1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
XIN CHÀO!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
CẠN LY!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
DỰA TRÊN PODCAST
'WECRASHED' CỦA WONDERY
4
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
Kỳ Lân Ngã Ngựa
5
00:01:22,249 --> 00:01:23,417
LUÔN LẠC QUAN
6
00:02:03,665 --> 00:02:05,000
Cái gì thế?
7
00:02:05,083 --> 00:02:06,585
Ôi!!!! Anh điên quá.
8
00:02:08,169 --> 00:02:09,838
- Anh thấy không?
- Thấy.
9
00:02:09,922 --> 00:02:12,799
Em bảo rồi. Anh có thể nguyện ra mọi thứ.
10
00:02:12,883 --> 00:02:15,177
- Ừ, em có nói thế.
- Anh thấy không?
11
00:02:15,802 --> 00:02:17,513
Anh thấy. Ừ.
12
00:02:22,017 --> 00:02:23,560
Thế anh muốn gì?
13
00:02:32,152 --> 00:02:33,612
Anh muốn thấy mặt trời.
14
00:02:37,074 --> 00:02:39,159
Nguyện cho mặt trời ra nào.
15
00:02:43,914 --> 00:02:45,499
Corte Madera?
16
00:02:46,083 --> 00:02:47,835
California.
17
00:02:48,335 --> 00:02:50,087
GIÁM ĐỐC THƯƠNG HIỆU
18
00:02:53,048 --> 00:02:54,633
Ừ, chắc tôi không làm được đâu.
19
00:02:54,716 --> 00:02:57,261
Dĩ nhiên là được. Dễ lắm.
Họp hội đồng quản trị thôi mà.
20
00:02:57,344 --> 00:02:59,638
Cứ kể lại với họ
những điều tuyệt vời ta đang làm.
21
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Khi nào anh về?
22
00:03:00,806 --> 00:03:02,891
- Về đâu?
- Về đây.
23
00:03:02,975 --> 00:03:04,101
Tôi đang ở đây.
24
00:03:08,188 --> 00:03:11,108
Tôi không hiểu ý anh là sao.
25
00:03:11,608 --> 00:03:13,819
Tôi đang ở WeWork.
26
00:03:13,902 --> 00:03:17,114
WeWork là… bất kì nơi nào ta đang ở.
27
00:03:25,205 --> 00:03:26,790
CÀY CUỐC CHĂM CHỈ
28
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Chào.
29
00:03:36,508 --> 00:03:37,968
Mọi người có nước uống chưa?
30
00:03:39,928 --> 00:03:41,680
Cho tôi xin ít nước của ông nhé?
31
00:03:42,848 --> 00:03:44,141
Adam đâu rồi?
32
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Này!
33
00:03:50,898 --> 00:03:53,066
NGHỆ THUẬT TINH TẾ CỦA VIỆC THUYẾT PHỤC
LÀM CHỦ TRÒ CHƠI ĐẦU TƯ MẠO HIỂM
34
00:03:55,235 --> 00:03:56,987
BÁN THỨ VÔ HÌNH
35
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Em đang làm gì đấy, em yêu?
36
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Đang mơ.
37
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Ồ, thế à?
38
00:04:05,329 --> 00:04:09,082
- Mẹ, nhìn này. Con tìm được chân cua.
- Ôi, chà!
39
00:04:09,166 --> 00:04:10,542
- Đưa bố xem nào.
- Không, con mòng biển…
40
00:04:36,485 --> 00:04:37,653
KHÔNG ĐƯỢC HÀI LÒNG
41
00:04:39,154 --> 00:04:40,697
NGHIÊN CỨU ĐẦU MỐI LIÊN LẠC
42
00:05:27,286 --> 00:05:30,122
- Anh yêu, anh rảnh không?
- Rảnh chứ.
43
00:05:31,373 --> 00:05:36,003
Em… tìm được cái bàn mô hình
anh và Miguel làm sau Greendesk.
44
00:05:36,086 --> 00:05:38,380
Và em bắt đầu nhớ lại Lối Sống Mới
45
00:05:38,463 --> 00:05:43,260
và ý nghĩa của việc thực sự tạo ra
một mạng lưới xã hội vật chất.
46
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
Rồi em bắt đầu suy nghĩ thêm, và…
47
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
TA SỐNG - TA BAY - TA TIẾT KIỆM
TA ĐI THUYỀN - TA NGỦ - TA CHO ĐI
48
00:05:50,434 --> 00:05:52,186
TA KẾT NỐI - TA KIẾM TIỀN
TA ĐẠP XE - TA ĂN (CHAY)
49
00:05:52,269 --> 00:05:53,770
Ta đã cách mạng hóa công việc.
50
00:05:54,938 --> 00:05:58,901
Giờ ta sẽ mang sứ mệnh của WeWork,
toàn bộ triết lý của chúng ta,
51
00:06:00,110 --> 00:06:05,115
đến các sân bay, phòng gym,
đến ngành ngân hàng, đến cuộc sống.
52
00:06:06,909 --> 00:06:09,244
Chúng ta không chỉ là WeWork.
53
00:06:09,328 --> 00:06:12,956
Chúng ta là một lối sống.
54
00:06:20,422 --> 00:06:22,257
Anh thấy sao?
55
00:06:28,013 --> 00:06:32,267
Anh thấy… nó thật kì diệu.
56
00:06:32,351 --> 00:06:34,144
Và em thật kì diệu.
57
00:06:34,228 --> 00:06:35,395
Anh thích lắm!
58
00:06:36,188 --> 00:06:39,149
- Em là ảo thuật gia.
- Em là ảo thuật gia.
59
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
CHÚNG TA KHÔNG CHỈ LÀM VIỆC.
60
00:06:44,071 --> 00:06:47,533
Sứ mệnh cốt lõi của chúng tôi vẫn
như cũ: nâng cao nhận thức của thế giới.
61
00:06:47,616 --> 00:06:50,577
Nhưng giờ chúng tôi không chỉ là
không gian làm việc chung, mà hơn thế nữa.
62
00:06:50,661 --> 00:06:51,954
WEWORK MỞ RỘNG
SANG LĨNH VỰC KINH DOANH MỚI
63
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Anh không hề nghĩ hẹp nhỉ?
64
00:06:53,539 --> 00:06:55,832
Không. Tôi không biết cách nghĩ nào khác.
65
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
Anh đã lọt vào danh sách Kì lân Fortune
66
00:06:57,584 --> 00:07:01,713
bao gồm các công ty tư nhân
được định giá hơn một tỷ đô.
67
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Anh sắp kiểm soát
diện tích đất lớn nhất thành phố New York.
68
00:07:04,591 --> 00:07:07,344
Nhưng mà những công ty
lớn nhất thế giới vẫn vấp ngã
69
00:07:07,427 --> 00:07:10,681
khi họ không tập trung vào
lĩnh vực kinh doanh chính của mình nữa.
70
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
Chúng tôi không vấp ngã.
71
00:07:14,101 --> 00:07:15,435
Chúng tôi bay cao.
72
00:07:16,687 --> 00:07:18,564
Anh ta vừa quảng cáo
hãng hàng không WeWork à?
73
00:07:18,647 --> 00:07:20,566
- Tôi rất hân hạnh.
- Cảm ơn. Rất vui được gặp cô.
74
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Cô cho bọn trẻ nghỉ học sao?
75
00:07:35,122 --> 00:07:37,541
Chúng tôi cho chúng học ở nhà
với chương trình Chabad.
76
00:07:37,624 --> 00:07:39,793
Chúng đang nhận được
sự giáo dục tốt nhất thế giới.
77
00:07:40,586 --> 00:07:43,630
Con sóng cao ít nhất hai mét.
78
00:07:44,256 --> 00:07:45,591
- Bruce!
- Adam.
79
00:07:45,674 --> 00:07:46,842
Bruce!
80
00:07:46,925 --> 00:07:49,887
Chào mừng đến nhà mới của chúng tôi.
81
00:07:49,970 --> 00:07:51,638
Ông làm cái quái gì ở đây thế?
82
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
Xin lỗi nhé. Là trường của Harlow.
83
00:07:54,141 --> 00:07:56,143
Ồ. Được rồi.
84
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
A-lô. Rebekah Paltrow Neumann đây.
85
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
- Ông muốn uống gì không?
- Nghe này.
86
00:08:01,023 --> 00:08:02,191
Họ đang mất lòng tin ở anh.
87
00:08:04,568 --> 00:08:07,112
Ý ông là sao?
88
00:08:07,196 --> 00:08:09,907
Ai mất lòng tin ở tôi?
89
00:08:10,949 --> 00:08:12,075
Hội đồng.
90
00:08:12,951 --> 00:08:15,579
Họ muốn phát hành cổ phiếu.
91
00:08:16,455 --> 00:08:19,666
Và họ lo rằng sự lập dị của anh
không phù hợp với
92
00:08:19,750 --> 00:08:22,002
- hình ảnh một CEO công ty đại chúng.
- Khoan đã.
93
00:08:22,085 --> 00:08:23,295
Sự lập dị của tôi?
94
00:08:24,338 --> 00:08:25,631
Sự lập dị của tôi?
95
00:08:25,714 --> 00:08:29,635
Như là gì? Là việc tôi làm 24 tiếng/ngày,
bảy ngày mỗi tuần à?
96
00:08:29,718 --> 00:08:33,639
Hay việc tôi giúp công ty phát triển
còn nhanh hơn Google, Alibaba hay Amazon?
97
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
Những sự lập dị đó hả, Bruce?
98
00:08:36,725 --> 00:08:38,309
Tôi ủng hộ anh.
99
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Tôi đứng về phía anh.
100
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Vậy thì ông nên nói chuyện với họ,
chứ không phải tôi, Bruce.
101
00:08:44,191 --> 00:08:45,567
Tôi đã tìm đến ông trước.
102
00:08:46,902 --> 00:08:49,279
Khi chúng tôi cần mở rộng, tôi cần ông.
103
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
Và ông từ chối tôi.
104
00:08:56,453 --> 00:08:58,539
Tôi rất tiếc vì anh nghĩ thế.
105
00:08:59,665 --> 00:09:04,878
Theo tôi thấy, tôi đã ở bên anh
từ những ngày đầu.
106
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Tôi đã cho anh hàng triệu đô.
107
00:09:08,715 --> 00:09:12,219
- Nhưng có vẻ anh đã quên.
- Không. Tôi có quên đâu.
108
00:09:13,095 --> 00:09:14,263
Tôi tò mò chuyện này.
109
00:09:14,346 --> 00:09:18,350
Ở Benchmark, ông có nói chuyện
với CEO của Uber kiểu này không?
110
00:09:19,059 --> 00:09:21,520
Tôi thắc mắc đấy. Tôi đoán là không.
111
00:09:25,649 --> 00:09:26,859
"WeBike"?
112
00:09:28,485 --> 00:09:30,237
Một dịch vụ gửi xe đạp.
113
00:09:32,990 --> 00:09:36,410
Ừ. Công ty của anh mà.
Anh được quyền ra quyết định.
114
00:09:38,662 --> 00:09:42,124
Chỉ cần còn nắm quyền
thì anh sẽ được ra quyết định.
115
00:09:43,834 --> 00:09:46,336
Lần tới, tôi sẽ gọi điện.
116
00:09:56,638 --> 00:09:57,848
Chúng ta phải quay về.
117
00:09:59,808 --> 00:10:02,686
Nếu cô lo các con chúng tôi
không theo kịp giáo án,
118
00:10:02,769 --> 00:10:05,189
thì cô đang dùng sai thước đo rồi.
119
00:10:05,272 --> 00:10:07,357
Tôi cho chúng nghe
các cuộc gọi làm ăn của Adam
120
00:10:07,441 --> 00:10:08,734
giữa các buổi học.
121
00:10:08,817 --> 00:10:11,236
Sinh viên năm hai
của Trường Kinh doanh Harvard
122
00:10:11,320 --> 00:10:12,529
muốn học kiểu này còn chẳng được.
123
00:10:12,613 --> 00:10:14,948
Cô nên thấy những gì Rivka đang làm.
124
00:10:15,032 --> 00:10:16,408
- Tuyệt vời lắm.
- Cảm ơn anh.
125
00:10:16,491 --> 00:10:19,286
Chúng tôi đang dạy chúng
kinh doanh có ý thức.
126
00:10:20,329 --> 00:10:22,998
Chúng tôi tin vào giáo án truyền thống.
127
00:10:23,081 --> 00:10:25,918
Âm học, cộng, trừ.
128
00:10:26,001 --> 00:10:28,837
- Đại loại thế.
- Chúng được học hết mà. Học hết.
129
00:10:28,921 --> 00:10:31,715
Giáo án truyền thống
sinh ra người có tư duy truyền thống.
130
00:10:32,841 --> 00:10:36,345
Vậy thì có lẽ trường chúng tôi
không hợp với cô, hay con gái cô.
131
00:10:37,679 --> 00:10:39,515
Chúng tôi muốn Harlow học ở đây.
132
00:10:39,598 --> 00:10:43,018
Nhưng xem ra cô cần quyết định xem
trường có hợp với con bé không.
133
00:10:46,146 --> 00:10:49,733
Tôi thấy tội
cho những đứa trẻ khác. Thật đấy.
134
00:10:49,816 --> 00:10:53,862
Ước gì chúng có được
sự giáo dục như Harlow.
135
00:10:53,946 --> 00:10:57,783
A-lô. Hủy thanh toán ngân phiếu cuối cùng
cho trường của Harlow đi.
136
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
Chúng tôi sẽ tìm nơi khác để nó vẽ
bằng ngón tay với giá 42 nghìn đô một năm.
137
00:11:02,621 --> 00:11:03,664
Ừ.
138
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Vậy mà chúng tôi đã định quyên góp
một phòng thiền cơ đấy.
139
00:11:10,587 --> 00:11:14,216
Không, giáo án rất tuyệt,
nhưng còn việc giao tiếp xã hội thì sao?
140
00:11:14,299 --> 00:11:15,759
Chúng ta không thể bỏ qua được.
141
00:11:17,678 --> 00:11:20,430
- Spence?
- Xa quá.
142
00:11:20,514 --> 00:11:22,432
- Sacred Heart?
- Công giáo quá.
143
00:11:22,516 --> 00:11:25,310
- Hackley?
- Không.
144
00:11:25,394 --> 00:11:28,480
Không trường nào có thể
nuôi dưỡng tâm hồn con chúng ta.
145
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Em không đủ điên rồi.
146
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Adam.
147
00:11:42,619 --> 00:11:44,496
TA
TA DI CHUYỂN - TA NĂNG LƯỢNG - TA STUDIO
148
00:12:06,059 --> 00:12:08,061
WEGROW - TA PHÁT TRIỂN
149
00:12:12,900 --> 00:12:14,484
- Phải.
- Phải.
150
00:12:16,445 --> 00:12:19,114
- Phải.
- Phải.
151
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
- Ôi, trời.
- Này.
152
00:12:21,283 --> 00:12:23,702
Ôi, đúng rồi.
153
00:12:24,828 --> 00:12:27,039
- Ta sẽ mở trường học.
- Đúng vậy.
154
00:12:27,122 --> 00:12:28,624
Ta sẽ mở…
155
00:12:28,707 --> 00:12:32,002
Em cần đặt vài quyển sách
về giáo dục. Em quay lại ngay.
156
00:12:32,085 --> 00:12:36,215
Ingrid? Điện thoại của tôi đâu?
157
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Miggy-Migs!
158
00:12:39,927 --> 00:12:41,136
Mở CNBC lên đi.
159
00:12:42,763 --> 00:12:45,516
- CNBC? Tại sao?
- Cứ mở lên đi.
160
00:12:45,599 --> 00:12:46,975
Đã có tin chính thức,
161
00:12:47,059 --> 00:12:50,229
Travis Kalanick đã từ chức CEO của Uber.
162
00:12:50,312 --> 00:12:53,106
Năm trong số các nhà đầu tư lớn nhất
của hãng gọi xe khổng lồ
163
00:12:53,190 --> 00:12:55,108
yêu cầu Kalanick thoái vị ngay lập tức.
164
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
NGƯỜI SÁNG LẬP UBER
TRAVIS KALANICK BỊ ĐÁ KHỎI CHỨC CEO
165
00:12:56,652 --> 00:12:58,445
Trong đó bao gồm
cổ đông lớn nhất của Uber,
166
00:12:58,529 --> 00:13:01,573
công ty đầu tư mạo hiểm Benchmark Capital.
167
00:13:01,657 --> 00:13:04,409
Benchmark. Ta vẫn ổn với Benchmark, nhỉ?
168
00:13:05,536 --> 00:13:06,787
Tôi sẽ gọi lại sau.
169
00:13:06,870 --> 00:13:08,914
…được thông báo
cho vị CEO đang gặp khó khăn.
170
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Trong một tuyên bố vừa được đưa ra…
171
00:13:23,595 --> 00:13:26,056
Em sẽ thuê Bjarke Ingels thiết kế.
172
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Tuyệt.
173
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Bruce đang ở đây.
174
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
- Bruce?
- Bruce.
175
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Ý định.
176
00:13:46,785 --> 00:13:48,161
Sự thông suốt.
177
00:13:56,920 --> 00:13:59,214
- Chúng tôi vào được không?
- Chào.
178
00:13:59,298 --> 00:14:00,174
Chào.
179
00:14:00,257 --> 00:14:01,508
- Chào. Adam…
- Lưng ông sao rồi?
180
00:14:01,592 --> 00:14:02,593
- Ổn.
- Tốt.
181
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Tôi muốn anh gặp Cameron Lautner.
182
00:14:05,095 --> 00:14:08,557
Và Cameron này, Adam Neumann huyền thoại.
183
00:14:08,640 --> 00:14:11,894
- Cameron! Tên thợ mát-xa của chúng tôi.
- Thợ mát-xa của chúng tôi.
184
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
- Thợ mát-xa của chúng tôi.
- Vâng, chúng tôi gọi cô ấy là Cammy.
185
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Đúng vậy, Cammy. Chúng tôi
có thể gọi anh là Cammy Số Hai.
186
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Cam là được rồi.
187
00:14:17,983 --> 00:14:20,819
Nhưng Cammy dễ nhớ hơn. Nghe nó hay hay.
188
00:14:20,903 --> 00:14:23,447
Ừ, tôi cứ tưởng kì lân có móng chứ.
189
00:14:23,530 --> 00:14:25,782
- Đó là giày thể thao.
- Chúng tôi có cả sừng nữa.
190
00:14:25,866 --> 00:14:27,993
Cẩn thận đó.
