00:24:21,211
- Ayo istirahat. Sayang, ayo…
- Sebentar.
444
00:24:21,295 --> 00:24:25,132
Aku hanya membuat poin. Tolong.
445
00:24:25,215 --> 00:24:30,012
Dan jika mereka menyebutkan
omong kosong triliuner,
446
00:24:30,095 --> 00:24:32,973
aku ingin kalian menjawab,
447
00:24:33,056 --> 00:24:35,809
"Maaf, tapi apa judul beritanya?
448
00:24:36,643 --> 00:24:39,813
Pengusaha imigran
berani bermimpi terlalu besar?"
449
00:24:40,814 --> 00:24:45,027
Dan jika mereka berani menyebut istriku,
450
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
jangan katakan apa-apa
dan berikan teleponnya padaku.
451
00:24:49,656 --> 00:24:52,034
- Kau mengerti? Berikan teleponnya padaku.
- Adam. Tak apa-apa.
452
00:24:52,117 --> 00:24:54,411
Aku akan memberikan komentar.
453
00:24:54,494 --> 00:24:56,538
Kau tak membayar kami untuk melawan.
454
00:24:56,622 --> 00:24:58,332
Lalu untuk apa aku membayarmu?
455
00:24:58,415 --> 00:25:00,667
- Untuk membelokkan. Untuk meredakan.
- Dan?
456
00:25:00,751 --> 00:25:03,212
- Terima kasih.
- Untuk tidak memberikan jawaban.
457
00:25:03,295 --> 00:25:04,880
- Untuk membuat mereka bosan.
- Tak apa-apa, Adam.
458
00:25:04,963 --> 00:25:08,592
Mereka pasti yang terbaik
dalam bisnis ini.
459
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
- Terima kasih banyak.
- Kami di sini untuk hentikan pendarahan.
460
00:25:11,637 --> 00:25:13,555
- Kami tahu. Terima kasih.
- Biarkan kami melakukan pekerjaan kami.
461
00:25:13,639 --> 00:25:15,766
Kami sangat mengerti
dan berterima kasih.
462
00:25:17,309 --> 00:25:19,728
- Aku ingin kau tenang.
- Tidak.
463
00:25:19,811 --> 00:25:21,897
- Tidak. Aku ingin kau te… Adam.
- Ini bukan waktunya.
464
00:25:21,980 --> 00:25:23,982
Kau tak dapat melindungi keluarga ini
jika kau tak tenang.
465
00:25:24,483 --> 00:25:25,859
Tutup matamu.
466
00:25:30,155 --> 00:25:31,240
Sekarang, tarik napas.
467
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Dan keluarkan.
468
00:25:36,453 --> 00:25:37,829
Rasakan napasmu masuk.
469
00:25:39,081 --> 00:25:41,375
Keluarkan dari atas kepalamu.
470
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
Lalu, bayangkan cahaya keemasan.
471
00:25:50,509 --> 00:25:52,302
Kau merasa lebih baik?
472
00:25:54,096 --> 00:25:55,097
Ya?
473
00:25:56,056 --> 00:25:58,392
Baik. Lihat aku.
474
00:25:59,476 --> 00:26:01,395
Orang kecil bertindak dari rasa takut.
475
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
Kita bukan orang kecil.
476
00:26:04,356 --> 00:26:07,150
Aku ingin orang-orang ini dan
kenegatifan mereka keluar dari rumahku.
477
00:26:07,234 --> 00:26:10,320
Mereka merusak lantaiku. Mengerti?
478
00:26:12,573 --> 00:26:15,492
Bicaralah dengan Bruce.
Katakan padanya kau bisa memperbaikinya.
479
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
Dia ingin percaya padamu.
Dia selalu percaya padamu.
480
00:26:20,956 --> 00:26:22,165
Ya.
481
00:26:22,958 --> 00:26:24,710
- Baik.
- Baik.
482
00:26:24,793 --> 00:26:27,337
- Bicara dengan Bruce.
- Ya. Bagus.
483
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
- Menelepon Bruce.
- Baik.
484
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Terima kasih telah menjawab.
485
00:26:39,266 --> 00:26:40,517
Aku akan menemuimu.
486
00:26:41,852 --> 00:26:43,228
Sekarang.
487
00:26:45,981 --> 00:26:49,193
Bagus. Jaga nada itu. Jaga niat itu.
488
00:26:50,819 --> 00:26:52,196
Kau dapat memanifestasikan ini.
489
00:27:09,546 --> 00:27:10,756
Bruce.
490
00:27:10,839 --> 00:27:11,840
Adam.
491
00:27:14,009 --> 00:27:15,177
Matthew.
492
00:27:16,386 --> 00:27:17,471
Dan Jacob.
493
00:27:18,013 --> 00:27:22,559
Mereka menghubungiku.
Mereka ingin menyampaikan unek-unek.
494
00:27:22,643 --> 00:27:26,396
Aku mengerti. Apa istilahnya?
495
00:27:26,897 --> 00:27:30,442
Seperti tikus yang meninggalkan
kapal yang tenggelam.
496
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Sayangnya, kapal kita tak tenggelam.
497
00:27:33,904 --> 00:27:36,240
Tapi ada baiknya
untuk mengetahui siapa tikusnya.
498
00:27:36,323 --> 00:27:38,575
Kami hanya ingin
yang terbaik untuk perusahaan.
499
00:27:38,659 --> 00:27:42,204
Yang terbaik untuk perusahaan
adalah aku sebagai direktur.
500
00:27:42,287 --> 00:27:45,749
- Adam, aku tak…
- Akan selalu begitu.
501
00:27:45,832 --> 00:27:49,753
Ayolah, kau akan
mendengarkan dua genius ini?
502
00:27:49,837 --> 00:27:51,922
Yang satu berjalan seperti putri duyung
503
00:27:52,005 --> 00:27:54,466
dan yang satu lagi
ada tulisan "penis" di dahinya.
504
00:27:54,550 --> 00:28:00,639
Biarkan anak-anak pulang,
dan orang dewasa berbicara.
505
00:28:00,722 --> 00:28:02,182
- Biarkan mereka pergi.
- Tidak, Adam,
506
00:28:02,266 --> 00:28:04,643
aku tak melihat alasan
bagi mereka untuk pergi.
507
00:28:04,726 --> 00:28:08,272
Bagus. Pelajari sesuatu.
Ambil pulpen, buat catatan.
508
00:28:08,897 --> 00:28:10,983
Buat catatan.
Aku akan mengajarimu sesuatu.
509
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
Baiklah.
510
00:28:13,610 --> 00:28:14,736
Jadi, dengarkan aku.
511
00:28:14,820 --> 00:28:18,490
Inilah yang ingin kulakukan
untuk melawan narasi konyol di luar sana.
512
00:28:18,574 --> 00:28:23,203
Pertama, aku mengurangi kontrol suaraku
dari 20 suara per saham menjadi 10.
513
00:28:23,787 --> 00:28:27,291
Kedua, aku menunjuk
direktur independen utama untuk dewan.
514
00:28:27,374 --> 00:28:28,667
Kupikir kau akan suka itu.
515
00:28:29,334 --> 00:28:33,213
Ketiga, Rebekah tak akan lagi
memilih penggantiku.
516
00:28:33,297 --> 00:28:38,260
Dan terakhir,
meskipun dewan tak pernah keberatan
517
00:28:38,343 --> 00:28:42,222
dan semuanya berdasarkan
persetujuan dewan,
518
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
aku akan mengembalikan 5,9 juta
519
00:28:44,558 --> 00:28:47,227
yang dibayarkan perusahaan kepadaku
untuk merek dagang We.
520
00:28:48,770 --> 00:28:50,814
Kau bisa lihat aku berkorban, Bruce.
521
00:28:50,898 --> 00:28:54,818
Aku memberi, dan aku siap menerima.
522
00:28:57,529 --> 00:28:59,156
Kau bertaruh padaku sekali.
523
00:28:59,990 --> 00:29:01,867
Percayalah padaku sekali lagi.
524
00:29:01,950 --> 00:29:04,286
Kau mengerti? Percayalah padaku.
525
00:29:08,498 --> 00:29:09,917
Kau beracun.
526
00:29:12,044 --> 00:29:14,546
Kau membunuh perusahaan.
527
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Jika kau tak mengundurkan diri,
528
00:29:21,803 --> 00:29:23,639
aku akan mematahkan tanganmu.
529
00:29:27,226 --> 00:29:28,268
Bruce.
530
00:29:35,526 --> 00:29:37,402
Aku tahu, tapi terima kasih.
531
00:29:38,153 --> 00:29:39,696
Maaf aku terlambat, Tuan-tuan.
532
00:29:40,614 --> 00:29:43,242
Kulihat kalian sudah mulai.
533
00:29:43,325 --> 00:29:46,787
Jamie, aku melakukan semua yang kau minta.
534
00:29:46,870 --> 00:29:49,289
- Aku melakukan semuanya.
- Kau tak melakukan apa pun.
535
00:29:49,373 --> 00:29:51,124
Aku melakukan semua yang kau minta.
536
00:29:51,208 --> 00:29:54,878
Adam, kami tak dapat menjadikanmu
direktur untuk perusahaan publik.
537
00:29:54,962 --> 00:29:57,047
- Tak akan ada yang membeli saham. Adam.
- Tidak.
538
00:29:59,508 --> 00:30:01,260
Bruce, aku…
539
00:30:01,343 --> 00:30:04,346
Tidak. Aku tak akan pernah
tak menjadi direktur WeWork.
540
00:30:04,429 --> 00:30:05,597
Baiklah.
541
00:30:07,933 --> 00:30:09,184
Mari kita lihat ke depan, ya?
542
00:30:09,268 --> 00:30:11,311
Ya. Lihat ke depan.
543
00:30:11,395 --> 00:30:16,066
WeWork akan kehabisan uang lebih cepat
dari yang kau bayangkan dan bangkrut.
544
00:30:16,984 --> 00:30:19,111
Sahammu akan menjadi nol.
545
00:30:19,194 --> 00:30:23,657
Pinjaman pribadi 380 juta dolar
yang telah kau ambil dari saham itu
546
00:30:23,740 --> 00:30:26,118
akan ditagih, dan kau akan hancur, Adam.
547
00:30:27,077 --> 00:30:30,497
Tapi kau akan tetap menjadi direktur.
548
00:30:36,503 --> 00:30:39,298
Kami bukan musuhmu, Adam.
Tapi dirimu sendiri.
549
00:30:41,675 --> 00:30:43,135
Dirimulah musuh terbesarmu.
550
00:30:53,187 --> 00:30:54,563
Sial.
551
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
Bagaimana?
552
00:31:00,027 --> 00:31:01,153
Sial!
553
00:31:03,614 --> 00:31:05,490
Itu penyergapan.
554
00:31:05,574 --> 00:31:07,117
"Sumber tanpa nama mengatakan
555
00:31:07,201 --> 00:31:10,871
Bruce Dunlevie mengancam
akan mematahkan tangan Adam Neumann
556
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
jika dia tak mundur sebagai direktur."
557
00:31:14,374 --> 00:31:16,251
Baru saja diunggah di BuzzFeed.
558
00:31:16,835 --> 00:31:19,004
Sudah kubilang untuk tetap
bersembunyi di lubang perlindungan.
559
00:31:19,087 --> 00:31:20,506
Yudas!
560
00:31:21,381 --> 00:31:23,509
Yudas dan Yudas.
561
00:31:26,136 --> 00:31:28,055
Masa, aku tahu di sana sudah larut.
562
00:31:28,138 --> 00:31:30,098
Terima kasih telah mengangkat.
Singkat saja.
563
00:31:30,682 --> 00:31:32,684
- Adam.
- Miliaran uangmu dipertaruhkan,
564
00:31:32,768 --> 00:31:35,229
dan aku satu-satunya
yang dapat mengamankan investasi itu.
565
00:31:35,312 --> 00:31:39,983
Kau butuh aku sebagai direktur, dan
perusahaan harus IPO atau kehabisan uang.
566
00:31:40,067 --> 00:31:42,319
Tak akan ada IPO.
567
00:31:42,402 --> 00:31:44,446
Jika kau maju dengan itu,
568
00:31:45,864 --> 00:31:49,618
kau akan mempermalukan
dirimu sendiri, perusahaan, dan aku.
569
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Mundur.
570
00:31:51,828 --> 00:31:55,415
Masa, dengarkan aku.
Dengan segala hormat, aku tak akan mundur.
571
00:31:55,999 --> 00:31:57,876
Aku tak akan biarkan kau melanjutkan.
572
00:31:57,960 --> 00:31:59,753
Apa maksudmu, "tak akan biarkan"?
573
00:31:59,837 --> 00:32:02,089
Aku tak akan membiarkanmu.
574
00:32:02,172 --> 00:32:06,635
Aku akan menggunakan semua kekuatanku,
semua sumber dayaku, untuk memblokir IPO,
575
00:32:06,718 --> 00:32:09,263
dan kau tak akan mendapatkan apa-apa.
576
00:32:32,494 --> 00:32:34,997
Tapi tak ada yang perlu dikhawatirkan.
Adam sudah…
577
00:32:36,707 --> 00:32:39,084
Ayah tahu aku tak suka
ketika Ayah bicara tentangnya seperti itu.
578
00:32:40,460 --> 00:32:42,671
Tidak, Ayah tak boleh…
579
00:32:42,754 --> 00:32:44,923
Ada mata-mata di luar gedung!
580
00:32:45,007 --> 00:32:47,634
Seorang mata-mata!
581
00:32:47,718 --> 00:32:49,136
Ayah, aku akan menelepon Ayah lagi nanti.
582
00:32:49,219 --> 00:32:51,513
Masa, Bruce, mereka menyewa mata-mata.
583
00:32:51,597 --> 00:32:52,806
Baiklah, Sayang.
584
00:32:53,599 --> 00:32:55,392
Tak ada mata-mata di luar gedung.
585
00:32:55,475 --> 00:32:57,603
- Tidak. Ada mata-mata…
- Bisa saja ada.
586
00:32:57,686 --> 00:33:00,272
- Ha…
- Ya.
587
00:33:00,355 --> 00:33:03,609
Dia terlihat seperti mantan Mossad.
588
00:33:03,692 --> 00:33:04,693
Kenapa?
589
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
- Kita dalam masalah.
- Kenapa kau pikir dia mata-mata?
590
00:33:07,029 --> 00:33:09,865
Karena dia berdiri di luar gedung,
mendengarkan percakapanku
591
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
dengan saksama, menguping.
592
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
- Apa dia berjanggut belang-belang?
- Ya, dia belang-belang.
593
00:33:14,161 --> 00:33:16,872
Dan mata anjing pemburu yang sedih?
594
00:33:16,955 --> 00:33:18,749
- Ya.
- Baiklah, Sayang.
595
00:33:18,832 --> 00:33:21,168
Itu Tn. Fishman yang tinggal di 4A.
596
00:33:21,251 --> 00:33:25,005
Dia merokok setiap hari di luar sana.
597
00:33:25,088 --> 00:33:27,216
Dia sudah tinggal di gedung ini
selama 23 tahun.
598
00:33:27,299 --> 00:33:30,427
Dia bukan mata-mata.
Semuanya baik baik saja.
599
00:33:31,762 --> 00:33:33,805
Ini panggilan telepon yang kau lakukan?
600
00:33:36,808 --> 00:33:41,438
"Direktur yang sedang bermasalah
berkeliaran panik di NYC tanpa alas kaki."
601
00:33:43,315 --> 00:33:44,942
Ini menjadi viral.
602
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
Viral?
603
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
HomeGardenGnome berkomentar,
604
00:33:48,028 --> 00:33:51,156
"Tak seharusnya orang yang berjalan
tanpa alas kaki di New York
605
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
bertanggung jawab atas
perusahaan bernilai miliaran dolar."
606
00:33:54,284 --> 00:33:56,870
BirdieBoy berkata, "Nikmati kurapnya."
607
00:33:56,954 --> 00:34:00,415
Cukup, kumohon.
608
00:34:00,499 --> 00:34:04,127
Ada yang menjadikan kakinya sebagai emoji.
Digunakan seperti jempol ke bawah.
609
00:34:04,211 --> 00:34:06,797
Machosammy, "Dia pikir dia Yesus?"
610
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
Babygene7151,
611
00:34:08,340 --> 00:34:10,592
"Dia berjalan menginjak kotoran dan tahi.
612
00:34:10,676 --> 00:34:12,261
Benar-benar gila…"
613
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Cukup!
614
00:34:14,054 --> 00:34:17,933
Dia dibesarkan di kibbutz.
Dia suka berjalan-jalan tanpa alas kaki.
615
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Apa itu kejahatan?
616
00:34:38,370 --> 00:34:39,371
Kita lepaskan saja.
617
00:34:42,331 --> 00:34:43,417
IPO-nya?
618
00:34:44,001 --> 00:34:45,377
Semuanya.
619
00:34:47,713 --> 00:34:48,714
Tidak.
620
00:34:53,719 --> 00:34:55,469
Kau bilang semua itu untukku?
621
00:34:56,929 --> 00:34:58,056
Benar.
622
00:35:00,309 --> 00:35:01,643
Aku tak butuh itu.
623
00:35:05,147 --> 00:35:07,941
Lepaskan semua untukku. Untuk kita.
624
00:35:19,328 --> 00:35:22,456
- Hidup kita berakhir jika aku turun.
- Aku tahu.
625
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
Tapi ini…
626
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
Inilah yang penting.
627
00:35:31,715 --> 00:35:34,927
Kau, aku, anak-anak.
628
00:35:35,010 --> 00:35:37,012
Kita bisa hidup di peternakan.
629
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
Kita bisa hidup liar. Kita bisa
630
00:35:42,309 --> 00:35:45,062
melolong pada bulan seperti dulu.
631
00:35:52,778 --> 00:35:54,112
Maukah kau melolong denganku?
632
00:36:04,748 --> 00:36:06,333
Uang tidak penting.
633
00:36:08,210 --> 00:36:11,672
Hanya orang yang selalu memilikinya
yang bisa mengatakan itu.
634
00:36:11,755 --> 00:36:15,259
Dan mungkin memiliki terlalu banyak
sama buruknya dengan tak memilikinya.
635
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Percayalah, motek.
636
00:36:18,011 --> 00:36:19,012
Itu tak sama.
637
00:37:05,976 --> 00:37:07,352
Miggy-Migs.
638
00:37:07,436 --> 00:37:10,063
Hei. Apa yang kau lakukan di sini?
639
00:37:14,443 --> 00:37:15,611
São Paulo?
640
00:37:17,571 --> 00:37:20,574
Bukan. Ini Reykjavík.
641
00:37:21,158 --> 00:37:22,659
- Di Islandia.
- Reykjavik.
642
00:37:22,743 --> 00:37:25,871
Ya, kami menemukan
bekas gudang filet ikan.
643
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
Smelt.
644
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
- Smelt?
- Smelt.
645
00:37:31,877 --> 00:37:33,378
Ikan-ikan kecil.
646
00:37:33,462 --> 00:37:34,755
Kudengar ikan itu bau.
647
00:37:36,131 --> 00:37:39,301
Kita menghabiskan 45.000 untuk fumigasi.
648
00:37:42,262 --> 00:37:43,847
Siapa pun yang menciumnya,
harus menerimanya.
649
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Siapa pun yang menerimanya
harus merasakannya.
650
00:37:53,065 --> 00:37:55,901
Dengar. Kau selalu membuatku frustrasi.
651
00:37:57,986 --> 00:37:59,863
Lebih dari semua orang yang kukenal.
652
00:38:01,448 --> 00:38:03,534
- Ya.
- Kau selalu begitu.
653
00:38:06,537 --> 00:38:07,788
Tapi aku menyayangimu.
654
00:38:13,544 --> 00:38:15,212
Kau tak pantas diperlakukan seperti ini.
655
00:38:18,131 --> 00:38:19,633
Aku juga menyayangimu, Miguel.
656
00:38:23,220 --> 00:38:24,596
Apa yang akan kau lakukan?
657
00:38:31,103 --> 00:38:32,521
Hal yang benar.
658
00:38:33,564 --> 00:38:34,648
Untuk sekali ini.
659
00:38:39,194 --> 00:38:40,571
Apa ada mosi?
660
00:38:40,654 --> 00:38:41,989
Disetujui.
661
00:38:42,656 --> 00:38:43,866
Ada yang mendukung?
662
00:38:43,949 --> 00:38:44,950
Didukung.
663
00:38:45,033 --> 00:38:46,827
Disetujui dan didukung.
664
00:38:46,910 --> 00:38:51,039
Semua yang mendukung pencopotan
Adam Neumann sebagai direktur,
665
00:38:51,123 --> 00:38:53,709
beri tanda dengan mengatakan, "Ya."
666
00:38:54,334 --> 00:38:55,335
Ya.
667
00:38:56,253 --> 00:38:57,254
Ya.
668
00:38:58,297 --> 00:38:59,464
Ya.
669
00:38:59,548 --> 00:39:00,924
Ya.
670
00:39:01,008 --> 00:39:02,134
Ya.
671
00:39:02,217 --> 00:39:03,218
Ya.
672
00:39:05,345 --> 00:39:06,388
Ya.
673
00:39:13,187 --> 00:39:14,188
Ya.
674
00:39:39,796 --> 00:39:42,716
Terima kasih telah hadir
675
00:39:42,799 --> 00:39:44,760
walau pemberitahuannya mendadak.
676
00:39:44,843 --> 00:39:47,930
Aku yakin kalian punya pertanyaan,
dan aku ingin menjawabnya,
677
00:39:48,013 --> 00:39:51,016
tapi jika boleh, aku ingin
mengatakan sesuatu terlebih dulu.
678
00:39:51,725 --> 00:39:54,478
Ketika aku masuk ke kantor arsitek kami
679
00:39:54,561 --> 00:39:57,481
dengan enam prinsip dasar WeGrow,
680
00:39:58,065 --> 00:40:01,777
aku berkata kepadanya,
"Bjarke, kita punya tenggat waktu."
681
00:40:01,860 --> 00:40:02,986
Karena…
682
00:40:04,238 --> 00:40:07,032
aku tahu, sebagai seorang ibu,
683
00:40:07,699 --> 00:40:12,955
aku bertanggung jawab
untuk menggunakan seluruh pengetahuanku
684
00:40:13,038 --> 00:40:15,499
untuk mengubah pendidikan anak usia dini.
685
00:40:15,582 --> 00:40:17,251
Bukan hanya untuk anakku.
686
00:40:19,127 --> 00:40:20,921
Tapi untuk semua anak.
687
00:40:24,174 --> 00:40:26,927
Apa yang tidak kutahui adalah…
688
00:40:30,681 --> 00:40:34,810
sekolah ini akan menjadi anak keenamku.
689
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Ini…
690
00:40:38,689 --> 00:40:41,733
pencapaianku yang paling
membanggakan setelah keluargaku.
691
00:40:46,655 --> 00:40:50,075
Itu sebabnya sulit bagiku
untuk memberi tahu kalian
692
00:40:50,158 --> 00:40:53,203
bahwa WeGrow akan ditutup
pada akhir tahun ajaran ini.
693
00:40:55,163 --> 00:40:57,291
Sekolah sudah menutup penerimaan
tahun ajaran beberapa bulan lalu.
694
00:40:57,374 --> 00:41:00,294
- Anakku mendapat beasiswa.
- Rebekah, apa yang terjadi?
695
00:41:00,377 --> 00:41:04,423
Aku mengerti dan aku berjanji
696
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
bahwa semua anak kalian
697
00:41:07,843 --> 00:41:11,847
telah belajar arti ketangguhan
dan kemampuan beradaptasi.
698
00:41:11,930 --> 00:41:14,141
Apa yang kau bicarakan?
699
00:41:14,224 --> 00:41:17,811
Ketangguhan dan kemampuan beradaptasi
tak akan membayar uang sekolah anakku.
700
00:41:17,895 --> 00:41:19,563
Baiklah.
701
00:41:20,564 --> 00:41:23,192
Jadi, kami akan…
702
00:41:24,902 --> 00:41:27,404
- Buat sekolah sendiri.
- Kau bercanda.
703
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Persetan denganmu, Rebekah.
704
00:41:29,573 --> 00:41:31,491
- Ya.
- Tidak mungkin.
705
00:41:39,333 --> 00:41:42,211
"Walaupun bisnis kami
tak pernah lebih kuat dari sekarang,
706
00:41:42,294 --> 00:41:44,838
dalam beberapa minggu terakhir
perhatian yang diarahkan kepadaku
707
00:41:44,922 --> 00:41:47,299
menjadi pengalih perhatian yang besar."
708
00:41:48,091 --> 00:41:52,179
"Aku memutuskan,
demi kepentingan terbaik perusahaan,
709
00:41:52,262 --> 00:41:53,388
untuk mundur sebagai direktur."
710
00:41:53,472 --> 00:41:55,224
- Astaga.
- Bajingan.
711
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Hei, Chloe.
712
00:42:00,562 --> 00:42:03,440
Dia menjual tas itu
kepada wanita dari Upper East Side.
713
00:42:04,149 --> 00:42:05,484
Dia rugi 5.000 dolar.
714
00:42:05,567 --> 00:42:06,485
Apa?
715
00:42:06,568 --> 00:42:08,111
Aku menyuruhnya untuk membelinya.
716
00:42:09,071 --> 00:42:11,865
Hei, di mana Bea?
Aku sudah lama tidak melihatnya.
717
00:42:12,950 --> 00:42:15,452
Bea diterima di HBS.
Dia mengundurkan diri.
718
00:42:15,536 --> 00:42:17,246
Bea masuk Harvard Business School?
719
00:42:17,329 --> 00:42:18,247
- Ya.
- Ya.
720
00:42:18,330 --> 00:42:20,249
Dia menulis esai penerimaannya
tentang WeWork
721
00:42:20,332 --> 00:42:21,750
dan pantangan dalam
mengembangkan perusahaan rintisan.
722
00:42:23,126 --> 00:42:24,962
Teman-teman. Semuanya.
723
00:42:25,712 --> 00:42:27,422
Sepertinya dia akan mulai.
724
00:42:27,965 --> 00:42:29,633
Semuanya, bisa kalian berkumpul?
725
00:42:30,592 --> 00:42:34,263
Teman-teman yang ada di komputer,
bisa mendekat?
726
00:42:44,356 --> 00:42:45,774
Apa kau akan bernyanyi?
727
00:42:47,317 --> 00:42:48,652
Tidak, aku tak akan menyanyi.
728
00:42:49,695 --> 00:42:51,905
Aku tahu bahwa ini merupakan…
729
00:42:52,990 --> 00:42:56,910
masa yang membingungkan dan menegangkan.
730
00:42:56,994 --> 00:42:59,955
Dan aku tahu
ada banyak rumor dan spekulasi.
731
00:43:00,914 --> 00:43:03,083
Tentang apa yang sedang terjadi.
732
00:43:06,295 --> 00:43:11,675
Jadi, kupikir kalian harus mendengar
tentang masa depan perusahaan kita.
733
00:43:11,758 --> 00:43:13,594
Perusahaan kalian…
734
00:43:16,555 --> 00:43:18,682
langsung dari direktur barunya.
735
00:43:19,266 --> 00:43:20,934
- Jadi…
- Baiklah.
736
00:43:24,688 --> 00:43:26,315
- Cameron Lautner.
- Apa?
737
00:43:26,398 --> 00:43:27,691
Jadi, Cam.
738
00:43:28,400 --> 00:43:29,610
Apa ini lelucon?
739
00:43:30,194 --> 00:43:32,446
Ayolah.
740
00:43:44,750 --> 00:43:46,335
Adam Neumann.
741
00:43:50,506 --> 00:43:52,591
Adam Neumann.
742
00:43:54,134 --> 00:43:56,637
Dia punya banyak julukan, 'kan?
743
00:43:57,554 --> 00:43:59,097
Dia seorang apa, visioner?
744
00:44:00,057 --> 00:44:03,810
Unikorn? Independen? Penyihir?
745
00:44:04,811 --> 00:44:10,108
Dan seperti seorang penyihir,
dia mencoba melakukan trik
746
00:44:10,192 --> 00:44:12,027
di dunia keuangan.
747
00:44:12,110 --> 00:44:17,574
Membuat ilusi bahwa kalian adalah
bagian dari sesuatu yang lebih besar.
748
00:44:18,158 --> 00:44:21,203
Apa yang akan kalian lakukan?
Meningkatkan kesadaran dunia?
749
00:44:21,286 --> 00:44:25,040
Mengatasi kelaparan dunia?
Merawat semua anak yatim di dunia?
750
00:44:25,123 --> 00:44:28,418
Maaf, bagaimana perusahaan
ruang kerja bersama
751
00:44:28,502 --> 00:44:30,087
bisa melakukan semua itu?
752
00:44:30,671 --> 00:44:33,632
Dia menipu kalian.
753
00:44:33,715 --> 00:44:36,927
Dan yang lebih buruk lagi,
kalian menipu diri kalian sendiri.
754
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
Karena kalian lupa
apa yang diketahui setiap anak.
755
00:44:39,805 --> 00:44:41,682
Unikorn tidak nyata.
756
00:44:42,391 --> 00:44:46,144
Maaf, aku harus menyampaikan
berita buruk ini, tapi itu kenyataannya.
757
00:44:46,228 --> 00:44:48,146
Tak peduli seberapa besar
kita menginginkannya.
758
00:44:48,230 --> 00:44:51,525
Jadi, sudah saatnya kita benar-benar jujur
759
00:44:51,608 --> 00:44:53,986
tentang apa yang sebenarnya
kita lakukan di sini.
760
00:44:54,069 --> 00:44:56,780
Kita di sini bukan untuk
meningkatkan kesadaran dunia.
761
00:44:56,864 --> 00:44:59,658
Bukan begitu cara kerja kapitalisme.
762
00:44:59,741 --> 00:45:03,537
Kita di sini untuk mendapatkan nilai
bagi investor kita,
763
00:45:03,620 --> 00:45:07,583
dan kita melakukannya dengan menyediakan
ruang kerja bersama berkualitas tinggi
764
00:45:07,666 --> 00:45:09,501
dengan harga yang kompetitif.
765
00:45:09,585 --> 00:45:14,548
Dan apa yang akan kalian dapatkan?
Upah yang adil dan bagi hasil yang nyata.
766
00:45:14,631 --> 00:45:18,010
Adam bilang, "Lakukan apa yang kau sukai"?
Apa itu benar?
767
00:45:18,093 --> 00:45:22,181
"Lakukan apa yang kau sukai,
uangnya akan mengikuti."
768
00:45:22,264 --> 00:45:23,182
Apa?
769
00:45:23,891 --> 00:45:26,852
Tidak, Pak.
Kerja keras yang harus dilakukan.
770
00:45:26,935 --> 00:45:30,230
Itulah yang sebenarnya, 'kan? Kerja keras.
771
00:45:30,314 --> 00:45:32,441
Bekerja itu menyebalkan
dan itulah yang harus kau lakukan.
772
00:45:32,524 --> 00:45:35,736
Kerja keras dan sedikit keberuntungan
akan memberikanmu uang.
773
00:45:35,819 --> 00:45:39,781
Jadi, aku ingin tahu
siapa yang bersamaku.
774
00:45:41,200 --> 00:45:45,287
Siapa yang siap untuk membuang
fantasi kekanak-kanakan
775
00:45:45,370 --> 00:45:48,874
untuk menyelamatkan dunia dan unikorn,
776
00:45:48,957 --> 00:45:54,546
dan siapa yang ingin menjadi bagian dari
perusahaan sungguhan yang berkelanjutan,
777
00:45:54,630 --> 00:45:57,799
dengan masa depan yang bisa dipercaya?
778
00:45:58,383 --> 00:46:00,969
- Siapa yang siap? Biar kudengar.
- Ya.
779
00:46:01,970 --> 00:46:03,931
Lihat, ada orang dewasa
yang bertanggung jawab sekarang.
780
00:46:04,848 --> 00:46:06,183
Dan akan kujamin,
781
00:46:07,392 --> 00:46:10,270
masa depan WeWork akan gemilang.
782
00:46:11,188 --> 00:46:13,315
Terima kasih atas waktu kalian.
Kembali bekerja.
783
00:46:17,277 --> 00:46:19,154
DUA HARI KEMUDIAN
784
00:46:19,238 --> 00:46:20,739
Kita kacau.
785
00:46:23,450 --> 00:46:24,660
Kita kacau!
786
00:46:25,911 --> 00:46:28,580
Aku melepaskan perusahaan kolam ombak,
menjual "Air Cannabis,"
787
00:46:28,664 --> 00:46:30,290
apa pun nama jet sialan itu.
788
00:46:30,374 --> 00:46:32,751
Menyingkirkan sekolah sialan itu,
tapi kita masih merugi
789
00:46:32,835 --> 00:46:34,419
tak terkendali.
790
00:46:34,503 --> 00:46:35,838
Kita harus melakukan sesuatu.
791
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
PHK.
792
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
PHK berarti pesangon.
Pesangon berarti uang.
793
00:46:42,386 --> 00:46:44,721
Kita tak punya…
Kita tak mampu memecat orang,
794
00:46:44,805 --> 00:46:46,390
sekacau itulah kita. Ya?
795
00:46:46,473 --> 00:46:49,101
Akan ada rapat dewan
dalam setengah jam. Kau harus bersiap.
796
00:46:53,981 --> 00:46:55,107
Baiklah.
797
00:46:55,190 --> 00:46:56,525
Baiklah. Ayo.
798
00:46:56,608 --> 00:46:58,652
Kita harus melakukan sesuatu,
harus mengatakan sesuatu, Nak.
799
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Harus mengatakan sesuatu.
800
00:47:02,489 --> 00:47:04,533
Aku tidak tahu apa…
801
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
Apa yang akan Adam lakukan?
802
00:47:10,080 --> 00:47:12,666
Kita butuh dana. Sesederhana itu.
803
00:47:12,749 --> 00:47:15,752
Kita butuh dana
atau WeWork akan kehabisan uang.
804
00:47:15,836 --> 00:47:17,963
- Kapan?
- Di bawah dua bulan.
805
00:47:18,046 --> 00:47:19,089
Apa? Apa kau serius?
806
00:47:19,173 --> 00:47:22,467
Bagaimana kita baru tahu tentang ini?
Bagaimana mungkin?
807
00:47:22,551 --> 00:47:24,469
Ayolah, Miguel.
Beri tahu mereka bagaimana kau dan Adam
808
00:47:24,553 --> 00:47:25,846
menciptakan situasi ini?
809
00:47:28,015 --> 00:47:31,226
Kami mempercepat ekspansi menjelang IPO.
810
00:47:31,310 --> 00:47:32,436
Baiklah.
811
00:47:32,519 --> 00:47:35,022
Konstruksi mahal, terutama
ketika dilakukan secara terburu-buru.
812
00:47:35,105 --> 00:47:37,524
- Ya. Tentu saja.
- Semua juga tahu.
813
00:47:37,608 --> 00:47:41,195
Kalianlah yang ingin
membuat pasar terkesan, jadi…
814
00:47:41,278 --> 00:47:44,114
Baiklah, hentikan itu.
815
00:47:44,198 --> 00:47:46,074
Tak boleh lagi ada lokasi baru.
816
00:47:46,158 --> 00:47:47,367
Kami sudah menandatangani sewa.
817
00:47:47,451 --> 00:47:48,535
Astaga.
818
00:47:48,619 --> 00:47:49,453
Berapa banyak?
819
00:47:50,370 --> 00:47:51,413
Dua kali lipat dari sekarang.
820
00:47:51,496 --> 00:47:54,708
- Itu sangat bodoh.
- Tunggu! Dua kali lipat?
821
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
Baiklah. Jadi…
822
00:47:57,461 --> 00:47:59,379
Situasi kita terjepit, 'kan?
823
00:47:59,463 --> 00:48:01,590
Kita butuh miliaran dolar, 'kan?
824
00:48:01,673 --> 00:48:05,135
Dan kita membutuhkannya dalam
delapan minggu, siapa yang kita kenal?
825
00:48:05,219 --> 00:48:09,181
Kita setidaknya punya satu investor
yang punya uang sebanyak itu.
826
00:48:09,264 --> 00:48:10,265
SoftBank.
827
00:48:10,349 --> 00:48:15,187
Mereka tak akan masuk
selama suara Adam masih mendominasi.
828
00:48:15,270 --> 00:48:16,605
Dia mengundurkan diri sebagai direktur,
829
00:48:16,688 --> 00:48:18,649
tapi bajingan itu
masih memiliki mayoritas saham.
830
00:48:18,732 --> 00:48:22,236
Artinya, direktur atau bukan,
kita tak bisa mengesampingkan suaranya.
831
00:48:22,319 --> 00:48:23,612
Sial.
832
00:48:26,448 --> 00:48:28,325
Bajingan sialan itu.
833
00:48:29,201 --> 00:48:30,911
TIGA HARI SEBELUMNYA
834
00:48:30,994 --> 00:48:32,788
Uang tidak penting.
835
00:48:32,871 --> 00:48:36,208
Hanya orang yang selalu memilikinya
yang bisa mengatakan itu.
836
00:48:36,291 --> 00:48:40,003
Dan mungkin memiliki terlalu banyak
sama buruknya dengan tak memilikinya.
837
00:48:40,087 --> 00:48:41,797
Percayalah, motek.
838
00:48:42,631 --> 00:48:43,882
Itu tidak sama.
839
00:48:53,267 --> 00:48:55,811
Dan satu-satunya orang
yang tahu itu lebih daripada aku
840
00:48:56,770 --> 00:48:57,855
adalah Masa.
841
00:48:57,938 --> 00:48:59,606
Kalian mengerti
apa yang dia lakukan, 'kan?
842
00:48:59,690 --> 00:49:04,319
Adam tahu Masa sedang mengumpulkan
100 miliar dolar untuk Vision Fund 2.
843
00:49:04,945 --> 00:49:07,447
Itu tak akan mungkin
jika aset yang paling berharga,
844
00:49:07,531 --> 00:49:10,284
Vision Fund 1 bangkrut, 'kan?
845
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Ya, tapi jika WeWork bangkrut,
846
00:49:14,538 --> 00:49:17,291
semua pemberi pinjaman Adam
akan menagihnya.
847
00:49:18,125 --> 00:49:19,418
Dia akan kehilangan segalanya.
848
00:49:20,544 --> 00:49:23,213
Kurasa semua itu
bermuara menjadi satu pertanyaan, 'kan?
849
00:49:23,297 --> 00:49:25,257
Maaf, pertanyaan apa?
850
00:49:27,050 --> 00:49:28,594
Siapa yang akan lebih dulu menyerah?
851
00:49:59,166 --> 00:50:00,375
Masa.
852
00:50:01,001 --> 00:50:02,836
Kau yang lebih gila.
853
00:50:06,131 --> 00:50:09,343
Kuberikan kau 500 juta
jika kau menjual sahammu.
854
00:50:12,429 --> 00:50:13,430
Adam?
855
00:50:14,515 --> 00:50:15,807
Kau masih terhubung?
856
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Ya.
857
00:50:21,021 --> 00:50:22,481
Kau mendengar tawaranku?
858
00:50:22,564 --> 00:50:23,649
Ya.
859
00:50:25,901 --> 00:50:27,027
Bagaimana?
860
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
Tidak.
861
00:50:42,626 --> 00:50:43,961
Apa katanya?
862
00:50:45,546 --> 00:50:49,049
Dia membuat penawaran.
Dia akan membuat penawaran lagi.
863
00:50:52,177 --> 00:50:53,971
Apa kau yakin?
864
00:50:54,054 --> 00:50:57,474
Negosiasi berisiko tinggi
terjadi di balik pintu tertutup
865
00:50:57,558 --> 00:50:59,726
atas nasib WeWork.
866
00:51:16,493 --> 00:51:18,161
MASA
650 JUTA DOLAR UNTUK PERGI
867
00:51:41,643 --> 00:51:42,644
Ya?
868
00:51:42,728 --> 00:51:44,813
Pada dasarnya,
Adam Neumann mundur tanpa merugi
869
00:51:44,897 --> 00:51:47,482
seperti yang kau katakan,
dengan jaminan keuangan stabil.
870
00:51:47,566 --> 00:51:48,901
SAHAM SOFTBANK JATUH
KARENA MASALAH KEUANGAN WEWORK
871
00:51:48,984 --> 00:51:52,446
Kesepakatan ini termasuk 975 juta dolar
872
00:51:52,529 --> 00:51:56,325
untuk membeli saham
yang dimiliki Neumann,
873
00:51:56,408 --> 00:51:57,701
500 juta dolar untuk pinjaman…
874
00:51:57,784 --> 00:51:58,994
SOFTBANK MENDANAI 5 MILIAR
UNTUK WEWORK
875
00:51:59,077 --> 00:52:03,081
…dan 185 juta dolar
untuk "biaya konsultasi".
876
00:52:03,165 --> 00:52:05,209
Dia sekarang akan turun dari dewan,
877
00:52:05,292 --> 00:52:10,839
dan ini akan membuat SoftBank menguasai
80% dari perusahaan bermasalah ini.
878
00:52:10,923 --> 00:52:13,550
Kita sudah melihat
beberapa karyawan merasa khawatir
879
00:52:13,634 --> 00:52:16,595
dengan dampak dari pembayaran
besar-besaran untuk Adam Neumann ini.
880
00:52:58,804 --> 00:53:00,639
DEPARTEMEN KETENAGAKERJAAN
NEW YORK - PENDAFTARAN PENGANGGURAN
881
00:53:03,475 --> 00:53:07,396
DIREKTUR MEREK
882
00:53:26,498 --> 00:53:28,834
BANDARA KENNEDY
883
00:54:18,091 --> 00:54:22,012
LAUT MATI - ISRAEL
884
00:54:33,524 --> 00:54:34,525
Lihat?
885
00:54:35,108 --> 00:54:36,944
Hanya inilah yang kita butuhkan.
886
00:54:37,903 --> 00:54:41,990
Air, matahari, udara, kita.
887
00:54:43,492 --> 00:54:44,910
Aku merasa terlahir kembali.
888
00:54:51,083 --> 00:54:52,084
Apa?
889
00:54:53,460 --> 00:54:54,837
Baru mendapat surel.
890
00:54:55,921 --> 00:54:57,130
Sudah resmi.
891
00:54:58,590 --> 00:54:59,591
As…
892
00:54:59,675 --> 00:55:03,053
Itu hak untuk kurikulum WeGrow.
893
00:55:03,136 --> 00:55:04,513
Aku membelikannya untukmu.
894
00:55:07,349 --> 00:55:09,518
Tentu saja, kita tak dapat
menggunakan nama WeGrow,
895
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
tapi aku tahu kau akan memikirkan sesuatu.
896
00:55:19,278 --> 00:55:20,946
Terima kasih banyak.
897
00:55:21,029 --> 00:55:23,198
Tidak, terima kasih.
898
00:55:26,994 --> 00:55:29,955
Tunggu, Sayang. Adam, kacamatamu.
899
00:55:30,038 --> 00:55:32,124
Jangan khawatir. Aku paham laut mati.
900
00:55:32,207 --> 00:55:33,792
Aku mantan Angkatan Laut.
901
00:55:33,876 --> 00:55:37,004
Baiklah, tapi garamnya, matamu…
902
00:55:37,546 --> 00:55:40,674
Bagaimana?
Kalian mau melihat ayah kalian berenang?
903
00:55:40,757 --> 00:55:43,760
Kalian ingin menonton ayah?
Ayah akan mencari ikan paus.
904
00:55:43,844 --> 00:55:47,181
Aku akan mencarikannya untuk kalian.
Kalian lihat saja.
905
00:55:59,651 --> 00:56:00,736
Adam!
906
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Halo?
907
00:56:08,702 --> 00:56:10,370
Rebekah. Apa kabar?
908
00:56:10,454 --> 00:56:12,331
Bagaimana Tel Aviv?
909
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
Bagus.
910
00:56:14,124 --> 00:56:16,668
Bagus. Aku mencari Adam.
911
00:56:16,752 --> 00:56:19,296
Ya. Dia baru saja berenang,
912
00:56:19,379 --> 00:56:22,883
tapi apa kau ingin meninggalkan pesan?
913
00:56:23,509 --> 00:56:26,678
Tidak. Tak ada pesan. Hanya pertanyaan.
914
00:56:26,762 --> 00:56:28,555
Untukmu.
915
00:56:28,639 --> 00:56:29,890
Baiklah.
916
00:56:31,391 --> 00:56:34,561
Siapa yang menang dalam pertarungan?
Yang pintar atau yang gila?
917
00:56:35,145 --> 00:56:36,647
Apa?
918
00:56:36,730 --> 00:56:38,899
Siapa yang menang dalam pertarungan?
919
00:56:38,982 --> 00:56:41,443
Si pintar atau si gila?
920
00:56:46,949 --> 00:56:48,158
Si pintar.
921
00:56:48,784 --> 00:56:50,869
Kau lebih pintar dari suamimu.
922
00:56:50,953 --> 00:56:52,454
Dia menjawab si gila.
923
00:56:53,914 --> 00:56:55,541
Tapi ini pertanyaan jebakan.
924
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Bukan si pintar atau si gila.
925
00:57:01,088 --> 00:57:02,130
Lalu siapa?
926
00:57:03,715 --> 00:57:06,426
Yang punya banyak uang.
927
00:57:11,223 --> 00:57:13,892
Aku tak mengerti, apa yang kau…
928
00:57:16,854 --> 00:57:19,064
Kau tak akan pernah
mendapatkan paket pembelian itu.
929
00:57:19,147 --> 00:57:20,899
Tidak satu sen pun.
930
00:57:20,983 --> 00:57:22,526
Aku akan memastikannya.
931
00:57:26,029 --> 00:57:28,365
Kau dan Adam punya kesepakatan.
932
00:57:29,283 --> 00:57:32,870
Kali berikutnya kita bicara
adalah melalui pengacara.
933
00:57:34,413 --> 00:57:35,372
Ma…
934
00:57:35,873 --> 00:57:36,874
A…
935
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
Adam.
936
00:57:40,085 --> 00:57:43,839
Adam.
937
00:57:43,922 --> 00:57:45,465
Adam, uangnya.
938
00:57:46,758 --> 00:57:48,051
Uangnya!
939
00:57:49,636 --> 00:57:51,722
Mataku.
940
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
- Adam, uangnya!
- Aku tak bisa melihat!
941
00:57:53,974 --> 00:57:55,851
- Adam!
- Mataku, aku tak bisa melihat.
942
00:57:55,934 --> 00:57:57,352
Aku tak bisa melihat.
943
00:57:57,436 --> 00:57:58,395
Adam! Uangnya!
944
00:57:58,478 --> 00:58:00,647
Tolong kami! Tolong!
945
00:58:05,569 --> 00:58:09,406
ADAM MENGGUGAT SOFTBANK.
946
00:58:10,532 --> 00:58:14,745
DEWAN WEWORK MENGGUGAT SOFTBANK.
947
00:58:15,954 --> 00:58:18,290
KARYAWAN WEWORK MENGGUGAT ADAM.
948
00:58:18,373 --> 00:58:20,501
DAN SOFTBANK.
949
00:58:21,710 --> 00:58:24,838
TANGGAL 21 OKTOBER 2021,
WEWORK AKHIRNYA MENJADI PERUSAHAAN PUBLIK.
950
00:58:24,922 --> 00:58:29,343
DENGAN VALUASI 9 MILIAR DOLAR.
38 MILIAR LEBIH RENDAH DARI PUNCAKNYA.
951
00:58:30,344 --> 00:58:34,306
LABA BERSIH ADAM
DIESTIMASIKAN 2,3 MILIAR.
952
00:58:35,516 --> 00:58:39,561
BANYAK MANTAN KARYAWAN WEWORK
TIDAK MENGHASILKAN APA PUN.
953
00:58:40,729 --> 00:58:44,149
MIGUEL KELUAR DARI WEWORK
PADA JUNI 2020.
954
00:58:44,233 --> 00:58:47,653
DIA DAN ADAM MERAYAKAN
WEWORK MENJADI PERUSAHAAN PUBLIK BERSAMA.
955
00:58:48,779 --> 00:58:50,989
REBEKAH MERENCANAKAN SEKOLAH BARU:
956
00:58:58,789 --> 00:59:01,250
ADAM BERINVESTASI DI PERUSAHAAN BARU.
957
00:59:01,333 --> 00:59:03,544
DIGAMBARKAN SEBAGAI
''MASA DEPAN KEHIDUPAN.''
958
00:59:05,712 --> 00:59:07,881
Ketika aku bertemu Rebekah
sekitar sembilan tahun lalu,
959
00:59:07,965 --> 00:59:12,094
saat itu dia pacarku,
aku lebih kurus sembilan kg dari sekarang.
960
00:59:12,177 --> 00:59:14,596
Aku merokok dua bungkus sehari.
961
00:59:14,680 --> 00:59:16,765
Aku punya banyak kebiasaan
yang sangat tidak sehat.
962
00:59:16,849 --> 00:59:19,977
Dan meskipun aku banyak omong,
aku tak bisa menunjukkannya.
963
00:59:20,060 --> 00:59:22,020
Hal pertama yang dia katakan padaku,
"Kau hanya bicara omong kosong".
964
00:59:22,104 --> 00:59:23,397
Itu yang pertama.
965
00:59:23,480 --> 00:59:27,109
"Kau banyak bicara, tapi kau bahkan
tak bisa mentraktirku makan."
966
00:59:27,192 --> 00:59:29,236
Dia bilang, "Walaupun aku percaya
pada kesetaraan
967
00:59:29,319 --> 00:59:30,654
antara pria dan wanita." Dia bilang,
968
00:59:30,737 --> 00:59:32,990
"Tidak apa-apa jika kau bayar
makan malam sesekali, itu tidak salah.
969
00:59:33,073 --> 00:59:35,617
Karena aku akan menawarkan untuk membayar,
bersikap sopan, dan dia akan menerima.
970
00:59:35,701 --> 00:59:38,745
Dan itu sangat aneh bagi wanita Amerika.
971
00:59:38,829 --> 00:59:40,873
Dan dia bilang padaku,
972
00:59:40,956 --> 00:59:44,668
"Jika kau tak berhenti
mengejar hal yang salah,
973
00:59:44,751 --> 00:59:46,420
dan menemukan gairahmu,
974
00:59:46,503 --> 00:59:48,964
menemukan sesuatu
yang dapat mengubah sesuatu.
975
00:59:49,047 --> 00:59:52,676
Temukan itu dan gabungkan
dengan apa yang paling kau sukai."
976
00:59:52,759 --> 00:59:54,595
Bagiku, itu adalah menyatukan orang-orang.
977
00:59:54,678 --> 00:59:56,805
Dan aku juga suka bangunan.
Entah kenapa.
978
00:59:56,889 --> 00:59:59,474
"Jika kau tak menemukan cara
untuk menyatukan kedua hal ini
979
00:59:59,558 --> 01:00:01,476
dan melakukan sesuatu
yang berarti bagi dunia,
980
01:00:01,560 --> 01:00:04,062
tak hanya apa yang kau lakukan
tak akan pernah berhasil,
981
01:00:04,146 --> 01:00:06,940
bahkan jika berhasil,
kau tak akan pernah merasa puas."
982
01:00:07,024 --> 01:00:09,693
Dia bilang, "Saranku adalah,
hentikan semua yang kau lakukan,
983
01:00:09,776 --> 01:00:11,028
cari sesuatu yang nyata.
984
01:00:11,111 --> 01:00:14,114
Berhenti mengkhawatirkan uangnya,
karena ini bukan hanya tentang uang.
985
01:00:14,198 --> 01:00:17,534
Ubah makna sukses dan puas sebagai
sesuatu yang lebih hebat dari dirimu,
986
01:00:17,618 --> 01:00:20,287
dan yang lainnya akan mengikuti."
Harus kukatakan, aku melakukan semua itu.
987
01:00:20,370 --> 01:00:22,122
- Rebekah, aku ingin berterima kasih.
- Adam, Sayangku.
988
01:00:22,206 --> 01:00:24,124
- Aku bukan apa-apa tanpamu.
- Ucapan yang bagus.
989
01:00:24,208 --> 01:00:26,126
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih