1
00:00:06,757 --> 00:00:08,007
OMONG KOSONG WALL STREET
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,478
Halo, amigos. Selamat hari Cinco de Mayo.
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,689
Kapal kargo penuh mayones
tenggelam di laut disebut apa?
4
00:00:22,773 --> 00:00:23,774
Sink-o-da-mayo.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Astaga.
6
00:00:25,901 --> 00:00:26,985
Lelucon yang buruk.
7
00:00:27,069 --> 00:00:31,573
Omong-omong, hari ini kami meliput IPO,
penawaran umum perdana.
8
00:00:31,657 --> 00:00:35,452
IPO adalah proses ketika perusahaan swasta
menjadi perusahaan publik.
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,330
Bagi seorang pendiri, kesuksesan tertinggi
terdengar seperti suara bel,
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,875
terutama bel pembukaan
Bursa Efek New York.
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,133
Menjadi publik punya banyak kelebihan.
12
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Tapi kekurangannya juga besar.
13
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
Risiko bahwa IPO bisa gagal.
14
00:00:57,724 --> 00:01:00,519
IPO adalah momen penentuan.
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
Membedakan antara pemenang dan pecundang.
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,313
Antara Google dan Groupons.
17
00:01:04,397 --> 00:01:06,692
Antara Amazon dan Pet.com.
18
00:01:06,775 --> 00:01:11,154
Menjadi publik berarti
kau menjadi perusahaan publik.
19
00:01:11,238 --> 00:01:13,907
Orang biasa bisa melihat pakaian kotormu,
20
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
penuh tahi dan sebagainya.
21
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
Bagaimana kau menjalankan perusahaanmu?
22
00:01:16,618 --> 00:01:19,371
Berapa sebenarnya penghasilanmu?
Atau kerugianmu?
23
00:01:19,454 --> 00:01:23,000
Itu sebabnya beberapa pendiri
mencoba untuk menahan musuh
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
di luar pintu selama mungkin.
25
00:01:24,418 --> 00:01:28,547
Kau tak boleh lewat!
26
00:01:40,184 --> 00:01:42,477
HALO!
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
MINUMLAH!
28
00:02:16,595 --> 00:02:18,555
BERDASARKAN SINIAR "WECRASHED"
OLEH WONDERY
29
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
KANTOR PUSAT GOOGLE
SILICON VALLEY
30
00:02:47,251 --> 00:02:49,795
Asistenku seharusnya memasangnya,
31
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
tapi pergelangan tangannya
terkilir pagi ini, atau patah.
32
00:02:52,965 --> 00:02:54,424
Aku tak tahu. Aku bukan dokter.
33
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Dia tersandung koper.
34
00:02:56,301 --> 00:02:58,679
Asistenku yang lain membawanya ke UGD.
35
00:02:59,263 --> 00:03:01,849
Tapi tak apa-apa
karena kita akan menyesuaikan.
36
00:03:01,932 --> 00:03:04,977
Kita beradaptasi.
Kita berimprovisasi! Benar, 'kan?
37
00:03:05,060 --> 00:03:09,231
Aku tak tahu apa kalian tahu,
tapi itu kekuatan superku.
38
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Mengubah.
39
00:03:12,901 --> 00:03:14,152
Kenapa kau mendatangi kami?
40
00:03:15,571 --> 00:03:18,532
Karena kalian punya banyak uang.
41
00:03:24,621 --> 00:03:27,249
WeWork adalah…
42
00:03:28,333 --> 00:03:30,002
Bisnis keluarga.
43
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
Dan… kami paling kuat
44
00:03:32,296 --> 00:03:36,258
ketika menemukan mitra yang tepat
untuk bergabung dengan keluarga kami.
45
00:03:36,341 --> 00:03:38,427
Aku masih tak berpikir
kau perusahaan teknologi.
46
00:03:38,510 --> 00:03:41,513
Inti dari model ini
adalah untuk mendemonstrasikan
47
00:03:41,597 --> 00:03:44,683
bagaimana teknologi
mendorong wawasan tempat kerja.
48
00:03:44,766 --> 00:03:47,561
Ya, ruang konferensi mana
yang sudah dipesan.
49
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Apakah ruang itu
digunakan secara efisien.
50
00:03:50,564 --> 00:03:52,482
Efisiensi adalah…
51
00:03:52,566 --> 00:03:53,984
Itu Google.
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,444
Kenapa kau mendatangi kami?
53
00:03:56,403 --> 00:03:57,696
Kenapa bukan SoftBank?
54
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
SoftBank tetap berkomitmen.
55
00:04:01,033 --> 00:04:03,577
Adam, maaf. Kenapa tidak IPO saja?
56
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
SAYANGKU
57
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
MENINGGALKAN GOOGLE.
PERGI UNTUK MENEMUI ELON.
58
00:04:29,353 --> 00:04:31,230
TELEPON AKU, MOTEK. KUMOHON.
59
00:04:57,714 --> 00:05:00,259
Manis sekali itu.
60
00:05:03,470 --> 00:05:04,930
Anak-anaknya hebat,
61
00:05:05,013 --> 00:05:07,099
tapi yang lainnya memalukan.
62
00:05:07,182 --> 00:05:09,560
Sepatu guru harus putih,
hitam, atau krem,
63
00:05:09,643 --> 00:05:12,437
dan tanpa tali, astaga.
64
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Nn. Myers membuatku stres
dalam memainkan rebana itu.
65
00:05:14,731 --> 00:05:17,484
Bagaimana kau bisa tak tahu
cara memainkan rebana? Itu rebana.
66
00:05:17,568 --> 00:05:20,737
Belum lagi nada suara Tn. Ivey.
67
00:05:23,991 --> 00:05:27,035
Kau bisa mulai menulis kapan saja, Bea.
68
00:05:27,786 --> 00:05:30,038
Menulis kau tak suka nada suara Tn. Ivey?
69
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
Ya.
70
00:05:31,206 --> 00:05:33,709
Astaga, kau pikir di New York
kau dapat menemukan guru
71
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
yang bisa bernyanyi dan mengajar.
72
00:05:37,421 --> 00:05:39,047
Kita mulai diskusikan target hari ini.
73
00:05:39,131 --> 00:05:40,591
- Kau siap?
- Siap.
74
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
Aku memeriksa situs kita pagi ini.
75
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
Beri tahu Gavin bahwa
aku masih menemukan lipsum
76
00:05:45,012 --> 00:05:47,139
dan Helvetica.
77
00:05:47,764 --> 00:05:48,849
Tak dapat diterima.
78
00:05:48,932 --> 00:05:51,101
Aku menelepon resepsionis pukul 11.23.
79
00:05:51,185 --> 00:05:53,437
Tak ada yang mengangkat.
Lima dering, langsung ke pesan suara.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,314
Katakan pada Lisa
bahwa itu tak bisa diterima.
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,983
Atur rapat dengan Nicole
tentang rencana ekspansi
82
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
untuk WeGrow San Francisco dan Tel Aviv,
83
00:06:00,611 --> 00:06:03,488
kecepatan pendanaan beasiswa,
yang sangat…
84
00:06:04,072 --> 00:06:05,866
…dan kios limun.
85
00:06:05,949 --> 00:06:07,284
Sehingga…
86
00:06:08,035 --> 00:06:09,328
Kios limun.
87
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Kami akan membawa anak-anak ke pertanian
88
00:06:12,164 --> 00:06:14,124
dan menyuruh mereka memetik sayuran,
89
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
lalu menjualnya kepada karyawan WeWork.
90
00:06:15,626 --> 00:06:18,212
Ini akan menjadi kios limun abad ke-21.
91
00:06:18,295 --> 00:06:19,838
Kewirausahaan yang sadar.
92
00:06:19,922 --> 00:06:22,883
Kewirausahaan untuk anak usia lima tahun?
93
00:06:24,801 --> 00:06:26,303
Aku juga baru mendengarnya.
94
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Kau benar.
95
00:06:27,471 --> 00:06:30,349
Kami akan menyertakan anak kecil.
Tapi kau harus memesan kursi mobil.
96
00:06:30,432 --> 00:06:32,851
Di mana sertifikat penerimaan
untuk kelas tahun depan?
97
00:06:32,935 --> 00:06:34,645
Aku membawanya, tapi ada salah ketik.
98
00:06:34,728 --> 00:06:36,230
Dikatakan, "Kelas 2031."
99
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Tidak, itu benar.
100
00:06:37,481 --> 00:06:40,025
Saat itulah mereka lulus
dari WeGrow High School.
101
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
Tentu saja.
102
00:06:42,486 --> 00:06:43,695
Biar kutandatangani.
103
00:06:45,280 --> 00:06:49,368
Aku tak akan membiarkan anak-anak
mendapatkan pendidikan normatif, Bea.
104
00:06:49,451 --> 00:06:51,620
Aku ingin mendidik mereka
dari lahir sampai mati.
105
00:06:52,829 --> 00:06:54,790
Bagaimana jika itu dibuat menjadi slogan?
106
00:06:54,873 --> 00:06:56,208
"Dari lahir sampai mati."
107
00:06:58,418 --> 00:07:00,379
- Ya.
- Bisa kau buat sampel spanduknya?
108
00:07:00,462 --> 00:07:02,297
Dengan begitu, aku bisa melihatnya. Hanya…
109
00:07:02,381 --> 00:07:03,423
Bagus. Itu saja.
110
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Baiklah.
111
00:07:10,597 --> 00:07:12,015
SERTIFIKAT PENERIMAAN WEGROW
112
00:07:17,187 --> 00:07:19,189
SAYANGKU
TELEPON AKU
113
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
INSTAGRAM
119 SUKA
114
00:07:23,986 --> 00:07:25,737
WEGROW MENINGKATKAN KESADARAN
DUNIA SELANGKAH DEMI SELANGKAH
115
00:07:26,321 --> 00:07:29,241
WEGROW
614 PENGIKUT - 3.479 MENGIKUTI
116
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
WEWORK
622K PENGIKUT - 428 MENGIKUTI
117
00:07:41,128 --> 00:07:42,296
Adam.
118
00:07:42,379 --> 00:07:45,340
Kau sudah seminggu di Valley.
Tak ada yang masuk.
119
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Ini waktunya kau melakukan IPO.
120
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Motek. Aku berusaha pulang tepat waktu
agar kita bisa sarapan bersama,
121
00:08:04,318 --> 00:08:06,028
tapi kau bangun pagi sekali.
122
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Bagaimana kalau aku membuat orak-arik tahu
123
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
dan jus hijau untuk memulai harimu?
124
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
Permisi. Aku harus menjalankan sekolah
yang kau berikan kepadaku.
125
00:08:15,454 --> 00:08:18,415
- Aku tak bermaksud seperti itu…
- Kau pikir aku tak berbuat apa-apa.
126
00:08:18,498 --> 00:08:19,625
Tapi aku melakukan sesuatu.
127
00:08:21,376 --> 00:08:24,546
- Motek. Kumohon.
- Tidak. Kau membuatnya sangat jelas.
128
00:08:27,049 --> 00:08:28,300
- Motek…
- Terapisku bilang,
129
00:08:28,383 --> 00:08:30,511
"Kau hanya bisa membenci
seseorang yang benar-benar kau cintai."
130
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Kurasa aku benar-benar mencintaimu.
131
00:08:37,726 --> 00:08:40,938
Dan bagaimana
kau akan mengembalikan ini ke jalurnya?
132
00:08:42,481 --> 00:08:43,482
Adam?
133
00:08:44,525 --> 00:08:46,401
Siapa bilang kita keluar jalur?
134
00:08:46,485 --> 00:08:48,904
Kita berada di jalur yang benar, Jamie.
135
00:08:48,987 --> 00:08:51,323
Jalur yang diinginkan alam semesta
untuk kita jalani.
136
00:08:51,406 --> 00:08:54,326
- Jadi, tak beruntung di Valley?
- Mereka tak punya visi.
137
00:08:55,118 --> 00:08:58,455
Omong-omong, aku perlu meningkatkan
batas fasilitas penarikan kredit kami.
138
00:08:58,539 --> 00:09:01,083
Tak banyak.
Hanya untuk memberi kami ruang.
139
00:09:01,834 --> 00:09:03,377
Berapa banyak yang telah kau gunakan?
140
00:09:03,460 --> 00:09:05,295
380 juta.
141
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
Kau tak perlu melakukan apa-apa.
Aku akan bicara dengan tim peminjaman.
142
00:09:11,718 --> 00:09:13,720
Berapa tingkat pembakaran WeWork
akhir-akhir ini?
143
00:09:14,304 --> 00:09:16,098
Lima puluh delapan juta seminggu.
144
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Banyak sekali.
145
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
Tak banyak dibandingkan
dengan apa yang akan kami hasilkan.
146
00:09:24,022 --> 00:09:26,233
Apa saja yang telah
kami berikan kepadamu secara pribadi?
147
00:09:26,316 --> 00:09:28,986
Sembilan puluh tujuh juta
hipotek berbunga rendah?
148
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Membeli saham di perusahaan.
149
00:09:31,446 --> 00:09:34,408
Saham yang sekarang
bernilai lebih dari 600 juta.
150
00:09:35,868 --> 00:09:36,952
Kenapa tak menjadi perusahaan publik?
151
00:09:38,370 --> 00:09:39,454
Kenapa tak IPO?
152
00:09:43,458 --> 00:09:45,210
Aku tak ingin mematuhi siapa pun.
153
00:09:45,794 --> 00:09:49,089
Miliaran dolar cenderung
membuat itu lebih mudah.
154
00:10:00,184 --> 00:10:02,394
Semua bentuknya berbeda.
155
00:10:05,480 --> 00:10:07,065
Daun ini, apa ini?
156
00:10:07,149 --> 00:10:10,777
Bloom Energy. Saham meningkat
lebih dari 66% pada hari pertama.
157
00:10:10,861 --> 00:10:13,488
66% di hari pertama?
158
00:10:15,616 --> 00:10:16,617
Dan ini?
159
00:10:16,700 --> 00:10:20,245
Dropbox.
Meningkat lebih dari 35%, hari pertama.
160
00:10:20,329 --> 00:10:21,955
Menakjubkan.
161
00:10:23,916 --> 00:10:25,375
Akan seperti apa milikku?
162
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Unikorn.
163
00:10:36,220 --> 00:10:37,387
Unikorn.
164
00:10:41,141 --> 00:10:44,353
DARI JAMIE DIMON
DAN TEMAN-TEMANMU DI JP MORGAN CHASE
165
00:10:48,607 --> 00:10:51,777
Baiklah.
Item selanjutnya adalah…
166
00:10:53,028 --> 00:10:54,321
Pendaftaran.
167
00:10:54,404 --> 00:10:58,033
Angkanya sangat rendah.
168
00:10:59,243 --> 00:11:01,995
Tidak sesuai dengan harapanku.
169
00:11:02,579 --> 00:11:05,457
Jadi, bagaimana caranya
meningkatkan pendaftaran?
170
00:11:10,921 --> 00:11:13,423
Kita bisa mengubah
strategi media sosial kita.
171
00:11:13,507 --> 00:11:15,634
Strategi media sosial apa? Ada…
172
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
Kita tak punya apa-apa, Damian.
173
00:11:17,636 --> 00:11:20,013
Kita hanya punya 600 pengikut.
174
00:11:20,097 --> 00:11:23,183
Kita perlu berpikir lebih besar.
Menjangkau khalayak yang lebih luas.
175
00:11:23,267 --> 00:11:25,477
Kau diundang ke acara siniar itu.
176
00:11:26,562 --> 00:11:27,646
Menarik.
177
00:11:27,729 --> 00:11:31,275
Ya, jika menurutmu beralih
dari Vanity Fair ke siniar
178
00:11:31,358 --> 00:11:32,484
adalah jalur yang tepat
179
00:11:32,568 --> 00:11:35,988
bagi direktur merek
sebuah perusahaan miliaran dolar.
180
00:11:36,071 --> 00:11:39,241
Aku sebenarnya memikirkan CNBC.
181
00:11:39,950 --> 00:11:44,037
Adam tampil di sana
setiap beberapa minggu sekali.
182
00:11:44,121 --> 00:11:45,205
Mereka suka WeWork.
183
00:11:45,289 --> 00:11:47,916
Ini inisiatif WeWork
yang paling baru dan berani,
184
00:11:48,000 --> 00:11:49,835
mengubah sistem pendidikan.
185
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
Dan mereka dapat berbincang
secara eksklusif dengan direkturnya.
186
00:11:53,547 --> 00:11:56,133
Jadwal Adam agak padat.
187
00:11:57,259 --> 00:11:59,761
Tidak, Damian. Aku.
188
00:11:59,845 --> 00:12:01,471
Akulah direktur WeGrow.
189
00:12:02,431 --> 00:12:06,351
Baiklah. Beri tahu mereka aku akan
menyampaikan rencana ekspansi kita,
190
00:12:06,935 --> 00:12:10,022
aku akan berbicara tentang
jaringan sekolah global kita, inovasi di…
191
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
Selamat datang
di siniar School of Greatness.
192
00:12:12,191 --> 00:12:14,151
Kami kedatangan Rebekah Neumann,
193
00:12:14,234 --> 00:12:17,196
istri pendiri WeWork, Adam Neumann.
194
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Sebenarnya, aku…
195
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
senang berada di sini. Terima kasih.
196
00:12:21,909 --> 00:12:23,368
Misi WeGrow dan, sejujurnya,
197
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
semua perusahaan "kami"
yang menaungi kami,
198
00:12:27,206 --> 00:12:29,583
adalah untuk meningkatkan kesadaran dunia.
199
00:12:29,666 --> 00:12:31,293
Dan itu sekolah, 'kan?
200
00:12:32,628 --> 00:12:34,880
Lebih seperti praktik
201
00:12:34,963 --> 00:12:36,632
dan pendekatan baru terhadap kehidupan.
202
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Bagaimana kau terinspirasi
untuk melakukan ini?
203
00:12:39,218 --> 00:12:40,219
Astaga, itu…
204
00:12:40,302 --> 00:12:43,347
Banyak hal yang menginspirasi ini.
205
00:12:43,430 --> 00:12:45,474
Dia akhirnya kabur dengan sahabatku.
206
00:12:45,557 --> 00:12:46,683
Tidak mungkin.
207
00:12:46,767 --> 00:12:49,436
Sesuatu yang kuharap orang tahu tentangku?
208
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Aku sangat…
209
00:12:54,316 --> 00:12:55,734
fleksibel?
210
00:12:56,485 --> 00:12:58,028
- Secara emosional?
- Secara fisik.
211
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Seorang yogi di India
pernah berkata kepadaku
212
00:13:02,574 --> 00:13:05,786
jika kau menjaga tulang belakangmu,
kau tak akan menua.
213
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Itu sebabnya kau terlihat seperti 21?
214
00:13:08,539 --> 00:13:09,831
Apa aku membenci?
215
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Tidak.
216
00:13:12,918 --> 00:13:17,798
Aku merasa sedih pada hal-hal yang aku…
217
00:13:19,383 --> 00:13:20,634
Contohnya apa?
218
00:13:21,260 --> 00:13:22,511
Kekejaman apa pun.
219
00:13:24,388 --> 00:13:26,014
Kekejaman terhadap hewan.
220
00:13:28,183 --> 00:13:29,351
Anak-anak menderita.
221
00:13:32,354 --> 00:13:34,314
Apa yang kita lakukan pada planet ini.
222
00:13:34,398 --> 00:13:37,651
Tapi aku tak membenci.
223
00:13:37,734 --> 00:13:42,781
Jika kita bisa mengajari orang…
Termasuk diriku sendiri.
224
00:13:42,865 --> 00:13:45,284
Aku mengingatkan diriku setiap hari
225
00:13:45,367 --> 00:13:49,621
bahwa dengan menjadi sadar dan berbagi,
226
00:13:50,122 --> 00:13:52,624
mereka akan lebih terpenuhi.
227
00:13:52,708 --> 00:13:54,418
Temukan gairah supermu
228
00:13:55,043 --> 00:13:57,754
dan berbagilah.
229
00:13:58,547 --> 00:14:02,384
Lalu mereka akan mendapatkan
semua yang mereka inginkan,
230
00:14:02,885 --> 00:14:06,722
tapi mereka harus memperlakukan orang lain
sebagaimana mereka ingin diperlakukan.
231
00:14:07,222 --> 00:14:13,187
Mereka harus mengerti bahwa kita satu.
232
00:14:22,613 --> 00:14:24,531
Miggy-Migs.
233
00:14:24,615 --> 00:14:26,950
Saudaraku dari lima ibu yang berbeda.
234
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Boleh aku masuk?
235
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
Ya.
236
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
Kau punya Lichtenstein.
237
00:14:38,670 --> 00:14:43,217
Jauh lebih kecil dari yang kukira.
238
00:14:43,300 --> 00:14:44,885
Kau bayar berapa untuk ini?
239
00:14:47,179 --> 00:14:49,348
Dua puluh dolar dari posters.com.
240
00:14:51,433 --> 00:14:53,852
Kita harus mengajarimu
seni yang sebenarnya, Kawan.
241
00:14:53,936 --> 00:14:55,062
Seni yang sebenarnya.
242
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
Miguel.
243
00:15:04,655 --> 00:15:05,864
Lihat ke luar sana.
244
00:15:06,949 --> 00:15:07,950
Lihat.
245
00:15:09,034 --> 00:15:10,494
Kita membangun ini.
246
00:15:10,577 --> 00:15:13,497
Perusahaan yang besar dan indah ini.
247
00:15:13,580 --> 00:15:16,917
Kita membangunnya, dan mereka datang
untuk bergabung dengan kita.
248
00:15:20,045 --> 00:15:22,965
Aku tahu kau pikir aku tak
mendengarkanmu, tapi aku mendengarmu.
249
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
Aku mendengarmu.
250
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Apa artinya itu?
251
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Kau akan lihat.
252
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
- Ini resmi.
- Ini resmi!
253
00:16:06,967 --> 00:16:08,385
THE WE COMPANY
MENGAJUKAN IPO
254
00:16:08,468 --> 00:16:10,888
- Kau mengajukan!
- Ya. Kami akan menjadi perusahaan publik.
255
00:16:10,971 --> 00:16:15,142
- WeWork akan menjadi perusahaan publik.
- We Company menjadi perusahaan publik.
256
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Saatnya membeli
karya seni yang sebenarnya, Miguel.
257
00:16:30,657 --> 00:16:32,242
Apa yang membuatmu
memutuskan bahwa kau siap?
258
00:16:32,326 --> 00:16:34,036
Kami selalu siap.
259
00:16:34,119 --> 00:16:35,996
Itu hanya masalah waktu.
260
00:16:38,790 --> 00:16:41,168
Baiklah, 72 jam
untuk mengetahui berapa valuasinya.
261
00:16:41,251 --> 00:16:43,378
Kita dapat biaya 100 juta. Ayo
262
00:16:48,091 --> 00:16:49,843
Kita bicara tentang keuanganmu sebentar.
263
00:16:49,927 --> 00:16:53,514
Kau tak mengungkapkan informasi keuangan
apa pun dalam data konfidensial.
264
00:16:53,597 --> 00:16:55,307
Dalam presentasi
yang kau tunjukkan kepada kami…
265
00:16:55,390 --> 00:16:56,391
DOKUMEN BARU
266
00:16:56,475 --> 00:17:00,437
…kami melihat bahwa pendapatan naik
menjadi 1,8 miliar dolar pada tahun 2017.
267
00:17:00,521 --> 00:17:03,607
Tapi dengan kerugian 1,9 miliar dolar.
268
00:17:04,148 --> 00:17:11,073
Tapi kami mencapai pendapatan tahunan
sebesar 2,43 miliar pada kuartal keempat.
269
00:17:12,491 --> 00:17:13,534
Ayo.
270
00:17:22,376 --> 00:17:25,170
Dan kami melihat
lonjakan besar dalam keanggotaan
271
00:17:25,253 --> 00:17:29,466
dari 186.000 menjadi 401.000.
272
00:17:30,050 --> 00:17:33,804
Uber, Lyft, Pinterest,
Slack, dan sekarang WeWork.
273
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
The We Company. Ya.
274
00:17:35,514 --> 00:17:37,516
- The We Company.
- Terima kasih banyak.
275
00:17:37,599 --> 00:17:40,853
Maaf soal itu. Semua bersiap
untuk menjadi perusahaan publik tahun ini.
276
00:17:40,936 --> 00:17:43,605
Dan mereka menyebutnya
"serbuan unikorn."
277
00:17:43,689 --> 00:17:46,024
Kami mendukung kesuksesan semua orang.
278
00:17:46,108 --> 00:17:47,317
Tak ada alasan untuk tidak melakukannya.
279
00:17:47,401 --> 00:17:51,697
Kami merasa sangat yakin
dengan permintaan investor untuk IPO kami.
280
00:17:52,614 --> 00:17:53,615
Baiklah.
281
00:17:55,492 --> 00:17:56,743
Ayo lakukan.
282
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
Ini waktu yang tepat
untuk misi perusahaan.
283
00:18:08,255 --> 00:18:11,049
- Yaitu?
- Untuk meningkatkan kesadaran dunia.
284
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
Dan menjadi perusahaan publik
akan membantu kami meraih misi itu.
285
00:18:16,346 --> 00:18:18,557
Astaga. Ini hebat sekali.
286
00:18:21,560 --> 00:18:22,603
Bisa buatkan aku teh?
287
00:18:23,228 --> 00:18:24,354
- Ya.
- Terima kasih.
288
00:18:36,533 --> 00:18:37,784
Bunda Teresa.
289
00:18:38,702 --> 00:18:39,703
Bob Marley.
290
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
Adam Neumann.
291
00:18:42,080 --> 00:18:46,084
Tujuanmu untuk meningkatkan kesadaran
dunia mengingatkan kita pada tokoh ini.
292
00:18:46,168 --> 00:18:49,171
"Cintai hidup yang kau jalani.
Jalani hidup yang kau cintai."
293
00:18:49,671 --> 00:18:52,424
Bob Marley. Beristirahat dengan kuat.
294
00:18:53,342 --> 00:18:57,846
Satu-satunya perbedaan
antara kau, Amazon, Google, dan Alibaba
295
00:18:57,930 --> 00:18:59,848
adalah kau tumbuh lebih cepat.
296
00:19:00,766 --> 00:19:03,852
Kami yang terbaik di kelas kami,
dan pantas mendapatkan yang terbaik.
297
00:19:03,936 --> 00:19:06,813
Aku merasa aku tahu
apa yang kau hargai, Adam.
298
00:19:06,897 --> 00:19:08,273
Hubungan pribadi.
299
00:19:08,357 --> 00:19:12,486
Dan kupikir kau sudah tahu bahwa
kami bank yang memimpin penjaminan emisi.
300
00:19:12,569 --> 00:19:16,114
Jamie, aku menghargaimu
lebih dari yang kau tahu.
301
00:19:16,198 --> 00:19:20,410
Pertanyaannya,
seberapa besar kau menghargaiku?
302
00:19:28,126 --> 00:19:30,087
Empat puluh enam miliar.
303
00:19:31,046 --> 00:19:35,175
Putaran pembiayaan terakhir
memberi kami valuasi 47 miliar.
304
00:19:35,259 --> 00:19:36,760
Tidak, kau terlalu rendah.
305
00:19:37,344 --> 00:19:39,179
Terlalu rendah. Ini memalukan.
306
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
Delapan belas sampai 52.
307
00:19:41,974 --> 00:19:43,016
"Delapan belas sampai 52"?
308
00:19:43,100 --> 00:19:45,269
Tergantung pada seberapa mampu kita…
309
00:19:46,144 --> 00:19:47,312
Enam puluh miliar?
310
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
Pertanyaannya adalah,
kenapa sangat rendah?
311
00:19:55,445 --> 00:19:57,197
Kami pikir itu cukup tinggi.
312
00:19:59,449 --> 00:20:00,450
Enam puluh tiga.
313
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
Tambah 18 sen…
314
00:20:12,504 --> 00:20:13,755
dan kau memiliki kesepakatan.
315
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Kupikir ini angka yang adil
316
00:20:18,844 --> 00:20:20,762
bagi investor kami
dan investor masa depan kami
317
00:20:20,846 --> 00:20:22,764
dan yang paling penting,
318
00:20:24,349 --> 00:20:25,434
untuk karyawan kami.
319
00:20:26,852 --> 00:20:29,646
Sekarang, ayo kita hasilkan banyak uang.
320
00:20:29,730 --> 00:20:31,857
Uang yang banyak.
321
00:20:32,524 --> 00:20:33,650
Baiklah.
322
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
Kami akan bekerja dengan timmu
untuk memulai prospektus S-1.
323
00:20:37,863 --> 00:20:40,991
Itu perkenalan WeWork
secara resmi kepada publik,
324
00:20:41,074 --> 00:20:43,202
jadi, itu salah satu
bagian terpenting dari proses.
325
00:20:43,285 --> 00:20:45,120
- Kami akan memulainya.
- Ya, silakan.
326
00:20:45,204 --> 00:20:48,874
Tulislah, lalu aku akan
memberinya energi dan kekuatan.
327
00:20:48,957 --> 00:20:51,835
Adam, itu dokumen hukum
dan keuangan yang penting.
328
00:20:51,919 --> 00:20:54,129
- Biarkan para ahli menanganinya.
- Aku mengerti.
329
00:20:54,213 --> 00:20:55,339
Miguel benar, Adam.
330
00:20:55,422 --> 00:20:59,009
Ini sangat teknis.
Persyaratan pelaporan, kewajiban hukum.
331
00:20:59,092 --> 00:21:01,595
- Kau tak ingin menjadi bagian dari itu.
- Dengarkan aku.
332
00:21:01,678 --> 00:21:05,224
Itu cara lama.
Aku tak tertarik dengan cara lama.
333
00:21:05,307 --> 00:21:07,267
Aku tertarik
dengan dunia yang akan datang.
334
00:21:07,351 --> 00:21:09,436
Kau mengerti? Kami membuat dunia baru.
335
00:21:09,520 --> 00:21:11,021
Dunia baru, Miguel.
336
00:21:11,104 --> 00:21:15,108
Suruh karyawanmu mengumpulkan materinya,
dan kami akan meneruskannya.
337
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Mengerti?
338
00:21:18,737 --> 00:21:19,738
Terima kasih.
339
00:21:23,492 --> 00:21:24,576
Sial.
340
00:21:25,160 --> 00:21:26,370
Ada apa?
341
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
Aku yakin kita bisa mendapat 64.
342
00:21:30,249 --> 00:21:31,458
Ayolah.
343
00:21:31,542 --> 00:21:33,168
- Ya! Ini kesepakatan yang bagus.
- Ya!
344
00:21:33,252 --> 00:21:34,920
- Ya!
- Ya!
345
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Ya!
346
00:21:37,756 --> 00:21:39,883
Ya!
347
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
Rivka.
348
00:22:03,991 --> 00:22:06,285
Rivka, tolong duduk denganku.
349
00:22:08,996 --> 00:22:11,832
Aku tak memintanya sebagai suamimu,
tapi sebagai direkturmu.
350
00:22:11,915 --> 00:22:13,834
Ini bisnis. Kumohon, duduklah.
351
00:22:14,710 --> 00:22:15,711
Kumohon.
352
00:22:19,840 --> 00:22:21,466
Sebentar saja.
353
00:22:26,555 --> 00:22:27,556
Aku menghargainya.
354
00:22:29,433 --> 00:22:30,434
Jus wortel.
355
00:22:40,402 --> 00:22:42,487
Kau tahu apa itu S-1?
356
00:22:43,780 --> 00:22:46,909
Aku pernah bekerja di Wall Street, Adam.
Aku tahu apa itu S-1.
357
00:22:46,992 --> 00:22:48,827
Pengenalan perusahaan kepada dunia.
358
00:22:48,911 --> 00:22:51,330
Pernyataan misinya. Alasan dibentuknya.
359
00:22:52,206 --> 00:22:53,290
Tepat sekali.
360
00:22:53,832 --> 00:22:57,002
Pengacara dan bankir
akan membahas hal-hal kecilnya,
361
00:22:57,085 --> 00:22:58,587
tapi kita harus menjadikannya milik kita.
362
00:22:58,670 --> 00:23:02,007
Itu harus menjadi sesuatu yang hidup,
363
00:23:02,090 --> 00:23:05,677
bernapas, dan harus
menceritakan kisah Kita.
364
00:23:07,721 --> 00:23:11,141
Dan Kita selalu terdiri dari
365
00:23:13,227 --> 00:23:14,269
kau dan aku.
366
00:23:16,188 --> 00:23:17,648
Tulislah ini bersamaku.
367
00:23:27,991 --> 00:23:28,992
Tidak.
368
00:23:30,494 --> 00:23:33,664
Kau yang membangun perusahaan ini.
Kau bisa menulisnya sendiri.
369
00:23:41,004 --> 00:23:43,215
Aku melihat episode siniarmu.
370
00:23:43,298 --> 00:23:45,300
Menurutku, kau fenomenal.
371
00:23:45,384 --> 00:23:47,511
Itu hanya siniar. Itu tidak penting.
372
00:23:47,594 --> 00:23:50,305
Tentu saja itu penting.
373
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Damian bilang
374
00:23:53,392 --> 00:23:56,812
kau tak berpikir pesanmu menjangkau
khalayak yang cukup luas.
375
00:23:56,895 --> 00:23:58,146
Aku setuju.
376
00:23:58,730 --> 00:24:00,440
Kau ingin menyampaikan pesanmu
ke dunia luar?
377
00:24:00,524 --> 00:24:02,568
Kau ingin mengembangkan sekolahmu?
378
00:24:02,651 --> 00:24:03,694
Kau ingin didengar?
379
00:24:03,777 --> 00:24:05,696
Kalau begitu, tulislah S-1 denganku.
380
00:24:06,530 --> 00:24:08,240
Bukan sebagai istriku…
381
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
tapi sebagai salah satu pendiri.
382
00:24:13,662 --> 00:24:15,455
Akan sulit bagi mereka
untuk tak mendengarkan
383
00:24:15,539 --> 00:24:18,584
salah satu pendiri
perusahaan multi-miliar dolar.
384
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
Kudengar 100.
385
00:24:25,299 --> 00:24:27,050
Goldman menawarkan satu triliun.
386
00:24:27,134 --> 00:24:29,344
Dengarkan aku. Beli opsimu sekarang.
387
00:24:29,428 --> 00:24:32,014
- Lupakan opsi. Aku akan beli apartemen.
- Aku akan melunasi pinjaman mahasiswa.
388
00:24:32,097 --> 00:24:34,308
Aku akan menguangkannya
dan keluar dari sini.
389
00:24:34,391 --> 00:24:35,267
Aku serius.
390
00:24:35,350 --> 00:24:38,312
Dengar, itu akan mengurangi pajak
penghasilan saat kau menjual sahammu.
391
00:24:38,395 --> 00:24:40,731
Tapi aku tak punya uang.
Bagaimana aku bisa membeli opsi?
392
00:24:41,481 --> 00:24:43,233
Aku mendapat pinjaman
dari kakek dan nenekku.
393
00:24:43,734 --> 00:24:44,985
- Tentu saja kau meminjam.
- Ya.
394
00:24:45,068 --> 00:24:48,488
Perhatian! Karyawan WeWorker yang cantik.
395
00:24:48,572 --> 00:24:49,865
Sukuku. Keluargaku.
396
00:24:50,449 --> 00:24:53,785
Hari ini kalian diliburkan.
Begitu juga dengan besok.
397
00:24:53,869 --> 00:24:57,539
Jadi, siram tananammu.
Telepon ibumu. Berjalan-jalanlah.
398
00:24:57,623 --> 00:24:58,624
Jatuh cintalah.
399
00:24:58,707 --> 00:25:00,792
Tapi apa pun yang kau lakukan,
pergi dari sini.
400
00:25:00,876 --> 00:25:02,419
Pergi. Mengerti?
401
00:25:03,003 --> 00:25:04,546
- Terima kasih. Pergi.
- Apa dia serius?
402
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
Dia tak main-main.
403
00:25:09,676 --> 00:25:11,094
Aku merasa ini ujian.
404
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
Baiklah.
405
00:25:36,662 --> 00:25:37,829
Di mana semua orang?
406
00:25:39,748 --> 00:25:42,751
Kami memberi mereka hari libur.
Dua hari libur.
407
00:25:42,835 --> 00:25:44,920
Selain itu, semua orang
yang kita butuhkan ada di sini.
408
00:25:45,003 --> 00:25:46,797
Tak ada gangguan, tak ada kebisingan.
409
00:25:46,880 --> 00:25:48,131
Hanya kita.
410
00:25:57,558 --> 00:26:01,395
Aku meminta Bea mencetak S-1 dari IPO
terbaik dalam sepuluh tahun terakhir.
411
00:26:01,478 --> 00:26:02,938
Aku berencana untuk membacanya.
412
00:26:04,857 --> 00:26:06,942
Aku yakin tak ada
yang bisa kita pelajari dari itu.
413
00:26:07,025 --> 00:26:08,485
Aku akan berada di ruanganku.
414
00:26:09,528 --> 00:26:11,905
Bagaimana kalau yoga dulu?
415
00:26:12,781 --> 00:26:15,701
Mungkin peregangan sedikit?
416
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Latte?
417
00:26:31,633 --> 00:26:33,093
Itu cappucino.
418
00:26:34,219 --> 00:26:35,429
Aku yakin ini latte.
419
00:26:36,054 --> 00:26:38,098
Itu cappucino.
420
00:26:41,435 --> 00:26:43,187
Asistenku menyebutnya latte.
421
00:26:43,270 --> 00:26:46,481
Karena kau menyebutnya latte, dan tak ada
yang mau memberitahumu kau salah.
422
00:27:12,007 --> 00:27:13,675
Katakan padaku apa yang harus kulakukan,
423
00:27:13,759 --> 00:27:16,345
karena seribu permintaan maaf
tak berhasil.
424
00:27:18,222 --> 00:27:19,765
Bagaimana kita bisa berbaikan?
425
00:27:24,353 --> 00:27:26,396
Kita tak akan berbaikan.
Selamanya akan membekas.
426
00:27:29,066 --> 00:27:30,192
Jadi, ini akhirnya?
427
00:27:31,443 --> 00:27:34,112
- Ini?
- Kau pikir kau membangun ini sendirian?
428
00:27:34,196 --> 00:27:35,322
Kau serius?
429
00:27:35,906 --> 00:27:38,283
Kau memberiku teater,
kau memberiku pekerjaan,
430
00:27:38,367 --> 00:27:40,244
kau memberiku sekolah…
431
00:27:41,954 --> 00:27:43,789
Bagaimana dengan apa yang kau ambil?
432
00:27:46,124 --> 00:27:47,918
Kau mengambil uang ayahku.
433
00:27:48,001 --> 00:27:51,380
Kau mengambil semua yang kuyakini
434
00:27:51,463 --> 00:27:54,675
dan menjadikannya kemasan yang indah
untuk omong kosongmu.
435
00:27:54,758 --> 00:27:57,469
Kau bahkan mengambil kata-kataku.
436
00:27:57,553 --> 00:27:59,304
"Meningkatkan kesadaran dunia."