191
00:14:28,076 --> 00:14:29,912
Tôi bắt anh bây giờ.
192
00:14:29,995 --> 00:14:32,998
Đây là người đồng sáng lập
của Adam, Miguel.
193
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
- Hân hạnh được gặp.
- Hân hạnh.
194
00:14:34,499 --> 00:14:36,710
- Và vợ anh ấy, Re…
- Giám đốc thương hiệu.
195
00:14:36,793 --> 00:14:40,214
- Và giám đốc thương hiệu, Rebekah.
- Rebekah Paltrow Neumann.
196
00:14:40,297 --> 00:14:42,341
- Vô cùng hân hạnh.
- Cảm ơn anh.
197
00:14:42,424 --> 00:14:43,383
Nửa kia của tôi.
198
00:14:44,051 --> 00:14:46,803
Cameron là một cộng sự của tôi
tại Benchmark.
199
00:14:46,887 --> 00:14:49,473
Anh ấy đến giúp mọi người.
200
00:14:49,556 --> 00:14:54,144
Ừ, chúng tôi… không biết
mình cần được giúp đỡ đấy. Nhưng…
201
00:14:54,728 --> 00:14:56,772
Ai cũng cần cải thiện
một chút, đúng không nào?
202
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
Chúng tôi tự hoạt động vẫn tốt mà.
203
00:14:58,607 --> 00:15:01,860
Hoặc có lẽ anh vẫn chưa thấy cái sừng.
Nó ở ngay đây này. Thấy không?
204
00:15:01,944 --> 00:15:04,738
- Ừ, anh có một cái sừng nhỏ, Adam.
- Đúng thế.
205
00:15:05,280 --> 00:15:10,536
Benchmark đề nghị anh để chúng tôi
giúp anh chuẩn bị thực hiện IPO.
206
00:15:10,619 --> 00:15:13,205
Để bảo đảm mọi thứ đều ổn thôi.
207
00:15:13,288 --> 00:15:16,333
Nhưng đây là công ty của anh.
Anh được quyền quyết định.
208
00:15:17,584 --> 00:15:18,669
Anh nghĩ sao nào?
209
00:15:23,757 --> 00:15:27,219
- Tôi nghĩ ai cũng cần được giúp đỡ.
- Đúng thế.
210
00:15:27,302 --> 00:15:29,721
- Ồ, chào Bea.
- Cậu này được đấy. Tuyệt.
211
00:15:29,805 --> 00:15:30,931
Bjarke.
212
00:15:31,014 --> 00:15:33,141
Bjarke? Ừ, tôi sẽ ra thang máy gặp anh ta.
213
00:15:33,225 --> 00:15:35,310
Xin phép nhé, tôi phải đi gặp
kiến trúc sư của chúng tôi.
214
00:15:35,894 --> 00:15:37,187
Chúng tôi sẽ mở trường.
215
00:15:37,271 --> 00:15:40,023
Gặp lại sau nhé.
Rất vui được gặp ông. Bruce.
216
00:15:40,107 --> 00:15:41,900
Giám đốc thương hiệu.
217
00:15:43,068 --> 00:15:46,822
Thị trường không thích giáo dục.
218
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
Không kiếm được tiền.
219
00:15:50,075 --> 00:15:51,869
Nhưng chắc anh hiểu. Anh hiểu mà.
220
00:15:51,952 --> 00:15:54,413
Tôi nên gặp ai
để bàn về văn phòng của tôi?
221
00:15:57,165 --> 00:15:59,751
- Văn phòng của anh?
- Từ giờ tôi sống ở đây, anh bạn.
222
00:16:05,048 --> 00:16:06,341
Tôi hình dung các đám mây.
223
00:16:09,720 --> 00:16:13,724
Đám mây. Bằng gỗ tếch Miến Điện.
224
00:16:13,807 --> 00:16:16,810
Đúng thế, Bjarke. Và…
225
00:16:20,397 --> 00:16:22,816
Một đồng cỏ. Được chứ?
226
00:16:23,650 --> 00:16:24,735
- Được.
- Được hả?
227
00:16:24,818 --> 00:16:26,028
Được.
228
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Ôi, tuyệt quá.
229
00:16:27,905 --> 00:16:31,450
Anh có cảm nhận được năng lượng
chúng ta đang tạo ra ở đây không?
230
00:16:31,533 --> 00:16:32,743
Vâng, có.
231
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Mấy cái cột này?
232
00:16:36,663 --> 00:16:38,707
Nhưng chúng không phải là cột.
233
00:16:38,790 --> 00:16:40,709
- Không phải ư?
- Đó là những cái cây.
234
00:16:40,792 --> 00:16:43,086
Những cái cây. Tôi vừa nổi da gà đấy.
235
00:16:43,170 --> 00:16:45,380
Ôi, trời. Chao ôi.
236
00:16:46,507 --> 00:16:47,549
- Được.
- Được. Được hả?
237
00:16:47,633 --> 00:16:51,512
- Được.
- Năng lượng này sẽ tốn kém đấy.
238
00:16:52,304 --> 00:16:57,226
Bjarke, sứ mệnh của chúng tôi là
giải phóng siêu năng lực của mọi đứa trẻ.
239
00:16:57,309 --> 00:16:59,269
Anh không thể định giá cho điều đó.
240
00:17:04,858 --> 00:17:07,444
Tôi không hiểu.
Tôi tưởng đó là điều ta muốn?
241
00:17:07,528 --> 00:17:08,529
Phát hành cổ phiếu ấy?
242
00:17:13,825 --> 00:17:16,244
Miguel, cậu và tôi lớn lên
ở cộng đồng sống chung.
243
00:17:16,828 --> 00:17:20,207
Chúng ta đã phải chia sẻ
quần áo, đồ chơi, mọi thứ.
244
00:17:20,290 --> 00:17:22,459
Chúng ta chưa bao giờ
có thứ gì thuộc về riêng mình.
245
00:17:22,542 --> 00:17:26,046
Giờ WeWork là của chúng ta. Của chúng ta!
246
00:17:26,672 --> 00:17:30,801
Chúng ta sẽ không để công ty của mình
thuộc về ai khác. Chưa được.
247
00:17:32,344 --> 00:17:34,429
Thế còn các nhân viên
và quyền chọn của họ?
248
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
Cam đòi xem bảng cân đối kế toán
trong mười năm qua.
249
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Không đưa anh ta gì cả.
250
00:17:41,645 --> 00:17:42,938
Chờ đã, không!
251
00:17:44,273 --> 00:17:45,399
Đưa anh ta tất cả đi.
252
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Tất cả.
253
00:17:52,406 --> 00:17:56,451
Chào mừng đến với WeWork, đồ khốn.
254
00:18:00,622 --> 00:18:02,708
NỢ PHẢI TRẢ
THÁNG 5/2011 - THÁNG 8/2011
255
00:18:09,882 --> 00:18:13,844
Cứ để vào mấy chỗ trống.
Bắt đầu từ phía sau. Xếp chồng lên nhau.
256
00:18:15,179 --> 00:18:17,639
Chỗ nào trống thì cứ đặt vào. Cảm ơn.
257
00:18:19,057 --> 00:18:21,310
Chắc anh sẽ cần
thực tập sinh giúp, hay là…
258
00:18:22,060 --> 00:18:23,562
Thôi, tôi không cần.
259
00:18:37,659 --> 00:18:40,704
CẦN XEM LẠI
260
00:18:53,759 --> 00:18:55,052
HOÀN THÀNH
261
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
THÀNH VIÊN VÀ ĐỊA ĐIỂM
262
00:19:08,565 --> 00:19:09,399
DANH SÁCH NHÀ ĐẦU TƯ
263
00:19:24,289 --> 00:19:26,708
Mấy cái ly…
264
00:19:27,751 --> 00:19:32,965
Được rồi. Tôi chỉ muốn dành chút thời gian
cảm ơn các anh… đã dành thời gian gặp tôi.
265
00:19:33,048 --> 00:19:34,508
Tôi biết các anh rất bận rộn.
266
00:19:35,384 --> 00:19:37,886
Tôi có một vài câu hỏi.
267
00:19:37,970 --> 00:19:40,556
Wavegarden là gì?
268
00:19:40,639 --> 00:19:43,350
Đó là một bể tạo sóng
rất tuyệt mà chúng tôi…
269
00:19:43,433 --> 00:19:45,936
Anh ta biết nó là gì.
Anh ta có tất cả tài liệu mà.
270
00:19:46,019 --> 00:19:48,313
Ừ, tôi chỉ muốn kiểm tra xem…
271
00:19:49,147 --> 00:19:51,733
WeWork không mua cổ phần
của một công ty bể bơi tạo sóng
272
00:19:51,817 --> 00:19:54,444
chỉ vì anh thích lướt sóng, nhỉ?
273
00:19:54,528 --> 00:19:57,114
Thật ra, chúng tôi có kế hoạch
xây dựng một trại hè dài hạn.
274
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
- Tuyệt vời.
- Dài hạn.
275
00:19:58,282 --> 00:20:00,033
Vậy còn Laird Superfood?
276
00:20:00,117 --> 00:20:04,538
Đó là… bột kem pha nghệ và nấm.
277
00:20:04,621 --> 00:20:05,455
Nó rất ngon.
278
00:20:05,539 --> 00:20:07,541
Tôi chỉ đang cố gắng hiểu mọi thứ ở đây.
279
00:20:07,624 --> 00:20:12,671
Tại sao một công ty cho thuê
không gian làm chung lại mua cổ phần của
280
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
một công ty bột kem cà phê?
281
00:20:14,423 --> 00:20:17,968
- Vì nhân viên của chúng tôi uống cà phê.
- Cứ…
282
00:20:18,051 --> 00:20:19,887
Để họ nói hết đi.
283
00:20:19,970 --> 00:20:24,099
Công ty sản xuất bột kem này
thuộc sở hữu của Laird Hamilton.
284
00:20:24,183 --> 00:20:26,393
Tôi biết đây là câu hỏi ngớ ngẩn,
285
00:20:27,269 --> 00:20:29,396
nhưng anh mua cổ phần của nó
286
00:20:29,479 --> 00:20:33,775
vì anh muốn được giao du với các
vận động viên lướt sóng nổi tiếng, hay là…
287
00:20:36,862 --> 00:20:38,947
Tôi có thể thấy đây là một màn kịch nhỏ.
288
00:20:39,031 --> 00:20:41,408
- Và nó rất, rất thú vị.
- Cảm ơn anh.
289
00:20:41,491 --> 00:20:44,786
Nhưng hãy đi vào vấn đề đi.
Tôi phải điều hành một công ty đấy.
290
00:20:44,870 --> 00:20:48,165
Vấn đề là đây là những gì
họ sẽ làm, đúng không nào?
291
00:20:48,248 --> 00:20:51,168
Họ sẽ hỏi những câu hỏi hóc búa.
292
00:20:51,251 --> 00:20:52,961
Họ sẽ tìm kiếm mọi ngóc ngách.
293
00:20:53,045 --> 00:20:57,424
Và sáu người đã phát hiện ra việc này
trong chưa đầy một tuần?
294
00:20:57,508 --> 00:21:00,761
Vậy nên tôi sẽ hỏi thật lòng.
Và tôi muốn anh trả lời.
295
00:21:00,844 --> 00:21:02,221
Anh nghĩ điều gì sẽ xảy ra
296
00:21:02,304 --> 00:21:04,890
khi mọi nhà phân tích
trên thế giới nhìn vào WeWork?
297
00:21:14,733 --> 00:21:18,111
Hội đồng quản trị
chưa từng phản đối giao dịch nào.
298
00:21:18,195 --> 00:21:22,658
Tin tôi đi. Tôi hiểu mà. Vấn đề là…
299
00:21:22,741 --> 00:21:24,785
khi là công ty tư nhân,
anh muốn làm gì cũng được.
300
00:21:24,868 --> 00:21:27,621
Mua bao nhiêu bột kem cà phê cũng được.
Thật đó. Tôi cóc quan tâm.
301
00:21:27,704 --> 00:21:30,582
Nhưng khi phát hành cổ phiếu,
302
00:21:30,666 --> 00:21:33,126
anh phải nghĩ đến Ủy ban Giao dịch
và Chứng khoán nữa, đúng không?
303
00:21:33,210 --> 00:21:37,422
Báo cáo 10-K, Mẫu 8-K, 8-Q
và Biểu mẫu số 3, 4, 5
304
00:21:37,506 --> 00:21:41,218
rồi Thông báo giao dịch cổ phiếu và…
Tẻ nhạt vô cùng. Tôi biết.
305
00:21:41,301 --> 00:21:43,178
Nhưng ta thật sự phải làm
cho xong việc này,
306
00:21:43,262 --> 00:21:46,098
nên hy vọng các anh
có thể cư xử người lớn thêm một lúc nữa
307
00:21:46,181 --> 00:21:48,642
và vượt qua chuyện này... Được chứ?
308
00:21:49,226 --> 00:21:50,811
- Tiếp tục đi.
- Cảm ơn.
309
00:21:55,148 --> 00:22:00,153
Anh nói với báo Thời Báo Phố Wall
rằng WeWork có sinh lời.
310
00:22:00,737 --> 00:22:03,532
Anh đã nói sẽ không cần thêm bất kì
khoản đầu tư nào trước khi IPO.
311
00:22:03,615 --> 00:22:04,992
Điều đó không đúng.
312
00:22:05,534 --> 00:22:08,078
Giải thích cho tôi đi.
Tại sao anh nói dối, anh Neumann?
313
00:22:23,927 --> 00:22:25,596
Tắt cái nhạc chết tiệt đó đi!
314
00:22:29,099 --> 00:22:31,894
Nói tiếp đi.
Anh đã có được sự chú ý của tôi.
315
00:22:33,187 --> 00:22:37,983
Tôi nghĩ một đối tác phù hợp sẽ hiện thực
hóa sứ mệnh của chúng tôi tốt hơn.
316
00:22:38,066 --> 00:22:40,068
Để làm việc đó, tôi muốn
Adam Braun là người điều hành.
317
00:22:40,152 --> 00:22:41,612
LỜI HỨA VỀ MỘT CÂY BÚT CHÌ
318
00:22:41,695 --> 00:22:43,238
- Em trai của Scooter Braun.
- Ừ.
319
00:22:43,322 --> 00:22:45,240
- Tôi…
- Xin chào.
320
00:22:45,324 --> 00:22:46,825
Vâng. Xin lỗi vì đã chen ngang.
321
00:22:46,909 --> 00:22:48,118
Không.
322
00:22:48,202 --> 00:22:51,747
Tôi đã viết một bài về Scooter Braun
khi Justin và Selena chia tay.
323
00:22:51,830 --> 00:22:53,540
Trường MissionU rất thành công.
324
00:22:53,624 --> 00:22:55,584
- Anh ta không rời khỏi đó đâu.
- Được rồi.
325
00:22:55,667 --> 00:22:58,128
Vậy thì chúng ta mua lại MissionU.
326
00:22:58,212 --> 00:22:59,254
Tuyệt vời.
327
00:22:59,338 --> 00:23:01,590
- Bao nhiêu tiền?
- Bốn triệu, nếu may mắn.
328
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Được rồi, tuyệt. Vậy…
329
00:23:03,217 --> 00:23:04,801
Mai nói tiếp nhé. Cảm ơn.
330
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
- Cuộc họp ổn chứ?
- Ồ, rất ổn.
331
00:23:09,515 --> 00:23:10,891
Có rất nhiều việc phải làm.
332
00:23:10,974 --> 00:23:12,476
Tuyệt.
333
00:23:16,688 --> 00:23:19,066
Giờ chúng ta không thể
mua thêm công ty nào nữa.
334
00:23:20,484 --> 00:23:24,279
Adam, em không thể giảm tốc.
335
00:23:24,363 --> 00:23:26,073
Sứ mệnh của WeGrow rất quan trọng.
336
00:23:26,156 --> 00:23:29,159
Sứ mệnh của WeGrow sẽ phải chờ, được chứ?
337
00:23:30,202 --> 00:23:31,495
Không.
338
00:23:32,329 --> 00:23:34,331
Em sẽ không đợi. Không đợi nữa.
339
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Anh đã để suy nghĩ tiêu cực lọt vào đầu.
340
00:23:44,216 --> 00:23:46,969
Ừ, chỉ là…
341
00:23:47,052 --> 00:23:50,055
Anh không biết phải nguyện ra
thứ gì nữa. Anh thấy bế tắc.
342
00:23:56,770 --> 00:23:58,146
Vậy hãy nguyện ra sự tự do.
343
00:24:04,987 --> 00:24:05,988
Được rồi.
344
00:24:06,071 --> 00:24:08,198
Em sẽ bảo luật sư soạn thảo hợp đồng.
345
00:24:21,920 --> 00:24:23,213
Cứ lấy cái có diện tích lớn nhất.
346
00:24:23,297 --> 00:24:24,423
Cần nói chuyện với ông
347
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
THÀNH PHỐ MEXICO
348
00:24:25,591 --> 00:24:28,927
Rất cảm ơn thị trưởng.
Phải đó. Thị trưởng.
349
00:24:31,138 --> 00:24:33,724
Mừng thành phố thứ 100 của chúng tôi.
350
00:24:35,601 --> 00:24:38,228
- We!
- Work!
351
00:24:38,312 --> 00:24:40,689
- We!
- Work!
352
00:24:40,772 --> 00:24:43,442
- We!
- Work!
353
00:24:43,525 --> 00:24:45,819
- We!
- Work!
354
00:24:45,903 --> 00:24:49,031
- We!
- Work!
355
00:24:49,114 --> 00:24:50,115
Tuyệt vời!
356
00:24:51,325 --> 00:24:52,367
Xong rồi. Một điểm nữa.
357
00:24:52,451 --> 00:24:54,745
- Nào, anh bạn.
- Này, nào.
358
00:24:54,828 --> 00:24:55,913
Nào.
359
00:24:55,996 --> 00:24:58,332
- Anh phải vào nhà vệ sinh.
- Chờ đã. Anh sẵn sàng chưa?
360
00:24:58,415 --> 00:25:00,209
- Rồi.
- Ồ! Oa!
361
00:25:00,292 --> 00:25:03,295
- Không! Oa!
- Oa!
362
00:25:04,880 --> 00:25:05,881
Masa!
363
00:25:07,257 --> 00:25:11,553
"Gặp tôi ở thành phố Mexico" sao?
Ông điên rồi.
364
00:25:11,637 --> 00:25:15,390
- Vậy hả? Ừ! Ai điên nào? Tuyệt!
- Cái quái gì thế?
365
00:25:15,474 --> 00:25:17,142
- Ai điên nào?
- Này!
366
00:25:17,226 --> 00:25:20,562
Ai điên hả?
367
00:25:27,319 --> 00:25:30,280
Tôi muốn có cảm giác đó mỗi ngày
trong suốt phần đời còn lại.
368
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Tự do!
369
00:25:33,158 --> 00:25:36,411
Tự do!
370
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Tự do!
371
00:25:52,094 --> 00:25:53,971
Mua lại các công ty khác đi.
372
00:25:54,054 --> 00:25:55,973
Benchmark, ngân hàng. Tất cả bọn họ.
373
00:25:59,810 --> 00:26:03,438
Không IPO. Không ai bảo ta
phải làm gì, hay giám sát ta.
374
00:26:03,522 --> 00:26:07,860
Chúng ta chỉ báo cáo cho nhau.
Và… chúng ta sẽ cho họ thấy.
375
00:26:07,943 --> 00:26:10,988
Ta cho họ thấy thế nào
mới là điên rồ thật sự.
376
00:26:17,286 --> 00:26:18,287
Ông thấy sao?
377
00:26:21,456 --> 00:26:24,543
Tôi nghĩ anh có sự ngoan cường.
378
00:26:32,050 --> 00:26:34,595
Uống đi!
379
00:26:46,648 --> 00:26:48,901
Mời cả quán một chầu.
Ly shot cho mọi người.
380
00:26:49,610 --> 00:26:52,821
Ly shot cho mọi người!
381
00:26:52,905 --> 00:26:56,867
- We!
- Work!
382
00:27:00,913 --> 00:27:04,249
TRỤ SỞ GALACTIC
383
00:27:27,689 --> 00:27:29,107
BẢO VỆ
384
00:27:42,663 --> 00:27:43,789
Chụp được chưa?
385
00:27:44,581 --> 00:27:45,791
- Rồi.
- Tuyệt.
386
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Anh thấy Instagram của cô ấy chưa?
387
00:28:00,097 --> 00:28:03,809
Phải, làm tốt lắm. Rất tốt, mọi người.
388
00:28:04,852 --> 00:28:05,978
Tôi cần nói chuyện với anh.
389
00:28:06,061 --> 00:28:08,021
Cammy Số Hai. Anh muốn gì?
390
00:28:08,105 --> 00:28:09,106
Tôi đang họp.
391
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Đây là gì?
392
00:28:13,735 --> 00:28:14,778
WeGrow.
393
00:28:14,862 --> 00:28:17,698
- Ta bàn rồi mà. Không mở trường.
- Không.
394
00:28:17,781 --> 00:28:18,782
Có anh bàn thôi.
395
00:28:18,866 --> 00:28:21,660
Tôi đã lắng nghe, và quyết định
không làm theo lời khuyên của anh.
396
00:28:21,743 --> 00:28:24,955
Nó chỉ là thế, nhỉ? Lời khuyên?
Chúng tôi sẽ làm mọi thứ trên bảng.
397
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
- Adam.
- Mọi thứ. Sao?
398
00:28:26,874 --> 00:28:28,458
Anh muốn mặc gì đi gặp CNBC?
399
00:28:28,542 --> 00:28:31,044
Bộ vét Prada màu xám, cúc trắng,
400
00:28:31,128 --> 00:28:33,172
có lẽ là giày da Gucci?
401
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
Và tôi sẽ lấy cà vạt của cậu.
402
00:28:35,174 --> 00:28:36,175
Ồ, anh thích nó sao?
403
00:28:36,258 --> 00:28:39,428
Ừ, nhưng hỏi Damian xem có sọc
có được không.
404
00:28:39,511 --> 00:28:41,263
- Cái đó luôn làm cậu ấy phát điên.
- Adam,
405
00:28:41,346 --> 00:28:44,016
các nhà đầu tư đang cố hiểu
hoạt động kinh doanh cốt lõi của ta.
406
00:28:44,099 --> 00:28:47,352
Nó là một doanh nghiệp
đang thua lỗ một số tiền lớn.
407
00:28:47,436 --> 00:28:49,229
Giờ ta không thể
kinh doanh cái gì mới nữa.
408
00:28:49,313 --> 00:28:55,110
Được rồi. Thế thì tiếc quá, vì tôi…
Tôi vừa có một ý tưởng rất tuyệt.
409
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
Ồ, anh sẽ thích lắm đấy.
410
00:28:59,990 --> 00:29:01,450
Đây rồi.
411
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
WeGo.
412
00:29:06,371 --> 00:29:07,539
Khái niệm là thế này.
413
00:29:08,373 --> 00:29:11,835
Chúng tôi trở lại làm việc, được chứ?
414
00:29:11,919 --> 00:29:15,422
Còn anh biến ra khỏi văn phòng của tôi.
415
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
- Tuyệt.
- Phải. Rất tốt.
416
00:29:21,720 --> 00:29:23,514
Được rồi, ta nói đến đâu rồi nhỉ?
417
00:29:27,059 --> 00:29:28,101
Trang nào?
418
00:29:28,185 --> 00:29:29,520
Mười tám.
419
00:29:30,395 --> 00:29:31,396
DỰ ÁN NGOAN CƯỜNG
420
00:29:31,480 --> 00:29:33,607
Tiếp tục nào.
421
00:29:33,690 --> 00:29:37,194
Masa mua lại
các nhà đầu tư khác với giá 20 tỷ,
422
00:29:37,277 --> 00:29:40,155
vậy thì định giá của WeWork là 47 tỷ đô,
423
00:29:40,239 --> 00:29:43,116
nhưng ông ấy muốn
kiểm soát công ty sau khi mua lại.
424
00:29:43,200 --> 00:29:45,994
Không. Tôi vẫn nắm quyền.
425
00:29:47,079 --> 00:29:48,914
Không thể thương lượng. Hiểu chứ?
426
00:29:48,997 --> 00:29:49,998
Vâng.
427
00:29:55,921 --> 00:29:57,381
Kiểm mấy cái này đi.
428
00:29:57,464 --> 00:29:58,757
Cam, chúng ta kiểm tra rồi mà.
429
00:29:58,841 --> 00:30:01,176
Vậy thì kiểm lại.
430
00:30:01,260 --> 00:30:04,137
Nhanh, nhanh, nhanh.
431
00:30:15,899 --> 00:30:17,609
Sứ mệnh của WeGrow là gì?
432
00:30:18,110 --> 00:30:21,029
Cũng giống như mọi công ty We khác.
433
00:30:21,113 --> 00:30:22,990
Nâng cao nhận thức của thế giới.
434
00:30:23,073 --> 00:30:24,867
Cụ thể hơn một chút đi.
435
00:30:25,784 --> 00:30:31,790
Sứ mệnh của WeGrow là giải phóng
siêu năng lực của mỗi người.
436
00:30:34,334 --> 00:30:35,836
Và mở rộng hạnh phúc.
437
00:30:37,671 --> 00:30:39,590
- Được rồi. Phải.
- Được rồi.
438
00:30:39,673 --> 00:30:41,675
Cô biết gì không? Hãy đơn giản hóa đi.
439
00:30:41,758 --> 00:30:44,428
Trong thông cáo báo chí,
hãy chỉ nói những điều cơ bản.
440
00:30:44,511 --> 00:30:45,804
Hiển nhiên rồi.
441
00:30:45,888 --> 00:30:49,266
Ý tưởng cơ bản ở đây là
WeGrow là một trường học.
442
00:30:49,349 --> 00:30:52,769
Thật ra, nó giống một phương pháp
và cách tiếp cận cuộc sống mới hơn.
443
00:30:54,062 --> 00:30:55,147
- Được rồi. Phải.
- Ừ.
444
00:30:57,441 --> 00:30:59,401
Trước đây ai là giáo viên của cô?
445
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Đức Đạt Lai Lạt Ma và Mẹ Thiên nhiên.
446
00:31:06,074 --> 00:31:08,535
Damian! Đừng thẩn thơ nữa.
Nhanh lên. Tôi cần cậu.
447
00:31:08,619 --> 00:31:10,495
- Lại đây mau.
- Ada…
448
00:31:12,206 --> 00:31:13,624
Bốn. Ba.
449
00:31:15,626 --> 00:31:17,794
Anh đã là người cho thuê
nhà đất lớn nhất New York chưa?
450
00:31:17,878 --> 00:31:21,131
Chúng tôi sắp chốt một hợp đồng
sẽ đưa chúng tôi lên vị trí số một.
451
00:31:21,215 --> 00:31:24,134
Mới đây, Walter Isaacson
đã so sánh anh với Steve Jobs. Có phải…
452
00:31:24,218 --> 00:31:26,094
PHỎNG VẤN ĐỘC QUYỀN ADAM NEUMANN
CEO CÔNG TY WE
453
00:31:26,178 --> 00:31:29,473
Walter rất tốt. Tôi đang định
để ông ấy viết tiểu sử của tôi.
454
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Vậy là anh sẽ ở trong
hàng ngũ huyền thoại rồi.
455
00:31:31,850 --> 00:31:34,478
Da Vinci. Einstein. Kissinger. Jobs.
456
00:31:34,561 --> 00:31:37,314
Neumann có thuộc về hàng ngũ
những cái tên như thế không?
457
00:31:37,397 --> 00:31:40,108
- Da Vinci, Einstein… Coi nào.
- Không. Tuyệt đối không.
458
00:31:40,192 --> 00:31:41,527
- Chưa thôi. Ồ.
- Chưa thôi.
459
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Chưa thôi.
460
00:31:42,694 --> 00:31:46,281
Anh đã xây dựng một công ty tư nhân
có giá trị thứ hai ở Mỹ.
461
00:31:46,865 --> 00:31:49,117
Thứ ba trên thế giới.
Nó là một con kì lân chân chính.
462
00:31:49,201 --> 00:31:51,954
Năm ngoái, doanh thu của anh
tăng gấp đôi lên 1,8 tỷ.
463
00:31:52,037 --> 00:31:54,206
Nhưng anh cũng lỗ 1,9 tỷ.
464
00:31:54,790 --> 00:31:57,125
Anh nói gì trước tuyên bố rằng
các anh chưa từng có lãi?
465
00:31:57,209 --> 00:32:01,004
Amazon mất chín năm
mới tạo ra được lợi nhuận.
466
00:32:01,755 --> 00:32:05,384
Ở năm thứ tám, chúng tôi gần như hòa vốn,
vậy là sớm so với dự kiến rồi.
467
00:32:06,093 --> 00:32:07,886
WeWork có phải là Amazon tiếp theo?
468
00:32:07,970 --> 00:32:10,389
- Adam? Khi nào anh…
- Chúng tôi là công ty nghìn tỷ đô.
469
00:32:10,472 --> 00:32:13,225
Anh có biết rèn kim cương
mất bao lâu không?
470
00:32:13,308 --> 00:32:14,893
Em cần nói với anh chuyện lúc nãy.
471
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
Từ nửa triệu đến bốn triệu năm.
472
00:32:16,812 --> 00:32:19,064
Em đang làm việc với Damian thì anh đến,
473
00:32:19,147 --> 00:32:21,525
anh ngắt lời bọn em, và việc đó…
474
00:32:21,608 --> 00:32:23,902
Xem anh đối đáp này. Xem đi.
475
00:32:23,986 --> 00:32:26,363
Trong ba ngày của năm 1999,
476
00:32:26,446 --> 00:32:29,157
Masayoshi Son là người giàu nhất thế giới,
477
00:32:29,241 --> 00:32:31,869
và ông ấy sẽ được
như thế trở lại nhờ WeWork.
478
00:32:32,578 --> 00:32:35,163
- Cảm ơn anh Neumann.
- Cảm ơn rất nhiều.
479
00:32:35,247 --> 00:32:37,708
Năm ngoái, doanh thu
của anh tăng gấp đôi lên 1,8 tỷ.
480
00:32:37,791 --> 00:32:39,168
WEWORK SẮP TRỞ THÀNH CÔNG TY CHO THUÊ
NHÀ ĐẤT LỚN NHẤT NEW YORK
481
00:32:39,251 --> 00:32:40,419
Nhưng anh cũng lỗ 1,9 tỷ.
482
00:32:40,502 --> 00:32:43,088
Anh nói gì trước tuyên bố rằng
các anh chưa từng có lãi?
483
00:32:47,593 --> 00:32:49,511
Anh ta khăng khăng muốn kiểm soát.
484
00:32:50,137 --> 00:32:55,726
Và anh ta sẽ cấm ông đầu tư vào
các dự án bất động sản cạnh tranh.
485
00:32:55,809 --> 00:32:57,978
Anh ta dám bảo chúng ta
được đầu tư vào cái gì à?
486
00:32:58,687 --> 00:33:02,191
Họ đang đốt tiền nhanh ở mức báo động.
487
00:33:02,608 --> 00:33:05,611
Và với áp lực giảm giá cổ phiếu
của chúng ta.
488
00:33:05,694 --> 00:33:08,614
Ta không nên kí hợp đồng này, ông Son.
489
00:33:08,697 --> 00:33:10,157
Các điều khoản rất bất lợi.
490
00:33:11,783 --> 00:33:13,619
Vậy thì đổi điều khoản cho có lợi.
491
00:33:26,798 --> 00:33:27,799
Anh ấy đang đến!
492
00:33:34,056 --> 00:33:35,265
Lớn hơn nữa.
493
00:33:35,349 --> 00:33:36,350
Đề nghị đáp lại của Masa.
494
00:33:38,060 --> 00:33:40,646
- Nó thế nào?
- Họ phản kháng rất dữ dội.
495
00:33:40,729 --> 00:33:42,981
Vậy thì ta càng phải
phản kháng mạnh hơn, được chứ?
496
00:33:43,065 --> 00:33:46,026
Rồi họ phản kháng, và ta phản kháng,
rồi họ lại phản kháng.
497
00:33:46,109 --> 00:33:48,987
- Vậy nên mới gọi là thương lượng.
- Họ không đùa đâu.
498
00:33:49,071 --> 00:33:50,948
Với áp lực hiện tại
đối với giá cổ phiếu của họ thì không.
499
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
Chúng ta nên chấp nhận.
500
00:33:52,449 --> 00:33:53,700
Hãy nghe tôi, Matthew.
501
00:33:53,784 --> 00:33:58,413
Masa tôn trọng sự điên rồ.
Hiểu chứ? Điên rồ. Phản kháng đi!
502
00:33:58,497 --> 00:33:59,581
Với thứ gì?
503
00:34:00,499 --> 00:34:02,084
Mọi thứ.
504
00:34:02,167 --> 00:34:03,710
Chúng ta phải có sự ngoan cường.
505
00:34:05,128 --> 00:34:06,255
Lớn hơn nữa!
506
00:34:16,556 --> 00:34:19,476
Hãy biến quái thú thành mỹ nam, Bobby.
507
00:34:19,560 --> 00:34:20,561
Dĩ nhiên rồi.
508
00:34:23,605 --> 00:34:25,315
826.
509
00:34:27,025 --> 00:34:29,902
826.
510
00:34:30,612 --> 00:34:34,157
826!
511
00:34:34,241 --> 00:34:38,996
- Này! Ồ!
- 826!
512
00:34:45,835 --> 00:34:47,337
Nhìn này!
513
00:34:48,338 --> 00:34:54,094
Với hợp đồng thuê này, ta vừa vượt qua
diện tích 826 nghìn mét vuông!
514
00:34:57,054 --> 00:35:01,351
WeWork hiện kiểm soát nhiều diện tích đất
nhất trong toàn bộ thành phố New York!
515
00:35:01,435 --> 00:35:02,728
- Chao ôi!
- Tuyệt vời!
516
00:35:02,811 --> 00:35:06,148
Và chúng ta sẽ mở tiệc!
517
00:35:09,234 --> 00:35:14,072
Tuyệt!
518
00:35:14,156 --> 00:35:16,909
Cắt phía sau đẹp và thẳng vào, Bobby.
519
00:35:16,992 --> 00:35:18,035
Đẹp và thẳng.
520
00:35:18,118 --> 00:35:20,954
Adam, Lars ở SoftBank gọi đến.
521
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Masa muốn anh gặp ai đó
tên là Khaldoon Khalifa Al Mubarak.
522
00:35:24,666 --> 00:35:26,919
Anh ta đứng đầu
Quỹ Đầu tư Quốc gia của Abu Dhabi.
523
00:35:27,002 --> 00:35:28,212
Cứ đưa vào lịch của tôi.
524
00:35:28,295 --> 00:35:31,840
Nhưng Abu Dhabi sẽ không để
SoftBank đầu tư thêm tiền vào WeWork.
525
00:35:31,924 --> 00:35:35,010
Anh phải gặp và gây ấn tượng với anh ta.
Masa nói việc này rất quan trọng.
526
00:35:35,093 --> 00:35:38,805
Bảo ông ấy đừng lo. Tôi sẽ chinh phục được
tay Mubarak này, hiểu chưa?
527
00:35:38,889 --> 00:35:40,682
Tôi sẽ khiến anh ta ngả mũ thán phục.
528
00:35:40,766 --> 00:35:43,393
- Được rồi.
- Này. Tôi muốn anh tổ chức một bữa tiệc.
529
00:35:44,102 --> 00:35:45,229
- Gì cơ?
- Một bữa tiệc.
530
00:35:45,312 --> 00:35:48,524
Ăn mừng ta trở thành
người cho thuê lớn nhất New York.
531
00:35:48,607 --> 00:35:51,527
- Được rồi.
- Ừ. Xem thử có thể mời will.i.am. không.
532
00:35:56,490 --> 00:35:59,576
"Neumann, vị CEO cứu tinh của WeWork,
533
00:35:59,660 --> 00:36:02,454
nói rằng thế giới mới dũng cảm của nền
kinh tế tự do đang được định hình lại"…
534
00:36:02,538 --> 00:36:05,374
Cứu tinh, như là đấng cứu thế à?
535
00:36:06,250 --> 00:36:07,417
Vâng.
536
00:36:07,501 --> 00:36:08,460
NỢ PHẢI TRẢ THÁNG 12/2016
537
00:36:08,544 --> 00:36:10,379
Phil, anh có nghĩ
tôi là đấng cứu thế không?
538
00:36:11,213 --> 00:36:13,715
- Nói thật lòng đi.
- Có. Tôi nghĩ vậy.
539
00:36:14,591 --> 00:36:18,011
"Hiện Neumann dành các ngày thứ Hai
của mình tại trụ sở WeWork"…
540
00:36:20,472 --> 00:36:21,473
Đúng thế.
541
00:36:22,558 --> 00:36:25,185
"Kết thúc bằng những ly rượu tequila
cho toàn thể nhân viên".
542
00:36:40,576 --> 00:36:43,036
NỢ PHẢI TRẢ
THÁNG 01/2015 - THÁNG 3/2015
543
00:36:57,009 --> 00:36:59,094
KHÔNG BAO GIỜ HÀI LÒNG
LUÔN YÊU THƯƠNG
544
00:37:18,363 --> 00:37:19,740
CHÚNG TÔI
545
00:37:35,797 --> 00:37:39,259
TÔI
546
00:37:43,472 --> 00:37:47,059
Này, Adam, ngày mai anh có hẹn
ở khách sạn The Mercer với Al Mubarak.
547
00:37:47,142 --> 00:37:48,227
Đó là ai thế?
548
00:37:49,019 --> 00:37:50,979
Người đứng đầu
Quỹ Đầu tư Quốc gia của Abu Dhabi.
549
00:37:51,063 --> 00:37:52,689
Anh đã có cuộc gọi với SoftBank về anh ta.
550
00:37:53,899 --> 00:37:56,485
Al Mubarak. Một trong những
nhà đầu tư lớn nhất của Vision Fund.
551
00:37:56,568 --> 00:37:58,820
Anh ta bảo là có hoài nghi về WeWork.
552
00:37:59,696 --> 00:38:02,491
Sau khi nói chuyện với tôi
thì sẽ không còn hoài nghi gì nữa.
553
00:38:02,574 --> 00:38:04,868
Được rồi, vụ tiệc tùng lo đến đâu rồi?
554
00:38:04,952 --> 00:38:07,287
Có mời được nhóm Black Eyed Peas
hay will.i.am hay…
555
00:38:07,371 --> 00:38:10,082
Đang gọi điện hỏi thăm. Đại loại thế.
556
00:38:11,750 --> 00:38:13,794
Hội đồng quản trị đến đây làm gì?
557
00:38:16,547 --> 00:38:19,424
Nếu biết trước các vị đến
thì tôi đã lấy bánh muffin ra rồi.
558
00:38:19,508 --> 00:38:21,552
- Ngồi đi.
- Đang định ngồi đây.
559
00:38:21,635 --> 00:38:23,929
Tôi giúp được cho các vị?
560
00:38:26,306 --> 00:38:27,307
Adam…
561
00:38:29,434 --> 00:38:33,063
anh thật sự không hợp làm CEO
của một công ty đại chúng, đúng không?
562
00:38:35,440 --> 00:38:38,026
WeWork đã trưởng thành,
563
00:38:38,861 --> 00:38:40,279
còn Adam thì không.
564
00:38:40,362 --> 00:38:43,782
Tôi không nói về rượu tequila
565
00:38:43,866 --> 00:38:46,410
và mấy cái con kiu trong vườn thiền
566
00:38:46,493 --> 00:38:48,287
hay mấy trò trẻ con tào lao khác.
567
00:38:48,370 --> 00:38:50,497
Không. Tôi nói về cái này cơ.
568
00:38:52,291 --> 00:38:53,500
Cái này.
569
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
Số 55 đường Chrystie,
số 189 đường Lispenard.
570
00:38:56,712 --> 00:39:01,758
Những tòa nhà thuộc sở hữu của Adam
và đem cho WeWork thuê.
571
00:39:01,842 --> 00:39:05,262
Sao anh ta có thể thương lượng
điều khoản tốt nhất cho công ty
572
00:39:05,345 --> 00:39:08,015
nếu anh ta thương lượng với chính mình?
573
00:39:08,599 --> 00:39:11,476
Anh ta đăng kí thương hiệu từ "we"
574
00:39:12,895 --> 00:39:17,524
rồi bán lại cho công ty
với giá 5,9 triệu đô.
575
00:39:17,608 --> 00:39:19,026
Tiền của các vị đấy.
576
00:39:19,610 --> 00:39:23,197
Công ty bột kem cà phê hương nghệ,
công ty bể bơi tạo sóng,
577
00:39:23,280 --> 00:39:28,327
và giờ là một ngôi trường, một dự án
nói thẳng là phù phiếm của vợ anh ta.
578
00:39:28,410 --> 00:39:29,953
Có ai có thể giải thích được
579
00:39:30,037 --> 00:39:34,583
tại sao một công ty cho thuê không gian
làm việc chung lại xây trường học không?
580
00:39:40,214 --> 00:39:43,133
Anh đang chờ gì vậy hả?
581
00:39:45,302 --> 00:39:48,972
Anh đang chờ mọi người
há hốc miệng kinh ngạc à?
582
00:39:51,183 --> 00:39:54,770
Tôi đã nói rồi.
Hội đồng quản trị biết về mọi giao dịch.
583
00:39:54,853 --> 00:39:56,688
Họ không hề phản đối.
584
00:39:56,772 --> 00:39:59,733
Ừ, đúng là họ đã cho anh rất nhiều dây,
585
00:39:59,816 --> 00:40:02,611
và anh tự dùng nó để treo cổ.
586
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Đúng chứ? Anh ta rất có sức hút,
587
00:40:04,404 --> 00:40:09,326
nhưng chúng ta có thể mất
hoặc thu được hàng tỷ đô
588
00:40:09,409 --> 00:40:11,370
dựa vào lúc này đây.
589
00:40:12,996 --> 00:40:14,998
Hãy loại bỏ gốc rễ vấn đề.
590
00:40:15,541 --> 00:40:16,959
Đá anh ta khỏi chiếc ghế CEO đi.
591
00:40:20,045 --> 00:40:23,507
Anh ở đâu mười năm trước,
khi chúng tôi lắp mấy cái bàn lại?
592
00:40:24,675 --> 00:40:29,388
Hay khi tôi bay từ Jaipur
đến Hà Nội rồi Thượng Hải
593
00:40:29,471 --> 00:40:30,889
để cố mở rộng sang châu Á?
594
00:40:30,973 --> 00:40:32,266
Anh đã ở đâu?
595
00:40:33,058 --> 00:40:35,435
Các vị không muốn
tôi ở đây nữa? Được thôi.
596
00:40:35,519 --> 00:40:37,229
Vậy ai sẽ điều hành công ty này hả?
597
00:40:37,855 --> 00:40:40,357
Cậu ấy ư? Miguel?
598
00:40:41,608 --> 00:40:42,693
Miguel?
599
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Chúc may mắn nhé.
600
00:40:46,154 --> 00:40:49,116
Hãy tìm một người khác
có thể bước vào một căn phòng
601
00:40:49,199 --> 00:40:52,619
và 12 phút sau bước ra với 4 tỷ đô.
602
00:40:52,703 --> 00:40:56,164
Tôi là con ngỗng vàng chết tiệt
đẻ mấy quả trứng vàng chết tiệt.
603
00:40:56,248 --> 00:40:59,209
Và tôi sẽ giúp từng người các vị
giàu nứt đố đổ vách.
604
00:40:59,293 --> 00:41:00,836
Vậy làm đi.
605
00:41:01,587 --> 00:41:04,464
Biểu quyết về đề nghị của Cam.
Không. Làm luôn đi.
606
00:41:05,132 --> 00:41:06,425
- Ai đồng ý giơ tay!
- Tuyệt.
607
00:41:06,508 --> 00:41:08,302
Ai đồng ý giơ tay!
608
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
Biểu quyết đi. Tốt lắm. Nào.
609
00:41:15,392 --> 00:41:17,102
Ừ, xong rồi đó.
610
00:41:17,186 --> 00:41:19,563
Năm trên bốn bầu cho anh cút xéo ngay.
611
00:41:20,606 --> 00:41:21,607
Kết thúc cuộc họp.
612
00:41:21,690 --> 00:41:23,025
Sắp có bánh muffin đấy.
613
00:41:35,329 --> 00:41:38,207
Adam, anh không phải ngỗng vàng.
614
00:41:39,374 --> 00:41:41,043
Anh chỉ có sự ngoan cường thôi.
615
00:42:07,569 --> 00:42:11,865
Nữa đi!
616
00:42:11,949 --> 00:42:16,328
Nữa đi!
617
00:42:16,411 --> 00:42:22,125
- Đúng rồi! Nữa đi!
- WeWork!
618
00:42:22,209 --> 00:42:27,256
- Nữa đi! Đúng rồi!
- WeWork!
619
00:42:30,384 --> 00:42:32,094
Tuyệt!
620
00:42:35,597 --> 00:42:39,726
Tuyệt!
621
00:42:45,524 --> 00:42:48,193
WeWork!
622
00:43:22,352 --> 00:43:24,396
Ngày mai anh sẽ đến, nhỉ?
623
00:43:26,940 --> 00:43:28,150
Để làm gì?
624
00:43:30,694 --> 00:43:33,906
Mai là ngày đầu tiên của WeGrow.
Anh sẽ nói chuyện với bọn trẻ.
625
00:44:08,649 --> 00:44:09,733
Adam.
626
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
Adam.
627
00:44:14,154 --> 00:44:15,197
Adam, anh dậy ngay đi.
628
00:44:15,781 --> 00:44:18,033
- Ai đó?
- Là tôi. Birdie.
629
00:44:18,116 --> 00:44:21,119
11:23 rồi. Anh có hẹn với Al Mubarak.
630
00:44:21,203 --> 00:44:22,579
Nhà đầu tư của Masa.
631
00:44:22,663 --> 00:44:24,248
- Ai?
- Anh lỡ hẹn bây giờ. Ta phải đi ngay.
632
00:44:24,331 --> 00:44:25,332
CUỘC GỌI NHỠ
633
00:44:25,415 --> 00:44:27,584
- Chết…
- Ta phải đi ngay.
634
00:44:27,668 --> 00:44:30,045
Thưa anh, tôi vô cùng xin lỗi.
635
00:44:30,128 --> 00:44:32,339
Tôi xin phép.
636
00:44:32,422 --> 00:44:34,341
Hy vọng họ tiếp đãi anh chu đáo.
637
00:44:36,510 --> 00:44:38,262
Anh ta đến trễ 45 phút.
638
00:44:38,345 --> 00:44:43,058
Ả Rập Xê Út và giờ là Abu Dhabi từ chối
cho chúng ta đầu tư tiền vào anh ta.
639
00:44:43,141 --> 00:44:46,019
Yêu sách của anh ta trong
cuộc thương lượng làm mọi người điên tiết.
640
00:44:46,103 --> 00:44:47,437
Anh ta cứ như đứa con nít.
641
00:44:47,521 --> 00:44:50,148
Anh ta được nuông chiều vậy đủ rồi.
642
00:44:50,232 --> 00:44:52,734
Ông Son, chúng ta
phải chấm dứt chuyện này.
643
00:45:01,201 --> 00:45:04,580
Masa! Đứa con hoang đàng của ông đây.
644
00:45:04,663 --> 00:45:09,001
Tôi có chút vấn đề
về lịch hẹn với Mubarak,
645
00:45:09,084 --> 00:45:11,378
nhưng hãy gọi lại cho tôi.
646
00:45:11,461 --> 00:45:14,381
Không có gì to tát đâu. Gọi lại
cho tôi nhé. Ngày hay đêm cũng được.
647
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
Đồng ý với điều khoản của họ.
Chốt hợp đồng đi.
648
00:45:20,304 --> 00:45:21,305
Masa gọi chưa?
649
00:45:21,388 --> 00:45:23,682
- Chưa gọi. Nhưng anh có…
- Nghe này.
650
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
Chỉ được tìm tôi nếu là Masa gọi.
651
00:45:26,602 --> 00:45:27,978
Nếu Masa gọi. Vậy thôi.
652
00:45:30,606 --> 00:45:34,401
Ở WeGrow,
chúng tôi xem trọng sự phát triển
653
00:45:34,484 --> 00:45:39,865
tâm thần, thể chất
và tinh thần ngang bằng nhau.
654
00:45:39,948 --> 00:45:42,618
Các em học thế nào cũng được.
655
00:45:50,542 --> 00:45:51,543
Gọi lại cho văn phòng của Adam đi.
656
00:45:53,712 --> 00:45:57,591
Được rồi, trong lúc
chờ một vị khách vô cùng đặc biệt,
657
00:45:58,258 --> 00:46:00,385
chúng ta hãy đi theo vòng tròn
658
00:46:00,469 --> 00:46:02,596
và các em có thể nói
siêu năng lực của mình là gì.
659
00:46:02,679 --> 00:46:04,515
Được rồi, siêu năng lực của em là gì?
660
00:46:11,188 --> 00:46:12,105
Masa?
661
00:46:12,189 --> 00:46:13,857
Anh phải có mặt ở WeGrow
trong ba phút nữa.
662
00:46:13,941 --> 00:46:15,192
Ôi, chết tiệt.
663
00:46:15,275 --> 00:46:16,985
Sao anh không nhắc tôi?
664
00:46:18,320 --> 00:46:20,906
Hãy nhớ luôn theo đuổi đam mê
665
00:46:20,989 --> 00:46:23,033
và đừng bao giờ làm gì mình không thích
666
00:46:23,116 --> 00:46:24,868
và…
667
00:46:25,619 --> 00:46:29,540
đấu tranh đến cùng
cho việc mình làm, hiểu chứ?
668
00:46:30,499 --> 00:46:31,333
Được rồi.
669
00:46:35,963 --> 00:46:39,508
Được rồi, tôi nghĩ
tất cả chúng ta đều đồng ý rằng
670
00:46:39,591 --> 00:46:43,220
những lời tràn đầy cảm hứng
của anh Neumann
671
00:46:43,303 --> 00:46:44,972
thà có trễ còn hơn không.
672
00:46:45,055 --> 00:46:48,016
Các giáo viên hãy tập hợp học sinh lại
673
00:46:48,100 --> 00:46:49,893
và đưa các em đến góc âm nhạc.
674
00:46:49,977 --> 00:46:53,981
Các vị phụ huynh có thể tham gia
cùng các em trong ngày rất đặc biệt này.
675
00:46:54,064 --> 00:46:55,941
Cảm ơn rất nhiều.
676
00:46:57,901 --> 00:46:59,528
Anh đi cùng em một lát được không?
677
00:46:59,611 --> 00:47:01,363
Dĩ nhiên là được.
678
00:47:01,905 --> 00:47:04,575
Nếu em mặc áo choàng tắm đến dự cuộc họp
hội đồng quản trị của anh thì sao hả?
679
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
Đừng làm lớn chuyện, được chứ?
680
00:47:06,827 --> 00:47:08,287
Đừng nói ở đây được không?
681
00:47:08,370 --> 00:47:10,247
- Biết bao chỗ mà cứ phải nói ở đây.
- Ồ, được rồi.
682
00:47:10,330 --> 00:47:11,874
Vậy thì khi nào mới nói được?
683
00:47:11,957 --> 00:47:14,710
Khi anh về nhà vào nửa đêm, say bét nhè?
684
00:47:14,793 --> 00:47:16,920
Việc đó xảy ra có hai lần thôi. Hai.
685
00:47:17,004 --> 00:47:18,630
Anh sẽ hủy hoại mọi thứ
chúng ta đã xây dựng.
686
00:47:18,714 --> 00:47:20,132
- Anh không thể…
- Chúng ta xây dựng?
687
00:47:20,215 --> 00:47:21,300
Em vừa nói, "chúng ta đã xây dựng"?
688
00:47:21,383 --> 00:47:23,135
Là anh xây dựng nhé.
689
00:47:23,218 --> 00:47:26,096
Em chỉ biết lấy, lấy và lấy thôi.
690
00:47:26,180 --> 00:47:28,015
Em muốn làm diễn viên.
691
00:47:28,682 --> 00:47:29,808
Anh cho em một nhà hát.
692
00:47:29,892 --> 00:47:32,311
Em muốn làm quản lý.
Anh cho em một công việc.
693
00:47:32,394 --> 00:47:34,062
Em muốn làm nhà giáo dục.
694
00:47:34,146 --> 00:47:37,149
Anh xây cho em một ngôi trường.
695
00:47:37,232 --> 00:47:39,318
Em nghĩ mình xây nên nơi này á?
696
00:47:39,401 --> 00:47:41,028
Em chẳng xây cái quái gì cả.
697
00:47:46,783 --> 00:47:48,243
Anh…
698
00:47:49,161 --> 00:47:50,662
Không.
699
00:47:59,171 --> 00:48:02,466
Được rồi, nghe đây!
Những con người xinh đẹp!
700
00:48:03,008 --> 00:48:08,305
Tôi muốn ăn mừng 826 nghìn mét vuông!
701
00:48:13,727 --> 00:48:15,562
826!
702
00:48:15,646 --> 00:48:20,651
826!
703
00:48:23,070 --> 00:48:26,240
Masa! Cuối cùng cũng được!
Tôi cố gọi cho ông mãi.
704
00:48:26,323 --> 00:48:27,824
Nghe giọng ông, tôi mừng quá.
705
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Nghe tôi nói này.
706
00:48:28,992 --> 00:48:32,287
Có một lầm lẫn nhỏ
trong lịch hẹn với Al Mubarak.
707
00:48:32,371 --> 00:48:35,040
Không có gì đâu.
Có khi ông còn chẳng biết.
708
00:48:35,541 --> 00:48:37,709
- Không có gì đáng lo.
- Adam.
709
00:48:37,793 --> 00:48:41,380
Nếu anh ta phật lòng
thì cũng dễ cứu vãn thôi mà.
710
00:48:41,463 --> 00:48:42,840
Ngày mai, tôi lên máy bay ngay.
711
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
- Mai tôi sẽ đến đó.
- Adam.
712
00:48:44,007 --> 00:48:45,801
Tôi sẽ chinh phục anh ta, ông hiểu chứ?
713
00:48:45,884 --> 00:48:48,387
Tôi không thể tiến hành dự án Ngoan Cường.
714
00:48:48,470 --> 00:48:49,471
Tôi rất tiếc.
715
00:49:40,063 --> 00:49:45,068
826!
716
00:49:45,152 --> 00:49:48,197
826!
717
00:49:48,280 --> 00:49:53,493
- Tuyệt vời! Chúng tôi yêu anh.
- Phải đó, cưng à! Anh đó.
718
00:49:53,577 --> 00:49:55,454
Anh đó!
719
00:49:55,537 --> 00:50:01,418
826!
720
00:51:02,187 --> 00:51:03,647
Tiêu rồi.
721
00:52:57,511 --> 00:52:59,513
Biên dịch: Gió