1
00:00:06,757 --> 00:00:08,007
PHỐ WALL LÁO TOÉT
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,642
CHƯƠNG TRÌNH THE PROF G.
3
00:00:16,725 --> 00:00:19,478
Chào các bạn. Chúc mừng lễ Cinco de Mayo.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,689
Các bạn gọi một con tàu chở hàng
đầy mayonnaise chìm dưới biển là gì?
5
00:00:22,773 --> 00:00:23,774
Chìm-o-da-mayo.
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Ôi, trời.
7
00:00:25,901 --> 00:00:26,985
Câu đùa dở quá.
8
00:00:27,069 --> 00:00:31,573
Nói chung, hôm nay ta sẽ nói về IPO,
việc phát hành cổ phiếu lần đầu.
9
00:00:31,657 --> 00:00:35,452
IPO là quá trình một công ty tư nhân
trở thành một công ty đại chúng.
10
00:00:35,536 --> 00:00:38,330
Với một nhà sáng lập, thành công
tối thượng nghe giống tiếng chuông ngân,
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,875
cụ thể là tiếng chuông mở sàn
của Sở Giao dịch Chứng khoán New York.
12
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Ú-ô.
13
00:00:47,965 --> 00:00:50,133
Phát hành cổ phiếu có nhiều cái lợi.
14
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Nhưng cũng có một nguy cơ to đùng.
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
Nguy cơ là IPO có thể thất bại.
16
00:00:57,724 --> 00:01:00,519
IPO là thời điểm quyết định.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
Nó ngăn cách kẻ chiến thắng
với kẻ chiến bại.
18
00:01:02,521 --> 00:01:04,313
Googles với Groupons.
19
00:01:04,397 --> 00:01:06,692
Amazons với Pet.com.
20
00:01:06,775 --> 00:01:11,154
Phát hành cổ phiếu nghĩa là bạn sẽ
công khai mọi thứ theo đúng nghĩa đen.
21
00:01:11,238 --> 00:01:13,907
Người bình thường có thể thấy
những gì bạn không muốn họ thấy,
22
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
mọi vết nhơ.
23
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
Bạn đã điều hành công ty của mình thế nào?
24
00:01:16,618 --> 00:01:19,371
Bạn thực sự kiếm được
bao nhiêu tiền? Thua lỗ bao nhiêu?
25
00:01:19,454 --> 00:01:23,000
Vì thế mà một số nhà sáng lập
cố giữ kẻ thù bên ngoài cổng thành
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
càng lâu càng tốt.
27
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
Không được bước qua!
28
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
XIN CHÀO!
29
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
CẠN LY!
30
00:02:16,595 --> 00:02:18,555
DỰA TRÊN PODCAST
'WECRASHED' CỦA WONDERY
31
00:02:20,599 --> 00:02:24,436
Kỳ Lân Ngã Ngựa
32
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
TRỤ SỞ GOOGLE - THUNG LŨNG SILICON
33
00:02:47,251 --> 00:02:49,795
Lẽ ra trợ lý của tôi
phải tập hợp tài liệu,
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
nhưng sáng nay cậu ấy
bị trẹo mắt cá chân, hoặc gãy mắt cá.
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,424
Tôi không biết. Tôi đâu phải bác sĩ.
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Cậu ấy vấp phải cái va li.
37
00:02:56,301 --> 00:02:58,679
Trợ lý khác của tôi đưa cậu ấy đi cấp cứu.
38
00:02:59,263 --> 00:03:01,849
Nhưng không sao, vì chúng ta sẽ thu xếp.
39
00:03:01,932 --> 00:03:04,977
Thích nghi. Tùy cơ ứng biến! Đúng không?
40
00:03:05,060 --> 00:03:09,231
Không biết đã ai nói với các vị chưa,
nhưng đó là siêu năng lực của tôi.
41
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Thay đổi.
42
00:03:12,901 --> 00:03:14,152
Sao anh lại đến chỗ chúng tôi?
43
00:03:15,571 --> 00:03:18,532
Vì các vị có rất nhiều tiền, nhỉ?
44
00:03:24,621 --> 00:03:27,249
WeWork là một…
45
00:03:28,333 --> 00:03:30,002
Một doanh nghiệp gia đình.
46
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
Và chúng tôi mạnh nhất
47
00:03:32,296 --> 00:03:36,258
khi tìm được đối tác phù hợp
để gia nhập gia đình. Các vị hiểu chứ?
48
00:03:36,341 --> 00:03:38,427
Tôi vẫn không hiểu sao
các anh lại là công ty công nghệ.
49
00:03:38,510 --> 00:03:41,513
Mục đích của mô hình đó là để chứng minh
50
00:03:41,597 --> 00:03:44,683
cách công nghệ tác động đến công sở.
51
00:03:44,766 --> 00:03:47,561
Phòng họp nào đã được đặt trước.
52
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Không gian có được sử dụng hiệu quả không.
53
00:03:50,564 --> 00:03:52,482
Hiệu quả là…
54
00:03:52,566 --> 00:03:53,984
Là Google.
55
00:03:54,067 --> 00:03:55,444
Sao anh lại tìm đến chúng tôi?
56
00:03:56,403 --> 00:03:57,696
Sao không phải là SoftBank?
57
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
SoftBank vẫn cam kết rất mạnh mẽ.
58
00:04:01,033 --> 00:04:03,577
Adam, xin lỗi. Tại sao không IPO?
59
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
ANH YÊU
60
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
Anh đang rời Google. Sắp đến gặp Elon.
61
00:04:29,353 --> 00:04:31,230
Gọi lại cho anh nhé, cưng. Xin em đó.
62
00:04:57,714 --> 00:05:00,259
Đáng yêu thật nhỉ?
63
00:05:03,470 --> 00:05:04,930
Bọn trẻ thật tuyệt,
64
00:05:05,013 --> 00:05:07,099
nhưng các thứ khác thật đáng xấu hổ.
65
00:05:07,182 --> 00:05:09,560
Giày của giáo viên
phải là màu trắng, đen hoặc be,
66
00:05:09,643 --> 00:05:12,437
và trời ạ, không được có dây.
67
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Nhìn cô Myers chơi trống lục lạc
tôi thấy căng thẳng quá.
68
00:05:14,731 --> 00:05:17,484
Sao lại không biết chơi trống lục lạc chứ?
Nó là trống lục lạc thôi mà.
69
00:05:17,568 --> 00:05:20,737
Và tôi còn chưa nói đến
cao độ của thầy Ivey đó.
70
00:05:23,991 --> 00:05:27,035
Lúc nào rảnh thì cô cứ từ từ
mà ghi lại hết nhé, Bea.
71
00:05:27,786 --> 00:05:30,038
Rằng cô không thích giọng của thầy Ivey?
72
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Phải.
73
00:05:31,206 --> 00:05:33,709
Trời, lẽ ra ở New York phải có giáo viên
74
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
vừa biết hát, vừa biết dạy chứ.
75
00:05:37,421 --> 00:05:39,047
Tôi đã sẵn sàng
chuyển sang danh sách công việc.
76
00:05:39,131 --> 00:05:40,591
- Còn cô?
- Sẵn sàng rồi.
77
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
Sáng nay, tôi đã kiểm tra lại trang web.
78
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
Báo với Gavin tôi vẫn thấy văn bản giữ chỗ
79
00:05:45,012 --> 00:05:47,139
và font chữ Helvetica.
80
00:05:47,764 --> 00:05:48,849
Không thể chấp nhận được.
81
00:05:48,932 --> 00:05:51,101
Tôi đã gọi cho quầy lễ tân lúc 11:23.
82
00:05:51,185 --> 00:05:53,437
Không ai nghe máy. Nó đổ chuông năm lần
rồi chuyển thẳng sang hộp thư thoại.
83
00:05:53,520 --> 00:05:55,314
Nói với Lisa như vậy là
không thể chấp nhận được.
84
00:05:55,397 --> 00:05:57,983
Lên lịch họp với Nicole
để bàn kế hoạch mở rộng
85
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
cho WeGrow ở San Fran và Tel Aviv,
86
00:06:00,611 --> 00:06:03,488
tốc độ tài trợ học bổng, thứ mà…
87
00:06:04,072 --> 00:06:05,866
…và quầy bán nước chanh.
88
00:06:05,949 --> 00:06:07,284
Vậy là…
89
00:06:08,035 --> 00:06:09,328
Quầy bán nước chanh.
90
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Ta sẽ đưa bọn trẻ
đến trang trại của chúng tôi
91
00:06:12,164 --> 00:06:14,124
rồi cho chúng hái rau
92
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
để bán cho nhân viên WeWork.
93
00:06:15,626 --> 00:06:18,212
Nó sẽ là quầy bán nước chanh
của thế kỉ 21.
94
00:06:18,295 --> 00:06:19,838
Khởi nghiệp có ý thức.
95
00:06:19,922 --> 00:06:22,883
Hoạt động khởi nghiệp cho trẻ năm tuổi?
96
00:06:24,801 --> 00:06:26,303
Tôi cũng vừa nhận ra.
97
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Cô nói đúng.
98
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Cho cả mấy đứa nhỏ hơn tham gia nữa.
Nhưng cô phải đặt ghế ô tô.
99
00:06:30,432 --> 00:06:32,851
Giấy chứng nhận nhập học của năm sau đâu?
100
00:06:32,935 --> 00:06:34,645
Có rồi đây, nhưng có một lỗi đánh máy.
101
00:06:34,728 --> 00:06:36,230
Nó ghi là, "Niên khóa 2031".
102
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Không, đúng rồi đấy.
103
00:06:37,481 --> 00:06:40,025
Đó là khi bọn trẻ
tốt nghiệp trung học WeGrow.
104
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
Tất nhiên.
105
00:06:42,486 --> 00:06:43,695
Tôi sẽ kí tên.
106
00:06:45,280 --> 00:06:49,368
Tôi sẽ không bỏ rơi lũ trẻ
để chúng phải theo giáo dục quy phạm, Bea.
107
00:06:49,451 --> 00:06:51,620
Tôi muốn giáo dục chúng
từ lúc chào đời đến lúc chết.
108
00:06:52,829 --> 00:06:54,790
Lấy cái đó làm khẩu hiệu được không?
109
00:06:54,873 --> 00:06:56,208
"Từ lúc chào đời đến lúc chết".
110
00:06:58,418 --> 00:07:00,379
- Ừ.
- Cô làm biểu ngữ mẫu được chứ?
111
00:07:00,462 --> 00:07:02,297
Để tôi nhìn xem thế nào.
112
00:07:02,381 --> 00:07:03,423
Tốt. Vậy là xong rồi.
113
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Được rồi.
114
00:07:10,597 --> 00:07:12,015
CHỨNG NHẬN NHẬP HỌC
115
00:07:17,187 --> 00:07:19,189
ANH YÊU: Gọi cho anh đi
116
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
119 LƯỢT THÍCH
117
00:07:23,986 --> 00:07:25,737
WeGrow từng bước một
nâng cao nhận thức của thế giới
118
00:07:26,321 --> 00:07:29,241
614 NGƯỜI THEO DÕI - 3.479 ĐANG THEO DÕI
119
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
622.000 NGƯỜI THEO DÕI
428 ĐANG THEO DÕI
120
00:07:41,128 --> 00:07:42,296
Adam.
121
00:07:42,379 --> 00:07:45,340
Anh đến Silicon một tuần rồi.
Không ai đầu tư đâu.
122
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Đến lúc rồi. Anh phải phát hành IPO.
123
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Em yêu. Anh đã cố về kịp lúc
để mình có thể ăn sáng cùng nhau,
124
00:08:04,318 --> 00:08:06,028
nhưng em dậy sớm quá.
125
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Anh làm cho em đậu phụ xào
126
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
và sinh tố rau xanh
để bắt đầu ngày mới nhé?
127
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
Em xin phép. Em phải đi quản lý
cái trường anh cho em đây.
128
00:08:15,454 --> 00:08:18,415
- Anh không có ý đó mà…
- Em biết anh nghĩ em ăn không ngồi rồi.
129
00:08:18,498 --> 00:08:19,625
Nhưng em có làm việc mà.
130
00:08:21,376 --> 00:08:24,546
- Em yêu. Xin em đó.
- Không. Anh đã nói rất rõ rồi.
131
00:08:27,049 --> 00:08:28,300
- Em yêu…
- Bác sĩ trị liệu của em nói,
132
00:08:28,383 --> 00:08:30,511
"Ta chỉ có thể ghét người ta thực sự yêu".
133
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Chắc em yêu anh thật.
134
00:08:37,726 --> 00:08:40,938
Anh định làm gì
để quay trở lại đúng lộ trình?
135
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Adam?
136
00:08:44,525 --> 00:08:46,401
Ai bảo chúng tôi đang đi lệch lộ trình?
137
00:08:46,485 --> 00:08:48,904
Chúng tôi đang đi
rất đúng lộ trình, Jamie.
138
00:08:48,987 --> 00:08:51,323
Lộ trình mà vũ trụ muốn chúng tôi đi.
139
00:08:51,406 --> 00:08:54,326
- Không gặp may ở Silicon hả?
- Họ không biết nhìn xa trông rộng.
140
00:08:55,118 --> 00:08:58,455
Nhân tiện, tôi cần
tăng hạn mức tín dụng cá nhân.
141
00:08:58,539 --> 00:09:01,083
Không cần nhiều.
Tăng thêm một chút để xoay sở thôi.
142
00:09:01,834 --> 00:09:03,377
Anh dùng bao nhiêu rồi?
143
00:09:03,460 --> 00:09:05,295
380 triệu.
144
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
Ông không cần làm gì hết.
Tôi sẽ tự mình nói chuyện với tổ cho vay.
145
00:09:11,718 --> 00:09:13,720
Mức chi tiêu hiện nay
của WeWork là bao nhiêu?
146
00:09:14,304 --> 00:09:16,098
Năm mươi tám triệu một tuần.
147
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Nhiều tiền quá.
148
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
Không bằng số tiền
chúng tôi sẽ kiếm được đâu.
149
00:09:21,144 --> 00:09:22,354
Chà…
150
00:09:24,022 --> 00:09:26,233
Chúng tôi đã cho cá nhân anh
bao nhiêu ấy nhỉ?
151
00:09:26,316 --> 00:09:28,986
Chín mươi bảy triệu
thế chấp lãi suất thấp?
152
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Mua cổ phần của công ty nữa.
153
00:09:31,446 --> 00:09:34,408
Một cổ phần hiện trị giá hơn 600 triệu.
154
00:09:35,868 --> 00:09:36,952
Tại sao không công khai?
155
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Tại sao không phát hành IPO?
156
00:09:43,458 --> 00:09:45,210
Tôi không muốn báo cáo với ai hết.
157
00:09:45,794 --> 00:09:49,089
Hàng tỷ đô có thể
khiến việc đó trở nên dễ dàng hơn.
158
00:10:00,184 --> 00:10:02,394
Đủ thứ hình dạng khác nhau.
159
00:10:05,480 --> 00:10:07,065
Cái lá này là gì?
160
00:10:07,149 --> 00:10:10,777
Bloom Energy. Giá cổ phiếu tăng hơn 66%
trong ngày đầu phát hành.
161
00:10:10,861 --> 00:10:13,488
Ái chà, 66% vào ngày đầu tiên?
162
00:10:15,616 --> 00:10:16,617
Còn cái này?
163
00:10:16,700 --> 00:10:20,245
Dropbox. Tăng hơn 35%, ngày đầu tiên.
164
00:10:20,329 --> 00:10:21,955
Ấn tượng đấy.
165
00:10:23,916 --> 00:10:25,375
Của tôi sẽ là gì?
166
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Một con kì lân.
167
00:10:36,220 --> 00:10:37,387
Một con kì lân.
168
00:10:41,141 --> 00:10:44,353
TỪ JAMIE DIMON VÀ CÁC BẠN ANH
TẠI JP MORGAN CHASE
169
00:10:48,607 --> 00:10:51,777
Được rồi. Tiếp theo là…
170
00:10:53,028 --> 00:10:54,321
Việc tuyển sinh.
171
00:10:54,404 --> 00:10:58,033
Mấy con số làm tôi nản quá.
172
00:10:59,243 --> 00:11:01,995
Không được cao như tôi mong muốn.
173
00:11:02,579 --> 00:11:05,457
Ta phải làm gì
để đẩy mạnh việc tuyển sinh?
174
00:11:10,921 --> 00:11:13,423
Ta có thể đổi mới chiến lược mạng xã hội.
175
00:11:13,507 --> 00:11:15,634
Chiến lược mạng xã hội nào?
176
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
Vốn không có gì để mà đổi mới hết, Damian.
177
00:11:17,636 --> 00:11:20,013
Ta có 600 người theo dõi, được chứ? Không.
178
00:11:20,097 --> 00:11:23,183
Ta cần nghĩ rộng hơn.
Cần tiếp cận nhiều đối tượng hơn.
179
00:11:23,267 --> 00:11:25,477
Cô được mời tham gia podcast kia.
180
00:11:26,562 --> 00:11:27,646
Thú vị đấy.
181
00:11:27,729 --> 00:11:31,275
Ừ, nếu cô nghĩ đi từ
Vanity Fair đến một podcast
182
00:11:31,358 --> 00:11:32,484
là quỹ đạo đúng
183
00:11:32,568 --> 00:11:35,988
với giám đốc thương hiệu của một công ty
trị giá hàng tỷ đô thì tốt thôi.
184
00:11:36,071 --> 00:11:39,241
Còn tôi thì đang nghĩ đến CNBC.
185
00:11:39,950 --> 00:11:44,037
Đúng chứ? Cứ hai tuần,
Adam lên đó một lần.
186
00:11:44,121 --> 00:11:45,205
Họ thích WeWork.
187
00:11:45,289 --> 00:11:47,916
Đây là sáng kiến mới nhất,
táo bạo nhất của WeWork,
188
00:11:48,000 --> 00:11:49,835
hình dung lại hệ thống giáo dục.
189
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
Và họ được phỏng vấn độc quyền CEO.
190
00:11:53,547 --> 00:11:56,133
Lịch của Adam đang rất kín.
191
00:11:57,259 --> 00:11:59,761
Không, Damian. Không phải. Là tôi cơ.
192
00:11:59,845 --> 00:12:01,471
Tôi là CEO của WeGrow.
193
00:12:02,431 --> 00:12:06,351
Được rồi. Nói với họ là tôi sẽ hé lộ
kế hoạch mở rộng của chúng ta.
194
00:12:06,935 --> 00:12:10,022
Tôi sẽ nói về mạng lưới
trường học toàn cầu, sự đổi mới trong…
195
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
Chào mừng các bạn
đến với podcast School of Greatness.
196
00:12:12,191 --> 00:12:14,151
Khách mời hôm nay là Rebekah Neumann,
197
00:12:14,234 --> 00:12:17,196
vợ của nhà sáng lập WeWork, Adam Neumann.
198
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Thực ra, tôi…
199
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
rất vui khi được đến đây. Cảm ơn anh.
200
00:12:21,909 --> 00:12:23,368
Thành thật mà nói,
201
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
sứ mệnh của WeGrow,
của toàn thể nhân loại "chúng ta",
202
00:12:27,206 --> 00:12:29,583
là nâng cao nhận thức của thế giới.
203
00:12:29,666 --> 00:12:31,293
Và đó là một trường học, phải không?
204
00:12:32,628 --> 00:12:34,880
Thật ra, nó giống phương thức
205
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
và cách tiếp cận mới
với cuộc sống nhiều hơn.
206
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Cô lấy cảm hứng cho việc này từ đâu?
207
00:12:39,218 --> 00:12:40,219
Trời.
208
00:12:40,302 --> 00:12:43,347
Có rất nhiều chuyện xảy ra cùng một lúc.
209
00:12:43,430 --> 00:12:45,474
Cuối cùng, anh ta bỏ đi
với bạn thân của tôi.
210
00:12:45,557 --> 00:12:46,683
Không.
211
00:12:46,767 --> 00:12:49,436
Điều mà tôi ước mọi người biết về tôi?
212
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Tôi rất…
213
00:12:54,316 --> 00:12:55,734
linh hoạt?
214
00:12:56,485 --> 00:12:58,028
- Về mặt cảm xúc?
- Về thể chất.
215
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Một yogi ở Ấn Độ từng nói với tôi
216
00:13:02,574 --> 00:13:05,786
nếu giữ cho cột sống dẻo dai
thì ta sẽ không già đi.
217
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Vậy nên trông cô như mới 21?
218
00:13:08,539 --> 00:13:09,831
Tôi có ghét gì không à?
219
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Không.
220
00:13:12,918 --> 00:13:17,798
Không, tôi cảm thấy buồn
vì những điều tôi…
221
00:13:19,383 --> 00:13:20,634
Chẳng hạn như là gì?
222
00:13:21,260 --> 00:13:22,511
Bất kì sự tàn nhẫn nào.
223
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Tàn nhẫn với động vật.
224
00:13:28,183 --> 00:13:29,351
Trẻ em đau khổ.
225
00:13:32,354 --> 00:13:34,314
Điều chúng ta đang làm với hành tinh này.
226
00:13:34,398 --> 00:13:37,651
Nhưng tôi không căm ghét.
227
00:13:37,734 --> 00:13:42,781
Nếu chúng ta có thể dạy mọi người…
Và tôi đang bao gồm cả bản thân mình.
228
00:13:42,865 --> 00:13:45,284
Tôi nhắc nhở bản thân mỗi ngày
229
00:13:45,367 --> 00:13:49,621
rằng bằng việc có ý thức và biết chia sẻ,
230
00:13:50,122 --> 00:13:52,624
con người sẽ thấy hoàn thiện hơn.
231
00:13:52,708 --> 00:13:54,418
Hãy tìm đam mê lớn lao của mình
232
00:13:55,043 --> 00:13:57,754
và chia sẻ nó.
233
00:13:58,547 --> 00:14:02,384
Vậy thì họ sẽ có mọi thứ mình muốn,
234
00:14:02,885 --> 00:14:06,722
nhưng họ phải đối xử với người khác
theo cách họ muốn được đối xử.
235
00:14:07,222 --> 00:14:13,187
Họ phải hiểu rằng chúng ta là một.
236
00:14:22,613 --> 00:14:24,531
Miggy-Migs.
237
00:14:24,615 --> 00:14:26,950
Người anh em khác cha khác năm mẹ.
238
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Tôi vào được không?
239
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
Ừ.
240
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Cậu có một bức tranh của Lichtenstein.
241
00:14:38,670 --> 00:14:43,217
Chà, nó nhỏ hơn tôi tưởng rất nhiều đấy.
242
00:14:43,300 --> 00:14:44,885
Cậu phải trả bao nhiêu tiền vậy?
243
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Hai mươi đô cho trang posters.com.
244
00:14:51,433 --> 00:14:53,852
Cần phải kiếm cho cậu tranh thật, bạn tôi.
245
00:14:53,936 --> 00:14:55,062
Tranh thật.
246
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
Miguel.
247
00:15:04,655 --> 00:15:05,864
Nhìn ra ngoài đó đi.
248
00:15:06,949 --> 00:15:07,950
Nhìn đi.
249
00:15:09,034 --> 00:15:10,494
Chúng ta đã xây dựng công ty này.
250
00:15:10,577 --> 00:15:13,497
Cái công ty to lớn, đẹp đẽ này.
251
00:15:13,580 --> 00:15:16,917
Chúng ta xây nên nó,
rồi họ đến tham gia cùng chúng ta.
252
00:15:20,045 --> 00:15:22,965
Tôi biết cậu nghĩ
tôi không nghe cậu nói, nhưng có đấy.
253
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
Tôi có nghe.
254
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Thế nghĩa là sao?
255
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Rồi cậu sẽ thấy.
256
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
- Chính thức rồi.
- Chính thức rồi!
257
00:16:06,967 --> 00:16:08,385
CÔNG TY WE NỘP ĐƠN XIN PHÁT HÀNH IPO
258
00:16:08,468 --> 00:16:10,888
- Anh đã nộp đơn!
- Ừ, chúng tôi đã nộp đơn, sẽ công khai.
259
00:16:10,971 --> 00:16:15,142
- WeWork sẽ phát hành công khai.
- Công ty We sẽ phát hành công khai.
260
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Đến lúc cậu đi mua
tranh thật cho mình rồi, Miguel.
261
00:16:30,657 --> 00:16:32,242
Sao anh lại nghĩ mình đã sẵn sàng?
262
00:16:32,326 --> 00:16:34,036
Chúng tôi luôn sẵn sàng.
263
00:16:34,119 --> 00:16:35,996
Chỉ là vấn đề thời gian thôi.
264
00:16:38,790 --> 00:16:41,168
Được rồi, có 72 giờ
để xem họ đáng giá bao nhiêu.
265
00:16:41,251 --> 00:16:43,378
100 triệu tiền phí cho chúng ta. Làm đi.
266
00:16:48,091 --> 00:16:49,843
Hãy nói ngắn gọn về vấn đề tài chính.
267
00:16:49,927 --> 00:16:53,514
Anh không tiết lộ thông tin
tài chính nào trong hồ sơ bí mật.
268
00:16:53,597 --> 00:16:55,307
Trong bài thuyết trình
anh chia sẻ với chúng tôi,
269
00:16:55,390 --> 00:17:00,437
chúng tôi thấy doanh thu
đã tăng lên 1,8 tỷ đô vào năm 2017.
270
00:17:00,521 --> 00:17:03,607
Nhưng mức lỗ ròng là 1,9 tỷ.
271
00:17:04,148 --> 00:17:11,073
Nhưng chúng tôi đã đạt doanh thu
hàng năm là 2,43 tỷ trong quý tư.
272
00:17:12,491 --> 00:17:13,534
Đi đi.
273
00:17:22,376 --> 00:17:25,170
Và số thành viên
đã có sự gia tăng nhảy vọt
274
00:17:25,253 --> 00:17:29,466
từ 186.000 lên 401.000.
275
00:17:30,050 --> 00:17:33,804
Uber, Lyft,
Pinterest, Slack, và giờ là WeWork.
276
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
Công ty We. Vâng.
277
00:17:35,514 --> 00:17:37,516
- Công ty We.
- Cảm ơn nhiều.
278
00:17:37,599 --> 00:17:40,853
Xin lỗi nhé.
Tất cả đều phát hành cổ phiếu vào năm nay.
279
00:17:40,936 --> 00:17:43,605
Người ta gọi nó là "kì lân chạy loạn".
280
00:17:43,689 --> 00:17:46,024
Chúng tôi muốn tất cả đều thành công.
281
00:17:46,108 --> 00:17:47,317
Không có lý do gì để không thế cả.
282
00:17:47,401 --> 00:17:51,697
Chúng tôi cảm thấy rất tự tin về
nhu cầu của nhà đầu tư với IPO của mình.
283
00:17:52,614 --> 00:17:53,615
Được rồi.
284
00:17:55,492 --> 00:17:56,743
Tiến hành thôi.
285
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
Đây là thời điểm thích hợp
cho sứ mệnh của công ty.
286
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
- Sứ mệnh gì?
- Nâng cao nhận thức của thế giới.
287
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
Việc phát hành cổ phiếu
sẽ giúp chúng tôi đạt được sứ mệnh đó.
288
00:18:16,346 --> 00:18:18,557
Ôi, trời. Háo hức quá.
289
00:18:21,560 --> 00:18:22,603
Lấy cho tôi tách trà nhé?
290
00:18:23,228 --> 00:18:24,354
- Vâng.
- Cảm ơn.
291
00:18:36,533 --> 00:18:37,784
Đức Mẹ Teresa.
292
00:18:38,702 --> 00:18:39,703
Bob Marley.
293
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
Adam Neumann.
294
00:18:42,080 --> 00:18:46,084
Mục tiêu nâng cao nhận thức thế giới
làm chúng tôi nhớ đến mấy biểu tượng này.
295
00:18:46,168 --> 00:18:49,171
"Yêu cuộc sống bạn sống.
Sống cuộc sống bạn yêu".
296
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Bob Marley. Xin hãy yên nghỉ.
297
00:18:53,342 --> 00:18:57,846
Khác biệt duy nhất giữa anh
với Amazon và Google và Alibaba
298
00:18:57,930 --> 00:18:59,848
là anh mở rộng quy mô nhanh hơn.
299
00:19:00,766 --> 00:19:03,852
Chúng tôi là những người giỏi nhất,
xứng đáng với những gì tốt nhất.
300
00:19:03,936 --> 00:19:06,813
Tôi có thể đoán
anh coi trọng điều gì, Adam.
301
00:19:06,897 --> 00:19:08,273
Các mối quan hệ cá nhân.
302
00:19:08,357 --> 00:19:12,486
Và chắc anh đã biết chúng tôi là ngân hàng
đứng đầu trong việc bảo lãnh phát hành.
303
00:19:12,569 --> 00:19:16,114
Jamie, tôi coi trọng ông hơn ông nghĩ đấy.
304
00:19:16,198 --> 00:19:20,410
Câu hỏi ở đây là
ông coi trọng tôi đến mức nào?
305
00:19:28,126 --> 00:19:30,087
Bốn mươi sáu tỷ.
306
00:19:31,046 --> 00:19:35,175
Ở vòng gọi vốn trước,
chúng tôi được định giá 47 tỷ đồng.
307
00:19:35,259 --> 00:19:36,760
Không, vậy quá thấp, bạn tôi.
308
00:19:37,344 --> 00:19:39,179
Quá thấp. Thật xấu hổ.
309
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
18 đến 52.
310
00:19:41,974 --> 00:19:43,016
"18 đến 52"?
311
00:19:43,100 --> 00:19:45,269
Còn tùy xem chúng ta có thể…
312
00:19:46,144 --> 00:19:47,312
Sáu mươi tỷ?
313
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
Câu hỏi ở đây là sao lại thấp như vậy?
314
00:19:55,445 --> 00:19:57,197
Chúng tôi lại nghĩ thế là cao đấy.
315
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Sáu mươi ba.
316
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
Thêm 18 xu…
317
00:20:12,504 --> 00:20:13,755
là chúng ta chốt.
318
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Tôi nghĩ đó là con số hợp lý
với các nhà đầu tư của chúng tôi
319
00:20:18,844 --> 00:20:20,762
và cả các nhà đầu tư tương lai
320
00:20:20,846 --> 00:20:22,764
và quan trọng nhất là,
321
00:20:24,349 --> 00:20:25,434
với nhân viên của chúng tôi.
322
00:20:26,852 --> 00:20:29,646
Giờ thì hãy đi kiếm thật nhiều tiền nào.
323
00:20:29,730 --> 00:20:31,857
Được chứ? Thật nhiều tiền.
324
00:20:32,524 --> 00:20:33,650
Được rồi.
325
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
Tôi sẽ làm việc với người của anh
để tiến hành làm hồ sơ S-1.
326
00:20:37,863 --> 00:20:40,991
Đây là khâu giới thiệu…
chính thức WeWork với công chúng,
327
00:20:41,074 --> 00:20:43,202
nên đây là một trong những
khâu quan trọng nhất quy trình.
328
00:20:43,285 --> 00:20:45,120
- Chúng tôi sẽ bắt đầu luôn.
- Vâng, làm đi.
329
00:20:45,204 --> 00:20:48,874
Viết đi, rồi tôi sẽ cho nó
năng lượng và sức mạnh.
330
00:20:48,957 --> 00:20:51,835
Adam, đây là tài liệu pháp lý
và tài chính quan trọng.
331
00:20:51,919 --> 00:20:54,129
- Ta sẽ để chuyên gia làm.
- Tôi hiểu.
332
00:20:54,213 --> 00:20:55,339
Miguel nói đúng, Adam.
333
00:20:55,422 --> 00:20:59,009
Nó mang tính chuyên môn cao. Yêu cầu
biết làm báo cáo, rồi trách nhiệm pháp lý.
334
00:20:59,092 --> 00:21:01,595
- Anh không muốn tham gia đâu.
- Nghe tôi này.
335
00:21:01,678 --> 00:21:05,224
Đó là cách làm cũ.
Tôi không quan tâm đến cách cũ.
336
00:21:05,307 --> 00:21:07,267
Tôi quan tâm đến thế giới sắp tới.
337
00:21:07,351 --> 00:21:09,436
Hiểu chứ? Ta đang tạo ra thế giới mới.
338
00:21:09,520 --> 00:21:11,021
Một thế giới mới, Miguel.
339
00:21:11,104 --> 00:21:15,108
Bảo người của ông soạn sơ,
rồi chúng tôi làm tiếp.
340
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Được chứ?
341
00:21:18,737 --> 00:21:19,738
Cảm ơn.
342
00:21:23,492 --> 00:21:24,576
Chết tiệt.
343
00:21:25,160 --> 00:21:26,370
Sao thế?
344
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
Tôi nghĩ ta đã có thể được 64 tỷ.
345
00:21:30,249 --> 00:21:31,458
Thôi nào.
346
00:21:31,542 --> 00:21:33,168
- Ừ! Ngon lành đó.
- Phải!
347
00:21:33,252 --> 00:21:34,920
- Tuyệt!
- Tuyệt!
348
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Tuyệt!
349
00:21:37,756 --> 00:21:39,883
Tuyệt!
350
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
Rivka.
351
00:22:03,991 --> 00:22:06,285
Rivka, lại ngồi với anh đi mà.
352
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Anh không yêu cầu với tư cách chồng,
mà với tư cách CEO của em.
353
00:22:11,915 --> 00:22:13,834
Đây là chuyện công việc. Ngồi đi.
354
00:22:14,710 --> 00:22:15,711
Làm ơn.
355
00:22:19,840 --> 00:22:21,466
Ngồi một lát thôi.
356
00:22:26,555 --> 00:22:27,556
Anh cảm ơn.
357
00:22:29,433 --> 00:22:30,434
Nước ép cà rốt.
358
00:22:40,402 --> 00:22:42,487
Em biết hồ sơ S-1 là gì không?
359
00:22:43,780 --> 00:22:46,909
Em đã làm việc ở Phố Wall, Adam.
Em biết S-1 là gì.
360
00:22:46,992 --> 00:22:48,827
Nó là màn giới thiệu công ty
với toàn thế giới.
361
00:22:48,911 --> 00:22:51,330
Là sứ mệnh của công ty. Lẽ sống của nó.
362
00:22:52,206 --> 00:22:53,290
Đúng thế.
363
00:22:53,832 --> 00:22:57,002
Các luật sư và chủ ngân hàng
sẽ tranh luận về các tiểu tiết,
364
00:22:57,085 --> 00:22:58,587
nhưng ta cần thể hiện được bản thân.
365
00:22:58,670 --> 00:23:02,007
Nó là một thứ có sức sống,
366
00:23:02,090 --> 00:23:05,677
và phải kể được câu chuyện về We.
367
00:23:07,721 --> 00:23:11,141
Và We vốn luôn là…
368
00:23:13,227 --> 00:23:14,269
anh và em.
369
00:23:16,188 --> 00:23:17,648
Viết cùng anh đi.
370
00:23:27,991 --> 00:23:28,992
Không.
371
00:23:30,494 --> 00:23:33,664
Anh đã xây dựng công ty.
Anh có thể tự viết.
372
00:23:41,004 --> 00:23:43,215
Anh đã xem podcast em tham gia.
373
00:23:43,298 --> 00:23:45,300
Anh nghĩ em rất tuyệt vời.
374
00:23:45,384 --> 00:23:47,511
Podcast thôi mà. Có gì to tát đâu.
375
00:23:47,594 --> 00:23:50,305
Dĩ nhiên là to tát rồi. Nó quan trọng mà.
376
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Damian kể với anh là
377
00:23:53,392 --> 00:23:56,812
em nghĩ thông điệp của mình
không tiếp cận được với nhiều người.
378
00:23:56,895 --> 00:23:58,146
Anh đồng ý.
379
00:23:58,730 --> 00:24:00,440
Em muốn quảng bá thông điệp của mình?
380
00:24:00,524 --> 00:24:02,568
Em muốn phát triển trường của mình?
381
00:24:02,651 --> 00:24:03,694
Em muốn được lắng nghe?
382
00:24:03,777 --> 00:24:05,696
Vậy hãy viết S-1 với anh.
383
00:24:06,530 --> 00:24:08,240
Không phải với tư cách vợ anh…
384
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
mà là người đồng sáng lập của anh.
385
00:24:13,662 --> 00:24:15,455
Họ sẽ không thể nào không lắng nghe
386
00:24:15,539 --> 00:24:18,584
người đồng sáng lập
của một công ty trị giá hàng tỷ đô.
387
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
Tôi nghe nói là 100.
388
00:24:25,299 --> 00:24:27,050
Goldman góp cả nghìn tỷ đấy.
389
00:24:27,134 --> 00:24:29,344
Nghe tôi này. Mua quyền chọn ngay đi.
390
00:24:29,428 --> 00:24:32,014
- Quên quyền chọn đi. Tôi sẽ mua nhà.
- Tôi sẽ trả tiền nợ học phí.
391
00:24:32,097 --> 00:24:34,308
Tôi sẽ lấy tiền mặt và biến khỏi đây.
392
00:24:34,391 --> 00:24:35,267
Không, tôi nói thật đó.
393
00:24:35,350 --> 00:24:38,312
Nghe này, khi bán cổ phần,
cô sẽ được giảm thuế lãi về vốn.
394
00:24:38,395 --> 00:24:40,731
Nhưng em không có tiền
thì sao mua quyền chọn được?
395
00:24:41,481 --> 00:24:43,233
Anh vay tiền ông bà.
396
00:24:43,734 --> 00:24:44,985
- Tất nhiên rồi.
- Ừ.
397
00:24:45,068 --> 00:24:48,488
Chú ý! Các nhân viên WeWork
xinh đẹp của tôi.
398
00:24:48,572 --> 00:24:49,865
Bộ tộc của tôi. Gia đình của tôi.
399
00:24:50,449 --> 00:24:53,785
Các bạn được nghỉ từ giờ đến hết ngày.
Và ngày mai nữa.
400
00:24:53,869 --> 00:24:57,539
Vì vậy, hãy tưới cây. Gọi cho mẹ. Đi dạo.
401
00:24:57,623 --> 00:24:58,624
Phải lòng ai đó.
402
00:24:58,707 --> 00:25:00,792
Làm gì cũng được, nhưng hãy ra khỏi đây.
403
00:25:00,876 --> 00:25:02,419
Đi đi. Được chứ?
404
00:25:03,003 --> 00:25:04,546
- Cảm ơn mọi người. Đi đi.
- Anh ấy nói thật à?
405
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
Anh ấy không đùa đâu.
406
00:25:09,676 --> 00:25:11,094
Tôi cảm thấy đây là bài kiểm tra.
407
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
Được rồi.
408
00:25:36,662 --> 00:25:37,829
Mọi người đâu rồi?
409
00:25:39,748 --> 00:25:42,751
Anh cho họ một ngày nghỉ.
Thực ra là hai ngày.
410
00:25:42,835 --> 00:25:44,920
Với cả, tất cả những người
ta cần đều đang ở đây.
411
00:25:45,003 --> 00:25:46,797
Không có phiền nhiễu, không tiếng ồn.
412
00:25:46,880 --> 00:25:48,131
Chỉ có chúng ta.
413
00:25:57,558 --> 00:26:01,395
Em đã bảo Bea in hồ sơ S-1
từ các IPO hàng đầu trong mười năm qua.
414
00:26:01,478 --> 00:26:02,938
Em sẽ đọc đây.
415
00:26:04,857 --> 00:26:06,942
Anh nghĩ họ không có gì để dạy mình hết.
416
00:26:07,025 --> 00:26:08,485
Em sẽ ngồi trong văn phòng.
417
00:26:09,528 --> 00:26:11,905
Hay mình tập yoga trước đi?
418
00:26:12,781 --> 00:26:15,701
Để người dẻo dai hơn đã?
419
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Latte không?
420
00:26:31,633 --> 00:26:33,093
Đó là cappuccino.
421
00:26:34,219 --> 00:26:35,429
Anh cứ tưởng là latte.
422
00:26:36,054 --> 00:26:38,098
Là cappuccino.
423
00:26:41,435 --> 00:26:43,187
Các trợ lý của anh gọi nó là latte.
424
00:26:43,270 --> 00:26:46,481
Vì anh gọi là latte, và không ai
muốn cho anh biết là anh sai.
425
00:27:12,007 --> 00:27:13,675
Cho anh biết phải làm gì đi,
426
00:27:13,759 --> 00:27:16,345
vì anh đã xin lỗi nghìn lần
nhưng vẫn không ăn thua.
427
00:27:18,222 --> 00:27:19,765
Ta phải làm sao để quên đi việc này?
428
00:27:24,353 --> 00:27:26,396
Không thể được. Nó mãi mãi tồn tại.
429
00:27:29,066 --> 00:27:30,192
Vậy thế là hết à?
430
00:27:31,443 --> 00:27:34,112
- Thế này ư?
- Anh thật sự nghĩ mình xây dựng nơi này?
431
00:27:34,196 --> 00:27:35,322
Thật sao?
432
00:27:35,906 --> 00:27:38,283
Anh cho em nhà hát, cho em việc làm,
433
00:27:38,367 --> 00:27:40,244
cho em một ngôi trường…
434
00:27:41,954 --> 00:27:43,789
Còn những gì anh đã lấy thì sao?
435
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Anh đã lấy tiền của bố em.
436
00:27:48,001 --> 00:27:51,380
Anh lấy tất cả những gì em tin tưởng
437
00:27:51,463 --> 00:27:54,675
rồi biến nó thành giấy gói rực rỡ
để gói mấy thứ tào lao của anh lại.
438
00:27:54,758 --> 00:27:57,469
Anh còn lấy lời em nói nữa.
439
00:27:57,553 --> 00:27:59,304
"Nâng cao nhận thức của thế giới".
440
00:27:59,388 --> 00:28:01,223
Ai đã nghĩ ra câu đó? Anh ư?
441
00:28:02,599 --> 00:28:05,936
Không có em,
anh không xây được cái gì hết.
442
00:28:13,735 --> 00:28:14,820
Em nói đúng.
443
00:28:14,903 --> 00:28:16,488
Đó là lời của em.
444
00:28:17,447 --> 00:28:18,991
Nhưng em có thật lòng không?
445
00:28:21,869 --> 00:28:23,954
Làm sao em có thể
nâng cao nhận thức của thế giới
446
00:28:24,037 --> 00:28:25,956
nếu em không sẵn sàng tha thứ?
447
00:28:35,299 --> 00:28:36,800
Cappuccino của em đó.
448
00:29:01,074 --> 00:29:01,909
- Chào.
- Xin chào. Chào mừng.
449
00:29:01,992 --> 00:29:02,826
Cảm ơn.
450
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
- Hân hạnh được tiếp anh.
- Cảm ơn.
451
00:29:04,995 --> 00:29:05,996
Cảm ơn.
452
00:29:08,832 --> 00:29:11,418
Chúng tôi có bức tranh anh yêu cầu đây.
453
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Ông ấy thách thức
chúng ta tự hỏi bản thân,
454
00:29:22,888 --> 00:29:24,890
"Điều gì xứng đáng với thời gian
và sự quan tâm của ta?"
455
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Ừ, nó thật tuyệt.
456
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
Cảm giác như ông ấy nhìn thẳng vào tôi.
457
00:29:36,860 --> 00:29:38,111
Thế nó bao nhiêu tiền?
458
00:29:39,571 --> 00:29:41,740
Adam và Rebekah là khách hàng
của chúng tôi nhiều năm rồi,
459
00:29:41,823 --> 00:29:44,034
nên chúng tôi sẽ áp dụng
mức chiết khấu của họ với anh.
460
00:29:44,826 --> 00:29:46,203
Tốt quá, cảm ơn nhé.
461
00:29:46,286 --> 00:29:48,121
Vâng, vậy là 48 triệu.
462
00:29:51,792 --> 00:29:53,335
Được chiết khấu rồi đó hả?
463
00:29:53,418 --> 00:29:55,462
Nghe nói anh sẽ sớm có khả năng chi trả.
464
00:29:55,963 --> 00:29:58,841
Adam đã nhắc đến vụ IPO. Xin chúc mừng.
465
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
Còn bức đó thì sao?
466
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
Anh thích bức đó à?
467
00:30:42,217 --> 00:30:43,260
Anh nói đúng.
468
00:30:48,265 --> 00:30:49,433
Chúng vô dụng.
469
00:30:50,225 --> 00:30:51,226
Không có sức sống.
470
00:30:52,311 --> 00:30:53,312
Vô cùng tẻ nhạt.
471
00:30:53,395 --> 00:30:56,064
Chúng nhắc em nhớ vì sao
em ghét làm việc ở Phố Wall.
472
00:31:00,569 --> 00:31:01,737
Gì thế?
473
00:31:02,905 --> 00:31:05,949
Cái này hả? Mấy thứ tẻ nhạt khác
mà luật sư gửi đến.
474
00:31:06,909 --> 00:31:07,951
Em xem đi.
475
00:31:09,578 --> 00:31:10,787
Các yếu tố rủi ro?
476
00:31:12,289 --> 00:31:15,876
"Một, tốc độ tăng trưởng nhanh
của chúng tôi có thể không bền vững.
477
00:31:15,959 --> 00:31:18,587
Hai, chúng tôi có lịch sử thua lỗ,
478
00:31:18,670 --> 00:31:21,548
và nếu tiếp tục phát triển
với tốc độ nhanh,
479
00:31:21,632 --> 00:31:25,636
chúng tôi có thể sẽ không có
lợi nhuận trong tương lai gần".
480
00:31:25,719 --> 00:31:27,262
Và ba:
481
00:31:27,346 --> 00:31:32,935
kẻ hèn nhát sẽ để nỗi sợ chi phối!
482
00:31:39,441 --> 00:31:43,862
Và chúng ta không hèn nhát!
483
00:31:45,113 --> 00:31:47,157
Không, chúng ta sống nhờ hy vọng,
484
00:31:47,658 --> 00:31:50,536
sự sáng tạo, trí tưởng tượng và…
485
00:31:51,578 --> 00:31:54,248
và tình yêu.
486
00:31:56,416 --> 00:32:00,212
Được rồi.
Vậy ta làm thế nào để thể hiện điều đó?
487
00:32:04,299 --> 00:32:07,261
Sự sáng tạo bắt đầu
bằng từ ngữ, đúng không?
488
00:32:08,262 --> 00:32:09,888
Vậy từ ngữ của chúng ta là gì?
489
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Lại đây.
490
00:32:14,560 --> 00:32:16,061
Lại đây nào.
491
00:32:29,116 --> 00:32:30,158
Từ ngữ.
492
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
Cộng đồng.
493
00:32:48,135 --> 00:32:49,887
Ý thức.
494
00:32:52,431 --> 00:32:53,724
Sự phát triển.
495
00:32:55,684 --> 00:32:57,477
Sự phát triển tinh thần!
496
00:32:59,771 --> 00:33:01,940
Chủ đích!
497
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
- Sự lạc quan.
- Ý nghĩa.
498
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Hy vọng!
499
00:33:07,029 --> 00:33:08,655
- Chúng ta.
- Chúng ta!
500
00:33:16,747 --> 00:33:18,832
Không có em, anh chẳng là gì.
501
00:33:30,677 --> 00:33:31,678
Adam, Bruce đây.
502
00:33:31,762 --> 00:33:35,891
Cái tin vớ vẩn là anh và Rebekah
đang viết lại hồ sơ S-1 là sao thế?
503
00:33:36,475 --> 00:33:39,061
Đó là tài liệu mang tính chuyên môn và…
504
00:33:39,144 --> 00:33:41,647
Biết gì không? Tôi sẽ đến đó.
505
00:33:54,284 --> 00:33:55,369
Xin chào!
506
00:33:59,873 --> 00:34:01,583
Ta viết được bao nhiêu trang rồi?
507
00:34:02,251 --> 00:34:04,127
Viết được…
508
00:34:04,211 --> 00:34:06,588
- chín từ.
- Chín từ?
509
00:34:06,672 --> 00:34:07,840
Chín từ!
510
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Không thể nào.
511
00:34:13,428 --> 00:34:16,389
Được rồi.
512
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
Chúng ta đã có các từ ngữ.
513
00:34:18,684 --> 00:34:21,562
Và giờ thì cần các con số.
514
00:34:22,312 --> 00:34:25,065
May mắn thay,
những con số duy nhất Phố Wall quan tâm
515
00:34:25,148 --> 00:34:26,275
thực ra là các chữ cái.
516
00:34:26,358 --> 00:34:29,319
E-B-I-T-D-A, EBITDA.
517
00:34:29,402 --> 00:34:30,612
EBITDA.
518
00:34:30,696 --> 00:34:35,242
Lợi nhuận trước thuế và lãi,
khấu hao hữu hình và vô hình.
519
00:34:35,324 --> 00:34:38,161
EBITDA là một cách tiêu chuẩn hóa
để đánh giá hoạt động của một công ty
520
00:34:38,245 --> 00:34:40,246
và so sánh nó với các công ty khác.
521
00:34:40,330 --> 00:34:43,876
Sức mạnh của nó nằm ở chỗ
ai cũng sử dụng nó.
522
00:34:43,958 --> 00:34:45,085
ĐÃ ĐƯỢC PHÊ DUYỆT
523
00:34:45,168 --> 00:34:48,797
Và vì ai cũng dùng nó, nên ta có thể
so sánh các công ty giống nhau.
524
00:34:51,632 --> 00:34:54,636
- Mặc xác EBITDA!
- Tại sao?
525
00:34:54,719 --> 00:34:56,263
Ta mất quá nhiều tiền.
526
00:34:56,346 --> 00:34:58,807
Ta có thể có lợi nhuận
ngay ngày mai nếu muốn,
527
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
nhưng ta chi tiêu cho tăng trưởng.
528
00:35:01,852 --> 00:35:02,936
Vậy thì sao?
529
00:35:03,687 --> 00:35:05,814
Chỉ là mấy chữ cái thôi mà.
Ta dùng mấy chữ cái khác là được.
530
00:35:05,898 --> 00:35:06,899
Hãy điều chỉnh lại.
531
00:35:07,566 --> 00:35:09,776
Ta không thể để bản thân
bị gò bó bởi những cách thức cũ.
532
00:35:09,860 --> 00:35:12,654
Nếu chữ cái của họ không hợp
thì ta nghĩ ra những chữ cái mới.
533
00:35:15,824 --> 00:35:17,201
Em vừa nói gì?
534
00:35:17,284 --> 00:35:18,410
Ta dùng những chữ cái mới.
535
00:35:18,994 --> 00:35:21,955
- Hồ sơ S-1 đâu?
- Ở đây.
536
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Ta sẽ làm dựa trên
hồ sơ S-1 các luật sư đưa,
537
00:35:28,670 --> 00:35:33,133
rồi chỉ cần trừ đi phí
của người thuê nhà, chi phí cho thuê,
538
00:35:33,217 --> 00:35:35,594
chi phí nhân viên, chi phí thiết kế,
539
00:35:35,677 --> 00:35:38,263
chi phí marketing và hành chính.
540
00:35:38,347 --> 00:35:39,765
Sau đó cho họ thấy lợi nhuận.
541
00:35:39,848 --> 00:35:42,684
Chúng ta sẽ gọi nó là
EBITDA điều chỉnh theo cộng đồng.
542
00:35:42,768 --> 00:35:46,355
Và cho họ thấy giá trị đích thực
của cộng đồng chúng ta!
543
00:35:46,438 --> 00:35:49,066
Được rồi. Anh nói lại lần nữa được không?
544
00:35:53,487 --> 00:35:54,571
Được rồi, phải.
545
00:35:56,323 --> 00:35:57,491
Qua phải một chút.
546
00:35:57,574 --> 00:36:00,160
Đúng rồi. Hay lắm. Tuyệt rồi, các anh.
547
00:36:00,244 --> 00:36:02,079
Tuyệt vời. Được rồi, chụp một tấm nào.
548
00:36:02,162 --> 00:36:04,039
Hai anh đứng vào luôn đi. Ừ.
549
00:36:04,122 --> 00:36:06,375
LÊN ĐỈNH MÀ LẤY
550
00:36:06,458 --> 00:36:09,127
Này, người anh em khác cha khác mẹ.
551
00:36:11,380 --> 00:36:13,715
Tôi không mua bức Lichtenstein,
552
00:36:13,799 --> 00:36:16,677
nhưng tôi mua bức khác còn hay hơn.
553
00:36:21,223 --> 00:36:22,391
Còn nữa,
554
00:36:23,392 --> 00:36:25,185
nếu anh cần giúp làm hồ sơ S-1,
555
00:36:26,228 --> 00:36:27,521
thì có tôi đây.
556
00:36:27,604 --> 00:36:29,898
Này! Chính là đây.
557
00:36:30,732 --> 00:36:33,610
Nhà của chúng ta tối nay.
558
00:36:34,152 --> 00:36:37,197
- Xem thử đi. Nhanh lên.
- Tôi có nên cởi giày ra không?
559
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Không, đừng cởi giày.
560
00:36:39,408 --> 00:36:41,243
Em tưởng chúng ta chỉ đi lấy thư cho Adam.
561
00:36:41,326 --> 00:36:44,454
Lại đây. Sờ thử đi.
Mà thực ra, cầm luôn đi.
562
00:36:44,538 --> 00:36:45,622
- Đặt nó xuống.
- Cầm đi.
563
00:36:45,706 --> 00:36:47,165
- Đặt nó xuống.
- Không thì tôi thả xuống đó.
564
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Cảm giác thế nào?
565
00:36:50,419 --> 00:36:52,254
- Cũng được đấy.
- Thật tuyệt vời.
566
00:36:52,337 --> 00:36:53,589
Nào, uống thôi.
567
00:36:54,089 --> 00:36:56,049
Tôi không biết. Tôi lo lắm.
Nếu họ quay lại thì sao?
568
00:36:56,133 --> 00:36:58,760
- Em không chắc đâu.
- Không cần lo.
569
00:36:58,844 --> 00:36:59,845
Adam chẳng quan tâm đâu.
570
00:36:59,928 --> 00:37:04,099
Hơn nữa, bọn trẻ và các vú em
đang bay đến Hamptons mà.
571
00:37:04,183 --> 00:37:05,184
Sẽ không sao đâu.
572
00:37:05,267 --> 00:37:06,310
Bay bằng trực thăng?
573
00:37:06,393 --> 00:37:08,145
- Ừ, chứ còn gì nữa?
- Chao ôi.
574
00:37:08,228 --> 00:37:09,563
Để xem chúng ta có gì nào.
575
00:37:10,480 --> 00:37:12,065
Đồ ăn nhẹ thuần chay.
576
00:37:12,149 --> 00:37:15,777
Bố em thường đánh dấu các chai
để biết em hay em gái có lén uống không.
577
00:37:15,861 --> 00:37:16,862
Chúng ta không còn là thiếu niên nữa.
578
00:37:16,945 --> 00:37:19,072
Em là thằng đàn ông trưởng thành
sắp trở thành triệu phú.
579
00:37:19,156 --> 00:37:20,824
- Cư xử cho ra dáng đi.
- Phải đó, Mikey.
580
00:37:20,908 --> 00:37:24,703
Có lần tôi còn tìm thấy ngân phiếu 84.000
đô trong quần của Adam ở tiệm giặt khô.
581
00:37:24,786 --> 00:37:27,831
Nên tôi đoán anh ấy không đánh dấu
rượu còn thừa trong chai đâu.
582
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Được rồi, lấy một ly đi.
583
00:37:30,751 --> 00:37:31,960
Chúng ta ăn mừng chuyện gì?
584
00:37:33,795 --> 00:37:34,838
Lần IPO này.
585
00:37:34,922 --> 00:37:36,840
- Lần IPO chết tiệt này.
- Đúng thế.
586
00:37:36,924 --> 00:37:38,050
- Cạn ly.
- Cạn ly.
587
00:37:38,133 --> 00:37:39,843
- Cạn ly.
- Cạn ly. Ừ.
588
00:37:44,264 --> 00:37:45,265
- Chao ôi.
- Chao ôi.
589
00:37:45,349 --> 00:37:46,767
Được rồi.
590
00:37:46,850 --> 00:37:50,938
Chloe, cô sẽ dùng một triệu đô
đầu tiên của mình vào việc gì?
591
00:37:51,021 --> 00:37:52,856
Và đừng có nói mấy thứ
592
00:37:52,940 --> 00:37:55,484
như là tiền nợ học phí
hay mấy điều vớ vẩn tương tự.
593
00:37:55,567 --> 00:37:57,236
Anh biết tôi không cần gì hết mà.
594
00:37:57,319 --> 00:37:58,737
Ừ, không ai cần gì hết.
595
00:37:58,820 --> 00:38:00,239
Nhưng, Chloe…
596
00:38:00,948 --> 00:38:02,241
Chloe…
597
00:38:02,324 --> 00:38:04,910
- Làm ơn đừng.
- Cô muốn gì, Chloe?
598
00:38:04,993 --> 00:38:06,078
Cô muốn gì?
599
00:38:06,161 --> 00:38:08,330
- Anh đang làm tôi sợ đấy…
- Hãy nhìn vào linh hồn tôi.
600
00:38:08,413 --> 00:38:10,749
Nếu muốn những điều tốt đẹp,
cô phải có chủ đích.
601
00:38:11,625 --> 00:38:12,793
Chủ đích.
602
00:38:12,876 --> 00:38:15,629
Thành công và hạnh phúc sẽ theo sau.
603
00:38:15,712 --> 00:38:18,841
Cô không muốn mở rộng
nhận thức của thế giới sao, Chloe?
604
00:38:18,924 --> 00:38:21,426
- Nâng cao nó, Chloe! Nghĩ về "chúng ta".
- Không!
605
00:38:21,510 --> 00:38:23,011
- Chlo-We.
- Chlo-We!
606
00:38:23,095 --> 00:38:25,013
Là Chlo-We.
607
00:38:27,182 --> 00:38:28,517
Chao ôi.
608
00:38:29,226 --> 00:38:32,437
Này. Đừng hòng tránh né câu hỏi.
609
00:38:33,522 --> 00:38:35,023
Cô định mua gì hả? Tôi muốn biết.
610
00:38:41,822 --> 00:38:43,365
Anh có bao giờ nghĩ
mình đang biến thành Adam không?
611
00:38:43,448 --> 00:38:44,783
- Đừng nói thế.
- Thật mà.
612
00:38:44,867 --> 00:38:46,618
Cô nói là tôi đang biến thành Adam?
613
00:38:46,702 --> 00:38:47,744
Em không nghĩ vậy.
614
00:38:56,545 --> 00:38:57,546
- Dùng muối không?
- Có.
615
00:38:57,629 --> 00:38:58,463
Uống đi.
616
00:38:58,547 --> 00:39:00,674
- Vâng.
- Chờ đã. Một, hai, ba, uống.
617
00:39:07,181 --> 00:39:09,474
- Muốn hôn nhau không?
- Không.
618
00:39:09,558 --> 00:39:12,186
- Một chút thôi cũng không muốn?
- Không.
619
00:39:12,895 --> 00:39:14,271
Ta gặp may rồi.
620
00:39:17,858 --> 00:39:21,361
Mua đi!
621
00:39:21,445 --> 00:39:25,073
Mua đi!
622
00:39:25,157 --> 00:39:27,451
Thôi nào, cô có thể trả góp mà.
623
00:39:27,534 --> 00:39:29,995
Còn nhiều hơn số tiền
tôi kiếm được năm ngoái sau thuế.
624
00:39:30,078 --> 00:39:31,997
Ừ, nhưng năm ngoái
ta có phát hành IPO đâu.
625
00:39:32,080 --> 00:39:34,875
Này, xem đi. Căn nhà này lớn quá.
626
00:39:34,958 --> 00:39:37,377
Họ xây thêm cả một tầng
kể từ lần cuối em đến đây.
627
00:39:37,461 --> 00:39:40,797
Ừ. Ngôi nhà ở San Francisco
có cả một căn phòng hình cây ghi-ta.
628
00:39:40,881 --> 00:39:42,633
Chắc họ làm tình tập thể trong đó.
629
00:39:42,716 --> 00:39:44,635
Không. Họ không làm tình.
630
00:39:44,718 --> 00:39:47,721
Họ chỉ bay lên, và linh hồn của họ
hòa quyện vào nhau.
631
00:39:50,057 --> 00:39:51,099
Chị có mua không?
632
00:39:51,767 --> 00:39:53,519
Không, chị ngắm nó thôi.
633
00:39:58,482 --> 00:39:59,816
Là Adam.
634
00:39:59,900 --> 00:40:01,527
- Sao anh ấy lại gọi FaceTime cho em?
- Cái gì?
635
00:40:01,610 --> 00:40:03,028
- Sao lại gọi FaceTime cho em?
- Không, Mikey.
636
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
Đừng nghe máy.
637
00:40:04,196 --> 00:40:06,156
- Anh ấy không biết mình đang ở đây.
- Đồ khốn.
638
00:40:06,240 --> 00:40:07,241
Em phải nghe máy.
639
00:40:07,324 --> 00:40:08,700
- Đập điện thoại đi!
- Mấy anh chị có phải nghe máy đâu.
640
00:40:08,784 --> 00:40:11,161
- Em phải nghe máy.
- Dù có thế nào cũng đừng nghe.
641
00:40:11,745 --> 00:40:12,871
Chết tiệt, tắt nhạc đi.
642
00:40:12,955 --> 00:40:13,997
A-lô, Adam. Sao thế?
643
00:40:14,081 --> 00:40:15,832
Máy in không hoạt động.
644
00:40:15,916 --> 00:40:19,294
Được rồi. Anh thử khởi động lại xem.
Còn nhớ lần trước em chỉ anh không?
645
00:40:19,378 --> 00:40:20,212
Hẹn sớm gặp lại.
646
00:40:20,921 --> 00:40:23,090
Thế nghĩa là sao? "Hẹn sớm gặp lại"?
647
00:40:24,508 --> 00:40:26,885
- Dọn dẹp rồi biến thôi!
- Thôi nào, em đùa à?
648
00:40:27,386 --> 00:40:29,096
Mua cái túi đi.
649
00:40:29,179 --> 00:40:30,514
- Ừ.
- Gặp sau!
650
00:40:30,597 --> 00:40:32,975
- Tôi yêu mọi người. Mai gặp.
- Không! Cái quái…
651
00:40:33,058 --> 00:40:35,686
- Không. Thôi nào. Chết tiệt.
- Quý anh lắm.
652
00:40:41,525 --> 00:40:43,235
Này!
653
00:40:43,318 --> 00:40:45,404
Chắc ai đó giẫm lên thiết bị chống sét.
654
00:40:45,487 --> 00:40:47,281
Mikey, cậu là thiên tài.
655
00:40:48,448 --> 00:40:49,700
Cậu ngoan lắm.
656
00:40:50,450 --> 00:40:53,245
Cậu đã theo chúng tôi
từ những ngày đầu nhỉ?
657
00:40:53,328 --> 00:40:55,330
- Vâng.
- Ngay từ đầu.
658
00:40:55,414 --> 00:40:57,165
Mười năm rồi, phải không?
659
00:40:57,249 --> 00:40:59,042
- Vâng.
- Ừ.
660
00:41:06,925 --> 00:41:07,926
Mikey.
661
00:41:08,510 --> 00:41:10,804
Mikey.
662
00:41:12,055 --> 00:41:13,599
Cậu đã uống rượu đấy à?
663
00:41:16,059 --> 00:41:17,728
Em uống một ly với vài người bạn.
664
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Uống rượu với bạn bè?
665
00:41:24,985 --> 00:41:26,361
Tôi biết mùi đó.
666
00:41:27,404 --> 00:41:28,405
Tequila.
667
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Tequila.
668
00:41:32,117 --> 00:41:34,077
- Tôi nói đúng không nào?
- Vâng, anh đúng.
669
00:41:35,954 --> 00:41:36,997
Cậu thích tequila?
670
00:41:37,789 --> 00:41:38,790
- Phải không?
- Vâng.
671
00:41:38,874 --> 00:41:41,543
Ừ. Không trách cậu được.
672
00:41:43,462 --> 00:41:45,255
Cậu phải được thử loại ngon.
673
00:41:46,215 --> 00:41:48,175
Đi với tôi. Đi nào.
674
00:41:48,675 --> 00:41:49,968
Đi với tôi nào, Mikey.
675
00:41:51,678 --> 00:41:53,805
Tôi muốn uống cùng cậu, nhưng
676
00:41:55,140 --> 00:41:56,767
tôi đang cai.
677
00:41:56,850 --> 00:41:58,143
Cai rượu. Hay đấy.
678
00:41:58,977 --> 00:42:00,103
Ừ thì…
679
00:42:01,188 --> 00:42:02,648
Cậu 21 rồi, phải không?
680
00:42:03,232 --> 00:42:06,026
- Em sắp 26 rồi.
- Vậy hả? Trông cậu như con nít ấy.
681
00:42:11,823 --> 00:42:14,326
Thưởng thức chứ.
682
00:42:14,409 --> 00:42:15,619
- Đây.
- Em xin lỗi.
683
00:42:15,702 --> 00:42:17,538
- Uống ly nữa đi.
- Là do thói quen.
684
00:42:20,165 --> 00:42:21,208
Uống đi.
685
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Từng ngụm, từ từ.
686
00:42:23,836 --> 00:42:25,003
Hãy thưởng thức.
687
00:42:26,588 --> 00:42:27,756
Cho tôi biết mùi vị của nó thế nào.
688
00:42:32,135 --> 00:42:33,512
Nó có vị của…
689
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
than?
690
00:42:37,224 --> 00:42:38,517
Mikey.
691
00:42:39,393 --> 00:42:40,769
Nó có vị như tiền.
692
00:42:46,024 --> 00:42:47,276
Cậu có bao nhiêu cổ phiếu?
693
00:42:48,068 --> 00:42:49,903
Gần 80.000.
694
00:42:49,987 --> 00:42:51,154
80.000?
695
00:42:51,238 --> 00:42:54,283
Mikey, khi chúng ta phát hành IPO,
696
00:42:55,367 --> 00:42:58,203
số đó sẽ có giá trị 30 triệu,
tối thiểu đấy.
697
00:43:00,289 --> 00:43:02,916
Đến lúc bắt đầu làm quen với những điều
tốt đẹp trong cuộc sống rồi, Mikey.
698
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Đây, nó là của cậu.
699
00:43:04,209 --> 00:43:06,795
Cầm đi. Cứ thưởng thức nó. Của cậu đấy.
700
00:43:07,379 --> 00:43:08,380
Đó là một kỉ niệm.
701
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
Rivka!
702
00:43:13,302 --> 00:43:14,595
Namaste.
703
00:43:14,678 --> 00:43:17,598
Mikey đã ở cùng chúng ta ngay từ
những ngày đầu, như em đã biết.
704
00:43:17,681 --> 00:43:19,057
Mười năm rồi nhỉ?
705
00:43:19,141 --> 00:43:20,142
- Mười năm!
- Vâng.
706
00:43:20,225 --> 00:43:22,019
- Thật ư? Thật tuyệt vời.
- Mười năm.
707
00:43:22,102 --> 00:43:23,937
Ừ.
708
00:43:24,021 --> 00:43:26,064
Có lẽ ta nên quay lại làm tiếp.
709
00:43:26,148 --> 00:43:27,733
- Tất nhiên.
- Anh nhớ đêm đầu tiên chứ?
710
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
Lúc mở địa điểm đầu tiên ấy?
711
00:43:29,318 --> 00:43:32,112
Nhớ chứ. Sao mà quên được?
712
00:43:32,196 --> 00:43:36,241
Chạy qua chạy lại, gắn bàn
lại với nhau, cố kết nối Internet.
713
00:43:36,742 --> 00:43:38,994
Tôi nhớ là rất điên rồ, nhưng vui.
714
00:43:39,077 --> 00:43:40,454
Vui lắm, Mikey.
715
00:43:40,537 --> 00:43:42,706
- Em nhớ hồi đó.
- Ừ, tôi cũng vậy.
716
00:43:42,789 --> 00:43:47,085
Không giống như đang làm việc.
Giống như việc làm ăn kinh doanh vậy.
717
00:43:47,836 --> 00:43:54,259
Một cảm giác thật điên rồ,
Red Bull và adrenaline,
718
00:43:55,177 --> 00:43:57,596
cười đau cả bụng và hoàn thành công việc.
719
00:43:58,680 --> 00:44:03,685
Cảm giác như
được là một phần của điều gì đó.
720
00:44:04,269 --> 00:44:05,270
Tôi đồng ý.
721
00:44:06,772 --> 00:44:07,940
Cậu ấy nói đúng.
722
00:44:11,235 --> 00:44:13,654
WeWork không phải là
doanh nghiệp. Nó là cảm giác.
723
00:44:14,446 --> 00:44:16,698
Chúng ta cần cho mọi người cảm giác đó.
724
00:44:16,782 --> 00:44:20,327
Ta không thể làm vậy
với biểu đồ, đồ thị và chữ viết tắt.
725
00:44:20,410 --> 00:44:22,287
Dù có đúng từ,
ta cũng chỉ đi được đến đây.
726
00:44:22,371 --> 00:44:23,705
Chúng ta cần…
727
00:44:24,498 --> 00:44:25,874
Chúng ta cần hình ảnh.
728
00:44:25,958 --> 00:44:28,001
- Hình ảnh.
- Hình ảnh.
729
00:44:28,085 --> 00:44:29,503
Hồ sơ S-1 mà vậy thì có bình thường không?
730
00:44:29,586 --> 00:44:31,588
Ta cần phải thu hút mọi người.
731
00:44:31,672 --> 00:44:35,968
Cần cho mọi người cảm giác
như của chúng ta vào đêm đầu tiên đó.
732
00:44:36,051 --> 00:44:37,803
Khoan, đêm đó có chị không?
733
00:44:38,303 --> 00:44:40,013
Em không nhớ là có chị.
734
00:44:40,597 --> 00:44:43,559
- Có em, Jacob…
- Dĩ nhiên là có tôi rồi.
735
00:44:43,642 --> 00:44:46,436
- Tôi luôn ở đây mà.
- Luôn luôn.
736
00:44:46,520 --> 00:44:47,521
Cảm ơn cậu đã đến.
737
00:44:49,064 --> 00:44:51,400
Cảm ơn, Mikey.
738
00:44:54,152 --> 00:44:55,362
Được rồi, Mikey.
739
00:44:56,029 --> 00:44:57,948
Được rồi, cậu không lái xe, phải không?
740
00:44:58,615 --> 00:45:00,075
- Không ạ.
- Tốt.
741
00:45:02,870 --> 00:45:05,956
- Hồi đó, mình là trẻ con.
- Tuyệt quá.
742
00:45:06,039 --> 00:45:08,584
Trại hè đầu tiên của chúng ta.
743
00:45:09,918 --> 00:45:12,546
Nhìn những nét mặt ngưỡng mộ đó kìa.
744
00:45:15,215 --> 00:45:16,758
Họ yêu anh.
745
00:45:16,842 --> 00:45:19,636
- Không, họ yêu chúng ta.
- Em cũng yêu anh.
746
00:45:19,720 --> 00:45:21,471
- Cả hai chúng ta.
- Không.
747
00:45:22,389 --> 00:45:23,390
Anh thôi.
748
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
- Không.
- Họ yêu anh.
749
00:45:28,312 --> 00:45:29,521
Họ ghét em.
750
00:45:32,482 --> 00:45:33,942
- Họ chế nhạo em.
- Không.
751
00:45:34,026 --> 00:45:37,029
- Họ nói xấu sau lưng em.
- Không.
752
00:45:37,112 --> 00:45:39,990
Họ nghĩ ngôi trường là dự án phù phiếm.
753
00:45:40,073 --> 00:45:42,409
Họ nghĩ em không nghe thấy,
nhưng em có nghe.
754
00:45:42,492 --> 00:45:44,328
Dù không nghe, em cũng cảm nhận được.
755
00:45:45,245 --> 00:45:48,540
"Họ" là ai hả?
756
00:45:48,624 --> 00:45:50,876
Cho anh biết tên, anh đuổi ngay.
757
00:45:50,959 --> 00:45:51,960
Đuổi luôn.
758
00:45:53,253 --> 00:45:55,214
Anh đâu thể sa thải toàn bộ công ty.
759
00:45:55,297 --> 00:45:57,174
Có thể chứ. Để rồi xem.
760
00:45:57,257 --> 00:46:00,385
- Anh sẽ lôi họ ra…
- Không sao đâu anh, không sao mà.
761
00:46:03,430 --> 00:46:06,058
Giờ em không bận tâm mấy việc đó nữa.
762
00:46:07,100 --> 00:46:08,727
Cuối cùng, em đã biết…
763
00:46:11,271 --> 00:46:12,481
mình là gì.
764
00:46:14,608 --> 00:46:17,861
Em không phải kẻ nổi loạn,
ảo thuật gia, hay nàng thơ.
765
00:46:17,945 --> 00:46:20,781
Em thậm chí không phải là
giám đốc thương hiệu.
766
00:46:20,864 --> 00:46:22,115
Không hẳn vậy.
767
00:46:24,535 --> 00:46:31,166
Em từng nghĩ rằng nhiệm vụ của mình
là bảo vệ linh hồn của công ty,
768
00:46:31,250 --> 00:46:33,627
nhưng ngay cả điều đó cũng không hẳn đúng.
769
00:46:40,300 --> 00:46:43,554
Em là linh hồn của công ty.
770
00:46:51,228 --> 00:46:52,938
Ừ, đúng thế.
771
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
Đúng thế.
772
00:46:54,648 --> 00:46:57,568
Và em ở trong
mọi nguyên tử gỗ, gạch và thép
773
00:46:57,651 --> 00:46:59,570
tại mọi WeWork trên thế giới.
774
00:47:01,280 --> 00:47:02,364
Cả hai ta đều thế.
775
00:47:02,447 --> 00:47:03,448
Phải.
776
00:47:05,367 --> 00:47:09,162
Và những gì chúng ta đã tạo ra
còn lớn hơn cả hai ta.
777
00:47:18,297 --> 00:47:19,298
Phải.
778
00:47:20,799 --> 00:47:21,842
Sao cơ?
779
00:47:23,760 --> 00:47:25,220
Em phải viết đây.
780
00:47:25,804 --> 00:47:29,516
WeWork là một công ty cộng đồng
781
00:47:29,600 --> 00:47:32,352
mong muốn tối đa hóa tác động toàn cầu.
782
00:47:33,437 --> 00:47:37,065
Chúng tôi cống hiến điều này
cho năng lượng của chúng tôi.
783
00:47:37,149 --> 00:47:38,901
Lớn hơn bất kì ai trong chúng ta,
784
00:47:38,984 --> 00:47:41,653
nhưng ở bên trong mỗi chúng ta.
785
00:47:42,779 --> 00:47:47,618
Chúng tôi tin rằng công ty mình có khả
năng nâng cao cách mọi người làm việc…
786
00:47:49,536 --> 00:47:50,621
sống…
787
00:47:52,873 --> 00:47:54,249
và phát triển.
788
00:47:58,670 --> 00:48:04,968
"Công ty We cam kết
không có thịt, nhựa và carbon".
789
00:48:06,136 --> 00:48:12,226
"Sứ mệnh của chúng tôi chính là
nâng cao nhận thức của thế giới".
790
00:48:12,309 --> 00:48:17,981
Chúng tôi mời các bạn cùng tham gia
tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn,
791
00:48:18,065 --> 00:48:21,860
bởi vì "chúng tôi" chỉ vừa mới bắt đầu.
792
00:48:31,954 --> 00:48:33,956
Cái quái gì vậy?
793
00:48:35,707 --> 00:48:37,584
Biết ngay anh ta sẽ không hiểu mà.
794
00:48:39,419 --> 00:48:42,172
Đó là hồ sơ S-1 của chúng tôi.
795
00:48:43,131 --> 00:48:44,967
Nhưng đừng lo, Cammy Số Hai.
796
00:48:45,050 --> 00:48:47,219
Mọi thứ các luật sư muốn đều ở trong đó.
797
00:48:47,302 --> 00:48:49,513
- Chúng tôi chỉ bỏ đi các phương thức cũ.
- Đúng thế.
798
00:48:49,596 --> 00:48:53,559
Những tấm ảnh này… Trời ạ.
799
00:48:53,642 --> 00:48:55,435
Lời giới thiệu đó…
800
00:48:55,519 --> 00:48:58,480
Hai người đã biến hồ sơ S-1
thành sách dành cho trẻ con.
801
00:48:58,564 --> 00:48:59,940
- Cam.
- Được chứ? Bruce.
802
00:49:00,023 --> 00:49:02,442
Hai người từng thấy hồ sơ S-1 chưa?
803
00:49:02,526 --> 00:49:05,195
Thực ra, tôi từng làm ở Phố Wall, Cam.
804
00:49:05,279 --> 00:49:07,698
Nên tôi biết hồ sơ S-1 là gì.
805
00:49:07,781 --> 00:49:08,782
Hiểu rồi.
806
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
Tôi có một câu hỏi dành cho anh.
807
00:49:11,159 --> 00:49:13,036
Anh có biết quan lại là gì không?
808
00:49:14,121 --> 00:49:15,873
Không à? Để tôi nói cho anh nghe.
809
00:49:16,498 --> 00:49:20,294
Khi tôi đến Trung Quốc
để mở chi nhánh Thượng Hải,
810
00:49:20,794 --> 00:49:23,672
phải đối phó với hết thanh tra
và quan chức này
811
00:49:23,755 --> 00:49:25,591
đến thanh tra và quan chức khác,
812
00:49:25,674 --> 00:49:28,427
một người bạn Trung Quốc của tôi
đã dạy tôi từ "quan lại".
813
00:49:30,179 --> 00:49:34,850
Một tay quan lại
là một quan chức chính phủ
814
00:49:35,726 --> 00:49:39,479
trong hệ thống đế quốc
ở Trung Quốc thế kỉ 15.
815
00:49:40,063 --> 00:49:41,481
Họ cứ nghĩ mình quan trọng lắm,
816
00:49:41,565 --> 00:49:45,444
vì họ được tuyển chọn
thông qua quá trình thi cử nghiêm ngặt.
817
00:49:45,527 --> 00:49:48,780
Hoàng đế muốn họ nghĩ vậy, vì khi đó,
818
00:49:48,864 --> 00:49:51,783
họ sẽ cư xử rất có phẩm giá và uy quyền,
819
00:49:51,867 --> 00:49:54,661
và mọi người sẽ lắng nghe những gì họ nói.
820
00:49:54,745 --> 00:50:00,834
Nhưng những gì họ nói
chỉ là những gì hoàng đế muốn họ nói.
821
00:50:01,585 --> 00:50:06,590
Họ không có sự tự chủ, tầm nhìn…
822
00:50:09,218 --> 00:50:10,260
hay quyền lực thực sự.
823
00:50:11,929 --> 00:50:17,559
Vì vậy, dù rất kiêu ngạo và vênh váo,
họ vẫn chỉ là một đám quan chức.
824
00:50:18,143 --> 00:50:19,561
Cán bộ công chức.
825
00:50:20,312 --> 00:50:21,522
Phát ngôn viên.
826
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Anh là một quan lại.
827
00:50:26,902 --> 00:50:27,903
Và tôi…
828
00:50:29,404 --> 00:50:30,822
Tôi là hoàng đế.
829
00:50:35,577 --> 00:50:36,828
Nộp hồ sơ đi, Bruce.
830
00:50:39,081 --> 00:50:41,500
Ông sẽ không ủng hộ việc này, nhỉ?
831
00:50:42,668 --> 00:50:45,754
Có lẽ anh ta đúng.
Có lẽ đã đến lúc dùng cách tiếp cận mới.
832
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Ông để việc này xảy ra thật sao?
833
00:50:48,173 --> 00:50:50,968
Chúng ta sẽ bị cười nhạo.
834
00:50:51,927 --> 00:50:55,097
Họ sẽ tế sống chúng ta.
835
00:50:57,099 --> 00:50:58,934
Còn một việc nữa.
836
00:50:59,017 --> 00:51:00,143
Các quan lại
837
00:51:01,019 --> 00:51:02,646
phần lớn là thái giám.
838
00:51:08,819 --> 00:51:11,530
CÔNG TY WE
839
00:51:13,156 --> 00:51:15,075
- Hoàng hậu của anh.
- Vâng, hoàng đế của em.
840
00:51:17,202 --> 00:51:18,662
- Cảm ơn anh.
- Có gì đâu.
841
00:51:20,247 --> 00:51:21,915
Cô ấy từng làm ở Phố Wall.
842
00:51:22,875 --> 00:51:24,042
Trong ba tuần.
843
00:51:44,855 --> 00:51:46,481
- Đến rồi này, các cậu.
- Đến rồi!
844
00:51:46,565 --> 00:51:48,108
Hamptons, chúng tôi đến đây.
845
00:51:48,775 --> 00:51:50,444
Tuyệt quá, bồ tèo.
846
00:51:50,527 --> 00:51:52,946
- Cách duy nhất để đến Hamptons.
- Hamptons!
847
00:51:59,203 --> 00:52:00,662
ĐƯỢC TÌM THẤY Ở 169 TRANG
848
00:52:02,789 --> 00:52:04,458
ĐƯỢC TÌM THẤY Ở 20 TRANG
849
00:52:07,878 --> 00:52:09,713
ĐƯỢC TÌM THẤY Ở 6 TRANG
850
00:52:31,985 --> 00:52:33,695
Xem hồ sơ S1 của WeWork
mà tôi vừa nhận được này.
851
00:52:35,906 --> 00:52:38,659
Hỏi thật đó. Cậu sẽ kiếm được
bao nhiêu từ vụ này?
852
00:52:39,159 --> 00:52:41,537
Trường hợp xấu nhất là 20, 30 triệu.
853
00:52:41,620 --> 00:52:43,747
- 20, 30 triệu? Gì vậy trời?
- Phải đó.
854
00:52:43,830 --> 00:52:45,874
Nhưng nếu nó diễn ra
theo mong đợi của mọi người,
855
00:52:45,958 --> 00:52:47,042
thì có thể là 50.
856
00:52:47,125 --> 00:52:50,629
- Chết tiệt. 50 triệu!
- Ừ, tớ biết!
857
00:53:02,975 --> 00:53:04,643
THÊM BÀI MỚI - WE… C-Q-G.
858
00:53:06,979 --> 00:53:08,480
Anh bạn, anh phải đọc cái này.
859
00:53:08,564 --> 00:53:11,066
Galloway vừa tiêu diệt WeWork
trên blog của mình.
860
00:53:11,692 --> 00:53:13,068
Anh đọc S-1 của họ chưa?
861
00:53:16,029 --> 00:53:17,906
THỜI BÁO PHỐ WALL
862
00:53:54,234 --> 00:53:56,486
MUA NGAY
863
00:55:00,342 --> 00:55:02,344
Biên dịch: Gió