437
00:27:59,388 --> 00:28:01,223
Siapa yang punya ide itu? Kau?
438
00:28:02,599 --> 00:28:05,936
Kau tak bisa membangun apa pun tanpaku.
439
00:28:13,735 --> 00:28:14,820
Kau benar.
440
00:28:14,903 --> 00:28:16,488
Itu kata-katamu.
441
00:28:17,447 --> 00:28:18,991
Tapi apa kau benar-benar meyakininya?
442
00:28:21,869 --> 00:28:23,954
Bagaimana kau bisa
meningkatkan kesadaran dunia
443
00:28:24,037 --> 00:28:25,956
jika kau tak mau memaafkan?
444
00:28:35,299 --> 00:28:36,800
Itu cappucinomu.
445
00:29:01,074 --> 00:29:01,909
- Hai.
- Halo. Selamat datang.
446
00:29:01,992 --> 00:29:02,826
Terima kasih.
447
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
- Senang kau datang ke sini.
- Terima kasih.
448
00:29:04,995 --> 00:29:05,996
Terima kasih.
449
00:29:08,832 --> 00:29:11,418
Kami punya karya seni
yang kau tanyakan.
450
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Dia menantang kita
untuk bertanya pada diri sendiri,
451
00:29:22,888 --> 00:29:24,890
"Apa yang pantas mendapatkan
waktu dan perhatian kita?"
452
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Ya, itu keren.
453
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
Aku merasa dia sedang menatapku.
454
00:29:36,860 --> 00:29:38,111
Jadi, berapa harganya?
455
00:29:39,571 --> 00:29:41,740
Adam dan Rebekah telah menjadi
klien kami selama bertahun-tahun,
456
00:29:41,823 --> 00:29:44,034
jadi, kami ingin
memberikan diskon kepadamu.
457
00:29:44,826 --> 00:29:46,203
Bagus, terima kasih.
458
00:29:46,286 --> 00:29:48,121
Ya, jadi 48 juta.
459
00:29:51,792 --> 00:29:53,335
Itu dengan diskon?
460
00:29:53,418 --> 00:29:55,462
Kudengar kau akan segera mampu membelinya.
461
00:29:55,963 --> 00:29:58,841
Adam menyebutkan IPO. Selamat.
462
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
Bagaimana dengan yang itu?
463
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
Kau tertarik dengan yang itu?
464
00:30:42,217 --> 00:30:43,260
Kau benar.
465
00:30:48,265 --> 00:30:49,433
Contoh S-1 ini tak berguna.
466
00:30:50,225 --> 00:30:51,226
Tak bernyawa.
467
00:30:52,311 --> 00:30:53,312
Hanya benda mati.
468
00:30:53,395 --> 00:30:56,064
Itu mengingatkanku
kenapa aku benci bekerja di Wall Street.
469
00:31:00,569 --> 00:31:01,737
Apa itu?
470
00:31:02,905 --> 00:31:05,949
Benda mati lain dari pengacara.
471
00:31:06,909 --> 00:31:07,951
Lihatlah.
472
00:31:09,578 --> 00:31:10,787
Faktor risiko?
473
00:31:12,289 --> 00:31:15,876
"Satu, pertumbuhan kita yang cepat
mungkin tak berkelanjutan.
474
00:31:15,959 --> 00:31:18,587
Dua, kita memiliki sejarah kerugian,
475
00:31:18,670 --> 00:31:21,548
dan jika kita terus tumbuh
pada tingkat yang cepat,
476
00:31:21,632 --> 00:31:25,636
kita mungkin tak akan profit
di masa mendatang."
477
00:31:25,719 --> 00:31:27,262
Dan nomor tiga:
478
00:31:27,346 --> 00:31:32,935
orang kecil bertindak dari rasa takut!
479
00:31:39,441 --> 00:31:43,862
Dan kita bukan orang kecil!
480
00:31:45,113 --> 00:31:47,157
Tidak. Kita bertindak dari harapan,
481
00:31:47,658 --> 00:31:50,536
kreativitas, imajinasi, dan…
482
00:31:51,578 --> 00:31:54,248
dan dari cinta.
483
00:31:56,416 --> 00:32:00,212
Baik.
Jadi, bagaimana kita menampilkan itu?
484
00:32:04,299 --> 00:32:07,261
Penciptaan dimulai dari kata, 'kan?
485
00:32:08,262 --> 00:32:09,888
Jadi, apa kata-kata kita?
486
00:32:12,391 --> 00:32:13,392
Kemarilah.
487
00:32:14,560 --> 00:32:16,061
Kemarilah.
488
00:32:29,116 --> 00:32:30,158
Kata-katanya.
489
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
Komunitas.
490
00:32:48,135 --> 00:32:49,887
Kesadaran.
491
00:32:52,431 --> 00:32:53,724
Pertumbuhan.
492
00:32:55,684 --> 00:32:57,477
Pertumbuhan spiritual!
493
00:32:59,771 --> 00:33:01,940
Niat!
494
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
- Positif.
- Bermakna.
495
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Harapan!
496
00:33:07,029 --> 00:33:08,655
- Kita.
- Kita!
497
00:33:16,747 --> 00:33:18,832
Aku bukan apa-apa tanpamu.
498
00:33:30,677 --> 00:33:31,678
Adam, ini Bruce.
499
00:33:31,762 --> 00:33:35,891
Omong kosong apa yang kudengar
tentang kau dan Rebekah menulis ulang S-1?
500
00:33:36,475 --> 00:33:39,061
Itu dokumen yang sangat teknis dan…
501
00:33:39,144 --> 00:33:41,647
Kau tahu apa? Aku akan ke sana.
502
00:33:54,284 --> 00:33:55,369
Halo!
503
00:33:59,873 --> 00:34:01,583
Berapa banyak halaman
yang sudah kita tulis?
504
00:34:02,251 --> 00:34:04,127
Sudah…
505
00:34:04,211 --> 00:34:06,588
- sembilan kata.
- Sembilan kata?
506
00:34:06,672 --> 00:34:07,840
Sembilan kata!
507
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Itu tak mungkin benar.
508
00:34:13,428 --> 00:34:16,389
Baiklah.
509
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
Kita sudah menulis kata-kata kita.
510
00:34:18,684 --> 00:34:21,562
Dan sekarang kita perlu angka
511
00:34:22,312 --> 00:34:25,065
Untungnya, satu-satunya angka
yang dipedulikan Wall Street
512
00:34:25,148 --> 00:34:26,275
sebenarnya adalah huruf.
513
00:34:26,358 --> 00:34:29,319
E-B-I-T-D-A, EBITDA.
514
00:34:29,402 --> 00:34:30,612
EBITDA.
515
00:34:30,696 --> 00:34:35,242
Laba sebelum bunga, pajak,
depresiasi, dan amortisasi.
516
00:34:35,324 --> 00:34:38,161
EBITDA adalah cara standar
untuk menilai kinerja perusahaan
517
00:34:38,245 --> 00:34:40,246
dan membandingkannya
dengan perusahaan lain.
518
00:34:40,330 --> 00:34:43,876
Kekuatannya terletak pada kenyataan
bahwa setiap orang menggunakannya.
519
00:34:43,958 --> 00:34:45,085
DISETUJUI
520
00:34:45,168 --> 00:34:48,797
Dan karena semua orang menggunakannya,
kau bisa membandingkan apel dengan apel.
521
00:34:51,632 --> 00:34:54,636
- Persetan dengan EBITDA!
- Kenapa?
522
00:34:54,719 --> 00:34:56,263
Kita kehilangan terlalu banyak uang.
523
00:34:56,346 --> 00:34:58,807
Kita bisa profit besok jika kita mau,
524
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
tapi kita membelanjakannya untuk tumbuh.
525
00:35:01,852 --> 00:35:02,936
Jadi?
526
00:35:03,687 --> 00:35:05,814
Itu hanya huruf.
Ayo kita gunakan yang lain.
527
00:35:05,898 --> 00:35:06,899
Ayo kita bingkai ulang.
528
00:35:07,566 --> 00:35:09,776
Kita tak boleh membiarkan diri kita
ditentukan oleh cara-cara lama.
529
00:35:09,860 --> 00:35:12,654
Jika huruf mereka tak cocok,
kita buat yang baru.
530
00:35:15,824 --> 00:35:17,201
Apa yang baru saja kau katakan?
531
00:35:17,284 --> 00:35:18,410
Kita gunakan yang baru.
532
00:35:18,994 --> 00:35:21,955
- Di mana S-1nya?
- Di sini.
533
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Kita gunakan S-1
yang diberikan pengacara kepada kita,
534
00:35:28,670 --> 00:35:33,133
lalu kita kurangi biaya penyewa dan sewa,
535
00:35:33,217 --> 00:35:35,594
biaya staf, desain,
536
00:35:35,677 --> 00:35:38,263
pemasaran, dan administrasi.
537
00:35:38,347 --> 00:35:39,765
Lalu, kita tunjukkan profit kita.
538
00:35:39,848 --> 00:35:42,684
Kita sebut, EBITDA
yang disesuaikan untuk komunitas.
539
00:35:42,768 --> 00:35:46,355
Dan kita tunjukkan pada mereka
nilai sebenarnya dari komunitas kita!
540
00:35:46,438 --> 00:35:49,066
Baiklah, bisa kau
mengatakan itu lagi?
541
00:35:53,487 --> 00:35:54,571
Baiklah, ya.
542
00:35:56,323 --> 00:35:57,491
Sedikit ke kanan.
543
00:35:57,574 --> 00:36:00,160
Benar. Bagus. Hebat, Teman-teman.
544
00:36:00,244 --> 00:36:02,079
Luar biasa. Baiklah, ayo kita foto.
545
00:36:02,162 --> 00:36:04,039
Kalian bisa ikut difoto. Ya.
546
00:36:04,122 --> 00:36:06,375
MANI DAPATKAN
547
00:36:06,458 --> 00:36:09,127
Hei, saudaraku dari ibu yang lain.
548
00:36:11,380 --> 00:36:13,715
Aku tak membeli Lichtenstein,
549
00:36:13,799 --> 00:36:16,677
tapi aku mendapatkan
sesuatu yang lebih baik.
550
00:36:21,223 --> 00:36:22,391
Dan
551
00:36:23,392 --> 00:36:25,185
jika kau butuh bantuan dengan S-1,
552
00:36:26,228 --> 00:36:27,521
aku siap membantu.
553
00:36:27,604 --> 00:36:29,898
Ini dia.
554
00:36:30,732 --> 00:36:33,610
Ini rumah kita untuk malam ini.
555
00:36:34,152 --> 00:36:37,197
- Coba kita lihat. Ayo.
- Haruskah kulepas sepatuku?
556
00:36:37,281 --> 00:36:39,324
Jangan lepas sepatumu.
557
00:36:39,408 --> 00:36:41,243
Kupikir kita hanya
mengambil surat untuk Adam.
558
00:36:41,326 --> 00:36:44,454
Kemarilah. Aku ingin kau menyentuh ini.
Bahkan memegangnya.
559
00:36:44,538 --> 00:36:45,622
- Taruh itu.
- Pegang.
560
00:36:45,706 --> 00:36:47,165
- Taruh.
- Atau aku menjatuhkannya.
561
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Bagaimana rasanya?
562
00:36:50,419 --> 00:36:52,254
- Rasanya menyenangkan.
- Rasanya luar biasa.
563
00:36:52,337 --> 00:36:53,589
Ayo kita minum itu.
564
00:36:54,089 --> 00:36:56,049
Entahlah. Aku khawatir.
Bagaimana jika mereka kembali?
565
00:36:56,133 --> 00:36:58,760
- Ya, aku tak yakin tentang ini.
- Jangan khawatir.
566
00:36:58,844 --> 00:36:59,845
Adam bahkan tak peduli.
567
00:36:59,928 --> 00:37:04,099
Ditambah lagi, anak-anak
dan pengasuh sedang terbang ke Hamptons.
568
00:37:04,183 --> 00:37:05,184
Jadi, kita baik-baik saja.
569
00:37:05,267 --> 00:37:06,310
Dengan helikopter?
570
00:37:06,393 --> 00:37:08,145
Ya, memangnya apa lagi?
571
00:37:08,228 --> 00:37:09,563
Kita lihat ada apa di sini.
572
00:37:10,480 --> 00:37:12,065
Camilan vegan.
573
00:37:12,149 --> 00:37:15,777
Ayahku biasa menandai botol miras
agar dia tahu apa anaknya meminumnya.
574
00:37:15,861 --> 00:37:16,862
Kita bukan remaja lagi.
575
00:37:16,945 --> 00:37:19,072
Kau pria dewasa yang akan menjadi jutawan.
576
00:37:19,156 --> 00:37:20,824
- Jadi, bersikaplah seperti itu.
- Ya, Mikey.
577
00:37:20,908 --> 00:37:24,703
Lagi pula, aku pernah menemukan cek
senilai $84.000 di celana Adam di penatu.
578
00:37:24,786 --> 00:37:27,831
Jadi, aku yakin dia tak menandai botolnya.
579
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Baiklah, ambil satu.
580
00:37:30,751 --> 00:37:31,960
Kita bersulang untuk apa?
581
00:37:33,795 --> 00:37:34,838
IPO ini.
582
00:37:34,922 --> 00:37:36,840
- IPO sialan ini.
- Ya.
583
00:37:36,924 --> 00:37:38,050
- Bersulang.
- Bersulang.
584
00:37:38,133 --> 00:37:39,843
- Bersulang.
- Bersulang. Ya.
585
00:37:45,349 --> 00:37:46,767
Baiklah, jadi.
586
00:37:46,850 --> 00:37:50,938
Chloe, akan kau gunakan untuk apa
satu juta pertamamu?
587
00:37:51,021 --> 00:37:52,856
Dan jangan bilang untuk
588
00:37:52,940 --> 00:37:55,484
melunasi pinjaman mahasiswa
atau omong kosong seperti itu.
589
00:37:55,567 --> 00:37:57,236
Kau tahu aku tak butuh apa-apa.
590
00:37:57,319 --> 00:37:58,737
Tak ada yang tak butuh apa-apa.
591
00:37:58,820 --> 00:38:00,239
Tapi, Chloe…
592
00:38:00,948 --> 00:38:02,241
Chloe…
593
00:38:02,324 --> 00:38:04,910
- Kumohon, jangan.
- Apa yang kau inginkan, Chloe?
594
00:38:04,993 --> 00:38:06,078
Apa yang kau inginkan?
595
00:38:06,161 --> 00:38:08,330
- Kau menerorku…
- Tataplah jiwaku.
596
00:38:08,413 --> 00:38:10,749
Jika kau menginginkan barang bagus,
kau harus punya niat.
597
00:38:11,625 --> 00:38:12,793
Niat.
598
00:38:12,876 --> 00:38:15,629
Lalu kesuksesan
dan kebahagiaan akan mengikuti.
599
00:38:15,712 --> 00:38:18,841
Chloe, tidakkah kau ingin
memperluas kesadaran dunia?
600
00:38:18,924 --> 00:38:21,426
- Chloe! Pikirkan tentang "kita".
- Tidak!
601
00:38:21,510 --> 00:38:23,011
- Chlo-Kita.
- Chlo-Kita!
602
00:38:23,095 --> 00:38:25,013
Chlo-Kita.
603
00:38:29,226 --> 00:38:32,437
Hei. Jangan hindari pertanyaan itu.
604
00:38:33,522 --> 00:38:35,023
Kau ingin beli apa? Aku ingin tahu.
605
00:38:41,822 --> 00:38:43,365
Kau pernah berpikir
kau menjadi mirip Adam?
606
00:38:43,448 --> 00:38:44,783
- Jangan katakan itu.
- Tapi itu benar.
607
00:38:44,867 --> 00:38:46,618
Kau bilang aku menjadi mirip Adam?
608
00:38:46,702 --> 00:38:47,744
Aku tak berpikir begitu.
609
00:38:56,545 --> 00:38:57,546
- Kau menggunakan garam?
- Ya.
610
00:38:57,629 --> 00:38:58,463
Minum.
611
00:38:58,547 --> 00:39:00,674
- Ya.
- Tunggu. Satu, dua, tiga, minum.
612
00:39:07,181 --> 00:39:09,474
- Kau ingin berciuamn?
- Tidak.
613
00:39:09,558 --> 00:39:12,186
- Sebentar saja?
- Tidak.
614
00:39:12,895 --> 00:39:14,271
Kita benar-benar beruntung.
615
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
HERMÈS BIRKIN 30
22.999 dolar
616
00:39:17,858 --> 00:39:21,361
Lakukan!
617
00:39:21,445 --> 00:39:25,073
Lakukan!
618
00:39:25,157 --> 00:39:27,451
Ayolah, kau bisa melunasinya
dengan mencicil.
619
00:39:27,534 --> 00:39:29,995
Ini lebih dari penghasilanku tahun lalu
setelah pajak.
620
00:39:30,078 --> 00:39:31,997
Ya, tapi kita tak IPO tahun lalu.
621
00:39:32,080 --> 00:39:34,875
Hei, lihatlah. Tempat ini sangat besar.
622
00:39:34,958 --> 00:39:37,377
Mereka menambahkan satu lantai lagi
sejak terakhir kali aku ke sini.
623
00:39:37,461 --> 00:39:40,797
Ya. Dan rumahnya di San Francisco
punya ruangan berbentuk seperti gitar.
624
00:39:40,881 --> 00:39:42,633
Kuyakin mereka pesta masturbasi di sana.
625
00:39:42,716 --> 00:39:44,635
Tidak. Mereka tak berhubungan seks.
626
00:39:44,718 --> 00:39:47,721
Mereka hanya melayang
dan jiwa mereka melebur.
627
00:39:50,057 --> 00:39:51,099
Apa kau membelinya?
628
00:39:51,767 --> 00:39:53,519
Tidak, aku hanya menatapnya.
629
00:39:58,482 --> 00:39:59,816
Ini Adam.
630
00:39:59,900 --> 00:40:01,527
- Kenapa dia meneleponku lewat video?
- Apa?
631
00:40:01,610 --> 00:40:03,028
- Kenapa dia meneleponku lewat video?
- Jangan, Mikey?
632
00:40:03,111 --> 00:40:04,112
Jangan angkat.
633
00:40:04,196 --> 00:40:06,156
- Dia tak tahu kita di sini.
- Bangsat.
634
00:40:06,240 --> 00:40:07,241
Aku harus mengangkatnya.
635
00:40:07,324 --> 00:40:08,700
- Hancurkan ponselmu!
- Kau tak harus mengangkatnya.
636
00:40:08,784 --> 00:40:11,161
- Aku harus mengangkatnya.
- Jangan angkat dalam keadaan apa pun.
637
00:40:11,745 --> 00:40:12,871
Sial, matikan musiknya.
638
00:40:12,955 --> 00:40:13,997
Hei, Adam. Ada apa?
639
00:40:14,081 --> 00:40:15,832
Mesin cetaknya rusak.
640
00:40:15,916 --> 00:40:19,294
Kau bisa meresetnya
Ingat yang kutunjukkan padamu?
641
00:40:19,378 --> 00:40:20,212
Sampai jumpa.
642
00:40:20,921 --> 00:40:23,090
Apa itu artinya? "Sampai jumpa"?
643
00:40:24,508 --> 00:40:26,885
- Bersihkan dan keluar!
- Ayolah, kau bercanda?
644
00:40:27,386 --> 00:40:29,096
Beli tasnya.
645
00:40:29,179 --> 00:40:30,514
- Ya.
- Sampai jumpa!
646
00:40:30,597 --> 00:40:32,975
- Aku cinta kalian semua. Dah.
- Tidak! Apa yang…
647
00:40:33,058 --> 00:40:35,686
- Tidak. Ayolah. Astaga.
- Aku mencintaimu, Kawan.
648
00:40:41,525 --> 00:40:43,235
Hei!
649
00:40:43,318 --> 00:40:45,404
Seseorang mungkin
menginjak pelindung lonjakan arusnya.
650
00:40:45,487 --> 00:40:47,281
Mikey, kau genius.
651
00:40:48,448 --> 00:40:49,700
Kau anak yang baik.
652
00:40:50,450 --> 00:40:53,245
Kau telah bersama kami dari awal, 'kan?
653
00:40:53,328 --> 00:40:55,330
- Ya.
- Dari sangat awal.
654
00:40:55,414 --> 00:40:57,165
Apa sudah sepuluh tahun?
655
00:40:57,249 --> 00:40:59,042
- Ya.
- Ya.
656
00:41:06,925 --> 00:41:07,926
Mikey.
657
00:41:08,510 --> 00:41:10,804
Mikey.
658
00:41:12,055 --> 00:41:13,599
Apa kau baru minum-minum?
659
00:41:16,059 --> 00:41:17,728
Aku minum-minum bersama teman.
660
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Minum bersama teman?
661
00:41:24,985 --> 00:41:26,361
Aku tahu bau itu.
662
00:41:27,404 --> 00:41:28,405
Tequila.
663
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Tequila.
664
00:41:32,117 --> 00:41:34,077
- Aku benar, 'kan?
- Ya, kau benar.
665
00:41:35,954 --> 00:41:36,997
Kau suka tequila?
666
00:41:37,789 --> 00:41:38,790
- Ya?
- Ya.
667
00:41:38,874 --> 00:41:41,543
Ya. Aku tak menyalahkanmu.
668
00:41:43,462 --> 00:41:45,255
Kau harus mencoba barang bagus.
669
00:41:46,215 --> 00:41:48,175
Ikutlah denganku. Ayo.
670
00:41:48,675 --> 00:41:49,968
Ikutlah denganku, Mikey.
671
00:41:51,678 --> 00:41:53,805
Aku mau saja ikut minum,
672
00:41:55,140 --> 00:41:56,767
tapi aku sedang tak minum.
673
00:41:56,850 --> 00:41:58,143
Sedang tak minum. Keren.
674
00:42:01,188 --> 00:42:02,648
Umurmu sudah 21 tahun, 'kan?
675
00:42:03,232 --> 00:42:06,026
- Aku hampir 26.
- Benarkah? Kau terlihat masih muda.
676
00:42:11,823 --> 00:42:14,326
Nikmati perlahan-lahan.
677
00:42:14,409 --> 00:42:15,619
- Ini.
- Maaf.
678
00:42:15,702 --> 00:42:17,538
- Minum lagi.
- Kebiasaan.
679
00:42:20,165 --> 00:42:21,208
Sekarang.
680
00:42:21,291 --> 00:42:23,752
Sesap perlahan-lahan.
681
00:42:23,836 --> 00:42:25,003
Nikmati minumannya.
682
00:42:26,588 --> 00:42:27,756
Katakan apa yang kau rasakan.
683
00:42:32,135 --> 00:42:33,512
Ada rasa…
684
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
arang?
685
00:42:37,224 --> 00:42:38,517
Mikey.
686
00:42:39,393 --> 00:42:40,769
Rasanya seperti uang.
687
00:42:46,024 --> 00:42:47,276
Berapa banyak saham yang kau punya?
688
00:42:48,068 --> 00:42:49,903
Hampir 80.000.
689
00:42:49,987 --> 00:42:51,154
80.000?
690
00:42:51,238 --> 00:42:54,283
Mikey, saat kita IPO,
691
00:42:55,367 --> 00:42:58,203
kau akan bernilai 30 juta, minimal.
692
00:43:00,289 --> 00:43:02,916
Saatnya mulai membiasakan diri
dengan barang bagus, Mikey.
693
00:43:03,000 --> 00:43:04,126
Ini milikmu.
694
00:43:04,209 --> 00:43:06,795
Ambillah. Nikmatilah. Ini milikmu.
695
00:43:07,379 --> 00:43:08,380
Ini memori.
696
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
Rivka!
697
00:43:13,302 --> 00:43:14,595
Namaste.
698
00:43:14,678 --> 00:43:17,598
Mikey sudah bersama kita sejak awal,
seperti yang kau tahu.
699
00:43:17,681 --> 00:43:19,057
Sudah sepuluh tahun?
700
00:43:19,141 --> 00:43:20,142
- Sepuluh tahun!
- Ya.
701
00:43:20,225 --> 00:43:22,019
- Benarkah? Itu luar biasa.
- Sepuluh tahun.
702
00:43:22,102 --> 00:43:23,937
Ya.
703
00:43:24,021 --> 00:43:26,064
Kita mungkin harus kembali bekerja.
704
00:43:26,148 --> 00:43:27,733
- Tentu saja.
- Ingat malam pertama itu?
705
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
Membuka lokasi pertama?
706
00:43:29,318 --> 00:43:32,112
Aku ingat. Bagaimana aku bisa lupa?
707
00:43:32,196 --> 00:43:36,241
Berlarian, memaku meja,
mencoba menghubungkan internet.
708
00:43:36,742 --> 00:43:38,994
Aku ingat itu gila tapi menyenangkan.
709
00:43:39,077 --> 00:43:40,454
Menyenangkan, Mikey.
710
00:43:40,537 --> 00:43:42,706
- Aku merindukannya.
- Ya, aku juga.
711
00:43:42,789 --> 00:43:47,085
Itu tak terasa seperti pekerjaan
atau bisnis.
712
00:43:47,836 --> 00:43:54,259
Rasanya benar-benar gila,
seperti Red Bull dan adrenalin…
713
00:43:55,177 --> 00:43:57,596
dan tertawa terbahak-bahak
dan menyelesaikan urusan kita.
714
00:43:58,680 --> 00:44:03,685
Rasanya seperti…
…menjadi bagian dari sesuatu.
715
00:44:04,269 --> 00:44:05,270
Aku setuju.
716
00:44:06,772 --> 00:44:07,940
Dia benar.
717
00:44:11,235 --> 00:44:13,654
WeWork bukan bisnis, tapi perasaan.
718
00:44:14,446 --> 00:44:16,698
Kita harus menyampaikan perasaan itu
kepada orang-orang.
719
00:44:16,782 --> 00:44:20,327
Kita tak bisa melakukannya
dengan bagan, grafik dan akronim.
720
00:44:20,410 --> 00:44:22,287
Bahkan kata-kata yang tepat
hanya bisa membawa kita sejauh ini.
721
00:44:22,371 --> 00:44:23,705
Kita butuh…
722
00:44:24,498 --> 00:44:25,874
Kita butuh gambar.
723
00:44:25,958 --> 00:44:28,001
- Gambar.
- Gambar.
724
00:44:28,085 --> 00:44:29,503
Apa itu normal untuk S-1?
725
00:44:29,586 --> 00:44:31,588
Kita harus memukau orang-orang.
726
00:44:31,672 --> 00:44:35,968
Kita harus memasukkan perasaan
yang kita miliki pada malam pertama itu.
727
00:44:36,051 --> 00:44:37,803
Memangnya kau ada di sana malam itu?
728
00:44:38,303 --> 00:44:40,013
Aku tak ingat kau ada di sana.
729
00:44:40,597 --> 00:44:43,559
- Hanya aku, Jacob…
- Tentu saja aku ada di sana.
730
00:44:43,642 --> 00:44:46,436
- Aku selalu di sini. Itu…
- Selalu.
731
00:44:46,520 --> 00:44:47,521
Terima kasih telah datang.
732
00:44:49,064 --> 00:44:51,400
Terima kasih, Mikey.
733
00:44:54,152 --> 00:44:55,362
Baiklah, Mikey.
734
00:44:56,029 --> 00:44:57,948
Kau tak mengemudi, 'kan?
735
00:44:58,615 --> 00:45:00,075
- Tidak.
- Bagus.
736
00:45:02,870 --> 00:45:05,956
- Kita masih muda.
- Hebat sekali.
737
00:45:06,039 --> 00:45:08,584
Perkemahan musim panas pertama kita.
738
00:45:09,918 --> 00:45:12,546
Lihatlah ekspresi memuja itu.
739
00:45:15,215 --> 00:45:16,758
Mereka mencintaimu.
740
00:45:16,842 --> 00:45:19,636
- Tidak, mereka mencintai kita.
- Aku juga mencintaimu.
741
00:45:19,720 --> 00:45:21,471
- Kita berdua.
- Tidak.
742
00:45:22,389 --> 00:45:23,390
Hanya kau.
743
00:45:24,600 --> 00:45:25,976
- Tidak.
- Mereka mencintaimu.
744
00:45:28,312 --> 00:45:29,521
Mereka membenciku.
745
00:45:32,482 --> 00:45:33,942
- Mereka mengejekku.
- Tidak.
746
00:45:34,026 --> 00:45:37,029
- Mereka menjelek-jelekkanku di belakang.
- Tidak.
747
00:45:37,112 --> 00:45:39,990
Mereka pikir sekolah itu
proyek kesombongan.
748
00:45:40,073 --> 00:45:42,409
Mereka pikir aku tak bisa
mendengarnya, tapi aku bisa.
749
00:45:42,492 --> 00:45:44,328
Bahkan ketika aku tak mendengarnya,
aku merasakannya.
750
00:45:45,245 --> 00:45:48,540
Siapa "mereka"?
751
00:45:48,624 --> 00:45:50,876
Sebut namanya, dan mereka akan lenyap.
752
00:45:50,959 --> 00:45:51,960
Lenyap.
753
00:45:53,253 --> 00:45:55,214
Kau tak bisa memecat
seluruh perusahaan.
754
00:45:55,297 --> 00:45:57,174
Aku bisa. Lihat saja.
755
00:45:57,257 --> 00:46:00,385
- Aku akan menyeret mereka keluar…
- Itu tak penting.
756
00:46:03,430 --> 00:46:06,058
Aku telah berkembang melampaui semua itu.
757
00:46:07,100 --> 00:46:08,727
Akhirnya aku tahu…
758
00:46:11,271 --> 00:46:12,481
apa aku.
759
00:46:14,608 --> 00:46:17,861
Aku bukan independen,
penyihir, atau inspirasi.
760
00:46:17,945 --> 00:46:20,781
Aku bahkan bukan Direktur Merek.
761
00:46:20,864 --> 00:46:22,115
Bukan.
762
00:46:24,535 --> 00:46:31,166
Dulu aku berpikir, tugaskulah
untuk menjaga jiwa perusahaan ini,
763
00:46:31,250 --> 00:46:33,627
tapi itu pun tak sepenuhnya benar.
764
00:46:40,300 --> 00:46:43,554
Akulah jiwa perusahaan ini.
765
00:46:51,228 --> 00:46:52,938
Ya, kau benar.
766
00:46:53,021 --> 00:46:54,022
Kau benar.
767
00:46:54,648 --> 00:46:57,568
Kau ada di setiap atom
kayu, batu bata, dan baja
768
00:46:57,651 --> 00:46:59,570
di setiap WeWork di dunia.
769
00:47:01,280 --> 00:47:02,364
Kita berdua begitu.
770
00:47:02,447 --> 00:47:03,448
Ya.
771
00:47:05,367 --> 00:47:09,162
Dan apa yang telah kita buat
bahkan lebih besar dari kita.
772
00:47:18,297 --> 00:47:19,298
Ya.
773
00:47:20,799 --> 00:47:21,842
Ya?
774
00:47:23,760 --> 00:47:25,220
Aku harus menulis.
775
00:47:25,804 --> 00:47:29,516
WeWork adalah perusahaan komunitas
776
00:47:29,600 --> 00:47:32,352
yang berkomitmen untuk memberikan
dampak maksimum secara global.
777
00:47:33,437 --> 00:47:37,065
Kami mendedikasikan ini untuk energi kita.
778
00:47:37,149 --> 00:47:38,901
Lebih besar dari siapa pun,
779
00:47:38,984 --> 00:47:41,653
tapi di dalam diri kita masing-masing.
780
00:47:42,779 --> 00:47:47,618
Kami percaya perusahaan kami punya
kekuatan untuk meningkatkan cara bekerja…
781
00:47:49,536 --> 00:47:50,621
hidup…
782
00:47:52,873 --> 00:47:54,249
dan tumbuh orang banyak.
783
00:47:58,670 --> 00:48:04,968
"The We Company berkomitmen
untuk bebas daging, plastik, dan karbon."
784
00:48:06,136 --> 00:48:12,226
"Misi kami tak lain adalah
untuk meningkatkan kesadaran dunia."
785
00:48:12,309 --> 00:48:17,981
Kami mengundang kalian untuk bergabung
dengan kami dalam menciptakan
786
00:48:18,065 --> 00:48:21,860
dunia yang lebih baik,
karena "kami" baru saja memulai.
787
00:48:31,954 --> 00:48:33,956
Apa-apaan itu?
788
00:48:35,707 --> 00:48:37,584
Aku tahu dia tak akan mengerti.
789
00:48:39,419 --> 00:48:42,172
Itu S-1 kami.
790
00:48:43,131 --> 00:48:44,967
Tapi jangan khawatir, Cammy Nomor Dua.
791
00:48:45,050 --> 00:48:47,219
Semua yang diinginkan
para pengacara ada di sana.
792
00:48:47,302 --> 00:48:49,513
- Kami hanya menyingkirkan konvensi lama.
- Benar.
793
00:48:49,596 --> 00:48:53,559
Gambar-gambar ini… Astaga.
794
00:48:53,642 --> 00:48:55,435
Perkenalan itu…
795
00:48:55,519 --> 00:48:58,480
Kalian mengubah S-1
menjadi buku anak-anak.
796
00:48:58,564 --> 00:48:59,940
- Cam.
- Mengerti? Bruce.
797
00:49:00,023 --> 00:49:02,442
Apa kalian pernah membaca S-1?
798
00:49:02,526 --> 00:49:05,195
Sebenarnya, Cam,
aku pernah bekerja di Wall Street.
799
00:49:05,279 --> 00:49:07,698
Jadi, ya, aku tahu apa itu S-1.
800
00:49:07,781 --> 00:49:08,782
Mengerti.
801
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
Aku punya pertanyaan untukmu.
802
00:49:11,159 --> 00:49:13,036
Apa kau tahu apa itu bahasa Mandarin?
803
00:49:14,121 --> 00:49:15,873
Tidak? Biar kuberi tahu.
804
00:49:16,498 --> 00:49:20,294
Ketika aku di Tiongkok,
membuka lokasi Shanghai
805
00:49:20,794 --> 00:49:23,672
kami berurusan
dengan inspektur dan birokrat
806
00:49:23,755 --> 00:49:25,591
dan lebih banyak inspektur
dan lebih banyak birokrat,
807
00:49:25,674 --> 00:49:28,427
teman-teman Tiongkokku
mengajariku kata "mandarin."
808
00:49:30,179 --> 00:49:34,850
Mandarin adalah pejabat pemerintah
809
00:49:35,726 --> 00:49:39,479
dalam sistem kekaisaran
di Tiongkok abad ke-15.
810
00:49:40,063 --> 00:49:41,481
Mereka pikir mereka keren
811
00:49:41,565 --> 00:49:45,444
karena mereka dipilih
melalui proses pemeriksaan yang ketat.
812
00:49:45,527 --> 00:49:48,780
Kaisar ingin mereka berpikir begitu
karena dengan berpikir demikian,
813
00:49:48,864 --> 00:49:51,783
mereka membawa diri dengan
martabat dan otoritas yang lebih tinggi.
814
00:49:51,867 --> 00:49:54,661
dan semua orang mendengarkan
apa yang mereka katakan.
815
00:49:54,745 --> 00:50:00,834
Tapi apa yang mereka katakan hanyalah
apa yang Kaisar ingin mereka katakan.
816
00:50:01,585 --> 00:50:06,590
Mereka tak punya
kepribadian atau visi sungguhan
817
00:50:09,218 --> 00:50:10,260
atau kekuatan sungguhan.
818
00:50:11,929 --> 00:50:17,559
Jadi, walau mereka arogan dan sombong,
mereka hanyalah birokrat.
819
00:50:18,143 --> 00:50:19,561
Pegawai negeri.
820
00:50:20,312 --> 00:50:21,522
Juru bicara.
821
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Kau seorang mandarin.
822
00:50:26,902 --> 00:50:27,903
Dan aku…
823
00:50:29,404 --> 00:50:30,822
Aku seorang kaisar.
824
00:50:35,577 --> 00:50:36,828
Ajukan itu, Bruce.
825
00:50:39,081 --> 00:50:41,500
Kau tak akan mendukung ini, 'kan?
826
00:50:42,668 --> 00:50:45,754
Mungkin dia benar. Mungkin sudah waktunya
untuk pendekatan baru.
827
00:50:46,338 --> 00:50:48,090
Kau akan mengizinkan ini?
828
00:50:48,173 --> 00:50:50,968
Kita akan diolok-olok.
829
00:50:51,927 --> 00:50:55,097
Mereka akan menghancurkan kita.
830
00:50:57,099 --> 00:50:58,934
Dan satu hal lagi.
831
00:50:59,017 --> 00:51:00,143
Para mandarin itu
832
00:51:01,019 --> 00:51:02,646
kebanyakan adalah kasim.
833
00:51:13,156 --> 00:51:15,075
- Ratuku.
- Ya, Rajaku.
834
00:51:17,202 --> 00:51:18,662
- Terima kasih.
- Tentu saja.
835
00:51:20,247 --> 00:51:21,915
Dia pernah bekerja di Wall Street.
836
00:51:22,875 --> 00:51:24,042
Selama tiga minggu.
837
00:51:44,855 --> 00:51:46,481
- Kita sudah sampai, Teman-teman.
- Ini dia!
838
00:51:46,565 --> 00:51:48,108
Hamptons, kami datang.
839
00:51:48,775 --> 00:51:50,444
Ini luar biasa.
840
00:51:50,527 --> 00:51:52,946
- Satu-satunya cara untuk ke Hamptons.
- Hamptons!
841
00:51:59,203 --> 00:52:00,662
DITEMUKAN DI 169 HALAMAN
842
00:52:02,789 --> 00:52:04,458
DITEMUKAN DI 20 HALAMAN
843
00:52:07,878 --> 00:52:09,713
DITEMUKAN DI 6 HALAMAN
844
00:52:31,985 --> 00:52:33,695
LIHAT S-1 WEWORK YANG BARU KUTERIMA.
845
00:52:35,906 --> 00:52:38,659
Yang benar saja. Berapa banyak
yang akan kau hasilkan dari transaksi ini?
846
00:52:39,159 --> 00:52:41,537
Seburuk-buruknya, mungkin 20-30 juta.
847
00:52:41,620 --> 00:52:43,747
- Dua puluh sampai tiga puluh juta?
- Ya.
848
00:52:43,830 --> 00:52:45,874
Tapi jika berjalan sesuai harapan,
849
00:52:45,958 --> 00:52:47,042
bisa menjadi 50.
850
00:52:47,125 --> 00:52:50,629
- Sial. Lima puluh juta!
- Ya, aku tahu!
851
00:53:02,975 --> 00:53:04,643
TAMBAHKAN UNGGAHAN BARU
KAMI… YANG BENAR SAJA.
852
00:53:06,979 --> 00:53:08,480
Kau harus baca ini.
853
00:53:08,564 --> 00:53:11,066
Galloway baru saja
menghancurkan WeWork di blognya.
854
00:53:11,692 --> 00:53:13,068
Kau sudah baca S-1 mereka?
855
00:53:54,234 --> 00:53:56,486
BELI SEKARANG
856
00:55:00,342 --> 00:55:02,344
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih