1
00:00:16,725 --> 00:00:18,227
Вітаю всіх з Сінко де Майо.
2
00:00:18,310 --> 00:00:19,478
СКОТТ «ПРОФ ДЖІ» ҐЕЛЛОВЕЙ
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,689
Як називається судно, що тоне
через перевантаження майонезом?
4
00:00:22,773 --> 00:00:23,774
Буль-буль-де-Майо.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Боже мій.
6
00:00:25,901 --> 00:00:26,985
Який невдалий жарт.
7
00:00:27,069 --> 00:00:31,573
Сьогодні поговоримо про IPO,
тобто первинні публічні пропозиції.
8
00:00:31,657 --> 00:00:35,452
IPO – це коли приватна компанія
стає публічною.
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,330
Для засновника максимальний успіх
звучить як дзвінок,
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,875
а точніше дзвінок відкриття торгів
на Нью-Йоркській фондовій біржі.
11
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Ой-ой.
12
00:00:47,965 --> 00:00:50,133
У публічності повно плюсів.
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Але є й жирний мінус:
14
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
ризик, що IPO провалиться.
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,519
IPO – це або пан, або пропав.
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
Ви або переможець, або невдаха.
17
00:01:02,521 --> 00:01:04,313
Ви або як Google, або як Groupon.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,692
Або як Amazon, або як Pet.com.
19
00:01:06,775 --> 00:01:11,154
Стати публічною компанією
означає стати публічною.
20
00:01:11,238 --> 00:01:13,907
Хто завгодно зможе
копирсатися у вашій брудній білизні
21
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
і побачить ваші брудні труси.
22
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
Як ви керували компанією?
23
00:01:16,618 --> 00:01:19,371
Скільки ви насправді заробляли?
Чи втрачали?
24
00:01:19,454 --> 00:01:23,000
Тому деякі керівники
стараються відтягти IPO
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
на якомога пізніше.
26
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
Ви не пройдете!
27
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
ПРИВІТ!
28
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
ПИЙ ДО ДНА!
29
00:02:16,595 --> 00:02:18,555
НА ОСНОВІ ПОДКАСТУ
«WECRASHED» WONDERY
30
00:02:20,599 --> 00:02:24,436
Стартап, що зазнав краху
31
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
ШТАБ-КВАРТИРА GOOGLE
КРЕМНІЄВА ДОЛИНА
32
00:02:47,251 --> 00:02:49,795
Мій асистент мав зібрати макет,
33
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
але вранці чи то вивихнув,
чи то зламав щиколотку.
34
00:02:52,965 --> 00:02:54,424
Не знаю. Я ж не лікар.
35
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Він перечепився об валізи.
36
00:02:56,301 --> 00:02:58,679
А другий асистент повіз його у швидку.
37
00:02:59,263 --> 00:03:01,849
Але це нічого,
бо ми завжди знаходимо вихід.
38
00:03:01,932 --> 00:03:04,977
Ми знаходимо вихід.
Імпровізуємо! Правда ж?
39
00:03:05,060 --> 00:03:09,231
Не знаю, чи ви в курсі,
але це моя суперсила.
40
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Змінюватися.
41
00:03:12,901 --> 00:03:14,152
Чому ви прийшли до нас?
42
00:03:15,571 --> 00:03:18,532
Бо у вас є гроші.
43
00:03:24,621 --> 00:03:27,249
WeWork – це…
44
00:03:28,333 --> 00:03:30,002
Це сімейний бізнес.
45
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
І він міцний,
46
00:03:32,296 --> 00:03:36,258
коли в нас є надійні партнери,
які входять у нашу сім’ю. Розумієте?
47
00:03:36,341 --> 00:03:38,427
То в чому ж ваша технологічність?
48
00:03:38,510 --> 00:03:41,513
Суть цього макета – показати,
49
00:03:41,597 --> 00:03:44,683
як технології впливають на аналітику,
пов’язану з робочими місцями:
50
00:03:44,766 --> 00:03:47,561
які конференц-зали заброньовано,
51
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
чи доцільно використовують простір.
52
00:03:50,564 --> 00:03:52,482
Доцільність – це ж…
53
00:03:52,566 --> 00:03:53,984
Це ж про Google.
54
00:03:54,067 --> 00:03:55,444
Чому ви прийшли до нас?
55
00:03:56,403 --> 00:03:57,696
А не пішли в SoftBank?
56
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
SoftBank дуже в нас зацікавлений.
57
00:04:01,033 --> 00:04:03,577
Вибачте, Адаме.
А чому б не погодитися на IPO?
58
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
КОХАНИЙ
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
ВИЙШОВ З ОФІСУ GOOGLE.
ЇДУ ДО ІЛОНА.
60
00:04:29,353 --> 00:04:31,230
ПЕРЕДЗВОНИ, БУДЬ ЛАСКА, «МОТЕК».
61
00:04:57,714 --> 00:05:00,259
Це було так мило.
62
00:05:03,470 --> 00:05:04,930
Діти були милі,
63
00:05:05,013 --> 00:05:07,099
а решта – просто сором.
64
00:05:07,182 --> 00:05:09,560
Учителі мають бути в білому, чорному
65
00:05:09,643 --> 00:05:12,437
чи бежевому взутті,
і, на бога, ніяких шнурків.
66
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
А Міс Маєрс з бубном – просто кошмар.
67
00:05:14,731 --> 00:05:17,484
Як можна не вміти
грати на бубні? Це ж бубон.
68
00:05:17,568 --> 00:05:20,737
А про голос містера Айві
я й говорити не хочу.
69
00:05:23,991 --> 00:05:27,035
Не соромся, Бі,
пиши про це, коли захочеш.
70
00:05:27,786 --> 00:05:30,038
Про те, що вам не подобається
голос містера Айві?
71
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Так.
72
00:05:31,206 --> 00:05:33,709
Я думала, що в Нью-Йорку
точно можна знайти вчителя,
73
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
який одночасно зможе
і співати, і навчати.
74
00:05:37,421 --> 00:05:39,047
Переходьмо до переліку завдань.
75
00:05:39,131 --> 00:05:40,591
-Готова?
-Так.
76
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
Зранку я ще раз перевірила вебсайт.
77
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
Скажи Ґевінові, що я ще в пошуках
підходящого тексту
78
00:05:45,012 --> 00:05:47,139
і шрифту.
79
00:05:47,764 --> 00:05:48,849
Той, що є, неприйнятний.
80
00:05:48,932 --> 00:05:51,101
Об 11:23 я дзвонила на ресепшн.
81
00:05:51,185 --> 00:05:53,437
Ніхто не відповів.
П’ять гудків – і голосова пошта.
82
00:05:53,520 --> 00:05:55,314
Скажи Лісі, що це неприпустимо.
83
00:05:55,397 --> 00:05:57,983
Признач зустріч з Ніколь
про плани розширення
84
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
WeGrow у Сан-Франциско й Тель-Авіві,
85
00:06:00,611 --> 00:06:03,488
про темпи фінансування стипендій, що є…
86
00:06:04,072 --> 00:06:05,866
і про ятку для продажу лимонаду.
87
00:06:05,949 --> 00:06:07,284
Тож…
88
00:06:08,035 --> 00:06:09,328
Ятку для продажу лимонаду.
89
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Ми возитимемо дітей на ферму,
90
00:06:12,164 --> 00:06:14,124
де вони збиратимуть овочі
і продаватимуть їх
91
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
працівникам WeWork.
92
00:06:15,626 --> 00:06:18,212
Це буде ятка
для продажу лимонаду 21 століття.
93
00:06:18,295 --> 00:06:19,838
Свідоме підприємництво.
94
00:06:19,922 --> 00:06:22,883
Підприємництво для п’ятирічних дітей?
95
00:06:24,801 --> 00:06:26,303
Я теж це почула.
96
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Твоя правда.
97
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Треба залучити й молодших дітей
і замовити автокрісла.
98
00:06:30,432 --> 00:06:32,851
А де вступні документи
на наступний рік?
99
00:06:32,935 --> 00:06:34,645
Вони в мене, але там помилка.
100
00:06:34,728 --> 00:06:36,230
Написано: «Клас 2031 року».
101
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Ні, все правильно.
102
00:06:37,481 --> 00:06:40,025
У 2031 учні саме закінчать
середню школу WeGrow.
103
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
Аякже.
104
00:06:42,486 --> 00:06:43,695
Я підпишу.
105
00:06:45,280 --> 00:06:49,368
Я не віддам дітей
в лапи традиційної освіти, Бі.
106
00:06:49,451 --> 00:06:51,620
Я хочу навчати їх
від народження до самої смерті.
107
00:06:52,829 --> 00:06:54,790
Може, хай це буде наше гасло?
108
00:06:54,873 --> 00:06:56,208
«Від народження до смерті».
109
00:06:58,418 --> 00:07:00,379
-Так.
-Напиши це на банері.
110
00:07:00,462 --> 00:07:02,297
Щоб я подивилась.
111
00:07:02,381 --> 00:07:03,423
Це все.
112
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Добре.
113
00:07:10,597 --> 00:07:12,015
СВІДОЦТВО ПРО ЗАРАХУВАННЯ
WEGROW
114
00:07:17,187 --> 00:07:19,189
КОХАНИЙ
ПОДЗВОНИ
115
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
ІНСТАГРАМ
119 ЛАЙКІВ
116
00:07:23,986 --> 00:07:25,737
WEGROW ПОСТУПОВО
ПІДВИЩУЄМО РІВЕНЬ СВІДОМОСТІ У СВІТІ
117
00:07:26,321 --> 00:07:29,241
WEGROW
614 ПІДПИСНИКІВ – ПІДПИСАНИЙ НА 3 479
118
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
WEWORK
622 000 ПІДПИСНИКІВ – ПІДПИСАНИЙ НА 428
119
00:07:41,128 --> 00:07:42,296
Адам.
120
00:07:42,379 --> 00:07:45,340
Ти вже тиждень у Кремнієвій долині.
Ніхто не інвестуватиме.
121
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Пора готуватися до IPO.
122
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
«Мотек». Я хотів встигнути на сніданок,
123
00:08:04,318 --> 00:08:06,028
але ти так рано встала.
124
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Давай я зготую омлет з тофу
125
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
і смузі, щоб у тебе був хороший день.
126
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
Вибачай. Мені треба керувати школою,
яку ти мені подарував.
127
00:08:15,454 --> 00:08:18,415
-Я не це мав на увазі.
-Знаю, ти думаєш, що я нічого не роблю.
128
00:08:18,498 --> 00:08:19,625
Але я роблю.
129
00:08:21,376 --> 00:08:24,546
-«Мотек». Прошу тебе.
-Ні. Ти чітко дав це зрозуміти.
130
00:08:27,049 --> 00:08:28,300
-«Мотек»…
-Психолог сказав:
131
00:08:28,383 --> 00:08:30,511
«Ненавидіти можна
тільки того, кого любиш».
132
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Мабуть, я сильно тебе люблю.
133
00:08:37,726 --> 00:08:40,938
І як ви все виправите?
134
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Адаме.
135
00:08:44,525 --> 00:08:46,401
А хто сказав, що треба щось виправляти?
136
00:08:46,485 --> 00:08:48,904
Ми там, де й маємо бути, Джеймі.
137
00:08:48,987 --> 00:08:51,323
Ми там, де Всесвіт хоче нас бачити.
138
00:08:51,406 --> 00:08:54,326
-То з Долиною не склеїлося?
-Вони вузько мислять.
139
00:08:55,118 --> 00:08:58,455
До речі, мені треба збільшити
персональну кредитну лінію.
140
00:08:58,539 --> 00:09:01,083
Не набагато. Зовсім трохи,
щоб ми пережили кризу.
141
00:09:01,834 --> 00:09:03,377
Скільки всього ви витратили?
142
00:09:03,460 --> 00:09:05,295
Триста вісімдесят мільйонів.
143
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
Вам нічого не треба робити.
Я сам поговорю з відділом кредитування.
144
00:09:11,718 --> 00:09:13,720
А яка в WeWork тепер
швидкість «горіння»?
145
00:09:14,304 --> 00:09:16,098
П’ятдесят вісім мільйонів на тиждень.
146
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Це чимало.
147
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
Ні, порівняно з тим,
скільки ми заробимо.
148
00:09:21,144 --> 00:09:22,354
Ну…
149
00:09:24,022 --> 00:09:26,233
Скільки ми видали особисто вам?
150
00:09:26,316 --> 00:09:28,986
Дев’яносто сім мільйонів
за низькими відсотками?
151
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Купили частку в компанії.
152
00:09:31,446 --> 00:09:34,408
Частку, яка тепер коштує понад 600 млн.
153
00:09:35,868 --> 00:09:36,952
Чому не біржа?
154
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Чому не хочете IPO?
155
00:09:43,458 --> 00:09:45,210
Я ні перед ким не хочу звітувати.
156
00:09:45,794 --> 00:09:49,089
Думаю, мільярди доларів
зроблять вас поблажливішим.
157
00:10:00,184 --> 00:10:02,394
Стільки різних нагород.
158
00:10:05,480 --> 00:10:07,065
За що дали цю?
159
00:10:07,149 --> 00:10:10,777
Це від Bloom Energy. У перший день
торгів акції зросли на понад 66%.
160
00:10:10,861 --> 00:10:13,488
У перший же день на 66%?
161
00:10:15,616 --> 00:10:16,617
А цю за що?
162
00:10:16,700 --> 00:10:20,245
Це від Dropbox. У перший день
вартість акцій зросла на понад 35%.
163
00:10:20,329 --> 00:10:21,955
Вражаюче.
164
00:10:23,916 --> 00:10:25,375
А яка нагорода була б у мене?
165
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Єдиноріг.
166
00:10:36,220 --> 00:10:37,387
Єдиноріг.
167
00:10:41,141 --> 00:10:44,353
ВІД ДЖЕЙМІ ДІМОНА І ДРУЗІВ
З JP MORGAN CHASE
168
00:10:48,607 --> 00:10:51,777
Добре. Наступне питання…
169
00:10:53,028 --> 00:10:54,321
Набір учнів.
170
00:10:54,404 --> 00:10:58,033
Цифри невтішні.
171
00:10:59,243 --> 00:11:01,995
Поки що вони не такі, як я хотіла б.
172
00:11:02,579 --> 00:11:05,457
Як нам збільшити кількість учнів?
173
00:11:10,921 --> 00:11:13,423
Можемо змінити
нашу стратегію в соцмережах.
174
00:11:13,507 --> 00:11:15,634
Яку ще стратегію?
175
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
Нема що змінювати, Деміане.
176
00:11:17,636 --> 00:11:20,013
У нас 600 підписників. Ні.
177
00:11:20,097 --> 00:11:23,183
Нам треба мислити ширше.
Охопити більшу аудиторію.
178
00:11:23,267 --> 00:11:25,477
Вас же запросили на той подкаст.
179
00:11:26,562 --> 00:11:27,646
Цікаво.
180
00:11:27,729 --> 00:11:31,275
Якщо думаєш, що шлях
від «Vanity Fair» до подкасту, –
181
00:11:31,358 --> 00:11:32,484
це нормально
182
00:11:32,568 --> 00:11:35,988
для PR-директора
багатомільярдної компанії, то супер.
183
00:11:36,071 --> 00:11:39,241
Узагалі-то я думала про CNBC.
184
00:11:39,950 --> 00:11:44,037
А що? Вони щодва тижні
запрошують до себе Адама.
185
00:11:44,121 --> 00:11:45,205
Там люблять WeWork.
186
00:11:45,289 --> 00:11:47,916
А це нова смілива ініціатива WeWork,
187
00:11:48,000 --> 00:11:49,835
новий погляд на систему освіти.
188
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
І вони зможуть узяти
в гендиректора ексклюзивне інтерв’ю.
189
00:11:53,547 --> 00:11:56,133
У Адама й так дуже щільний розклад.
190
00:11:57,259 --> 00:11:59,761
Ні, Деміане. У мене.
191
00:11:59,845 --> 00:12:01,471
Я ж гендиректор WeGrow.
192
00:12:02,431 --> 00:12:06,351
Скажіть їм, що я розповім
про плани розширення
193
00:12:06,935 --> 00:12:10,022
і про нашу всесвітню
мережу шкіл, інновації в наших…
194
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
Вітаємо на подкасті «Школа величі».
195
00:12:12,191 --> 00:12:14,151
У нас у гостях Ребекка Ньюманн,
196
00:12:14,234 --> 00:12:17,196
дружина засновника WeWork
Адама Ньюманна.
197
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Власне, я…
198
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
рада тут бути. Дякую.
199
00:12:21,909 --> 00:12:23,368
Місія WeGrow
200
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
і, чесно кажучи,
нашого колективного «ми» –
201
00:12:27,206 --> 00:12:29,583
підвищити рівень свідомості у світі.
202
00:12:29,666 --> 00:12:31,293
Це школа, правильно?
203
00:12:32,628 --> 00:12:34,880
Це скоріше практичні знання
204
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
і новий підхід до життя.
205
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Що вас на це надихнуло?
206
00:12:39,218 --> 00:12:40,219
Ой, ну…
207
00:12:40,302 --> 00:12:43,347
Насправді багато що.
208
00:12:43,430 --> 00:12:45,474
Він зрадив мені
з моєю найкращою подругою.
209
00:12:45,557 --> 00:12:46,683
Ні.
210
00:12:46,767 --> 00:12:49,436
Що я хотіла б розказати про себе людям?
211
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Я дуже…
212
00:12:54,316 --> 00:12:55,734
гнучка.
213
00:12:56,485 --> 00:12:58,028
-В емоційному плані?
-У фізичному.
214
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Один індійський йог сказав мені,
215
00:13:02,574 --> 00:13:05,786
що як хребет буде гнучкий,
то не постарієш.
216
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Це тому ви виглядаєте на 21?
217
00:13:08,539 --> 00:13:09,831
Чи вмію я ненавидіти?
218
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Ні.
219
00:13:12,918 --> 00:13:17,798
Ні, мене засмучують речі, які я…
220
00:13:19,383 --> 00:13:20,634
Які саме речі?
221
00:13:21,260 --> 00:13:22,511
Жорстокість.
222
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Жорстоке поводження з тваринами.
223
00:13:28,183 --> 00:13:29,351
Коли страждають діти.
224
00:13:32,354 --> 00:13:34,314
Те, що ми робимо з планетою.
225
00:13:34,398 --> 00:13:37,651
Але я не ненавиджу.
226
00:13:37,734 --> 00:13:42,781
Якщо ми навчимо людей…
Я маю на увазі й себе.
227
00:13:42,865 --> 00:13:45,284
Я щодня собі нагадую,
228
00:13:45,367 --> 00:13:49,621
що як бути свідомими й ділитися,
229
00:13:50,122 --> 00:13:52,624
вони будуть щасливіші.
230
00:13:52,708 --> 00:13:54,418
Знайдіть те, що надихає вас найбільше,
231
00:13:55,043 --> 00:13:57,754
і діліться цим.
232
00:13:58,547 --> 00:14:02,384
Тоді вони матимуть усе, що хочуть,
233
00:14:02,885 --> 00:14:06,722
але до інших треба ставитись так,
як вони хотіли б, щоб до них ставились.
234
00:14:07,222 --> 00:14:13,187
Вони мають зрозуміти, що ми єдине ціле.
235
00:14:22,613 --> 00:14:24,531
Міґґі-Міґс.
236
00:14:24,615 --> 00:14:26,950
Мій брат від п’яти різних матерів.
237
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Можна?
238
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
Так.
239
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
У тебе тут Ліхтенштейн.
240
00:14:38,670 --> 00:14:43,217
Вона менше, ніж я уявляв.
241
00:14:43,300 --> 00:14:44,885
Скільки ти за неї віддав?
242
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Двадцять доларів, купив на posters.com.
243
00:14:51,433 --> 00:14:53,852
Треба купити тобі
справжню картину, друже.
244
00:14:53,936 --> 00:14:55,062
Справжню.
245
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
Міґель.
246
00:15:04,655 --> 00:15:05,864
Подивись туди.
247
00:15:06,949 --> 00:15:07,950
Подивись.
248
00:15:09,034 --> 00:15:10,494
Усе це створили ми.
249
00:15:10,577 --> 00:15:13,497
Цей великий прекрасний бізнес.
250
00:15:13,580 --> 00:15:16,917
Ми його створили,
а вони до нас приєдналися.
251
00:15:20,045 --> 00:15:22,965
Знаю, ти думаєш, що я до тебе
не прислухаюся, але це не так.
252
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
Я тебе чую.
253
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
І що це означає?
254
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Побачиш.
255
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
-Це остаточно.
-Остаточно!
256
00:16:06,967 --> 00:16:08,385
THE WE COMPANY ВИХОДИТЬ НА IPO
257
00:16:08,468 --> 00:16:10,888
-Ви вже подали заявку!
-Так. Ми виходимо на біржу.
258
00:16:10,971 --> 00:16:15,142
- WeWork стане публічною компанією.
- The We Company стане публічною.
259
00:16:25,027 --> 00:16:26,236
АДАМ
260
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Купиш собі, нарешті,
справжню картину, Міґель.
261
00:16:30,657 --> 00:16:32,242
Коли ви зрозуміли, що готові?
262
00:16:32,326 --> 00:16:34,036
Ми завжди були готові.
263
00:16:34,119 --> 00:16:35,996
Це було лише питання часу.
264
00:16:38,790 --> 00:16:41,168
У нас 72 години,
щоб з’ясувати їхню вартість.
265
00:16:41,251 --> 00:16:43,378
Наш гонорар – 100 млн. До роботи.
266
00:16:48,091 --> 00:16:49,843
Поговорімо про фінанси.
267
00:16:49,927 --> 00:16:53,514
У конфіденційних паперах ви не надали
жодної інформації про фінанси.
268
00:16:53,597 --> 00:16:55,307
У звіті, яким ви з нами поділились…
269
00:16:55,390 --> 00:16:56,391
НОВИЙ ДОКУМЕНТ
270
00:16:56,475 --> 00:17:00,437
…ми бачимо, що в 2017 році
ваш дохід зріс до 1,8 млрд доларів.
271
00:17:00,521 --> 00:17:03,607
Але чистий збиток сягнув 1,9 млрд.
272
00:17:04,148 --> 00:17:11,073
Але в четвертому кварталі
наш річний прибуток склав 2,43 млрд.
273
00:17:12,491 --> 00:17:13,534
Починайте.
274
00:17:22,376 --> 00:17:25,170
Кількість резидентів
виросла в кілька разів –
275
00:17:25,253 --> 00:17:29,466
зі 186 000 до 401 000.
276
00:17:30,050 --> 00:17:33,804
Uber, Lyft, Pinterest,
Slack, а тепер і WeWork.
277
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
The We Company. Так.
278
00:17:35,514 --> 00:17:37,516
- The We Company.
-Дуже вам дякую.
279
00:17:37,599 --> 00:17:40,853
Вибачте за це.
Цього року всі виходять на біржу.
280
00:17:40,936 --> 00:17:43,605
І це називають
«масовою втечею єдинорогів».
281
00:17:43,689 --> 00:17:46,024
Ми за успіх усіх і кожного.
282
00:17:46,108 --> 00:17:47,317
Нема причин бути проти.
283
00:17:47,401 --> 00:17:51,697
Ми впевнені
в попиті інвесторів на наше IPO.
284
00:17:52,614 --> 00:17:53,615
Що ж.
285
00:17:55,492 --> 00:17:56,743
До роботи.
286
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
Слушний час
для реалізації місії компанії.
287
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
-І якої же?
-Підвищити рівень свідомості у світі.
288
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
Вихід на біржу дозволить нам
утілити нашу місію в життя.
289
00:18:16,346 --> 00:18:18,557
О боже. Це так захопливо.
290
00:18:21,560 --> 00:18:22,603
Принесеш мені чаю?
291
00:18:23,228 --> 00:18:24,354
-Так.
-Дякую.
292
00:18:36,533 --> 00:18:37,784
Мати Тереза.
293
00:18:38,702 --> 00:18:39,703
Боб Марлі.
294
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
Адам Ньюманн.
295
00:18:42,080 --> 00:18:46,084
Ваша мета – підвищити рівень свідомості
у світі – нагадує про цих велетів.
296
00:18:46,168 --> 00:18:49,171
«Люби життя, яким живеш.
Живи життям, яке любиш».
297
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Боб Марлі. Спочивай з силою.
298
00:18:53,342 --> 00:18:57,846
Єдина різниця між вами
та Amazon, Google і Alibaba
299
00:18:57,930 --> 00:18:59,848
в тому, що ви швидше зростаєте.
300
00:19:00,766 --> 00:19:03,852
Ми найкращі у своїй царині,
а найкращі заслуговують на найкраще.
301
00:19:03,936 --> 00:19:06,813
Здається, Адаме, я знаю, що ви цінуєте.
302
00:19:06,897 --> 00:19:08,273
Особисті стосунки.
303
00:19:08,357 --> 00:19:12,486
Мабуть, ви вже знаєте,
що наш банк – провідний андерайтер.
304
00:19:12,569 --> 00:19:16,114
Джеймі, я ціную вас
більше, ніж ви думаєте.
305
00:19:16,198 --> 00:19:20,410
Питання в тому,
у скільки ви оцінюєте мене?
306
00:19:28,126 --> 00:19:30,087
Сорок шість мільярдів.
307
00:19:31,046 --> 00:19:35,175
Під час останнього фінансування
нас оцінили в 47 млрд.
308
00:19:35,259 --> 00:19:36,760
Ні, цього мало, мій друже.
309
00:19:37,344 --> 00:19:39,179
Мало. А шкода.
310
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
Від вісімнадцяти до 52.
311
00:19:41,974 --> 00:19:43,016
«Від 18 до 52»?
312
00:19:43,100 --> 00:19:45,269
Залежить від того, як добре ми…
313
00:19:46,144 --> 00:19:47,312
Шістдесят мільярдів?
314
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
Питання в тому, чому так мало?
315
00:19:55,445 --> 00:19:57,197
Ми вважаємо, що це чимало.
316
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Шістдесят три.
317
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
Додайте 18 центів…
318
00:20:12,504 --> 00:20:13,755
і угода ваша.
319
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Думаю, це справедлива сума
для наших теперішніх
320
00:20:18,844 --> 00:20:20,762
і майбутніх інвесторів,
321
00:20:20,846 --> 00:20:22,764
і, найголовніше,
322
00:20:24,349 --> 00:20:25,434
для наших працівників.
323
00:20:26,852 --> 00:20:29,646
А тепер давайте заробимо купу грошей.
324
00:20:29,730 --> 00:20:31,857
Добре? Цілу купу.
325
00:20:32,524 --> 00:20:33,650
Добре.
326
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
Ми з вашою командою
почнемо працювати над формою S-1.
327
00:20:37,863 --> 00:20:40,991
Це офіційне представлення
WeWork громадськості,
328
00:20:41,074 --> 00:20:43,202
тому це найважливіше в IPO.
329
00:20:43,285 --> 00:20:45,120
-Тож почнемо негайно.
-Так, прошу.
330
00:20:45,204 --> 00:20:48,874
Складіть форму,
а я зроблю її цікавою й оригінальною.
331
00:20:48,957 --> 00:20:51,835
Адаме, це важливий
юридичний і фінансовий документ.
332
00:20:51,919 --> 00:20:54,129
-Хай цим займаються фахівці.
-Розумію.
333
00:20:54,213 --> 00:20:55,339
Так і є, Міґелю.
334
00:20:55,422 --> 00:20:59,009
Це суто технічне питання.
Звітність, юридична відповідальність.
335
00:20:59,092 --> 00:21:01,595
-Вам це буде нецікаво.
-Послухайте.
336
00:21:01,678 --> 00:21:05,224
Це по-старому.
А я не хочу робити по-старому.
337
00:21:05,307 --> 00:21:07,267
Я хочу робити все по-новому.
338
00:21:07,351 --> 00:21:09,436
Розумієте? Ми творимо новий світ.
339
00:21:09,520 --> 00:21:11,021
Новий світ, Міґелю.
340
00:21:11,104 --> 00:21:15,108
Хай ваші люди все зроблять,
а далі ми вже самі.
341
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Домовились?
342
00:21:18,737 --> 00:21:19,738
Дякую.
343
00:21:23,492 --> 00:21:24,576
От чорт.
344
00:21:25,160 --> 00:21:26,370
Що таке?
345
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
Можна було просити 64 млрд.
346
00:21:30,249 --> 00:21:31,458
Та ну.
347
00:21:31,542 --> 00:21:33,168
-Так! Хороша угода.
-Так!
348
00:21:33,252 --> 00:21:34,920
-Так!
-Так!
349
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Так!
350
00:21:37,756 --> 00:21:39,883
Так!
351
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
Рівка.
352
00:22:03,991 --> 00:22:06,285
Рівко, посидь зі мною, будь ласка.
353
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Я прошу не як твій чоловік,
а як гендиректор.
354
00:22:11,915 --> 00:22:13,834
Це стосується компанії.
Прошу, йди сюди.
355
00:22:14,710 --> 00:22:15,711
Прошу тебе.
356
00:22:19,840 --> 00:22:21,466
Це недовго.
357
00:22:26,555 --> 00:22:27,556
Я це ціную.
358
00:22:29,433 --> 00:22:30,434
Морквяний сік.
359
00:22:40,402 --> 00:22:42,487
Знаєш, що таке форма S-1?
360
00:22:43,780 --> 00:22:46,909
Адаме, я працювала на Волл-стріт
і знаю, що таке форма S-1.
361
00:22:46,992 --> 00:22:48,827
Це представлення компанії світові.
362
00:22:48,911 --> 00:22:51,330
Це програмна заява. Сенс існування.
363
00:22:52,206 --> 00:22:53,290
Дуже точно.
364
00:22:53,832 --> 00:22:57,002
Адвокати й банкіри
будуть обговорювати дрібні нюанси,
365
00:22:57,085 --> 00:22:58,587
а ми її персоналізуємо.
366
00:22:58,670 --> 00:23:02,007
Ця заява буде яскрава й цікава,
367
00:23:02,090 --> 00:23:05,677
і в ній ми розкажемо
історію створення «We».
368
00:23:07,721 --> 00:23:11,141
А «We» – це завжди були…
369
00:23:13,227 --> 00:23:14,269
ми з тобою.
370
00:23:16,188 --> 00:23:17,648
Напиши її разом зі мною.
371
00:23:27,991 --> 00:23:28,992
Ні.
372
00:23:30,494 --> 00:23:33,664
Ти створив компанію, то й напишеш сам.
373
00:23:41,004 --> 00:23:43,215
Я дивився подкаст з тобою.
374
00:23:43,298 --> 00:23:45,300
Ти феноменально виступила.
375
00:23:45,384 --> 00:23:47,511
Це лише подкаст. Це пусте.
376
00:23:47,594 --> 00:23:50,305
Аж ніяк не пусте. Це дуже важливо.
377
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Деміан сказав,
378
00:23:53,392 --> 00:23:56,812
що, на твою думку, твій посил
охоплює не досить широку аудиторію.
379
00:23:56,895 --> 00:23:58,146
Я з цим згоден.
380
00:23:58,730 --> 00:24:00,440
Хочеш, щоб тебе почуло більше людей?
381
00:24:00,524 --> 00:24:02,568
Хочеш, щоб школа зростала?
382
00:24:02,651 --> 00:24:03,694
Хочеш, щоб тебе почули?
383
00:24:03,777 --> 00:24:05,696
Тоді напиши зі мною S-1.
384
00:24:06,530 --> 00:24:08,240
Не як моя дружина…
385
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
а як співзасновниця.
386
00:24:13,662 --> 00:24:15,455
Важко буде не почути
387
00:24:15,539 --> 00:24:18,584
співзасновницю
багатомільярдної компанії.
388
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
Я чула, що сто.
389
00:24:25,299 --> 00:24:27,050
Goldman запропонував трильйон.
390
00:24:27,134 --> 00:24:29,344
Послухайте мене: викупляйте опціони.
391
00:24:29,428 --> 00:24:32,014
-Забудь про опціони. Я купую квартиру.
-Я сплачую позики.
392
00:24:32,097 --> 00:24:34,308
А я зніму готівку і звільнюсь.
393
00:24:34,391 --> 00:24:35,267
Та ні, я серйозно.
394
00:24:35,350 --> 00:24:38,312
Коли продаєте акції, це зменшує
податок на приріст капіталу.
395
00:24:38,395 --> 00:24:40,731
Але в мене немає грошей.
На що я викуплю опціони?
396
00:24:41,481 --> 00:24:43,233
Я взяв у борг у бабусі й дідуся.
397
00:24:43,734 --> 00:24:44,985
-Ну звісно.
-Так.
398
00:24:45,068 --> 00:24:48,488
Увага! Прошу уваги,
мої прекрасні працівники.
399
00:24:48,572 --> 00:24:49,865
Моє плем’я. Моя сім’я.
400
00:24:50,449 --> 00:24:53,785
Другу половину дня можете відпочивати.
Завтра теж вихідний.
401
00:24:53,869 --> 00:24:57,539
Тож полийте квіточки.
Подзвоніть матері. Погуляйте.
402
00:24:57,623 --> 00:24:58,624
Закохайтесь.
403
00:24:58,707 --> 00:25:00,792
Хоч би що ви обрали, йдіть звідси.
404
00:25:00,876 --> 00:25:02,419
Ідіть. Чули?
405
00:25:03,003 --> 00:25:04,546
-Дякую. Ідіть.
-Він серйозно?
406
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
Він не жартує.
407
00:25:09,676 --> 00:25:11,094
Це, мабуть, перевірка.
408
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
Ну добре.
409
00:25:36,662 --> 00:25:37,829
Де всі?
410
00:25:39,748 --> 00:25:42,751
Ми дали їм вихідний. Навіть два.
411
00:25:42,835 --> 00:25:44,920
Та й усі, хто нам потрібен, уже тут.
412
00:25:45,003 --> 00:25:46,797
Ніхто не відволікатиме, ніякого шуму.
413
00:25:46,880 --> 00:25:48,131
Тільки ми з тобою.
414
00:25:57,558 --> 00:26:01,395
Я попросила Бі роздрукувати форми S-1
найкращих IPO за десять років.
415
00:26:01,478 --> 00:26:02,938
Я їх читатиму.
416
00:26:04,857 --> 00:26:06,942
Не думаю, що там є щось корисне.
417
00:26:07,025 --> 00:26:08,485
Я буду в себе.
418
00:26:09,528 --> 00:26:11,905
Може, спершу позаймаємось йогою?
419
00:26:12,781 --> 00:26:15,701
Щоб розім’ятися.
420
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Лате?
421
00:26:31,633 --> 00:26:33,093
Це капучино.
422
00:26:34,219 --> 00:26:35,429
Та ні, це лате.
423
00:26:36,054 --> 00:26:38,098
Це капучино.
424
00:26:41,435 --> 00:26:43,187
А мої асистенти називають це лате.
425
00:26:43,270 --> 00:26:46,481
Бо ти називаєш це лате,
й ніхто не хоче тебе виправляти.
426
00:27:12,007 --> 00:27:13,675
Скажи, що мені зробити,
427
00:27:13,759 --> 00:27:16,345
бо тисяча вибачень не подіяли.
428
00:27:18,222 --> 00:27:19,765
Як нам лишити це в минулому?
429
00:27:24,353 --> 00:27:26,396
Ніяк. Це ніде не дінеться.
430
00:27:29,066 --> 00:27:30,192
То це все?
431
00:27:31,443 --> 00:27:34,112
-Це?
-Ти віриш, що створив усе це сам?
432
00:27:34,196 --> 00:27:35,322
Серйозно?
433
00:27:35,906 --> 00:27:38,283
Ти подарував мені театр, роботу,
434
00:27:38,367 --> 00:27:40,244
школу…
435
00:27:41,954 --> 00:27:43,789
А що скажеш про те, що забрав?
436
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Ти взяв гроші мого батька.
437
00:27:48,001 --> 00:27:51,380
Ти забрав усе, в що я вірила,
438
00:27:51,463 --> 00:27:54,675
і перетворив на блискучу обгортку
для своєї херні.
439
00:27:54,758 --> 00:27:57,469
Ти навіть узяв мої слова.
440
00:27:57,553 --> 00:27:59,304
«Підвищити рівень свідомості у світі».
441
00:27:59,388 --> 00:28:01,223
Хто це придумав? Ти?
442
00:28:02,599 --> 00:28:05,936
Без мене ти ні хріна не створив би.
443
00:28:13,735 --> 00:28:14,820
Твоя правда.
444
00:28:14,903 --> 00:28:16,488
Слова твої.
445
00:28:17,447 --> 00:28:18,991
Та чи справді ти цього хочеш?
446
00:28:21,869 --> 00:28:23,954
Як можна підвищити
рівень свідомості у світі,
447
00:28:24,037 --> 00:28:25,956
якщо ти не хочеш простити?
448
00:28:35,299 --> 00:28:36,800
Твоє капучино.
449
00:29:01,074 --> 00:29:01,909
-Привіт.
-Заходьте.
450
00:29:01,992 --> 00:29:02,826
Дякую.
451
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
-Рада вас бачити.
-Дякую.
452
00:29:04,995 --> 00:29:05,996
Дякую.
453
00:29:08,832 --> 00:29:11,418
Ось картина, про яку ви питали.
454
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Автор закликає спитати в себе:
455
00:29:22,888 --> 00:29:24,890
«Що варте нашого часу й уваги?»
456
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Так, круто.
457
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
Він наче дивиться прямо на мене.
458
00:29:36,860 --> 00:29:38,111
Скільки вона коштує?
459
00:29:39,571 --> 00:29:41,740
Адам з Ребеккою – наші давні клієнти,
460
00:29:41,823 --> 00:29:44,034
тому ми хотіли б дати вам їхню знижку.
461
00:29:44,826 --> 00:29:46,203
Супер, дякую.
462
00:29:46,286 --> 00:29:48,121
Виходить 48 млн.
463
00:29:51,792 --> 00:29:53,335
Це зі знижкою?
464
00:29:53,418 --> 00:29:55,462
Я чула, скоро вам це буде по кишені.
465
00:29:55,963 --> 00:29:58,841
Адам розповів про IPO. Поздоровляю.
466
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
А ота?
467
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
Подобається ота?
468
00:30:42,217 --> 00:30:43,260
Ти мав рацію.
469
00:30:48,265 --> 00:30:49,433
Від них ніякої користі.
470
00:30:50,225 --> 00:30:51,226
Вони нудні.
471
00:30:52,311 --> 00:30:53,312
І прісні.
472
00:30:53,395 --> 00:30:56,064
Я згадала, чому ненавиділа
працювати на Волл-стріт.
473
00:31:00,569 --> 00:31:01,737
Що це?
474
00:31:02,905 --> 00:31:05,949
Це? Ще кілька нудних паперів
від юристів.
475
00:31:06,909 --> 00:31:07,951
Поглянь.
476
00:31:09,578 --> 00:31:10,787
Фактори ризику?
477
00:31:12,289 --> 00:31:15,876
«По-перше, наше стрімке зростання
може бути нестабільне.
478
00:31:15,959 --> 00:31:18,587
По-друге, ми вже втрачали гроші,
479
00:31:18,670 --> 00:31:21,548
і якщо продовжимо рости
прискореними темпами,
480
00:31:21,632 --> 00:31:25,636
то в найближчому майбутньому
можемо не вийти на прибутковість».
481
00:31:25,719 --> 00:31:27,262
І по-третє,
482
00:31:27,346 --> 00:31:32,935
маленькі люди діють на основі страху!
483
00:31:39,441 --> 00:31:43,862
А ми не маленькі!
484
00:31:45,113 --> 00:31:47,157
Ні, ми діємо на основі надії,
485
00:31:47,658 --> 00:31:50,536
креативності, уяви й…
486
00:31:51,578 --> 00:31:54,248
і любові.
487
00:31:56,416 --> 00:32:00,212
Добре. Як перекласти це словами?
488
00:32:04,299 --> 00:32:07,261
Спочатку було слово, правильно?
489
00:32:08,262 --> 00:32:09,888
А які в нас слова?
490
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Ходімо.
491
00:32:14,560 --> 00:32:16,061
Ходімо.
492
00:32:29,116 --> 00:32:30,158
Слово.
493
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
Спільнота.
494
00:32:48,135 --> 00:32:49,887
Свідомість.
495
00:32:52,431 --> 00:32:53,724
Зростання.
496
00:32:55,684 --> 00:32:57,477
Духовний ріст!
497
00:32:59,771 --> 00:33:01,940
Намір!
498
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
-Позитив.
-Сенс.
499
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Надія!
500
00:33:07,029 --> 00:33:08,655
-Ми.
-Ми!
501
00:33:16,747 --> 00:33:18,832
Без тебе я ніщо.
502
00:33:30,677 --> 00:33:31,678
Адаме, це Брюс.
503
00:33:31,762 --> 00:33:35,891
Що це за маячня, що ви з Ребеккою
переписуєте форму S-1?
504
00:33:36,475 --> 00:33:39,061
Це суто технічний документ, і…
505
00:33:39,144 --> 00:33:41,647
Знаєш що? Я заїду.
506
00:33:54,284 --> 00:33:55,369
Агов!
507
00:33:59,873 --> 00:34:01,583
Скільки ми написали сторінок?
508
00:34:02,251 --> 00:34:04,127
Ми написали…
509
00:34:04,211 --> 00:34:06,588
-дев’ять слів.
-Дев’ять слів?
510
00:34:06,672 --> 00:34:07,840
Дев’ять слів!
511
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Не може бути.
512
00:34:13,428 --> 00:34:16,389
Добре.
513
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
Написали дев’ять слів.
514
00:34:18,684 --> 00:34:21,562
Тепер потрібні цифри.
515
00:34:22,312 --> 00:34:25,065
На щастя, на Волл-стріт
визнають єдині цифри:
516
00:34:25,148 --> 00:34:26,275
літери.
517
00:34:26,358 --> 00:34:29,319
E-B-I-T-D-A, EBITDA.
518
00:34:29,402 --> 00:34:30,612
EBITDA.
519
00:34:30,696 --> 00:34:35,117
Прибуток до сплати відсотків,
податків та амортизаційних відрахувань.
520
00:34:35,199 --> 00:34:38,161
EBITDA – стандартний спосіб
оцінки діяльності компанії
521
00:34:38,245 --> 00:34:40,246
і порівняння її з іншими компаніями.
522
00:34:40,330 --> 00:34:43,876
Його сила в тому,
що ним користуються всі.
523
00:34:43,958 --> 00:34:45,085
ЗАТВЕРДЖЕНО
524
00:34:45,168 --> 00:34:48,797
І це дозволяє порівняти
фінансові результати різних компаній.
525
00:34:51,632 --> 00:34:54,636
-До біса EBITDA!
-Чому?
526
00:34:54,719 --> 00:34:56,263
Ми втрачаємо забагато грошей.
527
00:34:56,346 --> 00:34:58,807
Ми могли б хоч завтра
вийти на прибутковість,
528
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
але ми витрачаємо, щоб зростати.
529
00:35:01,852 --> 00:35:02,936
І що?
530
00:35:03,687 --> 00:35:05,814
Це просто літери. Візьмімо інші.
531
00:35:05,898 --> 00:35:06,899
Перефразуймо.
532
00:35:07,566 --> 00:35:09,776
Ми не згодні підлаштовуватися
під старі методи.
533
00:35:09,860 --> 00:35:12,654
Якщо ці літери нам не підходять,
ми придумаємо нові.
534
00:35:15,824 --> 00:35:17,201
Що ти оце сказала?
535
00:35:17,284 --> 00:35:18,410
Ми придумаємо нові.
536
00:35:18,994 --> 00:35:21,955
-Де S-1?
-Ось.
537
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Ми заповнимо форму S-1,
яку нам дали юристи,
538
00:35:28,670 --> 00:35:33,133
а потім приберемо звідти
орендну плату, витрати на оренду,
539
00:35:33,217 --> 00:35:35,594
витрати на персонал і проєктування,
540
00:35:35,677 --> 00:35:38,263
а також витрати на маркетинг
і ведення справ.
541
00:35:38,347 --> 00:35:39,765
Після цього покажемо прибуток.
542
00:35:39,848 --> 00:35:42,684
Назвемо це EBITDA
з урахуванням потреб спільноти.
543
00:35:42,768 --> 00:35:46,355
І покажемо їм реальну цінність
нашої спільноти!
544
00:35:46,438 --> 00:35:49,066
Добре. Ану повтори.
545
00:35:53,487 --> 00:35:54,571
Отак.
546
00:35:56,323 --> 00:35:57,491
Трохи правіше.
547
00:35:57,574 --> 00:36:00,160
Правіше. Супер.
548
00:36:00,244 --> 00:36:02,079
Прекрасно. Давайте сфоткаю.
549
00:36:02,162 --> 00:36:03,914
Разом з вами. Так.
550
00:36:06,458 --> 00:36:09,127
Привіт, друже.
551
00:36:11,380 --> 00:36:13,715
Я не купив картину Ліхтенштейна,
552
00:36:13,799 --> 00:36:16,677
але купив щось навіть краще.
553
00:36:21,223 --> 00:36:22,391
До речі,
554
00:36:23,392 --> 00:36:25,185
якщо треба допомогти з S-1,
555
00:36:26,228 --> 00:36:27,521
звертайся.
556
00:36:27,604 --> 00:36:29,898
Ми на місці.
557
00:36:30,732 --> 00:36:33,610
Наш дім на цей вечір.
558
00:36:34,152 --> 00:36:37,197
-Оцініть.
-А роззуватися треба?
559
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Ні, не треба роззуватися.
560
00:36:39,408 --> 00:36:41,243
Я думав, ми заберемо пошту Адама.
561
00:36:41,326 --> 00:36:44,454
Іди сюди. Доторкнися, а краще потримай.
562
00:36:44,538 --> 00:36:45,622
-Поклади.
-Візьми.
563
00:36:45,706 --> 00:36:47,165
-Поклади на місце.
-Або впущу.
564
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
То як?
565
00:36:50,419 --> 00:36:52,254
-Приємно.
-Чудово.
566
00:36:52,337 --> 00:36:53,589
Випиймо її.
567
00:36:54,089 --> 00:36:56,049
Ну не знаю. Я боюсь.
Ану ж вони повернуться?
568
00:36:56,133 --> 00:36:58,760
-Так, я теж боюся.
-Та перестаньте.
569
00:36:58,844 --> 00:36:59,845
Адаму байдуже.
570
00:36:59,928 --> 00:37:04,099
Та й діти з няньками
полетіли на гелікоптері в Гемптонс.
571
00:37:04,183 --> 00:37:05,184
Боятися нема чого.
572
00:37:05,267 --> 00:37:06,310
На гелікоптері?
573
00:37:06,393 --> 00:37:08,145
-А на чому ж іще?
-Ого.
574
00:37:08,228 --> 00:37:09,563
Що тут у нас?
575
00:37:10,480 --> 00:37:12,065
Веганські закуски.
576
00:37:12,149 --> 00:37:15,777
Тато ставив на пляшках позначки,
щоб ми з сестрою з них не пили.
577
00:37:15,861 --> 00:37:16,862
Ми більше не підлітки.
578
00:37:16,945 --> 00:37:19,072
Ти дорослий,
який скоро стане мільйонером.
579
00:37:19,156 --> 00:37:20,824
-Тож поводься відповідно.
-Так, Майкі.
580
00:37:20,908 --> 00:37:24,703
Якось у хімчистці я знайшов в Адамових
штанах чек на 84 000 доларів.
581
00:37:24,786 --> 00:37:27,831
Тож навряд чи Адам
ставить на пляшках позначки.
582
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Беріть келихи.
583
00:37:30,751 --> 00:37:31,960
За що вип’ємо?
584
00:37:33,795 --> 00:37:34,838
За IPO.
585
00:37:34,922 --> 00:37:36,840
-За IPO.
-Так.
586
00:37:36,924 --> 00:37:38,050
-Будьмо.
-Будьмо.
587
00:37:38,133 --> 00:37:39,843
-Будьмо.
-Будьмо. Так.
588
00:37:44,264 --> 00:37:45,265
-Ух ти.
-Ого.
589
00:37:45,349 --> 00:37:46,767
Що ж.
590
00:37:46,850 --> 00:37:50,938
Хлої, на що ти витратиш
свій перший мільйон?
591
00:37:51,021 --> 00:37:52,856
Тільки не кажи,
592
00:37:52,940 --> 00:37:55,484
що на студентські позики
чи іншу маячню.
593
00:37:55,567 --> 00:37:57,236
Мені нічого не треба.
594
00:37:57,319 --> 00:37:58,737
Ага, нікому нічого не треба.
595
00:37:58,820 --> 00:38:00,239
Але ж Хлої…
596
00:38:00,948 --> 00:38:02,241
Хлої…
597
00:38:02,324 --> 00:38:04,910
-Перестань.
-Що ти хочеш, Хлої?
598
00:38:04,993 --> 00:38:06,078
Що ти хочеш?
599
00:38:06,161 --> 00:38:08,330
-Ти мене лякаєш.
-Зазирни в мою душу.
600
00:38:08,413 --> 00:38:10,749
Якщо хочеш гарні речі,
треба цього бажати.
601
00:38:11,625 --> 00:38:12,793
Бажати.
602
00:38:12,876 --> 00:38:15,629
А успіх і щастя самі прийдуть.
603
00:38:15,712 --> 00:38:18,841
Хлої, хіба ти не хочеш підвищити
рівень свідомості у світі?
604
00:38:18,924 --> 00:38:21,426
-Так, Хлої! Подумай про «we».
-Ні!
605
00:38:21,510 --> 00:38:23,011
-Хло-«we».
-Хло-«we»!
606
00:38:23,095 --> 00:38:25,013
Хло-«we».
607
00:38:27,182 --> 00:38:28,517
Ого.
608
00:38:29,226 --> 00:38:32,437
Не смій уникати відповіді.
609
00:38:33,522 --> 00:38:35,023
Що ти купиш? Мені цікаво знати.
610
00:38:41,822 --> 00:38:43,365
А ти не думав, що стаєш, як Адам?
611
00:38:43,448 --> 00:38:44,783
-Не кажи так.
-Це так.
612
00:38:44,867 --> 00:38:46,618
Ти серйозно? Я стаю, як Адам?
613
00:38:46,702 --> 00:38:47,744
Я так не думаю.
614
00:38:56,545 --> 00:38:57,546
-П’єш з сіллю?
-Так.
615
00:38:57,629 --> 00:38:58,463
Пий.
616
00:38:58,547 --> 00:39:00,674
-Так.
-Стій. Раз, два, три, п’ємо.
617
00:39:07,181 --> 00:39:09,474
-Хочеш поцілуємось?
-Ні.
618
00:39:09,558 --> 00:39:12,186
-Ну хоч трохи.
-Ні.
619
00:39:12,895 --> 00:39:14,271
Ми розбагатіли.
620
00:39:17,858 --> 00:39:21,361
Купуй! Купуй!
621
00:39:21,445 --> 00:39:25,073
Купуй! Купуй!
622
00:39:25,157 --> 00:39:27,451
Купуй уже, сплатиш частинами.
623
00:39:27,534 --> 00:39:29,995
Вона коштує більше,
ніж я заробила торік, без податків.
624
00:39:30,078 --> 00:39:31,997
Але торік у нас не було IPO.
625
00:39:32,080 --> 00:39:34,875
Заціни, чувак. Тут стільки місця.
626
00:39:34,958 --> 00:39:37,377
З того разу
вони збудували ще один поверх.
627
00:39:37,461 --> 00:39:40,797
Так. У домі в Сан-Франциско
є навіть кімната у формі гітари.
628
00:39:40,881 --> 00:39:42,633
У них там, мабуть, бувають оргії.
629
00:39:42,716 --> 00:39:44,635
Та ні. Вони не займаються сексом.
630
00:39:44,718 --> 00:39:47,721
Вони ширяють у повітрі,
і їхні душі з’єднуються в єдине ціле.
631
00:39:50,057 --> 00:39:51,099
Купила?
632
00:39:51,767 --> 00:39:53,519
Ні, просто дивлюся на неї.
633
00:39:58,482 --> 00:39:59,816
Це Адам.
634
00:39:59,900 --> 00:40:01,527
-Він дзвонить по FaceTime.
-Що?
635
00:40:01,610 --> 00:40:03,028
-Чого це?
-Ні, Майкі.
636
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
Не відповідай.
637
00:40:04,196 --> 00:40:06,156
-Він же не знає, що ми тут.
-Дебіл.
638
00:40:06,240 --> 00:40:07,241
Я мушу відповісти.
639
00:40:07,324 --> 00:40:08,700
-Розбий телефон!
-Не мусиш.
640
00:40:08,784 --> 00:40:11,161
-Я мушу відповісти.
-Нізащо не відповідай.
641
00:40:11,745 --> 00:40:12,871
Чорт, вимкніть музику.
642
00:40:12,955 --> 00:40:13,997
Привіт, Адаме. Що таке?
643
00:40:14,081 --> 00:40:15,832
Принтер не працює.
644
00:40:15,916 --> 00:40:19,294
Ясно. Спробуйте перезавантажити.
Пам’ятаєте, як я показував?
645
00:40:19,378 --> 00:40:20,212
Побачимось.
646
00:40:20,921 --> 00:40:23,090
Що значить «побачимось»?
647
00:40:24,508 --> 00:40:26,885
-Приберіть тут – і вшиваємось!
-Жартуєш?
648
00:40:27,386 --> 00:40:29,096
І купи вже сумку.
649
00:40:29,179 --> 00:40:30,514
-Добре.
-До завтра!
650
00:40:30,597 --> 00:40:32,975
-Люблю вас. До завтра.
-Ні! Що…
651
00:40:33,058 --> 00:40:35,686
-Ні. Стривайте. От чорт.
-Люблю тебе.
652
00:40:41,525 --> 00:40:43,235
Гей!
653
00:40:43,318 --> 00:40:45,404
Хтось наступив на мережевий фільтр.
654
00:40:45,487 --> 00:40:47,281
Майкі, ти геній.
655
00:40:48,448 --> 00:40:49,700
Ти молодець.
656
00:40:50,450 --> 00:40:53,245
Ти ж працюєш у нас з найпершого дня?
657
00:40:53,328 --> 00:40:55,330
-Так.
-З найпершого дня.
658
00:40:55,414 --> 00:40:57,165
Уже десять років?
659
00:40:57,249 --> 00:40:59,042
-Так.
-Так.
660
00:41:06,925 --> 00:41:07,926
Майкі.
661
00:41:08,510 --> 00:41:10,804
Майкі, Майкі.
662
00:41:12,055 --> 00:41:13,599
Ти що, пив?
663
00:41:16,059 --> 00:41:17,728
Випив трохи з друзями.
664
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Отже, з друзями?
665
00:41:24,985 --> 00:41:26,361
Знайомий запах.
666
00:41:27,404 --> 00:41:28,405
Текіла.
667
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Текіла.
668
00:41:32,117 --> 00:41:34,077
-Я вгадав?
-Так, угадали.
669
00:41:35,954 --> 00:41:36,997
Любиш текілу?
670
00:41:37,789 --> 00:41:38,790
-Так?
-Так.
671
00:41:38,874 --> 00:41:41,543
Що ж, я тебе не виню.
672
00:41:43,462 --> 00:41:45,255
Треба пробувати хороше.
673
00:41:46,215 --> 00:41:48,175
Ходімо зі мною. Ходімо.
674
00:41:48,675 --> 00:41:49,968
Ходімо зі мною, Майкі.
675
00:41:51,678 --> 00:41:53,805
Я б теж випив,
676
00:41:55,140 --> 00:41:56,767
але я на чистці.
677
00:41:56,850 --> 00:41:58,143
На чистці. Круто.
678
00:41:58,977 --> 00:42:00,103
Ну…
679
00:42:01,188 --> 00:42:02,648
Тобі ж уже є 21?
680
00:42:03,232 --> 00:42:06,026
-Мені майже 26 років.
-Невже? А схожий на підлітка.
681
00:42:11,823 --> 00:42:14,326
Смакуй. Смакуй.
682
00:42:14,409 --> 00:42:15,619
-Дай наллю ще.
-Вибачте.
683
00:42:15,702 --> 00:42:17,538
-Випий ще.
-Сила звички.
684
00:42:20,165 --> 00:42:21,208
На.
685
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
А тепер зроби повільний ковток.
686
00:42:23,836 --> 00:42:25,003
Смакуй.
687
00:42:26,588 --> 00:42:27,756
Що відчуваєш?
688
00:42:32,135 --> 00:42:33,512
Нотки…
689
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
деревного вугілля?
690
00:42:37,224 --> 00:42:38,517
Майкі.
691
00:42:39,393 --> 00:42:40,769
Це смак грошей.
692
00:42:46,024 --> 00:42:47,276
Скільки в тебе акцій?
693
00:42:48,068 --> 00:42:49,903
Десь 80 тисяч.
694
00:42:49,987 --> 00:42:51,154
Вісімдесят тисяч?
695
00:42:51,238 --> 00:42:54,283
Майкі, коли ми вийдемо на IPO,
696
00:42:55,367 --> 00:42:58,203
вони коштуватимуть мінімум 30 млн.
697
00:43:00,289 --> 00:43:02,916
Пора звикати до всього якісного, Майкі.
698
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
На, вона твоя.
699
00:43:04,209 --> 00:43:06,795
Бери. На здоров’я. Вона твоя.
700
00:43:07,379 --> 00:43:08,380
На пам’ять.
701
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
Рівка!
702
00:43:13,302 --> 00:43:14,595
Намасте.
703
00:43:14,678 --> 00:43:17,598
Як ти знаєш, Майкі працює
в нас з найпершого дня.
704
00:43:17,681 --> 00:43:19,057
Десять років?
705
00:43:19,141 --> 00:43:20,142
-Десять років!
-Так.
706
00:43:20,225 --> 00:43:22,019
-Он як? Як чудово.
-Десять років.
707
00:43:22,102 --> 00:43:23,937
Так.
708
00:43:24,021 --> 00:43:26,064
Треба писати далі.
709
00:43:26,148 --> 00:43:27,733
-Так.
-А пам’ятаєте першу ніч?
710
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
Коли відкривали першу локацію.
711
00:43:29,318 --> 00:43:32,112
Пам’ятаю. Хіба таке забудеш?
712
00:43:32,196 --> 00:43:36,241
Ми бігали, збирали столи,
підключали інтернет.
713
00:43:36,742 --> 00:43:38,994
Було важко, але цікаво.
714
00:43:39,077 --> 00:43:40,454
Цікаво, Майкі.
715
00:43:40,537 --> 00:43:42,706
-Я сумую за цим.
-Я теж.
716
00:43:42,789 --> 00:43:47,085
Це було не як робота. Не як бізнес.
717
00:43:47,836 --> 00:43:54,259
Це були шалені дні
з енергетиками, на адреналіні.
718
00:43:55,177 --> 00:43:57,596
Ми реготали і працювали.
719
00:43:58,680 --> 00:44:03,685
Було відчуття
причетності до чогось великого.
720
00:44:04,269 --> 00:44:05,270
Я згоден.
721
00:44:06,772 --> 00:44:07,940
А він має рацію.
722
00:44:11,235 --> 00:44:13,654
WeWork – це не бізнес, а відчуття.
723
00:44:14,446 --> 00:44:16,698
Треба передати це відчуття іншим.
724
00:44:16,782 --> 00:44:20,327
Діаграми, графіки
й абревіатури тут не зарадять.
725
00:44:20,410 --> 00:44:22,287
Навіть правильні слова не зарадять.
726
00:44:22,371 --> 00:44:23,705
Нам потрібні…
727
00:44:24,498 --> 00:44:25,874
Фотографії.
728
00:44:25,958 --> 00:44:28,001
-Фотографії.
-Фотографії.
729
00:44:28,085 --> 00:44:29,503
А таке в S-1 можна?
730
00:44:29,586 --> 00:44:31,588
Треба, щоб люди це відчули.
731
00:44:31,672 --> 00:44:35,968
Щоб вони відчули те саме,
що й ми в ту першу ніч.
732
00:44:36,051 --> 00:44:37,803
А хіба ви тоді були там?
733
00:44:38,303 --> 00:44:40,013
Не пам’ятаю такого.
734
00:44:40,597 --> 00:44:43,559
-Були я, Джейкоб…
-Авжеж, була.
735
00:44:43,642 --> 00:44:46,436
-Я завжди була тут.
-Завжди.
736
00:44:46,520 --> 00:44:47,521
Дякую, що прийшов.
737
00:44:49,064 --> 00:44:51,400
Дякую, Майкі. Дякую.
738
00:44:54,152 --> 00:44:55,362
Ну все, Майкі.
739
00:44:56,029 --> 00:44:57,948
Ти ж не за кермом?
740
00:44:58,615 --> 00:45:00,075
-Ні.
-От і добре.
741
00:45:02,870 --> 00:45:05,956
-Ми були такі юні.
-Так мило.
742
00:45:06,039 --> 00:45:08,584
Наш перший літній табір.
743
00:45:09,918 --> 00:45:12,546
Які захоплені обличчя.
744
00:45:15,215 --> 00:45:16,758
Вони тебе люблять.
745
00:45:16,842 --> 00:45:19,636
-Ні, вони люблять нас.
-І я люблю.
746
00:45:19,720 --> 00:45:21,471
-Нас обох.
-Ні.
747
00:45:22,389 --> 00:45:23,390
Тільки тебе.
748
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
-Ні.
-Вони люблять тебе.
749
00:45:28,312 --> 00:45:29,521
Мене вони недолюблюють.
750
00:45:32,482 --> 00:45:33,942
-Сміються з мене.
-Ні.
751
00:45:34,026 --> 00:45:37,029
-Пліткують про мене за спиною.
-Ні.
752
00:45:37,112 --> 00:45:39,990
Вважають школу марнославним проєктом.
753
00:45:40,073 --> 00:45:42,409
Думають, що я не чую, але я чую.
754
00:45:42,492 --> 00:45:44,328
А коли не чую, то відчуваю.
755
00:45:45,245 --> 00:45:48,540
Хто «вони»? Хто?
756
00:45:48,624 --> 00:45:50,876
Назви імена – і я їх вижену.
757
00:45:50,959 --> 00:45:51,960
Вижену.
758
00:45:53,253 --> 00:45:55,214
Ти ж не звільниш цілу компанію.
759
00:45:55,297 --> 00:45:57,174
Звільню. От побачиш.
760
00:45:57,257 --> 00:46:00,385
-Я власноруч повитягаю їх за…
-Це пусте. Пусте.
761
00:46:03,430 --> 00:46:06,058
Я це вже переросла.
762
00:46:07,100 --> 00:46:08,727
Я нарешті знаю…
763
00:46:11,271 --> 00:46:12,481
хто я.
764
00:46:14,608 --> 00:46:17,861
Я не бунтарка, не чарівниця й не муза.
765
00:46:17,945 --> 00:46:20,781
І навіть не PR-директор.
766
00:46:20,864 --> 00:46:22,115
Не зовсім.
767
00:46:24,535 --> 00:46:31,166
Я думала, що моя місія –
захистити душу компанії,
768
00:46:31,250 --> 00:46:33,627
але навіть це не те.
769
00:46:40,300 --> 00:46:43,554
Я і є душа компанії.
770
00:46:51,228 --> 00:46:52,938
Це правда.
771
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
Правда.
772
00:46:54,648 --> 00:46:57,568
Ти в кожному атомі дерева,
цегли і сталі
773
00:46:57,651 --> 00:46:59,570
в усіх офісах WeWork по всьому світу.
774
00:47:01,280 --> 00:47:02,364
Ми в кожному атомі.
775
00:47:02,447 --> 00:47:03,448
Так.
776
00:47:05,367 --> 00:47:09,162
І те, що ми створили, –
більше за нас обох.
777
00:47:18,297 --> 00:47:19,298
Так.
778
00:47:20,799 --> 00:47:21,842
Так?
779
00:47:23,760 --> 00:47:25,220
Мені треба писати.
780
00:47:25,804 --> 00:47:29,516
WeWork – суспільна компанія,
781
00:47:29,600 --> 00:47:32,352
що прагне максимально
глобального впливу.
782
00:47:33,437 --> 00:47:37,065
Ми присвячуємо її силі «нас».
783
00:47:37,149 --> 00:47:38,901
Вона більше за всіх нас,
784
00:47:38,984 --> 00:47:41,653
але є в кожному з нас.
785
00:47:42,779 --> 00:47:47,618
Ми віримо, що наша компанія
здатна покращити те, як люди працюють…
786
00:47:49,536 --> 00:47:50,621
живуть…
787
00:47:52,873 --> 00:47:54,249
і розвиваються.
788
00:47:58,670 --> 00:48:04,968
«У The We Company не споживатимуть
м’яса, пластику й вуглецю».
789
00:48:06,136 --> 00:48:12,226
«Наша місія – не що інше, як підвищити
рівень свідомості у світі».
790
00:48:12,309 --> 00:48:17,981
Ми запрошуємо вас долучитися
до нас у створенні кращого світу,
791
00:48:18,065 --> 00:48:21,860
бо «ми» ще тільки
на початку цього шляху.
792
00:48:31,954 --> 00:48:33,956
Що це було?
793
00:48:35,707 --> 00:48:37,584
Так і знала, що він не зрозуміє.
794
00:48:39,419 --> 00:48:42,172
Це наша форма S-1.
795
00:48:43,131 --> 00:48:44,967
Та не хвилюйся, Кеммі номер два.
796
00:48:45,050 --> 00:48:47,219
Там є все, про що просили юристи.
797
00:48:47,302 --> 00:48:49,513
-Ми просто викинули все старе.
-Так.
798
00:48:49,596 --> 00:48:53,559
Ці картинки… Боже.
799
00:48:53,642 --> 00:48:55,435
Таке представлення…
800
00:48:55,519 --> 00:48:58,480
Ви зробили з S-1 якусь дитячу книжку.
801
00:48:58,564 --> 00:48:59,940
-Кем.
-Брюсе.
802
00:49:00,023 --> 00:49:02,442
А ви хоч бачили, яка на вигляд S-1?
803
00:49:02,526 --> 00:49:05,195
Узагалі-то, Кем,
я працювала на Волл-стріт.
804
00:49:05,279 --> 00:49:07,698
Тому так, я знаю, що таке S-1.
805
00:49:07,781 --> 00:49:08,782
Ясно.
806
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
У мене питання до вас.
807
00:49:11,159 --> 00:49:13,036
Знаєте, що таке мандарин?
808
00:49:14,121 --> 00:49:15,873
Ні? То я розкажу.
809
00:49:16,498 --> 00:49:20,294
Коли я був у Китаї,
щоб відкрити шанхайський коворкінг,
810
00:49:20,794 --> 00:49:23,672
і спілкувався з інспекторами
й бюрократами
811
00:49:23,755 --> 00:49:25,591
знову і знову,
812
00:49:25,674 --> 00:49:28,427
мої китайські друзі
навчили мене слова «мандарин».
813
00:49:30,179 --> 00:49:34,850
Мандарин – це держчиновник
814
00:49:35,726 --> 00:49:39,479
в імперській системі
Китаю 15-го століття.
815
00:49:40,063 --> 00:49:41,481
Вони вважали себе значущими,
816
00:49:41,565 --> 00:49:45,444
бо їх обирали шляхом суворої перевірки.
817
00:49:45,527 --> 00:49:48,780
Імператор хотів, щоб вони
так думали, бо тільки так
818
00:49:48,864 --> 00:49:51,783
вони поводились гідно й владно
819
00:49:51,867 --> 00:49:54,661
і всі до них прислухалися.
820
00:49:54,745 --> 00:50:00,834
Але те, що вони казали, насправді
було тим, що хотів сказати імператор.
821
00:50:01,585 --> 00:50:06,590
У них не було свого представництва,
свого бачення
822
00:50:09,218 --> 00:50:10,260
чи навіть влади.
823
00:50:11,929 --> 00:50:17,559
Попри зарозумілість і чванство,
вони були звичайнісінькими бюрократами.
824
00:50:18,143 --> 00:50:19,561
Держслужбовцями.
825
00:50:20,312 --> 00:50:21,522
Рупорами.
826
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Ви мандарин.
827
00:50:26,902 --> 00:50:27,903
А я…
828
00:50:29,404 --> 00:50:30,822
Я імператор.
829
00:50:35,577 --> 00:50:36,828
Подавай форму, Брюсе.
830
00:50:39,081 --> 00:50:41,500
Ти ж на це підеш?
831
00:50:42,668 --> 00:50:45,754
Може, він має рацію,
і настала пора для нового підходу.
832
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
І ти це дозволиш?
833
00:50:48,173 --> 00:50:50,968
Нас же висміють.
834
00:50:51,927 --> 00:50:55,097
Нас просто знищать.
835
00:50:57,099 --> 00:50:58,934
І ще дещо.
836
00:50:59,017 --> 00:51:00,143
Мандаринів
837
00:51:01,019 --> 00:51:02,646
зазвичай кастрували.
838
00:51:13,156 --> 00:51:15,075
-Моя королево.
-Так, мій королю.
839
00:51:17,202 --> 00:51:18,662
-Дякую.
-Аякже.
840
00:51:20,247 --> 00:51:21,915
Вона працювала на Волл-стріт.
841
00:51:22,875 --> 00:51:24,042
Аж три тижні.
842
00:51:44,855 --> 00:51:46,481
-От і ми.
-От і ми!
843
00:51:46,565 --> 00:51:48,108
Гемптонс, ми летимо.
844
00:51:48,775 --> 00:51:50,444
Такий кайф.
845
00:51:50,527 --> 00:51:52,946
-До Гемптонса інакше не дістатися.
-Гемптонс!
846
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
АДАМ
847
00:51:59,203 --> 00:52:00,662
ЗНАЙДЕНО НА 169 СТОРІНКАХ
848
00:52:01,330 --> 00:52:02,706
РЕБЕККА
849
00:52:02,789 --> 00:52:04,458
ЗНАЙДЕНО НА 20 СТОРІНКАХ
850
00:52:06,418 --> 00:52:07,794
МІҐЕЛЬ
851
00:52:07,878 --> 00:52:09,713
ЗНАЙДЕНО НА ШЕСТИ СТОРІНКАХ
852
00:52:31,985 --> 00:52:33,695
ПОДИВИСЬ НА ФОРМУ S1 WEWORK
ЩОЙНО ОТРИМАВ.
853
00:52:35,906 --> 00:52:38,659
Серйозно, чувак.
Скільки ти заробиш на цій угоді?
854
00:52:39,159 --> 00:52:41,537
Щонайменше 20-30 млн.
855
00:52:41,620 --> 00:52:43,747
-Що, 20-30 млн?
-Так.
856
00:52:43,830 --> 00:52:45,874
А якщо все піде краще, ніж очікується,
857
00:52:45,958 --> 00:52:47,042
може бути й п’ятдесят.
858
00:52:47,125 --> 00:52:50,629
-Чорт. П’ятдесят мільйонів!
-Знаю!
859
00:53:02,975 --> 00:53:04,643
ДОДАТИ НОВИЙ ПОСТ
WE… ЯКОГО БІСА.
860
00:53:06,979 --> 00:53:08,480
Чувак, почитай.
861
00:53:08,564 --> 00:53:11,066
Ґелловей у своєму блозі
розгромив WeWork.
862
00:53:11,692 --> 00:53:13,068
Ти бачив їхню форму S-1?
863
00:53:54,234 --> 00:53:56,486
КУПИТИ
864
00:55:00,342 --> 00:55:02,344
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова