1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
ЗДРАВСТВУЙ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
ВЫПЕЙ!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО»
ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ»
4
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
НЕ СРАБОТАЛО
5
00:01:22,249 --> 00:01:23,417
ВСЕГДА НАПОЛОВИНУ ПОЛОН
6
00:01:41,435 --> 00:01:43,312
ЖИЗНЬ
В ЯПОНИИ
7
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
МАСА
ВИВОРК
8
00:02:03,665 --> 00:02:05,000
ЧТО?
9
00:02:05,083 --> 00:02:06,585
О!!!
ТЫ ПСИХ.
10
00:02:08,169 --> 00:02:09,838
- Видишь?
- Да.
11
00:02:09,922 --> 00:02:12,799
Я говорила, что ты сможешь получить всё,
что захочешь.
12
00:02:12,883 --> 00:02:15,177
- Говорила.
- Ты убедился?
13
00:02:15,802 --> 00:02:17,513
Ну, да. Да, конечно.
14
00:02:22,017 --> 00:02:23,560
Чего ты хочешь?
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,612
Я хочу солнце.
16
00:02:37,074 --> 00:02:39,159
Так попроси солнце.
17
00:02:43,914 --> 00:02:45,499
Корте-Мадера?
18
00:02:46,083 --> 00:02:47,835
Это в Калифорнии.
19
00:02:48,335 --> 00:02:50,087
РЕБЕКА НЬЮМЕН
ДИРЕКТОР ПО БРЕНДИНГУ
20
00:02:53,048 --> 00:02:54,633
Я, я не думаю, что смогу.
21
00:02:54,716 --> 00:02:57,261
Конечно, сможешь. Это легко.
Придёшь на правление
22
00:02:57,344 --> 00:02:59,638
и просто расскажешь
обо всех классных вещах, что мы делаем.
23
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
А когда ты вернёшься?
24
00:03:00,806 --> 00:03:02,891
- Это куда?
- Сюда!
25
00:03:02,975 --> 00:03:04,101
Так я здесь.
26
00:03:04,184 --> 00:03:05,686
КОРТЕ-МАДЕРА
КАЛИФОРНИЯ
27
00:03:08,188 --> 00:03:11,108
Я тебя... я тебя что-то не понял.
28
00:03:11,608 --> 00:03:13,819
Я же в «ВиВорк» сейчас.
29
00:03:13,902 --> 00:03:17,114
«ВиВорк» - там... где мы находимся.
30
00:03:25,205 --> 00:03:26,790
ПОШЕВЕЛИВАЙСЯ
31
00:03:28,458 --> 00:03:30,002
Привет.
32
00:03:35,090 --> 00:03:37,968
Все... все водой обеспечены?
33
00:03:39,928 --> 00:03:41,680
Я возьму тогда эту?
34
00:03:42,848 --> 00:03:44,141
Где Адам?
35
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Эй!
36
00:03:50,898 --> 00:03:53,066
ДУШЕВНОЕ ИСКУССТВО УБЕЖДЕНИЯ
ОСНОВЫ ВЕНЧУРНОГО КАПИТАЛА
37
00:03:55,235 --> 00:03:56,987
11 ПРИВЫЧЕК,
КОТОРЫЕ ЛЮБОГО СДЕЛАЮТ ВЛИЯТЕЛЬНЫМ
38
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Что ты делаешь, мотек?
39
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Мечтаю.
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Да?
41
00:04:05,329 --> 00:04:09,082
- Мама, смотри. Я нашла ножку краба.
- Ого. Круто!
42
00:04:09,166 --> 00:04:10,542
- Дай посмотреть.
- Его съела чайка...
43
00:04:36,485 --> 00:04:37,653
НЕ УСПОКАИВАЙСЯ
44
00:04:39,154 --> 00:04:40,697
ИЗУЧАЙ КАЖДЫЙ КОНТАКТ
45
00:05:27,286 --> 00:05:30,122
- Милый, минутка есть?
- Конечно. Конечно.
46
00:05:31,373 --> 00:05:36,003
В общем, я нашла презентацию, которую
вы с Мигелем делали после Гриндеск.
47
00:05:36,086 --> 00:05:38,380
И начала думать о «Консепт Ливинг».
48
00:05:38,463 --> 00:05:43,260
И поняла, что это напоминает реальную
социальную сеть.
49
00:05:43,343 --> 00:05:47,764
Потом стала это крутить, и в общем...
50
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
ВИЛИВ - ВИФЛАЙ- ВИБАНК
ВИСЕЙЛ - ВИСЛИП - ВИГИВ
51
00:05:50,434 --> 00:05:52,186
ВИКОННЕКТЭ - ВИЕРН
ВИБАЙК - ВИИТ (ВЕГАН)
52
00:05:52,269 --> 00:05:53,770
Мы изменили подход к работе.
53
00:05:54,938 --> 00:05:58,901
Теперь обратим принцип «ВиВорк»,
всю нашу философию,
54
00:06:00,110 --> 00:06:05,115
на авиацию, спортзалы, банки, жилища.
55
00:06:06,909 --> 00:06:09,244
Мы больше, чем «ВиВорк».
56
00:06:09,328 --> 00:06:12,956
Мы даём способ жизни.
57
00:06:20,422 --> 00:06:22,257
И что ты скажешь?
58
00:06:28,013 --> 00:06:32,267
Я считаю... это волшебно
59
00:06:32,351 --> 00:06:34,144
Да, я волшебница.
60
00:06:34,228 --> 00:06:35,395
Классно!
61
00:06:36,188 --> 00:06:39,149
- Я волшебница.
- Да, я волшебница.
62
00:06:42,986 --> 00:06:43,987
НЕ ТОЛЬКО ВИВОРК
63
00:06:44,071 --> 00:06:47,533
Наша главная цель останется
прежней - повышать мировое сознание.
64
00:06:47,616 --> 00:06:50,577
Но теперь мы будем больше,
чем просто коворкинг. Гораздо больше.
65
00:06:50,661 --> 00:06:51,954
ВИВОРК РАСШИРЯЕТ
ГОРИЗОНТЫ БИЗНЕСА
66
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Вы не мыслите однопланово?
67
00:06:53,539 --> 00:06:55,832
Пожалуй. Я просто иначе не умею.
68
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
Журнала «Форчьюн» включил вас
69
00:06:57,584 --> 00:07:01,713
в список компаний-единорогов
с оценкой более миллиарда долларов.
70
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Вы контролируете большинство
коворкингов Нью-Йорка.
71
00:07:04,591 --> 00:07:07,344
И я думаю, вы в курсе,
что некоторые из крупных
72
00:07:07,427 --> 00:07:10,681
компаний тормозили,
выйдя за рамки основного бизнеса.
73
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
Мы не затормозим.
74
00:07:14,101 --> 00:07:15,435
Мы полетим.
75
00:07:16,687 --> 00:07:18,564
Он хочет заняться авиаперевозками?
76
00:07:18,647 --> 00:07:20,566
- Желаю вам успеха.
- Вам тоже. Был рад пообщаться.
77
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Забрали детей из школы?
78
00:07:35,122 --> 00:07:37,541
Мы обучаем их дома по программе Хабад.
79
00:07:37,624 --> 00:07:39,793
Они получают лучшее в мире образование.
80
00:07:40,586 --> 00:07:43,630
Волны не меньше двух метров.
81
00:07:43,714 --> 00:07:45,591
- Брюс!
- Адам.
82
00:07:45,674 --> 00:07:46,842
Брюс!
83
00:07:46,925 --> 00:07:49,887
С приездом в наш новый дом.
84
00:07:49,970 --> 00:07:51,638
А что тебя привело сюда?
85
00:07:51,722 --> 00:07:54,057
Я прошу прощения. Это звонят из школы.
86
00:07:54,141 --> 00:07:56,143
О? Ну, конечно, конечно.
87
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
Здравствуйте. Ребека Пэлтроу-Ньюмен.
88
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
- Ты хочешь чего-нибудь?
- Слушай,
89
00:08:01,023 --> 00:08:02,191
они ополчились.
90
00:08:04,568 --> 00:08:07,112
Ополчились?
91
00:08:07,196 --> 00:08:09,907
А кто, кто... кто на меня ополчился?
92
00:08:10,949 --> 00:08:12,075
Правление.
93
00:08:12,951 --> 00:08:15,579
Мы хотим IPO.
94
00:08:16,455 --> 00:08:19,666
И есть мнение, что ты слишком
эксцентричен, чтобы быть
95
00:08:19,750 --> 00:08:22,002
- гендиректором публичной компании.
- Погоди, погоди, погоди.
96
00:08:22,085 --> 00:08:23,295
Я слишком эксцентричен?
97
00:08:24,338 --> 00:08:25,631
Я эксцентричен?
98
00:08:25,714 --> 00:08:29,635
А то, что я работаю круглыми сутками
семь дней в неделю не всчёт?
99
00:08:29,718 --> 00:08:33,639
То, что я развил эту компанию быстрей,
чем Google, или Алибаба, или Amazon?
100
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
Это слишком эксцентрично, Брюс?
Это тоже эксцентричность?
101
00:08:36,725 --> 00:08:38,309
- Я за тебя, Адам.
- О...
102
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Я на твоей стороне.
103
00:08:39,477 --> 00:08:43,357
Так лучше скажи это им.
А не мне. Не мне, Брюс.
104
00:08:44,191 --> 00:08:45,567
К кому я пришёл?
105
00:08:46,902 --> 00:08:49,279
Когда мы пытались расшириться,
ты был нужен.
106
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
А ты мне отказал.
107
00:08:56,453 --> 00:08:58,539
Мне жаль, что ты это видишь так.
108
00:08:59,665 --> 00:09:04,878
Я вижу иначе.
Я был с тобой в самом начале.
109
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
Я дал тебе миллионы.
110
00:09:08,715 --> 00:09:12,219
- Но ты, похоже, это забыл.
- Нет, нет, нет. Я вовсе не забыл.
111
00:09:13,095 --> 00:09:14,263
Но, любопытно,
112
00:09:14,346 --> 00:09:18,350
в Бенчмарке, обсуждали
генерального Uber так же?
113
00:09:19,059 --> 00:09:21,520
Позволь угадать. Я думаю, нет.
114
00:09:25,649 --> 00:09:26,859
«ВиБайк»?
115
00:09:28,485 --> 00:09:30,237
Прокат и ремонт великов.
116
00:09:32,990 --> 00:09:36,410
Твоя компания, тебе и решать, конечно.
117
00:09:38,662 --> 00:09:42,124
Пока ты за неё отвечаешь,
можешь делать, что хочешь.
118
00:09:43,834 --> 00:09:46,336
Без звонка больше не появлюсь.
119
00:09:56,638 --> 00:09:57,848
Пора возвращаться.
120
00:09:59,808 --> 00:10:02,686
Если вас беспокоит,
что наши дети отстают от программы,
121
00:10:02,769 --> 00:10:05,189
то вы не по той шкале меряете.
122
00:10:05,272 --> 00:10:07,357
Они у нас слушают деловые звонки Адама
123
00:10:07,441 --> 00:10:08,734
в перерывах между занятиями.
124
00:10:08,817 --> 00:10:11,236
И второкурсники
Гарвардской бизнес-школы убили бы
125
00:10:11,320 --> 00:10:12,529
за такое образование.
126
00:10:12,613 --> 00:10:14,948
И вы бы видели, что Ривка делает.
127
00:10:15,032 --> 00:10:16,408
- Это, это потрясающе!
- Спасибо!
128
00:10:16,491 --> 00:10:19,286
Мы их учим сознательному
предпринимательству.
129
00:10:20,329 --> 00:10:22,998
Мы придерживаемся традиционной программы.
130
00:10:23,081 --> 00:10:25,918
Фонетика, сложение, вычитание.
131
00:10:26,001 --> 00:10:28,837
- Обычные предметы.
- Они это делают. Всё это.
132
00:10:28,921 --> 00:10:31,715
Традиционные программы
учат традиционно мыслить.
133
00:10:32,841 --> 00:10:36,345
Тогда, боюсь, наша школа
не очень подходит для вашей дочери.
134
00:10:37,679 --> 00:10:39,515
Мы бы рады учить Харлоу здесь.
135
00:10:39,598 --> 00:10:43,018
Но, похоже, вам нужно решить,
подходит ли вам это.
136
00:10:46,146 --> 00:10:49,733
Мне очень жаль других детей.
Почти до слёз.
137
00:10:49,816 --> 00:10:53,862
Я за то, чтобы они получили
такое образование, как Харлоу.
138
00:10:53,946 --> 00:10:57,783
Алло. Отмени последний платёж
в школу Харлоу.
139
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
Мы найдём другую, где она будет рисовать
пальцами за 42 000 долларов в год!
140
00:11:02,621 --> 00:11:03,664
Идём. Да.
141
00:11:03,747 --> 00:11:07,000
Мы вам, кстати, хотели комнату
для медитации устроить.
142
00:11:10,587 --> 00:11:14,216
Нет, программа фантастическая,
но встаёт вопрос социализации?
143
00:11:14,299 --> 00:11:15,759
Нельзя это упускать.
144
00:11:16,260 --> 00:11:18,470
- Спенс?
- Очень далеко.
145
00:11:20,514 --> 00:11:22,432
- Святого сердца?
- Она католическая.
146
00:11:22,516 --> 00:11:25,310
- Хакли?
- Нет, нет.
147
00:11:25,394 --> 00:11:28,480
Ни одна из этих школ
не напитает детские души!
148
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
Ты недостаточно безумна.
149
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Адам.
150
00:11:42,619 --> 00:11:44,496
МЫ
ВИМУВ - ВИЭНЕРДЖИ - ВИСТУДИОС
151
00:12:06,059 --> 00:12:08,061
ВИГРОУ
152
00:12:12,900 --> 00:12:14,484
- Да.
- Да.
153
00:12:16,445 --> 00:12:19,114
- Да.
- Да.
154
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
- Ох, Боже!
- Да.
155
00:12:21,283 --> 00:12:23,702
О, да.
156
00:12:24,828 --> 00:12:27,039
- Мы откроем школу.
- Да.
157
00:12:27,122 --> 00:12:28,624
Мы откроем...
158
00:12:28,707 --> 00:12:31,293
Нужны книги по воспитанию. Сейчас вернусь.
159
00:12:31,376 --> 00:12:36,131
Ингрид! Ингрид! Где мой телефон?
160
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
Мигги-Мигс!
161
00:12:39,927 --> 00:12:41,136
Включи CNBC.
162
00:12:42,763 --> 00:12:45,516
- CNBC? Зачем?
- Включай!
163
00:12:45,599 --> 00:12:46,975
Как нам стало известно,
164
00:12:47,059 --> 00:12:50,229
Трэвис Каланик покинул пост
гендиректора Uber.
165
00:12:50,312 --> 00:12:53,106
Пятеро крупнейших инвесторов компании
потребовали,
166
00:12:53,190 --> 00:12:55,108
чтобы Каланик ушёл в отставку немедленно.
167
00:12:55,192 --> 00:12:56,568
ОСНОВАТЕЛЬ UBER, ТРЭВИС КАЛАНИК,
СМЕЩЁН С ПОСТА ГЕНДИРЕКТОРА
168
00:12:56,652 --> 00:12:58,445
Среди них и крупнейший акционер Uber,
169
00:12:58,529 --> 00:13:01,573
венчурная компания Бенчмарк Кэпитал.
170
00:13:01,657 --> 00:13:02,783
Бенчмарк.
Мы дружим с Бенчмарк, да?
171
00:13:04,409 --> 00:13:06,787
Я перезвоню.
172
00:13:06,870 --> 00:13:08,622
...ушёл в отставку
в письме на имя гендиректора.
173
00:13:08,705 --> 00:13:10,457
В только что опубликованном заявлении...
174
00:13:23,595 --> 00:13:26,056
Я найму бюро Бьярке Ингельса!
175
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Отлично. Отлично.
176
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Брюс здесь.
177
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
- Брюс?
- Брюс.
178
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Закапай.
179
00:13:46,785 --> 00:13:48,161
Для ясности.
180
00:13:56,920 --> 00:13:58,547
- Можно к вам войти?
- Привет.
181
00:13:58,630 --> 00:14:00,174
Привет.
182
00:14:00,257 --> 00:14:01,508
- Привет.
- Как спина?
183
00:14:01,592 --> 00:14:02,593
- Спина хорошо.
- Рад.
184
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Позволь представить – Кэмерон Лотнер.
185
00:14:05,095 --> 00:14:08,557
А это, Кэмерон, легендарный Адам Ньюмен.
186
00:14:08,640 --> 00:14:11,894
- Кэмерон. Так зовут нашу массажистку!
- Массажистку.
187
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
- Массажистку...
- Да. Но мы зовём её Кэмми.
188
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Да, да, Кэмми.
А ты будешь Кэмми Номер Два.
189
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Кэм короче.
190
00:14:17,900 --> 00:14:19,735
Да, но Кэмми мне легче запомнить.
И так лучше звучит.
191
00:14:20,903 --> 00:14:23,447
Знаешь, я думал, у единорогов копыта,
192
00:14:23,530 --> 00:14:25,782
- а оказалось кроссовки.
- Но у них есть рог.
193
00:14:25,866 --> 00:14:27,993
Осторожнее. Осторожнее,
194
00:14:28,076 --> 00:14:29,912
а то...
195
00:14:29,995 --> 00:14:32,998
А это сооснователь компании – Мигель.
196
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
- Рад познакомиться.
- Взаимно.
197
00:14:34,499 --> 00:14:36,710
- А это его жена, Ре...
- Я брендинг-директор.
198
00:14:36,793 --> 00:14:40,214
- И директор по брендингу компании.
- Ребека Пэлтроу-Ньюмен.
199
00:14:40,297 --> 00:14:42,341
- Вы само очарование.
- Спасибо.
200
00:14:42,424 --> 00:14:43,967
Моя лучшая половина.
201
00:14:44,051 --> 00:14:46,803
Кэмерон – один из моих партнёров
по Бенчмарк.
202
00:14:46,887 --> 00:14:49,473
Он здесь, чтобы помочь.
203
00:14:49,556 --> 00:14:54,144
Ну, я... не знал, что она нужна, но...
204
00:14:54,228 --> 00:14:56,772
Помощь любому из нас
не помешает, верно?
205
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
Да мы и сами отлично справляемся.
206
00:14:58,607 --> 00:15:00,400
Может, ты не заметил рог?
Он вот здесь. Видишь?
207
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
- Да, у тебя точно есть рог, Адам.
- Да, торчит.
208
00:15:05,280 --> 00:15:10,536
Бенчмарк рекомендует тебе
с нашей помощью подготовиться к IPO.
209
00:15:10,619 --> 00:15:13,205
Чтобы гладко прошло.
210
00:15:13,288 --> 00:15:16,333
Но это твоя компания.
Конечно, тебе решать.
211
00:15:17,584 --> 00:15:18,669
Ну, что скажешь?
212
00:15:23,757 --> 00:15:27,219
- Я считаю, любому пригодится помощь.
- Да.
213
00:15:27,302 --> 00:15:29,721
- Привет, Би.
- Отлично.
214
00:15:29,805 --> 00:15:30,931
Бьярке.
215
00:15:31,014 --> 00:15:33,141
Бьярке? Отлично. Я встречу его у лифта.
216
00:15:33,225 --> 00:15:35,310
Извините, приехал архитектор.
217
00:15:35,894 --> 00:15:37,187
Мы строим школу.
218
00:15:37,271 --> 00:15:40,023
До встречи.
Рада была познакомиться. Брюс.
219
00:15:40,107 --> 00:15:41,900
Директор по брендингу.
220
00:15:43,068 --> 00:15:46,822
Должен сказать,
рынок не особо любит образование.
221
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
Прибыль маленькая. В общем...
222
00:15:50,075 --> 00:15:51,869
Но если хочешь, займись.
223
00:15:51,952 --> 00:15:54,413
А с кем мне поговорить о моём офисе?
224
00:15:54,955 --> 00:15:58,000
- Твоём... офисе?
- Я намерен здесь жить.
225
00:16:05,048 --> 00:16:06,341
Я вижу облака.
226
00:16:09,720 --> 00:16:13,724
Облака. Из бирманского тика.
227
00:16:13,807 --> 00:16:17,811
Да. Да, Бьярке. И...
228
00:16:20,397 --> 00:16:22,816
И лужок. Да?
229
00:16:23,650 --> 00:16:24,735
- Да.
- Да?
230
00:16:24,818 --> 00:16:26,028
Да.
231
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Ох, это потрясающе.
232
00:16:27,905 --> 00:16:31,450
Вы... вы чувствуете энергию,
что мы здесь создаём?
233
00:16:31,533 --> 00:16:33,452
Да, чувствую.
234
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Только эти колонны.
235
00:16:36,663 --> 00:16:38,707
Но это не колонны.
236
00:16:38,790 --> 00:16:40,709
- Не... не колонны?
- Это деревья.
237
00:16:40,792 --> 00:16:43,086
Деревья. Просто мурашки по коже.
238
00:16:43,170 --> 00:16:45,380
Боже мой! Это круто.
239
00:16:46,507 --> 00:16:47,549
- Да.
- Да. Да?
240
00:16:47,633 --> 00:16:51,512
- Да.
- Эта энергия обойдётся дорого.
241
00:16:52,304 --> 00:16:57,226
Бьярке, наша задача –
раскрыть сверхспособности каждого ребёнка.
242
00:16:57,309 --> 00:16:59,269
На это нельзя вешать ценник.
243
00:17:04,858 --> 00:17:07,444
Я не понимаю. Мы же,
мы же хотели
244
00:17:07,528 --> 00:17:08,529
выйти на рынок?
245
00:17:13,825 --> 00:17:16,244
Мигель, мы с тобой выросли в коммунах.
246
00:17:16,828 --> 00:17:20,207
Мы делились: одеждой, игрушками,
всеми вещами!
247
00:17:20,290 --> 00:17:22,459
У нас не было ничего своего.
248
00:17:22,542 --> 00:17:26,046
Сейчас «ВиВорк» наша. Наша!
249
00:17:26,672 --> 00:17:30,801
И мы не отдадим нашу компанию другим.
Не в данный момент.
250
00:17:32,344 --> 00:17:34,429
А как же наши сотрудники и их акции?
251
00:17:34,513 --> 00:17:36,932
Кэмерон просит отчётность за 10 лет.
252
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Ничего не давай.
253
00:17:41,645 --> 00:17:42,938
Нет, нет, нет!
254
00:17:44,273 --> 00:17:45,399
Дай ему всё.
255
00:17:47,317 --> 00:17:48,819
Абсолютно.
256
00:17:52,406 --> 00:17:56,451
Добро пожаловать в «ВиВорк», мудозвон.
257
00:18:00,622 --> 00:18:02,708
СЧЕТА К ОПЛАТЕ
МАЙ 2011-АВГ 2011
258
00:18:09,882 --> 00:18:13,844
Выгружайте на свободное место.
Начиная от стены. Друг на друга.
259
00:18:15,179 --> 00:18:17,639
Любое свободное место занимайте. Спасибо.
260
00:18:19,057 --> 00:18:21,310
Вам понадобится помощник?
261
00:18:22,060 --> 00:18:23,562
Нет. Обойдусь.
262
00:18:37,659 --> 00:18:40,704
НА РАССМОТРЕНИЕ
263
00:18:53,759 --> 00:18:55,052
ЗАВЕРШЕНО
264
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
ЧЛЕНСТВО И МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
265
00:19:08,565 --> 00:19:09,399
СПИСОК ИНВЕСТОРОВ
266
00:19:24,289 --> 00:19:27,668
Всё чудесно, и...
267
00:19:28,919 --> 00:19:32,965
Итак, сперва я бы хотел поблагодарить вас
за то, что нашли время.
268
00:19:33,048 --> 00:19:34,508
Я знаю, что вы очень заняты.
269
00:19:35,384 --> 00:19:37,886
У меня есть пара вопросов.
270
00:19:37,970 --> 00:19:40,556
Что... что такое Вейвгарден?
271
00:19:40,639 --> 00:19:43,350
Это просто бассейн с волнами.
272
00:19:43,433 --> 00:19:45,936
Он знает, что это. Он видел документы.
273
00:19:46,019 --> 00:19:48,313
Да, я-я просто хотел спросить...
274
00:19:49,147 --> 00:19:51,733
«ВиВорк» купила долю в этой компании,
275
00:19:51,817 --> 00:19:54,444
не потому, что ты любишь сёрфить?
276
00:19:54,528 --> 00:19:57,114
Вообще-то, мы хотим построить
специальный летний лагерь.
277
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Постоянный!
278
00:19:58,282 --> 00:20:00,033
Как насчёт «Лейрд Суперфуд»?
279
00:20:00,117 --> 00:20:04,538
Это же... биодобавки
с молотой куркумой и грибами.
280
00:20:04,621 --> 00:20:05,455
Это вкусно.
281
00:20:05,539 --> 00:20:07,541
Ну, э, я просто пытаюсь понять кое-что.
282
00:20:07,624 --> 00:20:12,671
Можно узнать,
почему коворкинговая компания инвестирует
283
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
в производство кофе и биодобавок?
284
00:20:14,423 --> 00:20:17,968
- Потому что сотрудники пьют кофе.
- Подожди...
285
00:20:18,051 --> 00:20:19,887
Дай договорить, дай ему договорить.
286
00:20:19,970 --> 00:20:24,099
Этой компанией, производящей кофе
и добавки, владеет Лейрд Гамильтон.
287
00:20:24,183 --> 00:20:26,393
В общем, знаю,
что это глупый вопрос, но...
288
00:20:27,269 --> 00:20:29,396
вы инвестировали в неё,
289
00:20:29,479 --> 00:20:33,775
потому что хотели потусоваться
с известным сёрфером или что?
290
00:20:36,236 --> 00:20:38,947
Поверь, я оценил это представление.
291
00:20:39,031 --> 00:20:41,408
- Оно очень и очень занятное.
- Спасибо.
292
00:20:41,491 --> 00:20:44,786
Но, пожалуйста¸ ближе к делу!
Мне компанией управлять.
293
00:20:44,870 --> 00:20:48,165
Но я как раз к этому и веду. Именно.
294
00:20:48,248 --> 00:20:51,168
И знаю, что вам будут задавать
такие вопросы,
295
00:20:51,251 --> 00:20:52,961
искать скелеты во всех шкафах.
296
00:20:53,045 --> 00:20:57,424
Эти шесть человек нашли их,
меньше, чем за неделю.
297
00:20:57,508 --> 00:21:00,761
Так что, прямой вопрос.
И, и я хочу знать ответ.
298
00:21:00,844 --> 00:21:02,221
Что, по-вашему, произойдёт,
299
00:21:02,304 --> 00:21:04,890
когда каждый аналитик в мире
изучит «ВиВорк»?
300
00:21:14,733 --> 00:21:18,111
Правление никогда не возражало
против этих транзакций.
301
00:21:18,195 --> 00:21:22,658
Поверь мне, я знаю.
Но, но, дело в том, что...
302
00:21:22,741 --> 00:21:24,785
когда у тебя частная компания,
ты можешь делать, что хочешь.
303
00:21:24,868 --> 00:21:27,621
Покупать любой кофе и пить. Всем плевать.
304
00:21:27,704 --> 00:21:30,582
Но при выходе на IPO,
305
00:21:30,666 --> 00:21:33,126
возникает Комиссия по ценным бумагам.
Так?
306
00:21:33,210 --> 00:21:37,422
Форма K-9, K-8, 8-Q
и формы три, четыре, пять,
307
00:21:37,506 --> 00:21:41,218
и отчёт 13-G.
Всё это ужасно скучно, я знаю.
308
00:21:41,301 --> 00:21:43,178
Но очень важно помнить об этом.
309
00:21:43,262 --> 00:21:46,098
Так что, постарайтесь быть взрослыми
хотя бы ненадолго,
310
00:21:46,181 --> 00:21:48,642
чтобы пройти через это. Вы согласны?
311
00:21:49,226 --> 00:21:50,811
- Продолжай.
- Спасибо.
312
00:21:55,148 --> 00:22:00,153
Ты сказал «Уолл-стрит Джорнал»,
что «ВиВорк» рентабельна.
313
00:22:00,737 --> 00:22:03,532
Ты сказал, что до IPO
инвестиции больше не понадобятся,
314
00:22:03,615 --> 00:22:04,992
но это же не так.
315
00:22:05,534 --> 00:22:08,078
Объясните мне,
зачем вы лжете, мистер Ньюмен?
316
00:22:23,927 --> 00:22:25,596
Выключи чёртову музыку!
317
00:22:29,099 --> 00:22:31,894
Продолжай. Продолжай, я весь внимание.
318
00:22:33,187 --> 00:22:37,983
Полагаю, с правильным партнёром, мы, эм,
аутентифицируем максимально нашу задачу,
319
00:22:38,066 --> 00:22:40,068
и поэтому нам нужен Адам Браун.
320
00:22:40,152 --> 00:22:41,612
ОБЕЩАНИЕ КАРАНДАША
АДАМ БРАУН
321
00:22:41,695 --> 00:22:43,238
- Брат Скутера Брауна.
- Да.
322
00:22:43,322 --> 00:22:45,240
- Я...
- Шалом.
323
00:22:45,324 --> 00:22:46,825
Я прошу прощения.
324
00:22:46,909 --> 00:22:48,118
Нет, нет, нет, нет.
325
00:22:48,202 --> 00:22:51,747
Я общался со Скутером, когда Джастин
и Селена расстались. Так что...
326
00:22:51,830 --> 00:22:53,540
«Миссия Ю» очень успешен.
327
00:22:53,624 --> 00:22:55,584
- Его не бросают.
- Отлично.
328
00:22:55,667 --> 00:22:58,128
Тогда, мы купим этот колледж.
329
00:22:58,212 --> 00:22:59,254
Блестяще.
330
00:22:59,338 --> 00:23:01,590
- Сколько он стоит?
- 4 миллиона, если повезёт.
331
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Ну, что ж, прекрасно.
332
00:23:03,217 --> 00:23:04,801
Встретимся завтра. Спасибо.
333
00:23:07,554 --> 00:23:09,431
- Довольна?
- Ох, конечно.
334
00:23:09,515 --> 00:23:10,891
Но ещё столько дел.
335
00:23:10,974 --> 00:23:12,351
Рад, я рад.
336
00:23:16,688 --> 00:23:20,400
Мы больше не можем покупать компании.
337
00:23:20,484 --> 00:23:24,279
Адам, я... я не могу всё отменить.
338
00:23:24,363 --> 00:23:26,073
«ВиГроу» для нас слишком важна.
339
00:23:26,156 --> 00:23:29,159
«ВиГроу» нам придётся отложить. Ясно?
340
00:23:30,202 --> 00:23:31,495
Нет.
341
00:23:32,329 --> 00:23:34,331
Я не хочу откладывать и не стану.
342
00:23:38,460 --> 00:23:39,878
Ты отправляешь негативные мысли.
343
00:23:43,090 --> 00:23:46,969
Я просто...
344
00:23:47,052 --> 00:23:50,055
Я не понимаю, что мне объявить миру,
я в ловушке.
345
00:23:56,770 --> 00:23:58,146
Попроси свободы.
346
00:24:04,987 --> 00:24:05,988
Ладно.
347
00:24:06,071 --> 00:24:08,115
Я попрошу адвокатов составить договор.
348
00:24:21,920 --> 00:24:23,213
МАСА
СМОТРЯ У КОГО БОЛЬШЕ ПЛОЩАДЕЙ
349
00:24:23,297 --> 00:24:24,423
НАДО ПОГОВОРИТЬ
350
00:24:24,506 --> 00:24:25,507
МЕХИКО
351
00:24:25,591 --> 00:24:28,218
И мучас грасиас вашему мэру!
Да, мэру.
352
00:24:31,138 --> 00:24:33,724
И нашему сотому городу!
353
00:24:35,601 --> 00:24:38,228
- Носотрос!
- Трабахамос!
354
00:24:38,312 --> 00:24:40,689
- Носотрос!
- Трабахамос!
355
00:24:40,772 --> 00:24:43,442
- Носотрос!
- Трабахамос!
356
00:24:43,525 --> 00:24:45,819
- Носотрос!
- Трабахамос!
357
00:24:45,903 --> 00:24:49,031
- Носотрос!
- Трабахамос!
358
00:24:49,114 --> 00:24:50,115
Да!
359
00:24:50,199 --> 00:24:52,367
Дальше погнали.
360
00:24:52,451 --> 00:24:54,745
- Дальше погнали.
- Ещё по одной.
361
00:24:54,828 --> 00:24:55,829
Вперёд.
362
00:24:55,913 --> 00:24:58,415
- Я выйду. Серьёзный разговор.
- Все готовы, да?
363
00:24:58,498 --> 00:25:00,209
Да, да.
364
00:25:00,292 --> 00:25:03,295
Да! Да!
365
00:25:04,880 --> 00:25:05,881
Маса!
366
00:25:07,257 --> 00:25:11,553
«Срочно прилетай в Мехико»?
Ты сумасшедший.
367
00:25:11,637 --> 00:25:15,390
Да? Да! Кто сумасшедший? Это я!
368
00:25:15,474 --> 00:25:17,142
- Кто сумасшедший?
- Эй.
369
00:25:17,226 --> 00:25:20,562
Кто сумасшедший, а?
370
00:25:27,319 --> 00:25:30,280
Хочу себя чувствовать так
до конца своих дней.
371
00:25:30,989 --> 00:25:31,990
Свободным!
372
00:25:33,158 --> 00:25:36,411
Свобода!
373
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Свобода.
374
00:25:52,094 --> 00:25:53,971
Выкупи их доли.
375
00:25:54,054 --> 00:25:55,973
Бенчмарка, банков, в общем, всех.
376
00:25:59,810 --> 00:26:03,438
Не хочу IPO. Никто нам не будет указывать,
следить за тем, что мы делаем.
377
00:26:03,522 --> 00:26:07,860
Будем отчитываться друг перед другом!
И... И мы им покажем!
378
00:26:07,943 --> 00:26:10,988
Мы покажем им, что могут сумасшедшие.
379
00:26:17,286 --> 00:26:18,287
Что ты скажешь?
380
00:26:21,456 --> 00:26:24,543
У тебя есть сила духа.
381
00:26:31,925 --> 00:26:34,595
Пей, пей, пей!
382
00:26:46,648 --> 00:26:48,901
Выручку для бара. Выпивку для всех!
383
00:26:49,610 --> 00:26:52,821
Всем налить!
384
00:26:52,905 --> 00:26:56,867
- Носотрос!
- Трабахамос!
385
00:27:00,913 --> 00:27:04,249
ВИВОРК
ГАЛАКТИЧЕСКИЙ ГЛАВНЫЙ ОФИС
386
00:27:27,689 --> 00:27:29,107
ОХРАНА
387
00:27:41,578 --> 00:27:43,288
Ты сняла?
388
00:27:44,581 --> 00:27:45,791
- Да.
- Отлично.
389
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Вы видели её Инстаграм?
390
00:28:00,097 --> 00:28:03,809
Да, да, отлично поработали.
Вы все молодцы.
391
00:28:04,852 --> 00:28:05,978
Нам нужно поговорить.
392
00:28:06,061 --> 00:28:08,021
Кэмми номер два. Что тебе нужно?
393
00:28:08,105 --> 00:28:09,106
Здесь совещание.
394
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Что это?
395
00:28:12,192 --> 00:28:14,778
«ВиГроу».
396
00:28:14,862 --> 00:28:17,698
- Мы это обсуждали. Никакой школы!
- Нет, нет, нет.
397
00:28:17,781 --> 00:28:18,782
Ты это сказал,
398
00:28:18,866 --> 00:28:21,660
я выслушал и решил не следовать
твоему совету.
399
00:28:21,743 --> 00:28:24,955
Это же был лишь совет?
Мы будем делать всё, что на доске.
400
00:28:25,038 --> 00:28:26,790
- Адам.
- Всё, что там. Да?
401
00:28:26,874 --> 00:28:28,458
В чём поедешь на CNBC?
402
00:28:28,542 --> 00:28:31,044
Э, костюм Prada серый, белая рубашка.
403
00:28:31,128 --> 00:28:33,172
Может быть, замшевые Gucci.
404
00:28:33,255 --> 00:28:35,090
И я возьму... возьму твой галстук.
405
00:28:35,174 --> 00:28:36,175
Тебе нравится?
406
00:28:36,258 --> 00:28:39,428
Да, но спроси Дэмиена насчёт полосок,
407
00:28:39,511 --> 00:28:41,263
- а то он вечно ворчит.
- Адам,
408
00:28:41,346 --> 00:28:44,016
инвесторов волнует сейчас
ваш основной бизнес,
409
00:28:44,099 --> 00:28:47,352
поскольку он теряет
астрономические суммы денег.
410
00:28:47,436 --> 00:28:49,229
Вам нельзя начинать что-то новое.
411
00:28:49,313 --> 00:28:55,110
Ну, что ж. Очень жаль,
поскольку мне пришла потрясающая идея.
412
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
О. Ты оценишь.
413
00:28:59,990 --> 00:29:01,450
Вот она.
414
00:29:03,202 --> 00:29:04,369
ВИГОУ
415
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
«ВиГоу».
416
00:29:06,371 --> 00:29:07,539
Очень концептуально.
417
00:29:08,373 --> 00:29:11,835
Мы должны работать. Ясно?
418
00:29:11,919 --> 00:29:15,422
А ты проваливай из моего кабинета.
419
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
- Да?
- Да. Дошло? Рад.
420
00:29:21,720 --> 00:29:23,514
Итак, что у нас дальше?
421
00:29:27,059 --> 00:29:28,101
Страница?
422
00:29:28,185 --> 00:29:29,520
Восемнадцать.
423
00:29:30,395 --> 00:29:31,396
ПРОЕКТ ФОРТИТЬЮД
424
00:29:31,480 --> 00:29:33,607
Продолжай. Продолжай.
425
00:29:33,690 --> 00:29:37,194
Маса выкупает доли других инвесторов
за 20 миллиардов,
426
00:29:37,277 --> 00:29:40,155
при оценке «ВиВорк»
в 47 миллиардов долларов,
427
00:29:40,239 --> 00:29:43,116
но он хочет получить контроль
над компанией после выкупа.
428
00:29:43,200 --> 00:29:45,994
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Я её контролирую.
429
00:29:47,079 --> 00:29:48,914
Это не обсуждается! Понимаешь?
430
00:29:48,997 --> 00:29:49,998
Да.
431
00:29:55,921 --> 00:29:57,381
Начинайте с этого.
432
00:29:57,464 --> 00:29:58,757
Мы их уже проверили.
433
00:29:58,841 --> 00:30:01,176
Значит, проверим их ещё разок.
434
00:30:01,260 --> 00:30:04,137
Хоп-хоп! Хоп, хоп, хоп, хоп.
435
00:30:15,899 --> 00:30:17,609
Какая задача «ВиГроу»?
436
00:30:18,110 --> 00:30:21,029
Она та же, что у всех наших компаний.
437
00:30:21,113 --> 00:30:22,990
Повышать мировое сознание.
438
00:30:23,073 --> 00:30:24,867
Может, слегка конкретизировать.
439
00:30:25,784 --> 00:30:31,790
Задача «ВиГроу» - это, ну, развить
способности каждого человека.
440
00:30:34,334 --> 00:30:35,836
И сделать его счастливее.
441
00:30:37,671 --> 00:30:39,590
- Ну, что ж. Ладно.
- Ага.
442
00:30:39,673 --> 00:30:41,675
Хотелось бы уточнить...
443
00:30:41,758 --> 00:30:44,428
Во время встречи с прессой,
ты будешь придерживаться основ?
444
00:30:44,511 --> 00:30:45,804
Разумеется.
445
00:30:45,888 --> 00:30:49,266
То есть, основная идея та же самая:
«ВиГроу» - это школа.
446
00:30:49,349 --> 00:30:52,769
Ну, на самом деле философия
и новый подход к жизни.
447
00:30:54,062 --> 00:30:55,147
- Ну, что ж, ясно.
- Рада.
448
00:30:55,647 --> 00:30:59,401
А кто будет учителями?
449
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Его святейшество Далай-лама
и мать-природа.
450
00:31:06,074 --> 00:31:08,535
Дэмиен! Хватит там торчать.
Идём, ты мне нужен.
451
00:31:08,619 --> 00:31:10,495
- Давай, давай, давай.
- Но мы... Адам...
452
00:31:12,206 --> 00:31:13,624
Четыре. Три.
453
00:31:15,626 --> 00:31:17,794
Вы крупнейший арендатор Нью-Йорка?
454
00:31:17,878 --> 00:31:21,131
Мы скоро закроем сделку,
и тогда им станем!
455
00:31:21,215 --> 00:31:24,134
Уолтер Айзексон недавно
сравнил вас со Стивом Джобсом. Это...
456
00:31:24,218 --> 00:31:26,094
ЭКСКЛЮЗИВ С АДАМОМ НЬЮМЕНОМ,
ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ «ВИВОРК»
457
00:31:26,178 --> 00:31:29,473
А, просто Уолтер добр.
Я попрошу его написать мою биографию.
458
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Тогда вы окажетесь в хорошей компании, да?
459
00:31:31,850 --> 00:31:34,478
Да Винчи, Эйнштейн, Киссинджер, Джобс
460
00:31:34,561 --> 00:31:37,314
и Ньюмен! Вы представляете себя среди них?
461
00:31:37,397 --> 00:31:40,108
- Рядом с Да Винчи, Эйнштейном...
- Нет, нет, нет. Разумеется, нет.
462
00:31:40,192 --> 00:31:41,527
- Пока нет.
- Пока нет.
463
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Пока нет.
464
00:31:42,694 --> 00:31:46,281
Вы создали вторую по размеру
частную компанию в Америке.
465
00:31:46,865 --> 00:31:49,117
Третью в мире. Вы настоящий единорог.
466
00:31:49,201 --> 00:31:51,954
В прошлом году доход достиг 1,8 миллионов.
467
00:31:52,037 --> 00:31:54,206
Но, но ваши расходы составили 1,9.
468
00:31:54,790 --> 00:31:57,125
И говорят, вы никогда не будете прибыльны.
469
00:31:57,209 --> 00:32:01,004
Тот же Amazon через девять лет
получил прибыль.
470
00:32:01,755 --> 00:32:05,384
Нам нет восьми, но мы почти безубыточны.
Так что мы опережаем график.
471
00:32:06,093 --> 00:32:07,886
Так «ВиВорк» новый Amazon?
472
00:32:07,970 --> 00:32:10,389
- Адам? Когда ты забрал...
- Мы стоим триллион долларов.
473
00:32:10,472 --> 00:32:13,225
Знаете, сколько времени алмазы
образуются в природе?
474
00:32:13,308 --> 00:32:14,893
Адам, мне нужно поговорить
с тобой о сегодняшнем.
475
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
От полумиллиона
до четырех миллионов лет.
476
00:32:16,812 --> 00:32:19,064
Я работала с Дэмиеном, когда ты пришёл,
477
00:32:19,147 --> 00:32:21,525
ты грубо прервал нас, и это...
478
00:32:21,608 --> 00:32:23,902
Я смотрю. Вот, вот, вот, смотри, кто я.
Смотри.
479
00:32:23,986 --> 00:32:26,363
Три дня в 1999 году
480
00:32:26,446 --> 00:32:29,157
Масаёси Сон был самым богатым в мире,
481
00:32:29,241 --> 00:32:31,869
и будет снова, благодаря «ВиВорк».
482
00:32:32,578 --> 00:32:35,163
- Благодаря вам.
- Большое спасибо.
483
00:32:35,247 --> 00:32:37,708
В прошлом году доход достиг 1,8 миллионов.
484
00:32:37,791 --> 00:32:39,168
«ВиВорк» готов стать крупнейшим
арендатором в Нью-Йорке
485
00:32:39,251 --> 00:32:40,419
Но, но ваши расходы составили 1,9.
486
00:32:40,502 --> 00:32:43,088
И говорят, вы никогда не будете прибыльны.
487
00:32:47,593 --> 00:32:49,511
Он настаивает на контроле.
488
00:32:50,137 --> 00:32:55,726
И том, что может запретить Вам
инвестировать в конкурирующие предприятия.
489
00:32:55,809 --> 00:32:57,978
Он смеет диктовать,
во что мы можем инвестировать?
490
00:32:58,687 --> 00:33:02,191
Они тратят деньги с пугающей скоростью.
491
00:33:02,608 --> 00:33:05,611
Из-за этого наши акции теряют в цене.
492
00:33:05,694 --> 00:33:08,614
Сон-сан,
мы не должны заключать эту сделку.
493
00:33:08,697 --> 00:33:10,157
Условия невыгодные.
494
00:33:11,783 --> 00:33:13,619
Тогда надо улучшить условия.
495
00:33:26,798 --> 00:33:27,799
Он едет!
496
00:33:34,056 --> 00:33:35,265
Громче! Громче!
497
00:33:35,349 --> 00:33:36,350
Поправки Масы.
498
00:33:38,060 --> 00:33:40,646
- Как они?
- Он сопротивляется. Очень.
499
00:33:40,729 --> 00:33:42,981
Тогда мы надавим сильнее! Ясно?
500
00:33:43,065 --> 00:33:46,026
Затем надавят они, потом снова мы,
а потом снова они.
501
00:33:46,109 --> 00:33:48,987
- Это называется торговаться.
- Они сейчас вовсе не торгуются.
502
00:33:49,071 --> 00:33:50,948
Не при таком снижении акций.
503
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
Мы, мы должны согласиться.
504
00:33:52,449 --> 00:33:53,700
Слушай меня, Мэтью.
505
00:33:53,784 --> 00:33:58,413
Маса ценит дерзость. Понимаешь?
Дерзость! Дави дальше!
506
00:33:58,497 --> 00:33:59,581
Но... На что?
507
00:34:00,499 --> 00:34:02,084
По всем пунктам.
508
00:34:02,167 --> 00:34:03,710
У нас есть сила духа.
509
00:34:05,128 --> 00:34:06,255
Громче!
510
00:34:16,556 --> 00:34:19,476
Сделай из чудовища красавцу, Бобби.
511
00:34:19,560 --> 00:34:20,561
Сейчас.
512
00:34:23,605 --> 00:34:25,315
Есть восемьсот тысяч!
513
00:34:27,025 --> 00:34:29,902
Есть восемьсот тысяч!
514
00:34:30,612 --> 00:34:34,157
Есть восемьсот тысяч!
515
00:34:34,241 --> 00:34:38,996
- Хэй-хо!
- Есть восемьсот сраных тысяч!
516
00:34:45,835 --> 00:34:47,337
Внимание!
517
00:34:48,338 --> 00:34:54,094
С этого момента мы арендуем площадь –
800 000 квадратных метров!
518
00:34:57,054 --> 00:35:01,351
«ВиВорк» теперь контролирует больше всех
квадратных метров Нью-Йорка!
519
00:35:01,435 --> 00:35:02,728
- Классно!
- Да!
520
00:35:02,811 --> 00:35:06,148
И это повод оторваться!
521
00:35:09,234 --> 00:35:14,072
Да! Да! Да!
522
00:35:14,156 --> 00:35:16,909
Хорошенько вытяни сзади, Бобби.
523
00:35:16,992 --> 00:35:18,035
Хорошенько вытяни.
524
00:35:18,118 --> 00:35:20,954
Адам, э, Ларс звонил из SoftBank.
525
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Маса договорился,
что тебя примет Халдун Халифа Аль Мубарак.
526
00:35:24,666 --> 00:35:26,919
Глава фонда благосостояния Абу-Даби.
527
00:35:27,002 --> 00:35:28,212
Включи в моё расписание.
528
00:35:28,295 --> 00:35:31,840
Но Абу-Даби больше не разрешает
SoftBank вкладывать в «ВиВорк».
529
00:35:31,924 --> 00:35:35,010
Ты должен встретиться с ним и понравиться.
Это очень важно.
530
00:35:35,093 --> 00:35:38,805
Маса зря беспокоится.
Я очарую даже кандуру Мубарака,
531
00:35:38,889 --> 00:35:40,682
на нём икаль от счастья закрутится.
532
00:35:40,766 --> 00:35:43,393
- Ладно.
- Иди, планируй вечеринку.
533
00:35:44,102 --> 00:35:45,229
- Что?
- Вечеринку!
534
00:35:45,312 --> 00:35:48,524
Оглох? Мы больше всех площадей арендуем!
535
00:35:48,607 --> 00:35:51,527
- Ладно.
- Да. И затащи к нам will.i.am.
536
00:35:56,490 --> 00:35:59,576
«Ньюмен, мессианский глава "ВиВорк",
сказал,
537
00:35:59,660 --> 00:36:02,454
что прекрасный новый мир
гиг-экономики уже не...»
538
00:36:02,538 --> 00:36:05,374
Мессианский – это, типа, мессия?
539
00:36:06,250 --> 00:36:07,417
Да.
540
00:36:07,501 --> 00:36:08,460
ПЛАТЁЖНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ДЕКАБРЬ 2016
541
00:36:08,544 --> 00:36:10,379
Фил, во мне есть что-то мессианское?
542
00:36:11,213 --> 00:36:13,715
- Только честно.
- Да, да, конечно.
543
00:36:14,591 --> 00:36:18,011
«Теперь Ньюмен проводит
свои подельники в "ВиВорк"...»
544
00:36:20,472 --> 00:36:21,473
Соглашусь.
545
00:36:22,558 --> 00:36:25,185
«Не жалея текилы для всех,
кто работает в компании.»
546
00:36:40,576 --> 00:36:43,036
ПЛАТЕЖНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ЯНАВАРЬ2015 – МАРТ 2015
547
00:36:57,009 --> 00:36:59,094
НИКОГДА НЕ СТОЯТЬ НА МЕСТЕ
ЛЮБИТЬ ВСЕГДА
548
00:37:18,363 --> 00:37:19,740
МЫ
549
00:37:35,797 --> 00:37:39,259
Я
550
00:37:43,472 --> 00:37:47,059
Эй, Адам, у тебя завтра встреча
в «The Mercer» с Аль Мубараком.
551
00:37:47,142 --> 00:37:48,227
Кто это?
552
00:37:49,019 --> 00:37:50,979
Финансист из Абу-Даби.
553
00:37:51,063 --> 00:37:52,689
Тебе о нём из SoftBank звонили.
554
00:37:53,899 --> 00:37:56,485
Он один из крупнейших инвесторов
Вижен фонда.
555
00:37:56,568 --> 00:37:58,820
Сказали, он сомневается в «ВиВорк».
556
00:37:59,696 --> 00:38:02,491
Он не будет, когда я поговорю с ним.
557
00:38:02,574 --> 00:38:04,868
Э, а что у нас с вечеринкой?
558
00:38:04,952 --> 00:38:07,287
Ты, э, ты пригласил the Black Eyed Peas
или will.i.am?
559
00:38:07,371 --> 00:38:10,082
Ведутся переговоры. Кто-то будет.
560
00:38:11,750 --> 00:38:13,794
А что здесь делает правление?
561
00:38:16,547 --> 00:38:19,424
Если б я знал,
что вы придёте, я бы заказал маффины.
562
00:38:19,508 --> 00:38:21,552
- Адам, присаживайся.
- Я как раз собирался.
563
00:38:21,635 --> 00:38:23,929
Ну, что? Чем я могу помочь?
564
00:38:26,306 --> 00:38:27,307
Адам...
565
00:38:29,434 --> 00:38:33,063
Ты не годишься на роль
гендиректора публичной компании
566
00:38:35,440 --> 00:38:38,026
Дело в том, что «ВиВорк» растёт,
567
00:38:38,861 --> 00:38:40,279
а Адам нет.
568
00:38:40,362 --> 00:38:43,782
Я сейчас говорю вовсе не о текиле
569
00:38:43,866 --> 00:38:46,410
или рисунке пениса в рекреационной зоне
570
00:38:46,493 --> 00:38:48,287
и прочей подобной чепухе.
571
00:38:48,370 --> 00:38:50,497
Нет, сейчас речь идёт об этом.
572
00:38:52,291 --> 00:38:53,500
Этом.
573
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
Вот. Кристи-стрит, 55, Лиспенард, 189.
574
00:38:56,712 --> 00:39:01,758
Эти здания, что принадлежат Адаму
и сдаются в аренду компании.
575
00:39:01,842 --> 00:39:05,262
Как он договаривается
о лучших условиях для компании,
576
00:39:05,345 --> 00:39:08,015
если ведёт переговоры с самим собой?
577
00:39:08,599 --> 00:39:11,476
Он зарегистрировал торговую марку «Ви»,
578
00:39:12,895 --> 00:39:17,524
а затем продал её компании
за 5,9 миллионов.
579
00:39:17,608 --> 00:39:19,026
На всём заработал.
580
00:39:19,610 --> 00:39:23,197
Плюс компании, производящие биодобавки
и кофе, а также бассейны с волнами.
581
00:39:23,280 --> 00:39:28,327
Теперь его жена осуществляет безумно
дорогой, тщеславный проект со школой.
582
00:39:28,410 --> 00:39:29,953
Кто-нибудь может сказать,
583
00:39:30,037 --> 00:39:34,583
зачем коворкинговой компании
заниматься школой?
584
00:39:40,214 --> 00:39:43,133
Ну, что же вы ответите ему, а?
585
00:39:45,302 --> 00:39:48,972
Он ждёт, что вы все ахнете в шоке.
586
00:39:51,183 --> 00:39:54,770
Я же тебе говорил,
правлению известны все мои транзакции.
587
00:39:54,853 --> 00:39:56,688
Оно мне никогда не возражало.
588
00:39:56,772 --> 00:39:59,733
Да, конечно, ты бегал на длинном поводке,
589
00:39:59,816 --> 00:40:02,611
и в итоге в нем сильно запутался.
590
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Да, он очень обаятелен,
591
00:40:04,404 --> 00:40:09,326
но мы можем получить
или потерять миллиарды
592
00:40:09,409 --> 00:40:11,370
начиная с этого момента.
593
00:40:12,996 --> 00:40:14,998
Пора зарыть его гниющий труп.
594
00:40:15,541 --> 00:40:16,959
Убрать с поста гендиректора.
595
00:40:20,045 --> 00:40:23,507
Где ты был, когда мы сами
собирали столы десять лет назад?
596
00:40:24,675 --> 00:40:29,388
Или... или когда я мотался
из Джайпура в Ханой, оттуда в Шанхай,
597
00:40:29,471 --> 00:40:30,889
пытаясь завоевать долю в Азии?
598
00:40:30,973 --> 00:40:32,266
Где ты был?
599
00:40:33,058 --> 00:40:35,435
Не хочешь меня здесь видеть? Ну, что ж.
600
00:40:35,519 --> 00:40:37,229
Кто возглавит эту компанию?
601
00:40:37,855 --> 00:40:40,357
Может, он? Мигель?
602
00:40:40,440 --> 00:40:42,693
Мигель?
603
00:40:44,069 --> 00:40:45,404
Ну, удачи.
604
00:40:46,154 --> 00:40:49,116
Найдите другого, кто сможет
войти в кабинет
605
00:40:49,199 --> 00:40:52,619
и выйти оттуда через 12 минут
с 4 миллиардами долларов.
606
00:40:52,703 --> 00:40:56,164
Я ваш чёртов золотой гусь
с золотыми, блин, яйцами.
607
00:40:56,248 --> 00:40:59,209
И я могу сделать каждого из вас
баснословно богатым.
608
00:40:59,293 --> 00:41:00,836
Так что, давайте, давайте.
609
00:41:01,587 --> 00:41:04,464
Голосуйте за предложение Кэма.
Нет, нет, нет, голосуйте.
610
00:41:05,132 --> 00:41:06,425
- Кто из вас «за»?
- Я.
611
00:41:06,508 --> 00:41:08,302
Кто из вас ещё «за»?
612
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
Голосуйте, да, давайте, давайте.
613
00:41:15,392 --> 00:41:17,102
Ну, что ж, подсчитаем.
614
00:41:17,186 --> 00:41:19,563
Пять - против, четырех с тобой,
и ты продул!
615
00:41:20,606 --> 00:41:21,607
Собрание закончено.
616
00:41:21,690 --> 00:41:23,025
Булки сейчас принесут.
617
00:41:35,329 --> 00:41:38,207
Адам, ты не золотой гусь.
618
00:41:39,374 --> 00:41:41,043
У тебя есть сила духа.
619
00:42:07,569 --> 00:42:11,865
Ещё! Ещё! Ещё!
620
00:42:11,949 --> 00:42:16,328
Ещё! Ещё! Ещё! Ещё!
621
00:42:16,411 --> 00:42:22,125
- Ещё! Ещё! Ещё!
- «ВиВорк»! «ВиВорк»! «ВиВорк»!
622
00:42:22,209 --> 00:42:27,256
- Ещё! Ещё! Ещё!
- «ВиВорк»!
623
00:42:30,384 --> 00:42:34,346
Да! Да!
624
00:42:35,597 --> 00:42:39,726
Да! Да! Да!
625
00:42:45,524 --> 00:42:48,193
«ВиВорк»! «ВиВорк»! «ВиВорк»!
626
00:43:22,352 --> 00:43:24,396
Ты будешь там завтра?
627
00:43:26,940 --> 00:43:28,150
Где там?
628
00:43:30,694 --> 00:43:33,906
Завтра первый день «ВиГроу».
Ты говоришь с детьми.
629
00:44:08,649 --> 00:44:09,733
Адам.
630
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
Адам. Адам.
631
00:44:13,654 --> 00:44:15,197
Адам, пора вставать.
632
00:44:15,781 --> 00:44:18,033
- Кто это?
- Это я, Бёрди.
633
00:44:18,116 --> 00:44:21,119
Сейчас 11:23.
У тебя встреча с Аль Мубараком,
634
00:44:21,203 --> 00:44:22,579
инвестором Масы.
635
00:44:22,663 --> 00:44:24,248
Её нельзя пропустить. Пора ехать.
636
00:44:24,331 --> 00:44:25,332
ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ
ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ
637
00:44:25,415 --> 00:44:27,584
- Чёрт.
- Пора ехать.
638
00:44:27,668 --> 00:44:30,045
Шейх, мои глубочайшие извинения.
639
00:44:30,128 --> 00:44:32,339
Пожалуйста, простите меня.
640
00:44:32,422 --> 00:44:35,759
Я, я, буду очень краток.
641
00:44:36,510 --> 00:44:38,262
Он опоздал на 45 минут.
642
00:44:38,345 --> 00:44:43,058
Саудовская Аравия и Абу-Даби
запрещают нам инвестировать в него деньги.
643
00:44:43,141 --> 00:44:46,019
Он испытывал наше терпение на переговорах.
644
00:44:46,103 --> 00:44:47,437
Он, как ребёнок.
645
00:44:47,521 --> 00:44:50,148
Причём, на редкость испорченный.
646
00:44:50,232 --> 00:44:52,734
Сон-сан, мы должны положить этому конец.
647
00:45:01,201 --> 00:45:04,580
Маса, это твой блудный сын.
648
00:45:04,663 --> 00:45:09,001
Знаешь, здесь у меня возникла проблема
с Мубараком,
649
00:45:09,084 --> 00:45:12,087
но... перезвони мне.
И не сердись.
650
00:45:12,171 --> 00:45:14,381
Перезвони. Пожалуйста.
Днём или ночью.
651
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
Соглашайся на их условия.
Всё подпишем. Полностью.
652
00:45:20,304 --> 00:45:21,305
Мне Маса звонил?
653
00:45:21,388 --> 00:45:23,682
- Нет, не звонил, но ты должен...
- Слушай меня!
654
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
Я здесь сегодня есть только для Масы.
655
00:45:26,602 --> 00:45:27,978
Только для Масы. И всё
656
00:45:30,606 --> 00:45:34,401
И здесь, в «ВиГроу»,
мы уделяем равное внимание
657
00:45:34,484 --> 00:45:39,865
вашему умственному, физическому
и духовному развитию.
658
00:45:39,948 --> 00:45:42,618
Как бы вы ни учились, это прекрасно.
659
00:45:50,542 --> 00:45:51,543
Звони Адаму ещё раз.
660
00:45:53,712 --> 00:45:57,591
А теперь, пока мы ждём нашего
почётного гостя,
661
00:45:58,258 --> 00:46:00,385
может, мы узнаем друг друга получше
662
00:46:00,469 --> 00:46:02,596
и расскажем о своих сверхспособностях.
663
00:46:02,679 --> 00:46:04,515
Отлично, а у тебя какие?
664
00:46:10,312 --> 00:46:12,105
Маса?
665
00:46:12,189 --> 00:46:13,857
Ты должен быть в «ВиГроу»
через три минуты.
666
00:46:13,941 --> 00:46:15,192
Охренеть.
667
00:46:15,275 --> 00:46:16,985
Что ж ты мне раньше не сказал?
668
00:46:18,320 --> 00:46:20,906
Помните, что нужно добиваться своих целей!
669
00:46:20,989 --> 00:46:23,033
И никогда не делать того, что не любишь.
670
00:46:23,116 --> 00:46:24,868
И, и...
671
00:46:25,619 --> 00:46:29,540
драться до смерти за то,
что вам нужно! Поняли?
672
00:46:35,963 --> 00:46:37,923
Прекрасно, прекрасно.
673
00:46:38,006 --> 00:46:39,508
Все мы, я уверена, согласны
674
00:46:39,591 --> 00:46:43,220
с этими очень вдохновляющими словами,
мистера Ньюмена.
675
00:46:43,303 --> 00:46:44,972
Лучше поздно, чем никогда.
676
00:46:45,055 --> 00:46:48,016
Ну, а теперь учителя,
возьмите своих учеников
677
00:46:48,100 --> 00:46:49,893
и отведите в музыкальный уголок.
678
00:46:49,977 --> 00:46:53,981
Родители, мы приглашаем вас присоединиться
к ним в этот очень, очень значимый день.
679
00:46:54,064 --> 00:46:55,941
Спасибо огромное.
680
00:46:57,901 --> 00:46:59,528
Мы с тобой можем поговорить?
681
00:46:59,611 --> 00:47:01,363
Конечно. Да, конечно.
682
00:47:01,905 --> 00:47:04,575
Что бы ты сказал,
приди я на твоё совещание в халате?
683
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
Ой, ну, только не надо
драматизировать.
684
00:47:06,827 --> 00:47:08,287
Можем мы это не здесь обсуждать?
685
00:47:08,370 --> 00:47:10,247
Нашла место!
686
00:47:10,330 --> 00:47:11,874
Слушай, а где ещё мы сможем поговорить?
687
00:47:11,957 --> 00:47:14,710
Может, дома, когда ты ночью
придёшь обдолбанный?
688
00:47:14,793 --> 00:47:16,920
Это было дважды. Дважды!
689
00:47:17,004 --> 00:47:18,630
Ты хочешь испортить всё, что мы создали?
690
00:47:18,714 --> 00:47:20,132
О. Что мы создали? Мы создали?
691
00:47:20,215 --> 00:47:21,300
Ты сказала «мы»?
692
00:47:21,383 --> 00:47:23,135
Я это создал! Я создал!
693
00:47:23,218 --> 00:47:26,096
Ты только брала, брала, брала,
брала и брала.
694
00:47:26,180 --> 00:47:28,015
То ты хотела быть актрисой.
695
00:47:28,682 --> 00:47:29,808
Я дал тебе театр.
696
00:47:29,892 --> 00:47:32,311
Ты захотела быть начальством?
Я дал тебе должность!
697
00:47:32,394 --> 00:47:34,062
Ты решила учить детей.
698
00:47:34,146 --> 00:47:37,149
Я дал тебе эту чёртову школу.
699
00:47:37,232 --> 00:47:38,775
Ты что-нибудь сама создала?
700
00:47:38,859 --> 00:47:41,028
Да ни хрена!
701
00:47:46,783 --> 00:47:48,243
Я...
702
00:47:49,161 --> 00:47:51,788
Нет.
703
00:47:59,171 --> 00:48:02,466
Эй, внимание! Вы все прекрасные люди.
704
00:48:03,008 --> 00:48:08,305
Я предлагаю поднять бокалы за наши
800 000 квадратных метров аренды!
705
00:48:13,727 --> 00:48:15,562
Восемьсот тысяч!
706
00:48:15,646 --> 00:48:20,651
Восемьсот тысяч! Восемьсот тысяч!
707
00:48:23,070 --> 00:48:26,240
Маса! Наконец-то!
Неужели я тебя слышу?
708
00:48:26,323 --> 00:48:27,824
Обожаю твой голос.
709
00:48:27,908 --> 00:48:28,909
Слушай меня.
710
00:48:28,992 --> 00:48:32,287
Возникла ошибка в моем расписании,
и я опоздал к Аль Мубараку.
711
00:48:32,371 --> 00:48:35,040
Но это ерунда. Ты, наверно,
и внимания не обратил.
712
00:48:35,541 --> 00:48:37,709
- Здесь не о чем беспокоиться.
- Адам.
713
00:48:37,793 --> 00:48:41,380
Слушай, если он недоволен,
это всё легко исправить.
714
00:48:41,463 --> 00:48:42,840
Я прыгну в самолет завтра.
715
00:48:42,923 --> 00:48:43,924
- Вылечу утром.
- Адам.
716
00:48:44,007 --> 00:48:45,801
И я его очарую. Вот увидишь!
717
00:48:45,884 --> 00:48:48,387
Я не смогу участвовать в Фортитьюд.
718
00:48:48,470 --> 00:48:49,471
Извини.
719
00:49:40,063 --> 00:49:45,068
Восемьсот!
Восемьсот! Восемьсот!
720
00:49:45,152 --> 00:49:48,197
Восемьсот! Восемьсот!
721
00:49:48,280 --> 00:49:53,493
- Адам, ты гений! За тебя!
- Ты гений! Точно!
722
00:49:53,577 --> 00:49:55,454
Мы тебя любим!
723
00:49:55,537 --> 00:50:01,418
Восемьсот!
Восемьсот! Восемьсот!
724
00:51:02,187 --> 00:51:03,647
Вот, блин.
725
00:52:57,511 --> 00:52:59,513
Перевод субтитров: Андожская Марина