1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
HELLÓ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
FENÉKIG!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
A WONDERY PODCASTJA ALAPJÁN
4
00:01:03,689 --> 00:01:07,025
Helló, és shalom,
és köszönöm, hogy eljöttek.
5
00:01:07,109 --> 00:01:10,779
Ha nézik ezt, nos,
akkor valószínűleg tudják, ki vagyok.
6
00:01:10,863 --> 00:01:14,658
Azok kedvéért, akik most kapcsolódnak be,
a nevem Adam Neumann.
7
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
És sok minden vagyok.
8
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
Bevándorló, vállalkozó,
férj, apa, romboló, magányos hős,
9
00:01:20,873 --> 00:01:25,043
alkotó, és alapítója és vezérigazgatója
a We Cégnek,
10
00:01:25,127 --> 00:01:29,214
a világ
harmadik legértékesebb magáncégének.
11
00:01:30,465 --> 00:01:33,719
Elmondhatnám az én verziómat,
hogy hogy jutottunk ide,
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,388
de ez már a múlt.
13
00:01:36,471 --> 00:01:39,433
És engem sokkal jobban érdekel a jövő.
14
00:01:39,516 --> 00:01:42,311
Jöjjenek hát velem. Jöjjenek velem.
15
00:01:42,394 --> 00:01:46,315
Eljött a We forradalom ideje.
16
00:01:56,700 --> 00:01:57,534
Szöveg.
17
00:01:59,494 --> 00:02:00,329
HÁROM HÉTTEL KORÁBBAN
18
00:02:00,412 --> 00:02:02,831
- Új témák. Maradjunk ezeknél.
- Tedd le a telót.
19
00:02:02,915 --> 00:02:05,459
- Az új témákon kívül mást nem mondunk.
- Tedd le, Cindy!
20
00:02:05,542 --> 00:02:07,419
- Tedd le a telefont!
- Szentségit!
21
00:02:07,503 --> 00:02:09,795
Mondjátok, hogy visszahívjuk.
Nincs kommentár.
22
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
- Mi?
- A Wall Street Journal.
23
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
A mi S-1-ünk. Büszkék vagyunk rá.
Le kell tennem. Köszönöm.
24
00:02:16,637 --> 00:02:17,679
Itt Damian.
25
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
Nem, nem kommentálom az S-1-et.
Magáért beszél.
26
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
Te jó ég. Adj szalvétákat.
27
00:02:22,351 --> 00:02:24,561
- Zabpe… Mi… Milyen doboz?
- Üdv.
28
00:02:24,645 --> 00:02:26,563
- Nem, ő nem. Tudjuk.
- Oké.
29
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
Milyen zabpelyhes doboz?
30
00:02:33,946 --> 00:02:35,113
Miért vagytok itt?
31
00:02:37,533 --> 00:02:38,909
Hogy… Hogy…
32
00:02:40,035 --> 00:02:41,787
Hogy az S-1-esről beszéljünk.
33
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
Tökéletes, nem?
34
00:02:46,667 --> 00:02:48,293
Mármint szerintünk perfekt.
35
00:02:48,377 --> 00:02:51,129
- Igen. Mi imádjuk.
- Abszolúte…
36
00:02:54,007 --> 00:02:58,178
Szóval mit mondanak?
37
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
Ott vannak… a veszteségek.
38
00:03:00,848 --> 00:03:04,977
És aztán ott vannak a… a képek.
39
00:03:05,060 --> 00:03:06,687
- A képek?
- A képeken vannak kiakadva?
40
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
A képektől kelt életre.
41
00:03:08,063 --> 00:03:10,899
Tudom. Hülyeség, de ez…
42
00:03:10,983 --> 00:03:14,027
Egyesek szerint egy… egy S-1-be
43
00:03:14,111 --> 00:03:16,822
hagyományosan nem valók fotósorozatok…
44
00:03:16,905 --> 00:03:18,532
- Ezért vannak benne!
- Pontosan!
45
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
Ezért csináltuk.
46
00:03:21,785 --> 00:03:22,703
Adj neki.
47
00:03:23,287 --> 00:03:28,250
Az ingatlanszakma jelenleg átél egy…
48
00:03:28,959 --> 00:03:32,796
Az ingatlanszakma jelenleg átél egy…
49
00:03:34,006 --> 00:03:36,425
paradigmaváltást a…
50
00:03:37,092 --> 00:03:41,180
paradigmaváltást a…
51
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Baszki!
52
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
Srácok, ez egy pénzügyi dokumentum,
amit senki sem olvas.
53
00:03:50,564 --> 00:03:52,399
Hát, a The Wall Street Journalt olvassák,
54
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
és dolgoznak a sztorin.
55
00:03:53,859 --> 00:03:56,653
- Hogy érted?
- Milyen sztorin? Nincsen sztori.
56
00:03:56,737 --> 00:03:59,031
Olyasmin, hogy éjjeli bulik, tequilázások,
57
00:03:59,114 --> 00:04:01,742
és egy téglányi fű egy zabpelyhes dobozban
58
00:04:01,825 --> 00:04:03,243
- egy nemzetközi járaton.
- Kocka.
59
00:04:03,327 --> 00:04:04,786
Az nem… Kocka volt.
60
00:04:04,870 --> 00:04:08,123
A kurva istenit!
A The Wall Street Journal?
61
00:04:08,207 --> 00:04:11,043
- Oké, oké, oké, oké.
- Én léptem.
62
00:04:11,126 --> 00:04:14,254
- Te ne hagyd, hogy lehozzák a sztorit.
- Jó.
63
00:04:14,838 --> 00:04:16,632
Nem, Damian,
ne hagyd, hogy lehozzák a sztorit!
64
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Bocsi.
65
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Nem hozhatjátok le a sztorit.
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,096
Mert nem igaz, Eliot.
67
00:04:23,180 --> 00:04:26,058
Nem, a befektetők
nem veszítik el a bizalmukat az IPO-ban.
68
00:04:26,808 --> 00:04:30,312
A befektetők
elveszítik a bizalmukat az IPO-ban.
69
00:04:32,272 --> 00:04:33,482
El kell halasztanunk.
70
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
Nem, nem, nem.
71
00:04:35,192 --> 00:04:38,862
Nem, nem halasztunk.
Nem halasztjuk el, Jamie.
72
00:04:39,738 --> 00:04:42,366
Ha nem halasztjuk el,
lejjebb kell értékelnünk magunkat.
73
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Mennyivel?
74
00:04:45,327 --> 00:04:46,411
Közelebb a 20-hoz.
75
00:04:46,495 --> 00:04:50,290
Lejjebb akarod vinni az értékelést
27 milliárddal?
76
00:04:50,374 --> 00:04:53,919
Jamie, tudod, mitől veszítik el
a befektetők a bizalmukat?
77
00:04:54,002 --> 00:04:55,462
Ettől. Pont ettől.
78
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
Nehéz idők járnak az egyszarvúakra.
79
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
Nagyon nagy vizsgálódás folyik.
80
00:05:00,634 --> 00:05:04,096
Az Uber, a Lyft, a Peloton, a Slack
mind alulteljesítenek az IPO után.
81
00:05:04,179 --> 00:05:05,597
Mindegyikük.
82
00:05:06,431 --> 00:05:09,393
Az „egyszarvúroham.” Vérfürdővé változott.
83
00:05:09,476 --> 00:05:14,022
És mintegy ezt illusztrálandó,
most múlt héten lehettünk tanúi
84
00:05:14,106 --> 00:05:16,108
ennek a problémának a WeWorknél,
85
00:05:16,191 --> 00:05:19,820
amikor is a WeWork
a magánpiacról történő váltás során
86
00:05:19,903 --> 00:05:23,240
próbált felkészülni az IPO-ra
a nyilvános piacon,
87
00:05:23,323 --> 00:05:28,453
és emeltek a korábbi,
47 milliárdos értékelésükön.
88
00:05:28,537 --> 00:05:33,166
Majd egyik napról a másikra úgy döntöttek:
„Csak vicceltünk, 20 milliárdot érünk.”
89
00:05:33,250 --> 00:05:35,878
Szóval ha valaki befektetett a WeWorkbe,
90
00:05:35,961 --> 00:05:37,880
azt gondolva,
hogy 47 milliárdra van értékelve…
91
00:05:37,963 --> 00:05:39,256
Lejárt az ideje.
92
00:05:39,339 --> 00:05:40,883
…akkor azt átvágták.
93
00:05:42,593 --> 00:05:44,344
Adományoztam a kampányára.
94
00:05:44,428 --> 00:05:47,055
Kapja be. Ez egy kurva szocialista.
95
00:05:47,139 --> 00:05:49,892
Elferdíti a magánpiacot.
96
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
Ti nagyon szofisztikált
befektetőkkel dolgoztok.
97
00:05:52,144 --> 00:05:55,272
Megtennéd, hogy nem küldöd el
a napi sajtószemlét?
98
00:05:55,355 --> 00:05:57,399
Olyan… Minden említés negatív,
99
00:05:57,482 --> 00:06:00,652
és…
kezdek negatív gondolatokat beengedni, és…
100
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Menjünk.
101
00:06:04,489 --> 00:06:06,408
Miért utálnak minket ennyire?
102
00:06:08,368 --> 00:06:10,579
Mi csak meg akartuk menteni a világot.
103
00:06:11,330 --> 00:06:13,165
Megcsináljuk. Damian!
104
00:06:13,248 --> 00:06:15,501
Megcsináljuk.
Megcsináljuk, Damian! Megvan.
105
00:06:15,584 --> 00:06:19,087
Nagy a zaj ott hátul.
Kicsit le kéne csendesedni.
106
00:06:19,171 --> 00:06:20,672
Nyugalom. Mindenki a helyére.
107
00:06:20,756 --> 00:06:23,425
- Felcserélhető. Felcs…
- Oké. Nagyon jó. Nagyon jó.
108
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
- Tényleg?
- Ez egy nagyon nehéz mondat.
109
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
Árutőzsdei és…
Kezdesz itt befeszülni.
110
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
Egy kicsit így…
111
00:06:32,809 --> 00:06:36,104
Mondd utánam. Fekete bikapata
kopog a patika pepita kövén.
112
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Fekete baka… Fekete bikapata kopog a…
113
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
- Igen.
- Fekete bikapata kopog
114
00:06:41,318 --> 00:06:42,819
a patika pepita kövén.
115
00:06:42,903 --> 00:06:45,322
Fekete bekapodi kopok
a patika petike kövén.
116
00:06:45,405 --> 00:06:46,281
- Megvan.
- Jó. Remek.
117
00:06:46,365 --> 00:06:48,534
- Fekete bakipite kopog…
- Esther!
118
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
Fekete bikapata kopog
a patika pepita kövén.
119
00:06:51,954 --> 00:06:53,413
Adj neki. És…
120
00:06:53,497 --> 00:06:54,498
Tessék.
121
00:06:54,581 --> 00:06:56,583
Ez rossz, Adam. Rossz a helyzet.
122
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
EGY HÉTTEL KORÁBBAN
123
00:06:57,751 --> 00:06:59,962
Egy picike rossz sajtó
egy buta dokumentum miatt.
124
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Elsimul.
125
00:07:01,129 --> 00:07:03,257
Figyelj,
volt egy eszméletlen üzleti ötleted,
126
00:07:03,340 --> 00:07:07,553
csináltál belőle valamit, ami
a legvadabb elképzeléseimet is felülmúlta,
127
00:07:07,636 --> 00:07:11,682
és most elbaszod az egészet vala…
emiatt a baromság miatt?
128
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Mire mondod, hogy „baromság,” Bruce?
129
00:07:14,518 --> 00:07:16,520
- Baromság?
- Az utódlási terved.
130
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Mi a baj az utódlási tervvel?
131
00:07:19,022 --> 00:07:20,732
Rebekah választja meg az utódodat?
132
00:07:20,816 --> 00:07:24,152
Ez egy nyilvános részvénytársaság lesz.
Nem egyeduralom.
133
00:07:24,236 --> 00:07:27,781
Pedig az.
Olyan, mint egy egyeduralom, érted?
134
00:07:27,865 --> 00:07:31,368
A családom a cég morális iránytűje.
135
00:07:31,451 --> 00:07:35,706
Látod? Le kell állnod azzal,
hogy ilyeneket mondasz!
136
00:07:35,789 --> 00:07:39,751
Most már könyörgök. Kérlek, kérlek.
137
00:07:42,421 --> 00:07:44,548
És ha hozok valami mást? Adj 24 órát.
138
00:07:44,631 --> 00:07:47,676
A Benchmark
16,5 milliót fektetett a WeWorkbe,
139
00:07:47,759 --> 00:07:50,721
és már eladtatok
több mint 300 milliónyi részesedést.
140
00:07:50,804 --> 00:07:53,682
Meghússzoroztátok a befektetéseteket,
és, és…
141
00:07:53,765 --> 00:07:55,893
még egymilliárdot kaszáltok az IPO-n.
142
00:07:55,976 --> 00:08:00,063
Hát ne beszélj nekem baromságról, Bruce.
Az én baromságom egy vagyont hozott neked.
143
00:08:00,147 --> 00:08:03,358
Csak meg kell mutatnunk a befektetőknek.
144
00:08:03,859 --> 00:08:05,527
A roadshow a jövő héten indul.
145
00:08:05,611 --> 00:08:08,780
Azoknak, akikkel személyesen nem tudok
találkozni, csinálunk egy videót.
146
00:08:08,864 --> 00:08:12,284
Hollywoodból hozzuk a stábot.
Nem spóroltunk semmin.
147
00:08:12,367 --> 00:08:16,538
És hidd el, ha mondom,
hidd el, a csúcsformámat hozom.
148
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
Oké.
149
00:08:25,214 --> 00:08:26,798
Oké. Oké.
150
00:08:28,050 --> 00:08:29,092
Ennyi.
151
00:08:29,176 --> 00:08:32,386
Feltett szándékom,
hogy nemcsak egy jó üzletet építek,
152
00:08:32,471 --> 00:08:34,389
- hanem remek céget is.
- Mi az?
153
00:08:34,472 --> 00:08:36,350
- És ígérem, hogy a döntéseimben…
- Lehozzák.
154
00:08:36,433 --> 00:08:38,602
- …hű maradok ahhoz, ami hosszú…
- Baszki.
155
00:08:39,686 --> 00:08:40,604
Újra.
156
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Menni fog.
157
00:08:42,648 --> 00:08:46,443
Feltett szándékom, hogy nemcsak egy jó
üzletet építek, hanem remek céget is.
158
00:08:46,527 --> 00:08:47,528
És ígérem,
159
00:08:47,611 --> 00:08:50,155
hogy a döntéseimben hű maradok
160
00:08:50,239 --> 00:08:52,783
ahhoz, ami hosszú távon
a legjobb a magasztosabb We-nek.
161
00:08:52,866 --> 00:08:54,368
FELÉPÍTETTE A WEWORKÖT, ÉS ELPUSZTÍTHATJA
162
00:08:55,077 --> 00:08:57,538
Az alkalmazottainknak,
tagjainknak, partnereinknek,
163
00:08:57,621 --> 00:09:02,376
befektetőinknek,
és ami a legfontosabb, a bolygónknak.
164
00:09:02,876 --> 00:09:08,048
Hát tartsanak velem,
és építsük együtt a jövőt.
165
00:09:08,131 --> 00:09:09,299
Jó.
166
00:09:10,676 --> 00:09:13,637
- Jó? Jó? Remek?
- Jó, igazából remek.
167
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
- Remek.
- Úgy hallom: „remek.”
168
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
- Remek volt.
- Esther?
169
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
- Remek volt. Sikerült. Sikerült.
- Úgy hallom: „remek.”
170
00:09:18,809 --> 00:09:21,186
- Sikerült. Manifesztáltad.
- Volt bármi kétséged?
171
00:09:21,270 --> 00:09:23,355
- Nem volt kétségem.
- Nem, nem volt kétséged.
172
00:09:23,438 --> 00:09:24,648
- Semmi.
- Oké.
173
00:09:24,731 --> 00:09:25,941
Manifesztáltad.
174
00:09:26,567 --> 00:09:28,026
Damian, milyen volt?
175
00:09:29,570 --> 00:09:32,155
Damian, PR-gurum, milyen volt? Oké?
176
00:09:32,865 --> 00:09:34,283
Szerintem végeztünk.
177
00:09:35,242 --> 00:09:39,496
- Hé, ez az!
- Oké.
178
00:09:39,580 --> 00:09:42,249
- Elmondod neki?
- Egy faszt.
179
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
- Kösz mindenkinek…
- Hová mész?
180
00:09:44,001 --> 00:09:46,044
Vissza a divatrovathoz.
181
00:09:47,337 --> 00:09:49,840
SZERDA
2019. SZEPTEMBER 18.
182
00:09:54,386 --> 00:09:55,596
FELÉPÍTETTE A WEWORKÖT, ÉS ELPUSZTÍTHATJA
183
00:09:55,679 --> 00:09:58,307
Egy rohadt poén lett.
„Neumann szokása hangoztatni…
184
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
AZ ALAPÍTÓ A CÉG FŐ TERHE
185
00:09:59,683 --> 00:10:01,059
…hogy ő a világ első billiomosa,
186
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
a világ elnöke lesz, és örökké fog élni.”
187
00:10:04,188 --> 00:10:06,190
Eszement.
188
00:10:06,273 --> 00:10:08,817
- Megalázó.
- Ezt nem éli túl.
189
00:10:08,901 --> 00:10:10,736
Túlélni? Nem, már most halott.
190
00:10:10,819 --> 00:10:15,157
Nem, én rólunk beszélek.
Ez nekünk megalázó.
191
00:10:15,240 --> 00:10:19,453
Bruce, mennie kell.
A bulizás régóta a munkája része…
192
00:10:19,536 --> 00:10:20,954
…őrült.
193
00:10:21,038 --> 00:10:22,539
Elmebeteg…
194
00:10:29,213 --> 00:10:32,925
Aki mellette van,
kérem, jelezze „igennel.”
195
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
Igen.
196
00:10:39,973 --> 00:10:42,518
Hívja az irodáját, és hozza ide.
197
00:10:42,601 --> 00:10:44,186
Igen, értem, hogy sürgős.
198
00:10:53,070 --> 00:10:54,404
Jó reggelt!
199
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Oké.
200
00:11:36,238 --> 00:11:38,574
Mert két hét múlva
bevezetjük a céget a tőzsdére.
201
00:11:39,575 --> 00:11:42,619
Adam, a tőzsdei bevezetés ki van zárva.
202
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Ezt nem fogadom el.
203
00:11:44,913 --> 00:11:46,540
- Adam.
- Nem fogadom el.
204
00:11:46,623 --> 00:11:48,250
- Továbbá…
- Adam. Adam.
205
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
…nem hiszem, hogy hisznek bennem…
206
00:11:49,918 --> 00:11:51,086
Adam.
207
00:11:52,087 --> 00:11:53,922
Az igazgatóság szavazott ma reggel.
208
00:11:55,215 --> 00:11:56,508
Kiraktunk téged.
209
00:11:58,927 --> 00:11:59,970
Hívd az ügyvédeket.
210
00:12:00,053 --> 00:12:01,805
Jó. Melyiket?
211
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Az összeset.
212
00:12:14,735 --> 00:12:15,652
Ó, köszönöm.
213
00:12:19,990 --> 00:12:21,867
Nos…
214
00:12:21,950 --> 00:12:25,537
…fogalmam sincs, hogy vette rá
a befektetőit, hogy beleegyezzenek,
215
00:12:25,621 --> 00:12:31,668
de a „szuperszavazásra” jogosító
részvényei 20-szoros szavazatot érnek.
216
00:12:32,252 --> 00:12:36,298
Lényegében a szavazatok 65%-ával
rendelkezik bármilyen céges ügyben.
217
00:12:36,381 --> 00:12:40,844
Tehát igaza van, nem rúghatják ki.
218
00:12:40,928 --> 00:12:42,513
- Jó.
- Remek.
219
00:12:42,596 --> 00:12:43,680
Mi rúgjuk ki őket.
220
00:12:45,766 --> 00:12:46,767
Kiket?
221
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Minden egyes embert az igazgatóságból.
222
00:12:53,649 --> 00:12:55,567
Robb, átvennéd, kérlek?
223
00:13:01,365 --> 00:13:04,576
Jogilag valóban kirúghatnák őket.
224
00:13:04,660 --> 00:13:08,580
De szükségük van egy igazgatótanácsra.
225
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
Miért?
226
00:13:10,749 --> 00:13:12,417
Megkövetelik az állami törvények.
227
00:13:14,586 --> 00:13:15,963
A kérdés az…
228
00:13:18,131 --> 00:13:19,925
Tudunk változtatni a törvényen?
229
00:13:24,596 --> 00:13:26,723
Az eltarthat egy ideig.
230
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
Na jó…
231
00:13:31,979 --> 00:13:35,148
Bárkit kinevezhetünk az igazgatóságba,
akit akarunk, igaz?
232
00:13:35,732 --> 00:13:37,985
Akit kedvelünk, akiben bízunk…
233
00:13:38,068 --> 00:13:41,071
- …akiben érezzük a jó energiát.
- Igen. Igen.
234
00:13:42,072 --> 00:13:43,866
Jen, Matthew?
235
00:13:44,825 --> 00:13:47,286
Birdie. Phil.
236
00:13:47,369 --> 00:13:48,495
- Sajnos…
- Igen.
237
00:13:48,579 --> 00:13:52,374
…az NYSE és a NASDAQ tőzsde megköveteli,
hogy függetlenek legyenek.
238
00:13:54,251 --> 00:13:58,172
Jogilag az igazgatóság
a tapasztalatával és a tanácsaival segít.
239
00:13:58,255 --> 00:13:59,339
Jó ég.
240
00:14:00,465 --> 00:14:03,969
Jó, akkor legyen mondjuk
241
00:14:05,095 --> 00:14:06,138
Elon?
242
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Hát…
243
00:14:08,140 --> 00:14:09,600
Elon.
244
00:14:09,683 --> 00:14:13,604
Elon egy szinten van veled.
Nem tud olyat mondani, amit már ne tudnál.
245
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
- Inkább…
- Igaz.
246
00:14:15,147 --> 00:14:18,483
Inkább Warren. Vagy Bill.
247
00:14:18,567 --> 00:14:19,610
Obama.
248
00:14:20,569 --> 00:14:22,946
Barack remek, de ő nem üzletember.
249
00:14:23,030 --> 00:14:26,909
Ha megpróbálják kirúgni az igazgatóságot,
250
00:14:26,992 --> 00:14:29,036
az hosszas jogi csatákat jelent.
251
00:14:29,119 --> 00:14:33,957
És az alapján, amit mondtak,
erre most nincs idejük.
252
00:14:34,041 --> 00:14:36,919
Nézzék, maguknak nem jogi gondjuk van.
253
00:14:37,961 --> 00:14:39,338
Hanem imidzsgondjuk.
254
00:14:40,088 --> 00:14:45,052
A tőzsdepiac biztos kezű kormányost akar.
255
00:14:46,803 --> 00:14:48,096
Nem egy rocksztárt.
256
00:14:49,431 --> 00:14:51,558
Oké, amiről ön beszél, az a gravitás.
257
00:14:51,642 --> 00:14:52,768
- Pontosan.
- Oké.
258
00:14:52,851 --> 00:14:56,230
Mutassa meg,
hogy képes vezetni egy részvénytársaságot.
259
00:14:58,941 --> 00:15:01,818
Gravitás. Gravitás.
260
00:15:01,902 --> 00:15:02,903
Perfekt.
261
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
TEPERJ
KEMÉNYEBBEN
262
00:15:06,073 --> 00:15:07,699
Hol van Adam?
263
00:15:08,325 --> 00:15:09,910
A bennszülöttek nyugtalanok.
264
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Haver… Már senki nem használja ezt a szót.
265
00:15:11,912 --> 00:15:14,456
De mondanunk kell nekik valamit.
266
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
- Én?
- Te a cég társalapítója vagy.
267
00:15:20,587 --> 00:15:21,839
Ja, haver, megoldod.
268
00:15:21,922 --> 00:15:23,924
- Jó leszel.
- Félnek. Beszélj a félelemhez.
269
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
- Oké.
- Ismerik az arcod.
270
00:15:25,843 --> 00:15:27,594
- Használd a magasságod.
- Nyugtasd meg őket.
271
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
- Minden meg lesz oldva.
- Minden oké.
272
00:15:29,596 --> 00:15:32,266
- Nyugi.
- Lazán. Lazán, lazán, lazán.
273
00:15:32,349 --> 00:15:33,392
Semmi gáz.
274
00:15:34,852 --> 00:15:36,562
Emberek.
275
00:15:37,604 --> 00:15:39,523
Elnézést, emberek.
276
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Elnézést, emberek!
277
00:15:45,487 --> 00:15:46,613
Hé…
278
00:15:48,490 --> 00:15:49,741
Elnézést, emberek.
279
00:15:50,284 --> 00:15:52,119
Kérlek, srácok.
280
00:15:53,537 --> 00:15:55,289
Srácok… Bocsi.
281
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
Hahó… Üdv, emberek.
282
00:15:59,918 --> 00:16:01,044
Boldog hétfőt.
283
00:16:01,128 --> 00:16:05,966
Jó napot. HIHV, igaz?
284
00:16:06,758 --> 00:16:08,093
Adamet kirúgták?
285
00:16:09,052 --> 00:16:10,095
Mi? Nem.
286
00:16:10,971 --> 00:16:13,724
Ural… Uraljuk a helyzetet.
287
00:16:13,807 --> 00:16:15,225
Mi van az IPO-val?
288
00:16:15,309 --> 00:16:16,852
Mi lesz az opcióinkkal?
289
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
Minket kirúgnak?
290
00:16:18,437 --> 00:16:21,106
Nem, senkit sem rúgnak ki még.
291
00:16:21,190 --> 00:16:22,983
- Még?
- Ez mit jelent?
292
00:16:23,650 --> 00:16:26,945
Nem. Srácok, figyeljetek.
Hé, hé, hé, emberek.
293
00:16:28,280 --> 00:16:32,701
Nézzétek, tudom,
hogy most mind egy kis biztatásra vágytok.
294
00:16:33,243 --> 00:16:36,079
És meg is érdemlitek. Úgyhogy…
295
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Mondhatok pár dolgot.
296
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
Hogy minden…
297
00:16:44,630 --> 00:16:46,298
Minden apró gond…
298
00:16:47,591 --> 00:16:51,762
Minden apró gond megoldódik majd
299
00:16:53,889 --> 00:16:56,099
Mondom, ne aggódj
300
00:16:57,476 --> 00:16:58,894
Semmi miatt
301
00:17:01,230 --> 00:17:05,150
Mert minden apró gond megoldódik majd
302
00:17:06,568 --> 00:17:08,028
Mondom, ne aggódj…
303
00:17:08,111 --> 00:17:10,531
Ó, hál’ istennek. Adam megjött.
304
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Adam, emberek.
305
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Kollégák,
306
00:17:24,670 --> 00:17:28,257
barátok és családtagok.
307
00:17:30,133 --> 00:17:32,177
Ez egy döntő pillanat.
308
00:17:33,178 --> 00:17:37,558
És olyan büszke, olyan hálás vagyok,
hogy mind összegyűltetek itt ma.
309
00:17:43,814 --> 00:17:45,899
Odakint hatalmas a zsibongás.
310
00:17:47,818 --> 00:17:51,363
Sok a pletyka, sok a duma.
311
00:17:52,322 --> 00:17:53,448
Rólam.
312
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Rólunk.
313
00:17:58,829 --> 00:18:03,292
Mert az emberek ezt csinálják, ha félnek.
314
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
Értitek, mit tettünk mi mindannyian?
315
00:18:07,921 --> 00:18:10,757
Értitek? Mi…
316
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
Megbökdöstük a medvét.
317
00:18:13,135 --> 00:18:14,845
Megbökdöstük ezt a medvét.
318
00:18:14,928 --> 00:18:18,765
Megrepesztettünk
egy billiódolláros szakmát.
319
00:18:18,849 --> 00:18:23,645
És még erősebben, még merészebben,
még forradalmibban térünk vissza,
320
00:18:23,729 --> 00:18:25,439
mint valaha!
321
00:18:26,315 --> 00:18:27,524
Igen!
322
00:18:27,608 --> 00:18:30,527
Még elszántabban, még elkötelezettebben!
323
00:18:31,153 --> 00:18:35,532
Elkötelezve azon célunk mellett,
hogy növeljük a világ tudatosságát!
324
00:18:36,200 --> 00:18:37,201
Köszönöm, Rivka.
325
00:18:37,284 --> 00:18:42,873
És én, én soha nem leszek
nem a WeWork vezérigazgatója!
326
00:18:48,712 --> 00:18:49,963
Igen…
327
00:18:51,715 --> 00:18:54,259
- Azt mondom: „we,” erre ti…
- Work.
328
00:18:54,343 --> 00:18:55,511
- We!
- Work.
329
00:18:55,594 --> 00:18:57,012
Lépj le.
330
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
Ki mondta ezt?
331
00:19:05,437 --> 00:19:06,438
Ki volt az?
332
00:19:09,316 --> 00:19:10,442
Hogy merészeled?
333
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
Semmi baj. Semmi baj.
334
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Elveszítette őket.
335
00:19:24,915 --> 00:19:28,252
Az önök érdekei
és az alkalmazottai érdekei szétváltak.
336
00:19:28,335 --> 00:19:31,797
Nem, nem hiszem.
Én, én csak… Ők… Ők csak félnek.
337
00:19:31,880 --> 00:19:34,508
Nem. Dühösek.
338
00:19:35,425 --> 00:19:40,472
Két éve, öt éve, egy évtizede
gályáznak alacsony fizetésért
339
00:19:40,556 --> 00:19:42,724
a busás IPO reményében,
ami most talán el sem jön.
340
00:19:42,808 --> 00:19:44,685
- Nem. Eljön. Eljön.
- Hiszen…
341
00:19:44,768 --> 00:19:46,687
- Úgy érzik, kihasználták őket…
- Eljön.
342
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
…és magukat fogják okolni.
343
00:19:48,814 --> 00:19:51,608
Maguk szerint a The Wall Street Journal
honnét szedte az infót?
344
00:19:52,401 --> 00:19:54,486
Kik a névtelen források?
345
00:19:56,196 --> 00:19:57,281
Ott vannak.
346
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
Maguk háborúban állnak.
347
00:20:00,993 --> 00:20:04,329
Ez több fronton fog zajlani.
A tárgyalóban, a sajtóban.
348
00:20:04,413 --> 00:20:07,541
Még itt is, a saját cégük folyosóin.
349
00:20:08,125 --> 00:20:10,294
Ne bízzanak senkiben.
350
00:20:10,377 --> 00:20:13,881
Bocsánat, ez egy John Grisham-regény?
351
00:20:13,964 --> 00:20:17,384
Azért fizetnek, hogy drámai legyek.
Ezért hívják krízis PR-nak.
352
00:20:18,135 --> 00:20:19,970
Meg kell értenie, Rebekah,
353
00:20:20,053 --> 00:20:22,806
maga és Adam, maguk nem emberek.
354
00:20:23,765 --> 00:20:26,768
- Nem vagyunk emberek?
- Nem. Maguk termékek.
355
00:20:26,852 --> 00:20:30,189
A média egyszer
egyszarvúaknak adta el magukat,
356
00:20:30,731 --> 00:20:32,524
most újra eladja, gonosztevőkként.
357
00:20:32,608 --> 00:20:36,111
Jó, szóval nyilvánvaló,
hogy át kell ezt formálnunk.
358
00:20:36,195 --> 00:20:39,489
Át kell vennünk az irányítást.
Tegyen be minket a CNBC-be.
359
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
- Jó ötlet.
- Nem.
360
00:20:40,657 --> 00:20:42,159
- Szerintem ez…
- Nem, nem.
361
00:20:42,242 --> 00:20:45,829
Cirkuszt csinálnak az egészből.
Ne segítsünk nekik.
362
00:20:46,830 --> 00:20:48,457
Maradjanak a lövészárokban.
363
00:20:49,541 --> 00:20:51,919
Még egyszer mondom, háborúban állunk.
364
00:20:52,461 --> 00:20:55,255
És ők a maguk bakái.
365
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Az isten segítse az ellenséget,
mert ők állatok.
366
00:20:59,009 --> 00:21:01,595
Nem tűnnek annak,
de ha telenyomom őket Adderall-lal,
367
00:21:01,678 --> 00:21:04,473
és szabadon eresztem őket, akkor vigyázat.
368
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Nézessék át az irodáikat,
van-e bennük poloska.
369
00:21:09,311 --> 00:21:10,437
Poloska?
370
00:21:11,271 --> 00:21:15,108
Ébernek kell lennünk.
Módszeresnek. Stratégikusnak.
371
00:21:15,943 --> 00:21:18,237
Nincs email, nincs SMS…
372
00:21:18,820 --> 00:21:20,697
…nincs telefon, amit kihallgathatnak.
373
00:21:20,781 --> 00:21:23,909
Nincs elhibázott lépés. Értik?
374
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Adam?
375
00:21:34,044 --> 00:21:36,338
Háborút akar? Adok én háborút.
376
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Oké. Adok én háborút!
377
00:21:43,887 --> 00:21:45,556
Háborúba megyünk!
378
00:21:45,639 --> 00:21:47,015
Háborúba, értitek?
379
00:21:47,099 --> 00:21:47,933
- Phil.
- Igen?
380
00:21:48,016 --> 00:21:49,935
- Pakolj össze. Mindent.
- Oké. Megyek…
381
00:21:50,018 --> 00:21:52,229
Ne feledd a táblát, érted? El ne felejtsd.
382
00:21:52,312 --> 00:21:54,439
- Oké.
- Adam. Adam!
383
00:21:54,523 --> 00:21:56,149
Gyorsan, gyorsan, gyorsan.
384
00:21:56,817 --> 00:21:58,861
Átmegyünk. Toljad, Phil, told.
385
00:21:58,944 --> 00:22:00,654
- Tolom.
- Told.
386
00:22:01,196 --> 00:22:03,824
- Utat!
- Adam. Adam.
387
00:22:04,950 --> 00:22:06,702
Ez védett tulajdon, érti?
388
00:22:06,785 --> 00:22:09,037
- Ha ezt meglátom bárhol, bárhol…
- Érjünk át.
389
00:22:09,121 --> 00:22:11,248
…muszáj lesz jogi lépéseket tennem, érti?
Phil.
390
00:22:11,331 --> 00:22:13,876
- Fotózd le. Kérd el az adatait.
- Hé, hé… Nem, kapja be.
391
00:22:13,959 --> 00:22:15,043
Fotózd le.
392
00:22:15,127 --> 00:22:17,337
- Rivka, takard el a táblát.
- Próbálok haladni…
393
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
- Takard el a táblát.
- Takarom a táblát.
394
00:22:19,381 --> 00:22:22,176
Vigyük be a házba, oké? Oké. Fogod?
395
00:22:22,259 --> 00:22:23,385
- Igen.
- Fogjuk, fogjuk.
396
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
- Oké, meg is van.
- Oké.
397
00:22:25,804 --> 00:22:26,805
Oké.
398
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
Semmi baj…
399
00:22:28,891 --> 00:22:31,685
Kérem, kérem, ne döntse a táblát a falnak.
400
00:22:31,768 --> 00:22:34,771
Mindenkit megkérek, hogy vegyen papucsot.
401
00:22:34,855 --> 00:22:36,481
Ingrid? Ingrid.
402
00:22:36,565 --> 00:22:38,775
Lehet, hogy el kell küldenünk
a gyerekeket Hamptonsba.
403
00:22:38,859 --> 00:22:42,696
Jól van, jól van. Mami szeret.
Claudia, Claudia, megvannak a papucsok?
404
00:22:42,779 --> 00:22:46,700
Halló?
Igen, nem, sajnálom, nem kommentáljuk.
405
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
Utánanézek, és visszajelzek.
406
00:22:49,870 --> 00:22:52,998
Nem, nem, nem.
407
00:22:53,081 --> 00:22:57,127
- Nincs „visszajelzek.” Érti?
- A kanapé kézi szövésű vászon,
408
00:22:57,211 --> 00:22:59,379
úgyhogy törölközőket teszek maguk alá.
409
00:22:59,463 --> 00:23:00,631
Úristen!
410
00:23:01,340 --> 00:23:03,133
- Angela. Hozz törölközőket.
- Halló?
411
00:23:03,217 --> 00:23:05,844
Nem, ezúttal nem kommentáljuk.
412
00:23:05,928 --> 00:23:07,888
Nem, nincs kommentár. No comment.
413
00:23:07,971 --> 00:23:10,474
Ezúttal nem kommentálom.
414
00:23:11,183 --> 00:23:12,976
Kommentálja. Kérem, kérem, kommentálja.
415
00:23:13,060 --> 00:23:16,813
Kommentálja. Kommentálja.
Rajta. Kommentálja.
416
00:23:16,897 --> 00:23:19,316
Ez, ez… Ez háború. Ez?
417
00:23:19,942 --> 00:23:22,903
A hétéves gyerekem is be tudja mondani
a telefonba, hogy: „no comment”,
418
00:23:22,986 --> 00:23:25,280
lelkesebben ennél.
419
00:23:25,364 --> 00:23:26,365
Kérem!
420
00:23:26,448 --> 00:23:29,284
Adam, légy tisztelettudó. Én… Ezeket most…
421
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
Ők a szakma legjobbjai.
422
00:23:30,786 --> 00:23:34,540
A legjo… Hát, nem lehet túl nagy
a konkurencia, azt kell mondjam.
423
00:23:34,623 --> 00:23:36,583
Egy hét múlva próbálkozzon.
424
00:23:37,167 --> 00:23:39,253
Mondom, no comment.
425
00:23:40,546 --> 00:23:42,047
Tényleg nem ko…
426
00:23:42,130 --> 00:23:43,465
Elnézést.
427
00:23:44,591 --> 00:23:46,760
- Elnézést. Pardon.
- Visszahívom.
428
00:23:47,719 --> 00:23:49,972
- Hogy hívják?
- Chris.
429
00:23:50,055 --> 00:23:53,642
Chris, nincs több „no comment,”
megértette?
430
00:23:53,725 --> 00:23:54,935
Nincs több „no comment”.
431
00:23:55,018 --> 00:23:57,354
Nem azért fizetek maguknak
óránként egymilliót,
432
00:23:57,437 --> 00:23:59,648
vagy bármennyit, hogy ne kommentáljanak.
433
00:24:00,816 --> 00:24:06,780
Ha valaki telefonál, és
a tequiláról kérdez, kérdezzék meg tőle:
434
00:24:06,864 --> 00:24:09,741
„Szokott céges bulikba járni,
vagy eljárni iszogatni?
435
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
Hallott már a hárommartinis ebédről?”
436
00:24:11,910 --> 00:24:15,706
A pia mindig is része volt a biznisznek.
Értik?
437
00:24:15,789 --> 00:24:18,000
- Egyetért. Egyetért. Köszönöm.
- Adam.
438
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Nagyon köszönöm. Nem.
439
00:24:19,334 --> 00:24:21,211
- Tartsunk szünetet. Drágám…
- Pillanat.
440
00:24:21,295 --> 00:24:25,132
Épp magyarázok. Magyarázok. Kérlek.
441
00:24:25,215 --> 00:24:30,012
És ha történetesen említik
a-a-a billiomos baromságot, oké?
442
00:24:30,095 --> 00:24:32,973
Mondják nekik azt: „Nos, elnézést,
443
00:24:33,056 --> 00:24:35,809
de mi itt a szalagcím?
444
00:24:36,643 --> 00:24:39,813
Bevándorló vállalkozó
túl nagyot mer álmodni?”
445
00:24:40,814 --> 00:24:45,027
És ha említeni merészelik a feleségemet,
446
00:24:46,111 --> 00:24:49,573
nem mondanak semmit,
csak átadják nekem a telefont.
447
00:24:49,656 --> 00:24:52,034
- Megértették? Átadják a telefont.
- Adam. Semmi gond.
448
00:24:52,117 --> 00:24:54,411
És akkor majd én kommentálom.
449
00:24:54,494 --> 00:24:56,538
Nem azért fizet, hogy visszavágjunk.
450
00:24:56,622 --> 00:24:58,332
Akkor miért fizetek?
451
00:24:58,415 --> 00:25:00,667
- Hogy kitérjünk. Hatástalanítsunk.
- Ugyan… És?
452
00:25:00,751 --> 00:25:03,212
- Köszönöm.
- Hogy felőröljük őket nem-válaszokkal.
453
00:25:03,295 --> 00:25:04,880
- Hogy unalmasak legyünk.
- Nyugi, Adam.
454
00:25:04,963 --> 00:25:08,592
Hát, ilyen tekintetben
tutira a legjobbak a szakmában.
455
00:25:08,675 --> 00:25:11,553
- Nagyon köszönöm.
- A mi dolgunk elállítani a vérzést.
456
00:25:11,637 --> 00:25:13,555
- Tudjuk. Köszönöm.
- Hadd tegyük a dolgunk.
457
00:25:13,639 --> 00:25:15,766
Megértettük. Nagyon hálásak vagyunk.
458
00:25:17,309 --> 00:25:19,728
- Szeretném, ha összeszednéd magad.
- Nem. Ez...
459
00:25:19,811 --> 00:25:21,897
- Nem. Össze kell… Adam.
- Ezt ne most. Nem…
460
00:25:21,980 --> 00:25:23,982
Nem védheted meg a családot,
ha szét vagy esve.
461
00:25:24,483 --> 00:25:25,859
Csukd be a szemed.
462
00:25:30,155 --> 00:25:31,240
Nagy levegő.
463
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
És ki.
464
00:25:36,453 --> 00:25:37,829
Érezd, hogy emelkedik.
465
00:25:39,081 --> 00:25:41,375
Kijön a fejed tetején.
466
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
Aztán képzeld el az arany fényt.
467
00:25:50,509 --> 00:25:52,302
Jobban érzed magad?
468
00:25:54,096 --> 00:25:55,097
Igen?
469
00:25:56,056 --> 00:25:58,392
Jól van. Nézz rám.
470
00:25:59,476 --> 00:26:01,395
A kis embereket a félelem hajtja.
471
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
Mi nem vagyunk kicsik.
472
00:26:04,356 --> 00:26:07,150
Ezek az emberek és a negativitásuk
tűnjön el a lakásomból.
473
00:26:07,234 --> 00:26:10,320
Tönkreteszik a padlómat. Rendben?
474
00:26:12,573 --> 00:26:15,492
Beszélj Bruce-szal.
Mondd, hogy helyrehozod.
475
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
Hinni akar benned. Mindig is akart.
476
00:26:20,956 --> 00:26:22,165
Igen.
477
00:26:22,958 --> 00:26:24,710
- Oké.
- Oké.
478
00:26:24,793 --> 00:26:27,337
- Beszélek Bruce-szal.
- Igen. Jó.
479
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
- Hívom Bruce-t.
- Oké.
480
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
Kösz, hogy felvetted.
481
00:26:39,266 --> 00:26:40,517
Meglátogatlak.
482
00:26:41,852 --> 00:26:43,228
Most.
483
00:26:45,981 --> 00:26:49,193
Perfekt. Tartsd ezt a hangot.
Tartsd ezt a szándékot.
484
00:26:50,819 --> 00:26:52,196
Manifesztálni tudod.
485
00:27:09,546 --> 00:27:10,756
Bruce.
486
00:27:10,839 --> 00:27:11,840
Adam.
487
00:27:14,009 --> 00:27:15,177
Matthew.
488
00:27:16,386 --> 00:27:17,471
És Jacob.
489
00:27:18,013 --> 00:27:22,559
Megkerestek engem. Volt pár dolog,
amit ki akartak adni magukból.
490
00:27:22,643 --> 00:27:26,396
Értem, értem. Mit is mondanak erre?
491
00:27:26,897 --> 00:27:30,442
A patkányok elhagyják a süllyedő hajót.
492
00:27:31,151 --> 00:27:33,820
Sajnos a mi hajónk nem süllyed.
493
00:27:33,904 --> 00:27:36,240
De jó tudni, kik a patkányok.
494
00:27:36,323 --> 00:27:38,575
Mi csak a legjobbat akarjuk a cégnek.
495
00:27:38,659 --> 00:27:42,204
A legjobb a cégnek,
ha én vagyok a vezérigazgató.
496
00:27:42,287 --> 00:27:45,749
- Adam, én nem…
- Mindig az volt, mindig az lesz.
497
00:27:45,832 --> 00:27:49,753
Kérlek, te erre a két zsenire hallgatsz?
498
00:27:49,837 --> 00:27:51,922
Az egyik sellőként grasszál,
499
00:27:52,005 --> 00:27:54,466
a másiknak meg
az van a homlokára írva, hogy „pöcs”.
500
00:27:54,550 --> 00:28:00,639
Kérlek, küldd haza a gyerekeket,
hogy a felnőttek hadd beszélgessenek.
501
00:28:00,722 --> 00:28:02,182
- Küldd el őket.
- Nem, Adam,
502
00:28:02,266 --> 00:28:04,643
nem látok okot arra, hogy elmenjenek.
503
00:28:04,726 --> 00:28:08,272
Jó. Tanuljatok valamit.
Fogjatok tollat. Jegyzeteljetek.
504
00:28:08,897 --> 00:28:10,983
Jegyzeteljetek. Tanítok valamit.
505
00:28:11,483 --> 00:28:12,526
Oké.
506
00:28:13,610 --> 00:28:14,736
Idehallgassatok.
507
00:28:14,820 --> 00:28:18,490
Erre vagyok hajlandó, hogy kivédjem
a szárnyra kapott nevetséges narratívát.
508
00:28:18,574 --> 00:28:23,203
Először is, csökkentem a szavazatomat
20-ról tíz szavazat per részvényre.
509
00:28:23,787 --> 00:28:27,291
Másodszor, kinevezek
egy független igazgatót a tanács élére.
510
00:28:27,374 --> 00:28:28,667
Gondoltam, hogy tetszik.
511
00:28:29,334 --> 00:28:33,213
Harmadszor,
nem Rebekah választja ki az utódomat.
512
00:28:33,297 --> 00:28:38,260
És végül, végül,
bár az igazgatóság sosem ellenezte,
513
00:28:38,343 --> 00:28:42,222
és minden
teljesen a tudtukkal történt, mint tudod,
514
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
visszaadom az 5,9 milliót,
515
00:28:44,558 --> 00:28:47,227
amit a cég fizetett nekem a We védjegyért.
516
00:28:48,770 --> 00:28:50,814
Szóval láthatod, hogy adok, Bruce.
517
00:28:50,898 --> 00:28:54,818
Adok. Adok, és kész vagyok kapni.
518
00:28:57,529 --> 00:28:59,156
Egyszer már rám tettél.
519
00:28:59,990 --> 00:29:01,867
Higgy bennem megint.
520
00:29:01,950 --> 00:29:04,286
Érted? Higgy bennem.
521
00:29:08,498 --> 00:29:09,917
Toxikus vagy.
522
00:29:12,044 --> 00:29:14,546
Megölted a céget.
523
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Ha nem vonulsz vissza,
524
00:29:21,803 --> 00:29:23,639
kitöröm a kurva karod.
525
00:29:27,226 --> 00:29:28,268
Bruce.
526
00:29:35,526 --> 00:29:37,402
Tudom, tudom, de kösz.
527
00:29:38,153 --> 00:29:39,696
Bocs, hogy késtem, uraim.
528
00:29:40,614 --> 00:29:43,242
Látom, elkezdtétek.
529
00:29:43,325 --> 00:29:46,787
Nem, nem…
Jamie, megtettem mindent, amit kértél.
530
00:29:46,870 --> 00:29:49,289
- Mindent.
- Semmit nem tettél meg, amit kértem.
531
00:29:49,373 --> 00:29:51,124
Megtettem mindent, amit kértél.
532
00:29:51,208 --> 00:29:54,878
Adam, nem vihetjük a tőzsdére a céget,
ha te vagy a vezérigazgató.
533
00:29:54,962 --> 00:29:57,047
- Senki sem venne részvényt.
- Nem, nem.
534
00:29:59,508 --> 00:30:01,260
Bruce, én…
535
00:30:01,343 --> 00:30:04,346
Nem, nem. Én soha nem leszek
nem a WeWork vezérigazgatója!
536
00:30:04,429 --> 00:30:05,597
Oké.
537
00:30:07,933 --> 00:30:09,184
Tekintsünk előre, jó?
538
00:30:09,268 --> 00:30:11,311
Kérlek. A jövőbe.
539
00:30:11,395 --> 00:30:16,066
A WeWork hamarabb kifogy a készpénzből,
mint hinnéd, és csődbe megy.
540
00:30:16,984 --> 00:30:19,111
A részvényeid lenullázódnak.
541
00:30:19,194 --> 00:30:23,657
A 380 millió személyi kölcsön,
amit ezekre a részvényekre vettél fel,
542
00:30:23,740 --> 00:30:26,118
be lesz hajtva, és tönkremész, Adam.
543
00:30:27,077 --> 00:30:30,497
De igen, még te leszel a vezérigazgató.
544
00:30:36,503 --> 00:30:39,298
Nem mi vagyunk az ellenségeid, Adam.
Te vagy.
545
00:30:41,675 --> 00:30:43,135
Saját magad legrosszabb ellensége.
546
00:30:53,187 --> 00:30:54,563
Baszki.
547
00:30:58,942 --> 00:30:59,943
Na?
548
00:31:00,027 --> 00:31:01,153
Baszki!
549
00:31:03,614 --> 00:31:05,490
Csapda volt.
550
00:31:05,574 --> 00:31:07,117
„Névtelen forrás szerint
551
00:31:07,201 --> 00:31:10,871
Bruce Dunlevie megfenyegette
Adam Neumannt, hogy kitöri a karját,
552
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
ha nem mond le a vezérigazgatói posztról.”
553
00:31:14,374 --> 00:31:16,251
Most posztolták a BuzzFeeden.
554
00:31:16,835 --> 00:31:19,004
Mondtam, hogy maradjon a lövészárokban.
555
00:31:19,087 --> 00:31:20,506
Júdás!
556
00:31:21,381 --> 00:31:23,509
Júdás és Júdás.
557
00:31:26,136 --> 00:31:28,055
Masa, tudom, hogy ott késő van.
558
00:31:28,138 --> 00:31:30,098
Kösz, hogy felvetted. Rövidre fogom.
559
00:31:30,682 --> 00:31:32,684
- Adam.
- Milliárdjaid forognak kockán,
560
00:31:32,768 --> 00:31:35,229
és csak én tudom garantálni
ezt a befektetést.
561
00:31:35,312 --> 00:31:39,983
Kellek, mint vezérigazgató, és az IPO-nak
meg kell lennie, vagy elfogy a pénzünk.
562
00:31:40,067 --> 00:31:42,319
Nem lesz IPO.
563
00:31:42,402 --> 00:31:44,446
Hogyha ezt végigviszed,
564
00:31:45,864 --> 00:31:49,618
lejáratod magadat, a céget és engem.
565
00:31:50,744 --> 00:31:51,745
Lépj le.
566
00:31:51,828 --> 00:31:55,415
Masa, figyelj rám.
Már megbocsáss, de nem lépek le.
567
00:31:55,999 --> 00:31:57,876
Nem hagyom, hogy folytasd.
568
00:31:57,960 --> 00:31:59,753
Hogy érted, hogy „nem hagyod”?
569
00:31:59,837 --> 00:32:02,089
Nem fogom hagyni.
570
00:32:02,172 --> 00:32:06,635
Minden befolyásommal, minden eszközömmel
akadályozni fogom az IPO-t,
571
00:32:06,718 --> 00:32:09,263
és neked nem marad semmid.
572
00:32:32,494 --> 00:32:34,997
De nincs mitől tartani. Adam teljesen…
573
00:32:36,707 --> 00:32:39,084
Tudod, hogy nem szeretem,
ha így beszélsz róla.
574
00:32:40,460 --> 00:32:42,671
Nem bizony. Nem, nincs rendb…
575
00:32:42,754 --> 00:32:44,923
Egy kém van az épület előtt!
576
00:32:45,007 --> 00:32:47,634
Egy kém. Egy kém!
577
00:32:47,718 --> 00:32:49,136
Apu, visszahívlak.
578
00:32:49,219 --> 00:32:51,513
Masa és Bruce kémeket fogadtak fel.
579
00:32:51,597 --> 00:32:52,806
Jól van, kicsim.
580
00:32:53,599 --> 00:32:55,392
Nincsenek kémek az épület előtt.
581
00:32:55,475 --> 00:32:57,603
- De. Van egy kém…
- Lehetnek.
582
00:32:57,686 --> 00:33:00,272
- De…
- Igen, igen, igen.
583
00:33:00,355 --> 00:33:03,609
Ilyen exmoszadosnak tűnt, oké?
584
00:33:03,692 --> 00:33:04,693
Miért?
585
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
- Bajban vagyunk.
- Miért gondolod, hogy kém?
586
00:33:07,029 --> 00:33:09,865
Mert kint áll az épület előtt,
és nagyon elszántan figyelte,
587
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
hogy telefonálok, hallgatózott.
588
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
- Ilyen őszes szakálla volt?
- Igen, őszülős…
589
00:33:14,161 --> 00:33:16,872
És olyan szomorúkutya-tekintete?
590
00:33:16,955 --> 00:33:18,749
- Igen.
- Oké, szerelmem.
591
00:33:18,832 --> 00:33:21,168
Az Mr. Fishman a 4A-ból.
592
00:33:21,251 --> 00:33:25,005
Minden nap odakint szívja el
a szörnyű szivarját.
593
00:33:25,088 --> 00:33:27,216
Huszonhárom éve lakik a házban.
594
00:33:27,299 --> 00:33:30,427
Ő nem kém. Semmi baj. Semmi baj.
595
00:33:31,762 --> 00:33:33,805
Ez volt az a telefonálás?
596
00:33:36,808 --> 00:33:41,438
„Harcra kész vezérigazgató
mezítláb tombol New York utcáin.”
597
00:33:43,315 --> 00:33:44,942
Máris felkapták.
598
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
Máris?
599
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
KonyhaKertiTorpe kommentje:
600
00:33:48,028 --> 00:33:51,156
„Senki olyan,
aki mezítláb járkál New Yorkban,
601
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
ne vezessen
multimilliárd-dolláros cégeket.”
602
00:33:54,284 --> 00:33:56,870
MadarkaSrac azt mondja:
„Élvezd az ótvart.”
603
00:33:56,954 --> 00:34:00,415
Elég, kérem. Kérem. Elég.
604
00:34:00,499 --> 00:34:04,127
Valaki emodzsit csinált a lábából.
Lefordított hüvelykujjként használják.
605
00:34:04,211 --> 00:34:06,797
Macsosammy: „Jézusnak hiszi magát?”
606
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
Babagen7151:
607
00:34:08,340 --> 00:34:10,592
„Sétál a koszban és az ürülékben.
608
00:34:10,676 --> 00:34:12,261
Mekkora kibaszott elme…”
609
00:34:12,344 --> 00:34:13,971
Elég!
610
00:34:14,054 --> 00:34:17,933
Egy kibaszott kibucban nőtt fel!
Szeret mezítláb járni!
611
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Ez talán bűn, bassza meg?
612
00:34:38,370 --> 00:34:39,371
Engedd el.
613
00:34:42,331 --> 00:34:43,417
Az IPO-t?
614
00:34:44,001 --> 00:34:45,377
Mindent.
615
00:34:47,713 --> 00:34:48,714
Nem.
616
00:34:53,719 --> 00:34:55,469
Azt mondtad, minden értem van?
617
00:34:56,929 --> 00:34:58,056
Így is van.
618
00:35:00,309 --> 00:35:01,643
Nem kell.
619
00:35:05,147 --> 00:35:07,941
Engedd el értem. Értünk.
620
00:35:19,328 --> 00:35:22,456
- Tudod, mi történik, ha lelépek.
- Tudom.
621
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
De ez…
622
00:35:28,795 --> 00:35:30,964
Csak ez számít.
623
00:35:31,715 --> 00:35:34,927
Te, én, a gyerekek.
624
00:35:35,010 --> 00:35:37,012
Élhetünk a farmon.
625
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
Lehetünk vadak. Akár…
626
00:35:42,309 --> 00:35:45,062
…ugathatjuk a holdat,
mint a régi szép időkben.
627
00:35:52,778 --> 00:35:54,112
Ugatsz velem?
628
00:36:04,748 --> 00:36:06,333
A pénz nem számít.
629
00:36:08,210 --> 00:36:11,672
Csak azok mondják ezt,
akiknek mindig is volt pénzük.
630
00:36:11,755 --> 00:36:15,259
Talán ha túl sok van, az is olyan rossz,
mintha egyáltalán nincs.
631
00:36:15,342 --> 00:36:17,219
Hidd el, motek.
632
00:36:18,011 --> 00:36:19,012
Nem az.
633
00:37:05,976 --> 00:37:07,352
Miggy-Migs.
634
00:37:07,436 --> 00:37:10,063
Szia. Mit csinálsz itt?
635
00:37:14,443 --> 00:37:15,611
São Paulo?
636
00:37:17,571 --> 00:37:20,574
Nem. Ez Reykjavík.
637
00:37:21,158 --> 00:37:22,659
- Izlandon.
- Reykjavík.
638
00:37:22,743 --> 00:37:25,871
Igen, találtunk egy régi halfiléraktárt.
639
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
Bűzöslazac.
640
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
- Bűzöslazac?
- Bűzöslazac.
641
00:37:31,877 --> 00:37:33,378
Ezek a kis halak.
642
00:37:33,462 --> 00:37:34,755
Állítólag oltári büdösek.
643
00:37:36,131 --> 00:37:39,301
Negyvenötezret költöttünk fertőtlenítésre.
644
00:37:42,262 --> 00:37:43,847
A bűz lett a legjobb üzlet.
645
00:37:47,601 --> 00:37:49,269
Nó biznisz lájk bűznisz.
646
00:37:53,065 --> 00:37:55,901
Figyelj. Baromira frusztrálsz.
647
00:37:57,986 --> 00:37:59,863
Mint még soha senki.
648
00:38:01,448 --> 00:38:03,534
- Igen.
- Mindig is frusztráltál.
649
00:38:06,537 --> 00:38:07,788
De szeretlek.
650
00:38:13,544 --> 00:38:15,212
Nem érdemled ezt.
651
00:38:18,131 --> 00:38:19,633
Én is szeretlek, Miguel.
652
00:38:23,220 --> 00:38:24,596
Mit fogsz csinálni?
653
00:38:31,103 --> 00:38:32,521
A helyes dolgot.
654
00:38:33,564 --> 00:38:34,648
Most az egyszer.
655
00:38:39,194 --> 00:38:41,989
- Van indítvány?
- Indítványozom.
656
00:38:42,656 --> 00:38:43,866
Támogatja valaki?
657
00:38:43,949 --> 00:38:44,950
Támogatom.
658
00:38:45,033 --> 00:38:46,827
Megfelelően indítványozva és támogatva.
659
00:38:46,910 --> 00:38:51,039
Aki amellett van, hogy elmozdítsuk
Adam Neumannt a vezérigazgatói posztról,
660
00:38:51,123 --> 00:38:53,709
kérem, jelezze „igennel”.
661
00:38:54,334 --> 00:38:55,335
Igen.
662
00:38:56,253 --> 00:38:57,254
Igen.
663
00:38:58,297 --> 00:38:59,464
Igen.
664
00:38:59,548 --> 00:39:00,924
Igen.
665
00:39:01,008 --> 00:39:02,134
Igen.
666
00:39:02,217 --> 00:39:03,218
Igen.
667
00:39:05,345 --> 00:39:06,388
Igen.
668
00:39:13,187 --> 00:39:14,188
Igen.
669
00:39:39,796 --> 00:39:42,716
Köszönöm mindenkinek,
hogy el tudott jönni,
670
00:39:42,799 --> 00:39:44,760
noha későn szóltunk.
671
00:39:44,843 --> 00:39:47,930
Biztos vannak kérdéseik,
felelni is akarok rájuk,
672
00:39:48,013 --> 00:39:51,016
de ha nem baj, először mondanék valamit.
673
00:39:51,725 --> 00:39:54,478
Amikor bemasíroztam
az építészünk irodájába
674
00:39:54,561 --> 00:39:57,481
a WeGrow hat alapelvével,
675
00:39:58,065 --> 00:40:01,777
azt mondtam neki:
„Bjarke, van egy határidőnk.”
676
00:40:01,860 --> 00:40:02,986
Mert…
677
00:40:04,238 --> 00:40:07,032
anyaként tudtam,
678
00:40:07,699 --> 00:40:12,955
hogy az én felelősségem, hogy bevessek
mindent, amit megtanultam a világról,
679
00:40:13,038 --> 00:40:15,499
azért, hogy újraértelmezzem
a kisgyermekkori oktatást.
680
00:40:15,582 --> 00:40:17,251
Nem csak az én gyerekeimnek.
681
00:40:19,127 --> 00:40:20,921
Hanem minden gyereknek.
682
00:40:24,174 --> 00:40:26,927
Amit nem tudtam, az az…
683
00:40:30,681 --> 00:40:34,810
hogy ez az iskola lesz
a hatodik gyermekem.
684
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Az én…
685
00:40:38,689 --> 00:40:41,733
…legpompásabb eredményem
a saját családom után.
686
00:40:46,655 --> 00:40:50,075
Ezért szakad meg a szívem,
mikor el kell mondanom,
687
00:40:50,158 --> 00:40:53,203
hogy a WeGrow bezár a tanév végén.
688
00:40:55,163 --> 00:40:57,291
Az iskolák több hónapja
lezárták a jelentkezést.
689
00:40:57,374 --> 00:41:00,294
- Az én gyerekem ösztöndíjas.
- Rebekah, mi történik?
690
00:41:00,377 --> 00:41:04,423
Értem, értem, és ígérem,
691
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
hogy minden egyes gyerek
692
00:41:07,843 --> 00:41:11,847
megtanulta, mit jelent a rugalmasság
és az alkalmazkodás.
693
00:41:11,930 --> 00:41:14,141
Mi a faszról beszél?
694
00:41:14,224 --> 00:41:17,811
A rugalmasság és alkalmazkodás
nem fizeti a gyerek tandíját.
695
00:41:17,895 --> 00:41:19,563
Jól van. Jól van…
696
00:41:20,564 --> 00:41:23,192
Hát, jól van, mi… Nézz… Én…
697
00:41:24,902 --> 00:41:27,404
- Nyissanak saját iskolát.
- Nem mondja komolyan.
698
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Baszd meg, Rebekah.
699
00:41:29,573 --> 00:41:31,491
- Igen.
- Ilyen nincs.
700
00:41:39,333 --> 00:41:42,211
„Miközben a cégünk sosem volt erősebb,
701
00:41:42,294 --> 00:41:44,838
az elmúlt hetekben
az irányomban történő vizsgálódás
702
00:41:44,922 --> 00:41:47,299
meglehetősen zavaró tényezővé vált.”
703
00:41:48,091 --> 00:41:52,179
„Úgy döntöttem,
hogy a cég érdekében lemondok
704
00:41:52,262 --> 00:41:53,388
vezetői pozíciómról.”
705
00:41:53,472 --> 00:41:55,224
- Jézus.
- Kibaszott pöcs.
706
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Szia, Chloe.
707
00:42:00,562 --> 00:42:03,440
Eladta azt a táskát egy nőnek
az Upper East Side-on.
708
00:42:04,149 --> 00:42:05,484
Bukott 5000 dollárt.
709
00:42:05,567 --> 00:42:06,485
Mi?
710
00:42:06,568 --> 00:42:08,111
Én mondtam, hogy vegye meg.
711
00:42:09,071 --> 00:42:11,865
Hé, hol van Bea? Nem láttam egy ideje.
712
00:42:12,950 --> 00:42:15,452
Bea-t felvették az HBS-re. Kilépett.
713
00:42:15,536 --> 00:42:17,246
Bejutott a Harvard Business Schoolra?
714
00:42:17,329 --> 00:42:18,247
- Be.
- Ja.
715
00:42:18,330 --> 00:42:21,750
A felvételi esszéjét a WeWorkről írta,
és hogy hogyan ne vigyünk egy startupot.
716
00:42:23,126 --> 00:42:24,962
Srácok. Emberek.
717
00:42:25,712 --> 00:42:27,422
Szerintem elkezdi.
718
00:42:27,965 --> 00:42:29,633
Idejönne mindenki?
719
00:42:30,592 --> 00:42:34,263
A komputereknél ülők,
közelebb tudtok jönni?
720
00:42:44,356 --> 00:42:45,774
Énekelni fogsz?
721
00:42:47,317 --> 00:42:48,652
Nem, nem fogok énekelni.
722
00:42:49,695 --> 00:42:51,905
Tudom, hogy ez egy…
723
00:42:52,990 --> 00:42:56,910
zavaros és stresszes időszak.
724
00:42:56,994 --> 00:42:59,955
És tudom,
hogy sok pletyka és találgatás kering.
725
00:43:00,914 --> 00:43:03,083
Arról, hogy mi történik.
726
00:43:06,295 --> 00:43:11,675
Úgyhogy gondoltam,
hallanotok kell a cégünk jövőjéről.
727
00:43:11,758 --> 00:43:13,594
A ti cégetekéről…
728
00:43:16,555 --> 00:43:18,682
közvetlenül az új vezérigazgatótól.
729
00:43:19,266 --> 00:43:20,934
- Szóval…
- Oké.
730
00:43:24,688 --> 00:43:26,315
- Cameron Lautner.
- Mi?
731
00:43:26,398 --> 00:43:27,691
Tehát Cam.
732
00:43:28,400 --> 00:43:29,610
Ez vicc?
733
00:43:30,194 --> 00:43:32,446
- Ne már.
- Hű.
734
00:43:44,750 --> 00:43:46,335
Adam Neumann.
735
00:43:46,418 --> 00:43:48,003
Fuj.
736
00:43:50,506 --> 00:43:52,591
Adam Neumann.
737
00:43:54,134 --> 00:43:56,637
Sok mindennek elmondták már, igaz?
738
00:43:57,554 --> 00:43:59,097
Mi is ő, egy látnok?
739
00:44:00,057 --> 00:44:03,810
Egyszarvú? Magányos hős? Mágus?
740
00:44:04,811 --> 00:44:10,108
Mert mágusként próbált meg
véghez vinni egy bűvészmutatványt
741
00:44:10,192 --> 00:44:12,027
a teljes pénzvilággal.
742
00:44:12,110 --> 00:44:17,574
Azt az illúziót keltette,
hogy mind valami nagyobb részei vagytok.
743
00:44:18,158 --> 00:44:21,203
Mi volt a célotok?
Növelni a világ tudatosságát?
744
00:44:21,286 --> 00:44:25,040
Megoldani az éhezést?
Gondoskodni a világ árváiról?
745
00:44:25,123 --> 00:44:28,418
Már elnézést, de hogy a picsába tudná
egy közösségimunkatér-cég
746
00:44:28,502 --> 00:44:30,087
megtenni bármelyiket is?
747
00:44:30,671 --> 00:44:33,632
Becsapott titeket! Komolyan!
748
00:44:33,715 --> 00:44:36,927
És ami rosszabb,
ti is becsaptátok magatokat.
749
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
Elfelejtettétek, amit minden gyerek tud.
750
00:44:39,805 --> 00:44:41,682
Nincsenek egyszarvúak.
751
00:44:42,391 --> 00:44:46,144
Nincsenek.
Bocs a szpojlerért, de ez az igazság.
752
00:44:46,228 --> 00:44:48,146
Bármennyire is akarjuk, hogy legyenek.
753
00:44:48,230 --> 00:44:51,525
Úgyhogy szerintem itt az ideje,
hogy őszintén megnézzük,
754
00:44:51,608 --> 00:44:53,986
igazából mit is csinálunk itt.
755
00:44:54,069 --> 00:44:56,780
A dolgunk
nem a világ tudatosságának növelése.
756
00:44:56,864 --> 00:44:59,658
A kapitalizmus nem így működik.
757
00:44:59,741 --> 00:45:03,537
A dolgunk,
hogy értéket teremtsünk a befektetőinknek,
758
00:45:03,620 --> 00:45:07,583
és ezt úgy tesszük, hogy minőségi
közösségi munkatereket kínálunk
759
00:45:07,666 --> 00:45:09,501
versenyképes áron.
760
00:45:09,585 --> 00:45:14,548
És mit kaptok cserébe? Tisztes fizetést,
és valódi nyereségrészesedést.
761
00:45:14,631 --> 00:45:18,010
Adam azt mondja:
„Csináljátok, amit szerettek”? Ugye?
762
00:45:18,093 --> 00:45:22,181
„Csináljátok, amit szerettek,
és a pénz, ó, majd jön az is.”
763
00:45:22,264 --> 00:45:23,182
Mi van?
764
00:45:23,891 --> 00:45:26,852
Nem, uram. Elnézést, de ez kemény munka.
765
00:45:26,935 --> 00:45:30,230
Ez az igazság, nem?
Ez kibaszott nehéz munka.
766
00:45:30,314 --> 00:45:32,441
A munka szívás, de ezt kell csinálni.
767
00:45:32,524 --> 00:45:35,736
Ezzel, és némi mázlival,
fog jönni a zsozsó is.
768
00:45:35,819 --> 00:45:39,781
Akkor szeretném tudni, ki tart velem.
769
00:45:41,200 --> 00:45:45,287
Ki kész arra,
hogy elhagyja a gyerekes fantáziálást
770
00:45:45,370 --> 00:45:48,874
világmentésről és egyszarvúakról,
771
00:45:48,957 --> 00:45:54,546
és ki akar a része lenni egy valódi,
fenntartható cégnek,
772
00:45:54,630 --> 00:45:57,799
olyan jövővel, amiben tényleg lehet hinni?
773
00:45:58,383 --> 00:46:00,969
- Kicsoda? Hadd halljam.
- Igen.
774
00:46:01,970 --> 00:46:03,931
Most már egy felnőtt a főnök.
775
00:46:04,848 --> 00:46:06,183
És bizton ígérhetem,
776
00:46:07,392 --> 00:46:10,270
a WeWork legjobb napjai állnak előttünk.
777
00:46:11,188 --> 00:46:13,315
Köszönöm a figyelmet.
Folytassátok a munkát.
778
00:46:17,277 --> 00:46:19,154
KÉT NAPPAL KÉSŐBB
779
00:46:19,238 --> 00:46:20,739
Megszoptuk.
780
00:46:23,450 --> 00:46:24,660
Megszoptuk!
781
00:46:25,911 --> 00:46:28,580
Kiszálltam a hullámmedencecégből,
eladtam az Air Kannabiszt,
782
00:46:28,664 --> 00:46:30,290
vagy minek hívta a kurva repülőt.
783
00:46:30,374 --> 00:46:34,419
Megszabadultam a tetves iskolától, de így
is spriccel a lé szanaszét a csöcsünkből.
784
00:46:34,503 --> 00:46:35,838
Tennünk kell valamit.
785
00:46:37,881 --> 00:46:38,882
Elbocsátások.
786
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Az elbocsátás végkielégítést jelent.
A végkielégítés pénzt.
787
00:46:42,386 --> 00:46:44,721
Nincs… Nincs pénzünk kirúgni embereket,
788
00:46:44,805 --> 00:46:46,390
ennyire megszoptuk. Igen?
789
00:46:46,473 --> 00:46:49,101
Fél óra múlva igazgatósági ülés.
Indulnia kéne.
790
00:46:53,981 --> 00:46:55,107
Oké.
791
00:46:55,190 --> 00:46:56,525
Oké. Rajta.
792
00:46:56,608 --> 00:46:58,652
Tennünk kell valamit,
mondanunk kell valamit.
793
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Mondanunk kell valamit.
794
00:47:02,489 --> 00:47:04,533
Én nem tudom, mit…
795
00:47:06,910 --> 00:47:08,203
Adam mit tenne?
796
00:47:10,080 --> 00:47:12,666
Készpénz kell. Ilyen egyszerű.
797
00:47:12,749 --> 00:47:15,752
Kápé kell, vagy a WeWork kifut a pénzből.
798
00:47:15,836 --> 00:47:17,963
- Mikor?
- Két hónapon belül.
799
00:47:18,046 --> 00:47:19,089
Mi? Komoly?
800
00:47:19,173 --> 00:47:22,467
Ezt miért most tudjuk meg?
Hogy lehetséges ez?
801
00:47:22,551 --> 00:47:24,469
Rajta, Miguel. Mondd el, hogy Adammel
802
00:47:24,553 --> 00:47:25,846
hogy hoztátok ezt össze.
803
00:47:28,015 --> 00:47:31,226
Felgyorsítottuk a terjeszkedést
az IPO előtt.
804
00:47:31,310 --> 00:47:32,436
Értem.
805
00:47:32,519 --> 00:47:35,022
Az építkezés drága, főleg, ha siettetjük.
806
00:47:35,105 --> 00:47:37,524
- Persze.
- Ne mondd.
807
00:47:37,608 --> 00:47:41,195
Maguk akarták lenyűgözni a piacot,
úgyhogy…
808
00:47:41,278 --> 00:47:44,114
Na jó, ennek… most vége.
809
00:47:44,198 --> 00:47:46,074
Nincs több helyszín.
810
00:47:46,158 --> 00:47:48,535
- Már aláírtuk a szerződéseket.
- Jesszus!
811
00:47:48,619 --> 00:47:49,453
Nagyságrend?
812
00:47:50,370 --> 00:47:51,413
Duplázzuk a területet.
813
00:47:51,496 --> 00:47:54,708
- Baromság.
- Várjunk. Várjunk! Duplázást mondtál?
814
00:47:54,791 --> 00:47:57,377
Jól van, jól van. Szóval…
815
00:47:57,461 --> 00:47:59,379
Eléggé pácban vagyunk, igaz?
816
00:47:59,463 --> 00:48:01,590
Több milliárd dollár kell, igaz?
817
00:48:01,673 --> 00:48:05,135
És a következő nyolc hétben kell,
úgyhogy kit ismerünk?
818
00:48:05,219 --> 00:48:09,181
Nos, van legalább egy befektetőnk,
akinek elég mély ehhez a zsebe.
819
00:48:09,264 --> 00:48:10,265
A SoftBank.
820
00:48:10,349 --> 00:48:15,187
Ők most nem szállnak be.
Addig nem, amíg Adamé a többségi szavazat.
821
00:48:15,270 --> 00:48:18,649
Lemondott a posztjáról a pöcs,
de még mindig nála van a részvénytöbbség.
822
00:48:18,732 --> 00:48:22,236
Vagyis bár nem igazgató,
de nem tudjuk felülírni a szavazatát.
823
00:48:22,319 --> 00:48:23,612
Baszki.
824
00:48:26,448 --> 00:48:28,325
Kibaszott pöcsfej.
825
00:48:29,201 --> 00:48:30,911
HÁROM NAPPAL KORÁBBAN
826
00:48:30,994 --> 00:48:32,788
A pénz nem számít.
827
00:48:32,871 --> 00:48:36,208
Csak azok mondják ezt,
akiknek mindig is volt pénzük.
828
00:48:36,291 --> 00:48:40,003
Talán ha túl sok van, az is olyan rossz,
mintha egyáltalán nincs.
829
00:48:40,087 --> 00:48:41,797
Hidd el, motek.
830
00:48:42,631 --> 00:48:43,882
Nem az.
831
00:48:53,267 --> 00:48:55,811
És az egyetlen,
aki ezt még nálam is jobban tudja,
832
00:48:56,770 --> 00:48:57,855
az Masa.
833
00:48:57,938 --> 00:48:59,606
Ugye látják, mit művel?
834
00:48:59,690 --> 00:49:04,319
Adam tudja, hogy Masa megpróbál 100
milliárdot összeszedni a Vision Fund 2-re.
835
00:49:04,945 --> 00:49:10,284
Hát, ez lehetetlen, ha a Vision Fund 1
kurva koronaékszere csődbe megy, igaz?
836
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Igen, de ha a WeWork becsődöl,
837
00:49:14,538 --> 00:49:17,291
Adam összes hitelezője
Masánál fog dörömbölni.
838
00:49:18,125 --> 00:49:19,418
Elveszít mindent.
839
00:49:20,544 --> 00:49:23,213
Nos, akkor minden csak egy kérdésen múlik,
igaz?
840
00:49:23,297 --> 00:49:25,257
Milyen kérdésen?
841
00:49:27,050 --> 00:49:28,594
Ki pislog először?
842
00:49:59,166 --> 00:50:00,375
Masa.
843
00:50:01,001 --> 00:50:02,836
Te vagy az őrültebb.
844
00:50:06,131 --> 00:50:09,343
Ötszázmillió, hogy eladd a részvényeidet.
845
00:50:12,429 --> 00:50:13,430
Adam?
846
00:50:14,515 --> 00:50:15,807
Ott vagy még?
847
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Igen.
848
00:50:21,021 --> 00:50:22,481
Hallottad az ajánlatomat?
849
00:50:22,564 --> 00:50:23,649
Igen.
850
00:50:25,901 --> 00:50:27,027
És?
851
00:50:30,280 --> 00:50:31,281
Nem.
852
00:50:42,626 --> 00:50:43,961
Mit mondott?
853
00:50:45,546 --> 00:50:49,049
Tett egy ajánlatot. Majd tesz egy másikat.
854
00:50:52,177 --> 00:50:53,971
Biztos vagy benne?
855
00:50:54,054 --> 00:50:57,474
Nagy téttel bíró csata folyik
zárt ajtók mögött
856
00:50:57,558 --> 00:50:59,726
a WeWork sorsát illetően.
857
00:51:16,493 --> 00:51:18,161
650 MILLIÓ, HOGY LELÉPJ
858
00:51:41,643 --> 00:51:42,644
Igen?
859
00:51:42,728 --> 00:51:44,813
Adam Neumann lényegében ellovagolhat
860
00:51:44,897 --> 00:51:47,482
a naplementébe, ahogy ön mondta,
egy busás végkielégítéssel.
861
00:51:47,566 --> 00:51:48,901
ESIK A SOFTBANK A WEWORK-MENTŐÖV MIATT
862
00:51:48,984 --> 00:51:52,446
A megállapodás része 975 millió dollár
863
00:51:52,529 --> 00:51:56,325
a Neumann tulajdonában lévő részvények
kivásárlására,
864
00:51:56,408 --> 00:51:57,701
egy 500 milliós kölcsön…
865
00:51:57,784 --> 00:51:58,994
A SOFTBANK 5 MILLIÁRDOT PUMPÁL A WEWORKBE
866
00:51:59,077 --> 00:52:03,081
…és 185 millió dollár „konzultációs díj.”
867
00:52:03,165 --> 00:52:05,209
Neumann kilép az igazgatóságból,
868
00:52:05,292 --> 00:52:10,839
és így a SoftBank
átveszi a hányattatott sorsú cég 80%-át.
869
00:52:10,923 --> 00:52:13,550
Már látható,
hogy az alkalmazottak komolyan aggódnak,
870
00:52:13,634 --> 00:52:16,595
hogy ez a tetemes kifizetés
Adam Neumann felé mit fog jelenteni.
871
00:52:58,804 --> 00:53:00,639
MUNKAÜGYI OSZTÁLY
MUNKANÉLKÜLI REGISZTRÁCIÓ
872
00:53:03,475 --> 00:53:07,396
MÁRKAMENEDZSELÉSI IG
873
00:53:26,498 --> 00:53:28,834
KENNEDY REPÜLŐTÉR
874
00:54:18,091 --> 00:54:22,012
A HOLT-TENGER
IZRAEL
875
00:54:33,524 --> 00:54:34,525
Látod?
876
00:54:35,108 --> 00:54:36,944
Csak ennyi kell.
877
00:54:37,903 --> 00:54:41,990
Víz, nap, levegő, mi.
878
00:54:43,492 --> 00:54:44,910
Újjászülettem.
879
00:54:51,083 --> 00:54:52,084
Mi az?
880
00:54:53,460 --> 00:54:54,837
Most jött meg az email.
881
00:54:55,921 --> 00:54:57,130
Hivatalos.
882
00:54:58,590 --> 00:54:59,591
Ho…
883
00:54:59,675 --> 00:55:03,053
A WeGrow tanmenetének jogai.
884
00:55:03,136 --> 00:55:04,513
Megvettem neked.
885
00:55:07,349 --> 00:55:09,518
Persze, a WeGrow nevet nem használhatjuk,
886
00:55:10,686 --> 00:55:12,521
de tudom, hogy kitalálsz valamit.
887
00:55:19,278 --> 00:55:20,946
Nagyon köszönöm.
888
00:55:21,029 --> 00:55:23,198
Nem, én köszönöm. Köszönöm.
889
00:55:26,994 --> 00:55:29,955
Ó, várj, drágám. Adam, a szemüveged.
890
00:55:30,038 --> 00:55:32,124
Engem te ne félts. Ismerem a Holt-tengert.
891
00:55:32,207 --> 00:55:33,792
Régi flottaveterán vagyok.
892
00:55:33,876 --> 00:55:37,004
Jó, csak kérlek, a só, a szemed, csak…
893
00:55:37,546 --> 00:55:40,674
Hogy vagy? Akarod nézni, ahogy apu úszik?
894
00:55:40,757 --> 00:55:43,760
Akarsz nézni?
Megyek, keresek egy bálnát. Oké.
895
00:55:43,844 --> 00:55:47,181
Hozok neked egyet. Figyelj!
896
00:55:59,651 --> 00:56:00,736
Adam!
897
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Halló?
898
00:56:08,702 --> 00:56:10,370
Ó, Rebekah. Hogy vagy?
899
00:56:10,454 --> 00:56:12,331
Milyen Tel-Aviv?
900
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
Jó.
901
00:56:14,124 --> 00:56:16,668
Remek. Adamet keresem.
902
00:56:16,752 --> 00:56:19,296
Igen. Épp elment úszni,
903
00:56:19,379 --> 00:56:22,883
de akarsz üzenetet hagyni neki?
904
00:56:23,509 --> 00:56:26,678
Nem, nem. Nincs üzenet. Csak egy kérdés.
905
00:56:26,762 --> 00:56:28,555
Hozzád.
906
00:56:28,639 --> 00:56:29,890
Oké.
907
00:56:31,391 --> 00:56:34,561
Ki nyer a bunyóban?
Az okos fickó, vagy az őrült fickó?
908
00:56:35,145 --> 00:56:36,647
Tessék?
909
00:56:36,730 --> 00:56:38,899
Ki nyer a bunyóban?
910
00:56:38,982 --> 00:56:41,443
Az okos fickó, vagy az őrült fickó?
911
00:56:46,949 --> 00:56:48,158
Az okos.
912
00:56:48,784 --> 00:56:50,869
Te okosabb vagy a férjednél.
913
00:56:50,953 --> 00:56:52,454
Ő az őrültet mondta.
914
00:56:53,914 --> 00:56:55,541
De ez beugratós kérdés.
915
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Se nem az okos, se nem az őrült.
916
00:57:01,088 --> 00:57:02,130
Akkor ki?
917
00:57:03,715 --> 00:57:06,426
Akinél minden pénz van.
918
00:57:11,223 --> 00:57:13,892
Én-én nem értem, hogy érted…
919
00:57:16,854 --> 00:57:20,899
Sosem kapjátok meg a kivásárlási csomagot.
Egyetlen pennyt sem.
920
00:57:20,983 --> 00:57:22,526
Gondoskodom róla.
921
00:57:26,029 --> 00:57:28,365
Megegyeztetek Adammel.
922
00:57:29,283 --> 00:57:32,870
Legközelebb
már az ügyvédeken keresztül beszélünk.
923
00:57:34,413 --> 00:57:35,372
Ma…
924
00:57:35,873 --> 00:57:36,874
A…
925
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
Adam.
926
00:57:40,085 --> 00:57:43,839
Adam. Adam! Adam!
927
00:57:43,922 --> 00:57:45,465
Adam, a pénz!
928
00:57:46,758 --> 00:57:48,051
A pénz!
929
00:57:49,636 --> 00:57:51,722
A szemem. A szemem!
930
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
- Adam, a pénz!
- Nem látok!
931
00:57:53,974 --> 00:57:55,851
- Adam!
- A szemem, nem látok!
932
00:57:55,934 --> 00:57:58,395
- Nem látok!
- Adam! A pénz!
933
00:57:58,478 --> 00:58:00,647
Segítsenek! Kérem!
934
00:58:05,569 --> 00:58:09,406
ADAM BEPERELTE A SOFTBANKOT.
935
00:58:10,532 --> 00:58:14,745
A WEWORK IGAZGATÓSÁGA
BEPERELTE A SOFTBANKOT.
936
00:58:15,954 --> 00:58:18,290
A WEWORK ALKALMAZOTTAI BEPERELTÉK ADAMET.
937
00:58:18,373 --> 00:58:20,501
ÉS A SOFTBANKOT.
938
00:58:21,710 --> 00:58:24,838
2021. OKTÓBER 21-ÉN
A WEWORK VÉGRE RÉSZVÉNYTÁRSASÁG LETT.
939
00:58:24,922 --> 00:58:29,343
9 MILLIÁRD DOLLÁROS ÉRTÉKEN.
AMI 38-CAL KEVESEBB A VOLT CSÚCSÉRTÉKÉNÉL.
940
00:58:30,344 --> 00:58:34,306
ADAM NETTÓ VAGYONÁT
2,3 MILLIÁRD DOLLÁRRA BECSÜLTÉK.
941
00:58:35,516 --> 00:58:39,561
SZÁMOS KORÁBBI WEWORK-ALKALMAZOTT
SEMMIT SEM PROFITÁLT EBBŐL.
942
00:58:40,729 --> 00:58:44,149
MIGUEL OTTHAGYTA A WEWORKÖT
2020 JÚNIUSÁBAN.
943
00:58:44,233 --> 00:58:47,653
Ő ÉS ADAM EGYÜTT ÜNNEPELTÉK
A WEWORK TŐZSDÉRE VITELÉT.
944
00:58:48,779 --> 00:58:50,989
REBEKAH TERVE EGY ÚJ ISKOLA:
945
00:58:51,073 --> 00:58:55,160
S.O.L.F.L., STUDENTS OF LIFE FOR LIFE -
AZ ÉLETBŐL AZ ÉLETNEK TANULÓK.
946
00:58:55,244 --> 00:58:57,579
„SOULFUL’’ - „LÉLEKKEL TELI”
947
00:58:58,789 --> 00:59:01,250
ADAM BEFEKTETETT EGY ÚJ CÉGBE.
948
00:59:01,333 --> 00:59:03,544
ÚGY JELLEMEZTE: „AZ ÉLETMÓD JÖVŐJE.’’
949
00:59:05,712 --> 00:59:07,881
Amikor megismertem Rebekah-t
kábé kilenc éve,
950
00:59:07,965 --> 00:59:12,094
és ő volt a barátnőm,
kábé tíz kilóval könnyebb voltam.
951
00:59:12,177 --> 00:59:14,596
Két doboz cigit szívtam el naponta,
952
00:59:14,680 --> 00:59:16,765
csomó egészségtelen szokásom volt.
953
00:59:16,849 --> 00:59:19,977
És noha nagy dumás voltam,
nem volt mögötte semmi.
954
00:59:20,060 --> 00:59:23,397
Az első dolog, amit mondott nekem:
„Totál kamu vagy.” Ez volt az első.
955
00:59:23,480 --> 00:59:27,109
„Úgy beszélsz, mint aki nagyon ott van,
de egy vacsira sem tudsz meghívni.”
956
00:59:27,192 --> 00:59:29,236
Azt mondta:
„Ennek ellenére hiszek az egyenlőségben
957
00:59:29,319 --> 00:59:32,990
férfiak és nők közt.” És hogy: „Nem baj,
ha egyszer te fizetsz. Az nem rossz.”
958
00:59:33,073 --> 00:59:35,617
Mert udvariasan felajánlottam,
hogy fizetek, ő meg elfogadta.
959
00:59:35,701 --> 00:59:38,745
Ami teljesen fura volt
egy amerikai lánynak.
960
00:59:38,829 --> 00:59:40,873
És azt mondja… azt mondja nekem:
961
00:59:40,956 --> 00:59:44,668
„Azonnal fejezd be,
hogy rossz dolgokat hajszolsz,
962
00:59:44,751 --> 00:59:46,420
találd meg, mi a szenvedélyed,
963
00:59:46,503 --> 00:59:48,964
találd meg, mi az, ami számít neked.
964
00:59:49,047 --> 00:59:52,676
Találd meg, fogd, és tedd össze azzal,
amit a legjobban szeretsz.”
965
00:59:52,759 --> 00:59:54,595
Ami nálam az,
hogy összehozom az embereket.
966
00:59:54,678 --> 00:59:56,805
És imádom az épületeket, nem tudom, miért.
967
00:59:56,889 --> 01:00:01,476
„Ha nem tudod ezt a kettőt összehozni, és
valami igazán jelentőset tenni a világért,
968
01:00:01,560 --> 01:00:04,062
nemcsak hogy sosem fog működni semmi,
amit csinálsz,
969
01:00:04,146 --> 01:00:06,940
de ha valami működik is,
sosem leszel elégedett.”
970
01:00:07,024 --> 01:00:09,693
Azt mondta: „Azt javaslom,
fejezz be mindent, amit csinálsz,
971
01:00:09,776 --> 01:00:11,028
és találj valami igazit.
972
01:00:11,111 --> 01:00:14,114
Ne aggódj a végeredmény miatt,
mert nem erről van szó.
973
01:00:14,198 --> 01:00:17,534
Definiáld újra a sikert, az elégedettséget
valamiben, ami nagyobb nálad,
974
01:00:17,618 --> 01:00:20,287
és a többi majd jön.”
Azt kell mondjam, ezt mind megtettem.
975
01:00:20,370 --> 01:00:22,122
- Rebekah, köszönöm.
- Adam, szerelmem.
976
01:00:22,206 --> 01:00:24,124
- Nélküled semmi sem lennék.
- Találó.
977
01:00:24,208 --> 01:00:26,126
A feliratot fordította: Speier Dávid