1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
ПРИВІТ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
ПИЙ ДО ДНА!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
НА ОСНОВІ ПОДКАСТУ
«WECRASHED» WONDERY
4
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
Стартап, що зазнав краху
5
00:01:04,565 --> 00:01:05,899
Хорошого дня.
6
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
Дякую. Йди туди.
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,113
Добрий день.
8
00:01:11,196 --> 00:01:13,073
Вітаю. Чим можу допомогти?
9
00:01:13,156 --> 00:01:14,616
Я хочу відкрити кредитну лінію.
10
00:01:14,700 --> 00:01:17,411
Прекрасно. Наш персональний банкір
негайно вам допоможе.
11
00:01:17,494 --> 00:01:19,580
- Дуже вам дякую.
- Без проблем.
12
00:01:23,876 --> 00:01:25,878
Вставте пластикову картку.
13
00:01:27,796 --> 00:01:29,548
Введіть PIN-код.
14
00:01:31,425 --> 00:01:32,634
Від імені Chase Bank
15
00:01:32,718 --> 00:01:37,389
хочу вам подякувати за те,
що ви наш постійний клієнт… сім років.
16
00:01:39,016 --> 00:01:40,434
Поздоровляю, містер Ньюманн,
17
00:01:41,018 --> 00:01:44,563
ви отримали попереднє схвалення
на отримання сапфірової картки.
18
00:01:44,646 --> 00:01:48,567
Ви заробили подвійні бали на обіди,
в тому числі на послуги доставки.
19
00:01:48,650 --> 00:01:53,405
Річна комісія становить 95 доларів,
а кредитний ліміт – 10 000 доларів.
20
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
Десять тисяч?
21
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
Мені треба трохи більше.
22
00:01:58,035 --> 00:02:01,622
Думаю, це можна зробити.
Який ліміт ви хочете?
23
00:02:01,705 --> 00:02:02,873
П’ятдесят мільйонів.
24
00:02:05,501 --> 00:02:06,793
Ага.
25
00:02:13,509 --> 00:02:15,802
На вашому рахунку 43 000 доларів.
26
00:02:16,762 --> 00:02:17,971
Поґуґліть мене.
27
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
Давайте. Не соромтеся.
28
00:02:35,322 --> 00:02:36,740
Секундочку. Роджер!
29
00:02:37,824 --> 00:02:38,951
Роджер.
30
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Адаме,
31
00:02:43,121 --> 00:02:49,294
у банківській індустрії ви тепер УВО.
32
00:02:49,378 --> 00:02:51,421
- Знаєте, що це означає?
- Ні.
33
00:02:51,505 --> 00:02:54,091
Це означає «ультравартісна особа».
34
00:02:54,174 --> 00:02:55,843
Поздоровляю.
35
00:02:55,926 --> 00:02:58,136
Як голова JPMC, я…
36
00:02:58,220 --> 00:03:00,138
ГОЛОВНИЙ ОФІС JP MORGAN CHASE
37
00:03:00,222 --> 00:03:03,767
Хочеться вірити,
що я розумію занепокоєння
38
00:03:03,851 --> 00:03:06,854
ультравартісних осіб краще за інших.
39
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
Так.
40
00:03:08,021 --> 00:03:10,607
Мені здається,
що я розумію перспективи.
41
00:03:10,691 --> 00:03:12,359
- І труднощі.
- Труднощі?
42
00:03:12,442 --> 00:03:17,489
Так. У вашому випадку вони в тому,
що ваша компанія отримала мільярди,
43
00:03:17,573 --> 00:03:20,617
але у вас, Адама Ньюманна,
на рахунку й досі…
44
00:03:20,701 --> 00:03:23,161
Сорок три тисячі доларів. Так.
45
00:03:23,245 --> 00:03:24,496
Так, на вашому рахунку.
46
00:03:24,580 --> 00:03:29,168
Неможливо оцінити вартість
ваших акцій без рівня ліквідності.
47
00:03:30,419 --> 00:03:34,298
Тому зараз головна для вас
проблема, Адаме, – це ліквідність.
48
00:03:36,300 --> 00:03:37,926
Зробіть мене ліквідним, Джеймі.
49
00:03:38,594 --> 00:03:40,637
Зробіть мене ліквідним!
50
00:03:40,721 --> 00:03:45,058
Так. Але кредитна лінія
на 50 мільйонів доларів…
51
00:03:49,730 --> 00:03:51,356
Думаю, потрібна лінія на 100 млн.
52
00:03:53,483 --> 00:03:55,736
Так у вас буде більше можливостей.
53
00:03:57,029 --> 00:03:58,155
У цьому є сенс.
54
00:03:58,697 --> 00:03:59,907
Увійдіть.
55
00:04:01,950 --> 00:04:05,329
Я попрошу відділ кредитування
підготувати все необхідне.
56
00:04:05,412 --> 00:04:07,331
Джеймі.
57
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
Джеймі, як ви знали?
58
00:04:09,750 --> 00:04:12,878
- Дякую, Кессі.
- «Дон Хуліо», моя улюблена.
59
00:04:12,961 --> 00:04:15,214
Адаме, я хочу бути
вашим персональним банкіром.
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,134
Не зважай на дешеву музику.
61
00:04:19,218 --> 00:04:21,803
Це… Ого, Рівко.
62
00:04:21,887 --> 00:04:23,847
Знаю, він бездоганний.
63
00:04:24,681 --> 00:04:27,184
Але я сказала брокеру,
що дім мені сподобався.
64
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Рівко, ніколи їм такого не кажи.
65
00:04:28,894 --> 00:04:31,355
Знаю, Нешама. Але що ти хо…
66
00:04:31,438 --> 00:04:34,024
Я не продумую все наперед.
Я імпульсивна.
67
00:04:34,107 --> 00:04:35,317
Скільки вони просять?
68
00:04:35,400 --> 00:04:37,319
Тринадцять і дев’ять,
але бажаючих троє.
69
00:04:37,402 --> 00:04:42,032
Тринадцять і дев’ять.
Запропонуй їм 15 мільйонів, готівкою.
70
00:04:44,451 --> 00:04:47,538
На переговорах ніякого пищання.
Треба грати до кінця.
71
00:04:47,621 --> 00:04:49,289
Добре, обіцяю.
72
00:04:49,373 --> 00:04:50,666
Будь серйозна.
73
00:04:51,291 --> 00:04:52,584
Містер Ньюманн.
74
00:04:52,668 --> 00:04:57,548
Ну все, мені треба йти.
Пошукай домівки для Аді та Савти.
75
00:04:57,631 --> 00:04:59,132
Добре. Скільки хочеш витратити?
76
00:04:59,216 --> 00:05:02,094
Небагато. Десь до п’яти мільйонів.
77
00:05:02,177 --> 00:05:04,721
Люблю тебе. Бувай.
78
00:05:04,805 --> 00:05:07,391
ШАНХАЙ
79
00:05:07,474 --> 00:05:08,767
Строки дуже стислі.
80
00:05:10,143 --> 00:05:12,271
Він пропустив братове шістдесятиріччя.
81
00:05:12,354 --> 00:05:13,772
Скажіть йому, що це того варте.
82
00:05:13,856 --> 00:05:16,650
Його брат дуже пишатиметься
тим, що він будує.
83
00:05:16,733 --> 00:05:18,318
Дуже пишатиметься.
84
00:05:19,027 --> 00:05:23,156
- Темп повільний. Через це…
- То треба працювати краще, а не більше.
85
00:05:23,782 --> 00:05:27,160
А чому… А де другий поверх?
86
00:05:31,456 --> 00:05:34,209
Він сказав: «У проєкті не було
другого поверху, лише сходи».
87
00:05:34,293 --> 00:05:36,128
Не другий по…
88
00:05:36,211 --> 00:05:39,464
Хто будує сходи без другого поверху?
89
00:05:39,548 --> 00:05:42,134
Чому? Поясніть, чому.
90
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
ПАРИЖ
91
00:05:45,387 --> 00:05:47,514
Не встигли під’єднати унітази до труб.
92
00:05:47,598 --> 00:05:48,765
Унітази декоративні.
93
00:05:50,225 --> 00:05:51,518
У нас нашестя…
94
00:05:51,602 --> 00:05:52,603
ВАРШАВА
95
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
…мишей.
96
00:06:03,614 --> 00:06:05,240
Униз по вулиці є кондитерська.
97
00:06:05,324 --> 00:06:08,076
Сходіть туди й купіть усього потроху.
98
00:06:08,160 --> 00:06:10,704
І скажіть: якщо прийде хтось
з карткою-ключем WeWork,
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,414
хай пускають у туалет. Добре?
100
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
Я орендував будівлю через дорогу.
101
00:06:18,754 --> 00:06:21,006
Облаштуйте там тимчасовий офіс WeWork.
102
00:06:21,089 --> 00:06:23,800
Пофарбуйте його, проведіть інтернет
і організуйте атмосферу.
103
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
У вас 48 годин.
104
00:06:34,019 --> 00:06:35,938
Знаєте, що таке басейн з кульками?
105
00:06:36,855 --> 00:06:39,233
Басейн з кульками?
Це басейн, повний кульок.
106
00:06:39,816 --> 00:06:45,030
Зробіть басейн з кульками.
Люди стрибатимуть звідти в басейн.
107
00:06:45,697 --> 00:06:48,492
Проблему вирішено. Дуже вам дякую.
108
00:06:53,038 --> 00:06:54,831
Що ще за басейн з кульками?
109
00:06:54,915 --> 00:06:56,208
Де ти?
110
00:06:56,291 --> 00:06:58,794
І гадки не маю. Здається, в Стокгольмі.
111
00:06:59,545 --> 00:07:02,089
В Осло.
112
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
Відчуваєш?
113
00:07:05,092 --> 00:07:08,220
Відчуваєш любов та енергію,
яку я тобі посилаю?
114
00:07:09,513 --> 00:07:12,724
Так. Відчуваю, Рівко.
115
00:07:14,184 --> 00:07:17,229
Сьогодні Гарлоу Мун
повернулася до мене й каже:
116
00:07:17,312 --> 00:07:22,025
«Мамусю, якщо прошепотіти "полуничне
желе", то чується "я люблю тебе"».
117
00:07:22,109 --> 00:07:24,319
Полуничне желе.
118
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Щось у мене не схоже
на «я люблю тебе», коли я це кажу.
119
00:07:27,781 --> 00:07:30,534
Мабуть, це залежить від того,
як саме ти шепочеш.
120
00:07:30,617 --> 00:07:33,036
Полуничне желе. Желе.
121
00:07:34,037 --> 00:07:35,998
Ти отримала мій подарунок?
122
00:07:36,081 --> 00:07:40,294
Так. Я його ще не розгортала.
Чекаю на тебе.
123
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Розгорни, Рівко.
124
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Розгорнути? Ну добре.
125
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
ПІДПИШИСЬ І ЗБЕРЕЖИ
РЕБЕККА НЬЮМАНН – «TIME»
126
00:07:50,179 --> 00:07:54,183
Ти подарував мені
підписку на «Time». Дякую.
127
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
На видання «Time 100».
128
00:07:57,603 --> 00:07:59,062
Ти потрапив у «Time 100»?
129
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
Ні, ми потрапили. Ми в «Time 100».
130
00:08:02,191 --> 00:08:04,026
Там моє ім’я,
131
00:08:04,109 --> 00:08:06,403
але без тебе всього цього не було б.
132
00:08:06,486 --> 00:08:08,071
Нічого не було б, Рівко.
133
00:08:09,781 --> 00:08:11,366
Полуничне желе.
134
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
Повертайся до нас.
Повертайся додому, до мене.
135
00:08:16,830 --> 00:08:19,166
Хотів би. Ці міжнародні рейси.
136
00:08:19,249 --> 00:08:22,252
Мій рейс уже тричі
скасовували цього тижня.
137
00:08:22,336 --> 00:08:25,547
Ну, навізуалізуй, що вмієш літати.
138
00:08:25,631 --> 00:08:27,674
Навізуалізуй, що вмієш літати.
139
00:08:27,758 --> 00:08:29,259
Так, це все. Дрібничка.
140
00:08:37,518 --> 00:08:39,977
Як бачите, на борту літака
141
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
є всі зручності, які можна собі уявити.
142
00:08:44,942 --> 00:08:46,610
Ложки охолоджені,
143
00:08:46,693 --> 00:08:49,488
щоб ікра не зіпсувалась
на такій висоті.
144
00:08:50,906 --> 00:08:55,160
Кращого літака для вашої компанії
вам не знайти, містер Ньюманн.
145
00:08:57,663 --> 00:09:03,669
Спеціальна бортова мультимедійна
система з колонками Bang & Olufsen.
146
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
Хто це співає?
147
00:09:09,091 --> 00:09:11,426
Кеті Перрі. «Roar».
148
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Я в захваті!
149
00:09:13,846 --> 00:09:15,806
Від пісні чи від літака?
150
00:09:15,889 --> 00:09:18,559
І того і того! І беру літак!
151
00:09:30,487 --> 00:09:34,616
Двадцять нових офісів!
152
00:09:36,785 --> 00:09:38,996
Двадцять нових офісів!
153
00:09:41,456 --> 00:09:43,709
Тринадцять міст!
154
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Шість країн!
155
00:09:49,006 --> 00:09:51,967
І після невеличкої затримки на митниці
156
00:09:52,050 --> 00:09:55,971
ми тепер горді власники
новісінького ґонґа!
157
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Адам, представники П’яти сімей.
158
00:10:02,227 --> 00:10:05,564
Та що ж це таке? П’ять сімей
у перший же день повернення.
159
00:10:05,647 --> 00:10:07,024
Це в розкладі вже місяць.
160
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
І в тижневому й щоденному розкладах.
161
00:10:08,817 --> 00:10:10,611
- Уранці я надіслав тобі…
- Перенеси.
162
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
- Не можна переносити.
- Перенеси.
163
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Ти вже вісім разів переносив.
164
00:10:14,948 --> 00:10:16,116
Тоді скажи, що мене немає.
165
00:10:16,200 --> 00:10:18,911
Джеймі Годарі дивиться прямо на тебе.
166
00:10:18,994 --> 00:10:21,371
Ох, чорт. Добре.
167
00:10:21,455 --> 00:10:25,542
З’ясувалося, що столи для роботи стоячи
знімають м’язово-скелетний біль, втому.
168
00:10:25,626 --> 00:10:28,921
Не кажучи вже про вже доведене
підвищення продуктивності праці.
169
00:10:29,004 --> 00:10:31,131
Не знаю, чи ви бачили дослідження,
170
00:10:31,215 --> 00:10:35,344
опубліковане в «International Journal
of Workplace Health Management».
171
00:10:35,427 --> 00:10:38,472
Ні? Бо воно дуже переконливе.
Результати були…
172
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Адаме, тобі що, нудно?
173
00:10:43,519 --> 00:10:46,605
Так, нудно. Але прошу, продовжуй.
174
00:10:48,982 --> 00:10:52,027
У мене таке враження,
175
00:10:52,110 --> 00:10:56,365
що ти недооцінюєш нашу роль.
176
00:10:56,448 --> 00:10:58,367
Зазвичай конкуренти бувають на ножах.
177
00:10:58,450 --> 00:10:59,451
Ні.
178
00:10:59,535 --> 00:11:03,330
Я ціную вашу роль.
179
00:11:04,164 --> 00:11:07,960
Усі присутні разом становлять 89%
180
00:11:08,043 --> 00:11:09,795
коворкінг-офісів у США.
181
00:11:09,878 --> 00:11:16,510
Я ціную, що у WeWork 39,7%,
182
00:11:16,593 --> 00:11:19,888
- але ми – це решта.
- Кажи вже сорок.
183
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Джеймі надто чемний.
184
00:11:21,265 --> 00:11:22,307
- Та ну?
- Так.
185
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
У нас разом частка більше, ніж у вас,
186
00:11:24,142 --> 00:11:26,895
- але ти сидиш тут і смієшся з…
- Це ж у наших інтересах –
187
00:11:26,979 --> 00:11:29,356
працювати разом. Згода?
188
00:11:29,439 --> 00:11:31,942
Ділячись успішним досвідом,
ми можемо багато що зробити
189
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
для наших клієнтів.
А це ж найголовніше.
190
00:11:34,778 --> 00:11:36,572
Хіба не так?
191
00:11:37,739 --> 00:11:40,284
Добре.
192
00:11:40,367 --> 00:11:42,202
Підемо далі.
193
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
Зараз ви всі отримаєте від мене сигнал.
194
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
- Ось.
- Я надішлю вам…
195
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Я відійду на хвилинку.
196
00:11:50,878 --> 00:11:53,505
- Продовжуйте свої нудні балачки.
- Хвилинку.
197
00:11:54,173 --> 00:11:55,507
- Гей!
- Чого…
198
00:11:56,675 --> 00:11:59,803
Що ти робиш?
199
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Так.
200
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
Може, повернемося до справи?
201
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
То ти тепер вовкулака?
202
00:12:57,194 --> 00:12:58,320
Ну добре, Адаме.
203
00:12:58,403 --> 00:13:00,239
Сторінка 12, підрозділ…
204
00:13:00,322 --> 00:13:03,659
Вибачайте, мені треба готуватися
до гала-вечірки «Time 100».
205
00:13:04,660 --> 00:13:09,414
Я в топ-100
найвпливовіших у світі людей.
206
00:13:10,832 --> 00:13:16,213
Хтось із вас теж там буде?
Ні? Ну добре.
207
00:13:16,296 --> 00:13:18,674
Філ! Піджени машину.
208
00:13:27,057 --> 00:13:30,727
Сонечко, обережніше на підлозі, добре?
209
00:13:30,811 --> 00:13:32,604
Не забувай, що це іграшка з «Hamptons».
210
00:13:32,688 --> 00:13:35,148
Вибачте, що я казала?
211
00:13:35,232 --> 00:13:36,525
Що бували на червоних доріжках.
212
00:13:36,608 --> 00:13:38,569
Точно. Бо… Ну знаєте.
213
00:13:40,112 --> 00:13:41,446
Але цього разу…
214
00:13:41,947 --> 00:13:43,115
Цього разу все інакше.
215
00:13:43,699 --> 00:13:45,409
- Так.
- Це ваша мить слави.
216
00:13:48,620 --> 00:13:52,708
Думаю, ви готові
до зустрічі з папараці.
217
00:13:55,460 --> 00:13:57,171
- Дякую.
- Нема за що.
218
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
- Вибач. Я спізнююсь.
- Боже мій.
219
00:14:00,048 --> 00:14:01,633
Ми спізнюємось.
220
00:14:01,717 --> 00:14:04,553
Я ще не бачив тебе красивішою.
221
00:14:05,429 --> 00:14:07,514
Дякую. Мені дуже допомогли.
222
00:14:07,598 --> 00:14:09,725
- Дуже дякую, Марґо. Дякую.
- Авжеж.
223
00:14:13,187 --> 00:14:14,897
Ти як кінозірка.
224
00:14:16,023 --> 00:14:17,733
Дякую. Ходімо вже.
225
00:14:19,610 --> 00:14:22,029
І не забудь: коли вийдемо на сцену –
підборіддя вперед.
226
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
- Як черепаха?
- Так, як черепаха.
227
00:14:27,743 --> 00:14:32,206
Ми сьогодні тут завдяки тобі.
Полуничне желе.
228
00:14:32,289 --> 00:14:33,540
Полуничне желе.
229
00:14:33,624 --> 00:14:34,625
Адам і Ребекка.
230
00:14:36,210 --> 00:14:38,462
Адам, Ребекка, сюди.
231
00:14:39,963 --> 00:14:40,964
Сюди.
232
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Чудово.
233
00:14:44,676 --> 00:14:46,094
Красива усмішка.
234
00:14:46,762 --> 00:14:48,597
А можна Адама без вас?
235
00:14:52,351 --> 00:14:55,771
Ребекко, відійдіть на пів метра лівіше.
236
00:14:55,854 --> 00:14:58,273
- Вона в кадрі.
- Уліво.
237
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Вона заважає.
238
00:15:00,526 --> 00:15:01,985
Уліво, Ребекко.
239
00:15:04,446 --> 00:15:06,490
Вибачте.
240
00:15:06,573 --> 00:15:08,200
Ви лауреатка?
241
00:15:08,700 --> 00:15:10,953
Мій чоловік.
242
00:15:11,036 --> 00:15:12,204
Але я маю бути тут.
243
00:15:12,287 --> 00:15:14,331
Там є місце для супутників і супутниць.
244
00:15:14,414 --> 00:15:15,832
Він вас знайде після фотосесії.
245
00:15:15,916 --> 00:15:16,917
Добре.
246
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
А потім він відкриває ящик.
247
00:15:49,908 --> 00:15:51,660
- Ні.
- Уявляєш?
248
00:15:51,743 --> 00:15:54,413
Так! Я про це й кажу!
249
00:15:57,875 --> 00:15:58,876
Привіт.
250
00:15:59,960 --> 00:16:01,295
- Ребекка.
- Привіт.
251
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Привіт.
252
00:16:05,340 --> 00:16:07,134
Ми зайняли твій кабінет.
253
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Зайняли мій кабінет?
254
00:16:11,305 --> 00:16:14,308
Ми майже закінчили.
Даси нам секундочку?
255
00:16:18,937 --> 00:16:20,689
Аякже.
256
00:16:27,821 --> 00:16:31,283
Чому в моєму кабінеті люди? Ще й взуті?
257
00:16:31,366 --> 00:16:33,285
Думаю, це організаційна зустріч.
258
00:16:33,368 --> 00:16:37,539
Ясно. А чому вона в моєму кабінеті?
259
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Іноді його використовують
як вільний конференц-зал.
260
00:16:43,378 --> 00:16:44,379
Як цікаво.
261
00:16:45,839 --> 00:16:47,382
Я можу чимось допомогти?
262
00:16:47,466 --> 00:16:50,385
Так. Як його звати?
263
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
- Джефф.
- Джефф.
264
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Джефф?
265
00:17:03,524 --> 00:17:04,525
ВІДДІЛ КАДРІВ
266
00:17:05,858 --> 00:17:06,902
Привіт.
267
00:17:08,111 --> 00:17:11,031
Я хочу, щоб ви звільнили
Джеффа Вініцкі.
268
00:17:11,114 --> 00:17:12,491
Звільнили?
269
00:17:12,574 --> 00:17:14,535
Так, негайно.
270
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
Чому?
271
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
Погана енергетика.
272
00:17:20,832 --> 00:17:23,085
Погана енергетика. Ясно.
273
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Дякую.
274
00:17:29,091 --> 00:17:31,552
То твій підопічний
вийшов на міжнародний рівень?
275
00:17:31,635 --> 00:17:34,137
Не починай. У мене зустріч у WeWork.
276
00:17:34,221 --> 00:17:38,559
Він же в курсі, що не треба витрачати
всі чотири мільярди доларів
277
00:17:38,642 --> 00:17:39,726
ще до півночі?
278
00:17:39,810 --> 00:17:41,645
Він розширюється.
279
00:17:41,728 --> 00:17:43,397
Це ж не Amazon.
280
00:17:43,480 --> 00:17:46,775
Я знаю, що він цього не розуміє,
281
00:17:46,859 --> 00:17:49,027
але, Брюсе, мені треба знати,
що ти розумієш.
282
00:17:49,111 --> 00:17:50,362
А якщо це таки Amazon?
283
00:17:50,445 --> 00:17:55,075
Яке відношення книгарня мала
до продажу кросівок і винних келихів?
284
00:17:55,158 --> 00:17:58,412
Брюсе, це розширення – божевілля, і…
285
00:17:58,495 --> 00:17:59,496
Я спізнююсь.
286
00:17:59,580 --> 00:18:00,581
Брюсе.
287
00:18:02,165 --> 00:18:05,627
На тринадцятій сторінці ви побачите,
288
00:18:05,711 --> 00:18:11,383
що додавши 13 нових міст, ми подвоїли
нашу присутність по всьому світу!
289
00:18:15,345 --> 00:18:16,597
Чудова робота.
290
00:18:16,680 --> 00:18:18,098
Дякую, Брюсе.
291
00:18:20,893 --> 00:18:22,269
Маса, ви ще з нами?
292
00:18:27,399 --> 00:18:28,400
Так.
293
00:18:29,484 --> 00:18:31,820
Прекрасно. І…
294
00:18:32,487 --> 00:18:36,033
Відкрийте, будь ласка, сторінку 27.
Двадцять сім.
295
00:18:36,116 --> 00:18:41,997
Цього тижня IBM став
нашим першим корпоративним клієнтом.
296
00:18:42,080 --> 00:18:47,586
Ми спроєктуємо, збудуємо й надамо їм
6 500 квадратних метрів площі.
297
00:18:47,669 --> 00:18:48,879
Шість з половиною тисяч.
298
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Так.
299
00:19:00,557 --> 00:19:01,767
Може, зв’язок відстає?
300
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Маса, схоже, зв’язок відстає.
301
00:19:03,936 --> 00:19:08,190
Ти чув останнє, що я сказав?
302
00:19:12,236 --> 00:19:15,113
-Так.
- Супер.
303
00:19:15,822 --> 00:19:19,284
Найкраще ми залишили наостанок.
304
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
Це дуже важлива й особлива новина.
Я радий з вами нею поділитися.
305
00:19:23,872 --> 00:19:26,708
Очікується…
306
00:19:28,544 --> 00:19:34,341
що цього року ми отримаємо
1,8 мільярда доларів прибутку.
307
00:19:34,424 --> 00:19:36,176
1,8 мільярда доларів.
308
00:19:40,389 --> 00:19:42,182
Так.
309
00:19:50,732 --> 00:19:52,234
Маса, ти ще тут?
310
00:19:56,572 --> 00:19:58,782
-Так.
- Добре.
311
00:19:58,866 --> 00:20:02,953
На інвестиції в Alibaba в 20 млн
доларів він заробив 150 мільярдів.
312
00:20:03,036 --> 00:20:06,498
Сто п’ятдесят мільярдів, розумієш?
Яка рентабельність інвестицій?
313
00:20:06,582 --> 00:20:08,542
Вісім тисяч разів.
314
00:20:08,625 --> 00:20:10,711
А скільки це буде від 4,4 млрд?
315
00:20:12,588 --> 00:20:16,216
Якщо він очікує 8 000-кратну
рентабельність з 4,4 млрд,
316
00:20:16,300 --> 00:20:18,302
то я йому її дам.
317
00:20:20,095 --> 00:20:22,598
Він же не бачив наших показників.
318
00:20:23,557 --> 00:20:26,435
Він інвестував у нашу компанію,
не бачивши показників.
319
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
А тепер він розчарований.
320
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Якщо чесно, він інвестував
не в саму компанію,
321
00:20:30,898 --> 00:20:35,444
а в мене, тому…
Ти ж розумієш, що це означає.
322
00:20:35,527 --> 00:20:38,947
То, може, він знає,
що наш прибуток – 1,8 млрд
323
00:20:39,031 --> 00:20:41,658
проти 1,9 млрд збитків.
324
00:20:45,495 --> 00:20:48,999
Ми витрачаємо, щоб рости, Міґель!
Витрачаємо, щоб рости!
325
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
ДЖЕЙМІ ГОДАРІ
326
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
Прокляття.
327
00:21:03,931 --> 00:21:05,307
WeWork має стати веґанською.
328
00:21:06,934 --> 00:21:10,062
Підвищення рівня свідомості у світі
не має бути простими балачками.
329
00:21:10,145 --> 00:21:12,147
Ми повинні щось для цього робити.
330
00:21:17,319 --> 00:21:19,696
Тепер і так стільки проблем, Рівко.
331
00:21:19,780 --> 00:21:22,658
Так, проблем багато. Ти читав статтю
в «Times», яку я надіслала?
332
00:21:22,741 --> 00:21:28,163
У нас максимум 15 років,
щоб відвернути кліматичну кризу.
333
00:21:28,247 --> 00:21:31,750
А споживання м’яса –
головна причина кліматичних змін.
334
00:21:32,626 --> 00:21:34,753
У нас літак,
і треба знизити вуглецевий слід.
335
00:21:34,837 --> 00:21:36,880
Я прочитаю статтю. Добре?
336
00:21:36,964 --> 00:21:39,424
- Мені потрібен час.
- Плювати на статтю.
337
00:21:39,508 --> 00:21:41,009
Просто зроби вже хоч щось.
338
00:21:41,093 --> 00:21:44,137
Давай хоч щось зробимо,
щоб урятувати планету для наших дітей.
339
00:21:44,805 --> 00:21:49,393
Ніякого м’яса на нашій кухні
і в бізнес-ланчах.
340
00:21:49,476 --> 00:21:51,186
- Ніякого м’яса.
- Це не…
341
00:21:51,270 --> 00:21:55,190
Ні. Ми не можемо говорити,
що хочемо змінити світ,
342
00:21:55,274 --> 00:21:57,651
але бути співучасниками
тваринницького комплексу.
343
00:21:57,734 --> 00:22:00,737
Поки WeWork не відмовиться від м’яса,
компанія буде посміховиськом!
344
00:22:00,821 --> 00:22:01,655
- Посміховиськом?
- Так!
345
00:22:01,738 --> 00:22:03,448
Я про це подумаю.
346
00:22:03,532 --> 00:22:04,908
А я вже подумала.
347
00:22:10,205 --> 00:22:11,206
Алло.
348
00:22:12,207 --> 00:22:13,584
Що? Коли?
349
00:22:15,544 --> 00:22:17,129
От чорт.
350
00:22:21,133 --> 00:22:22,843
Мені треба летіти в Токіо.
351
00:22:22,926 --> 00:22:25,512
Ні, Адаме, ми ж розмовляємо.
352
00:22:25,596 --> 00:22:27,139
- Не можна…
- Хай буде веґанська.
353
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Зроби компанію веґанською. Добре?
354
00:22:29,683 --> 00:22:31,768
Веґанською.
WeWork – веґанська компанія.
355
00:22:37,441 --> 00:22:38,775
Я ж сказав усі завантажити.
356
00:22:39,776 --> 00:22:43,197
«Падіння Олімпу», «Падіння Лондона»,
«Падіння янгола».
357
00:22:43,280 --> 00:22:45,199
А тут геть нічого про падіння.
358
00:22:46,742 --> 00:22:47,993
Що з тобою?
359
00:22:48,076 --> 00:22:54,166
Ти якийсь тривожний і нервовий.
360
00:22:55,834 --> 00:22:59,254
Хочеш трохи…
361
00:23:09,723 --> 00:23:11,391
Ні? Ну добре.
362
00:23:16,855 --> 00:23:17,856
Що це?
363
00:23:17,940 --> 00:23:21,276
Це 4,4 млрд, помножені на 7 500. Такий…
364
00:23:21,985 --> 00:23:24,404
Такого прибутку очікує від нас Маса.
365
00:23:27,699 --> 00:23:28,867
Тому я й напружений.
366
00:23:31,995 --> 00:23:32,996
Міґель…
367
00:23:35,249 --> 00:23:36,708
ти пропустив один нуль.
368
00:23:38,710 --> 00:23:40,838
Тридцять три трильйони.
369
00:23:44,091 --> 00:23:45,092
Я НЕ СТЕЙК
370
00:23:45,175 --> 00:23:47,094
Уже майже. Ось воно.
371
00:23:48,637 --> 00:23:50,806
Почекайте. Ось воно.
372
00:23:51,431 --> 00:23:52,891
Ні, стривай. Непогано.
373
00:23:52,975 --> 00:23:54,393
- Хай закінчиться.
- Зануда.
374
00:24:00,858 --> 00:24:02,776
І так щоразу.
375
00:24:02,860 --> 00:24:04,736
Так прикольно.
376
00:24:06,488 --> 00:24:07,531
Ну що, готові?
377
00:24:11,952 --> 00:24:14,413
Він на небесах.
378
00:24:17,749 --> 00:24:18,750
Привіт.
379
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
Мені так жаль.
380
00:24:23,046 --> 00:24:25,799
Хотіла б я сказати більше,
але це наказ зверху.
381
00:24:25,883 --> 00:24:27,843
Ні. Ні.
382
00:24:27,926 --> 00:24:32,806
Ви так і не пояснили,
що означає «погана енергетика».
383
00:24:32,890 --> 00:24:35,392
Переведіть дух, добре?
384
00:24:35,475 --> 00:24:38,228
- Це така маячня.
- Розумію.
385
00:24:38,312 --> 00:24:41,565
Я роблю свою роботу,
а ви приходите й кажете про погану…
386
00:24:43,317 --> 00:24:45,235
Розумію, це так прикро.
387
00:24:45,319 --> 00:24:46,361
- ЗАЙНЯТА. ЧЕРЕЗ ТИЖДЕНЬ?
- ТО ЯК?
388
00:24:46,445 --> 00:24:47,571
ВИБАЧ ТИЖДЕНЬ МИНУВ НЕПОМІТНО
СКОРО НАБЕРУ
389
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
ВИП’ЄМО?
390
00:24:48,572 --> 00:24:49,656
Ну нахрін.
391
00:24:53,410 --> 00:24:55,454
Давно хотіла це зробити.
392
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Усе так закрутилося
з переходом на нову роботу.
393
00:24:57,915 --> 00:24:59,333
Авжеж. Як там?
394
00:24:59,416 --> 00:25:01,335
Чудово.
395
00:25:01,418 --> 00:25:05,005
Чесно кажучи, чудово.
В основному завдяки Адамовій підтримці
396
00:25:05,088 --> 00:25:09,051
і завдяки прекрасній команді,
яку ви зібрали.
397
00:25:09,134 --> 00:25:11,220
Це так приємно чути. Дякую.
398
00:25:11,303 --> 00:25:14,431
Адам казав, що ми готуємось
до фотосесії для «Vanity Fair»?
399
00:25:14,973 --> 00:25:19,311
«Коли стикаються керівники спільнот».
Надіюся, назву поміняють.
400
00:25:19,394 --> 00:25:22,356
Фантастика. Ого. Казково.
401
00:25:22,439 --> 00:25:24,107
- Дякую.
- Так.
402
00:25:29,029 --> 00:25:30,364
Ти на мене сердишся?
403
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Що? Ні.
404
00:25:34,701 --> 00:25:37,371
Бо якщо сердишся, то так і скажи.
405
00:25:37,454 --> 00:25:41,875
Та ні, не серджуся. Я б сказала.
406
00:25:54,221 --> 00:25:57,140
Ти подружилася зі мною,
щоб тебе взяли в WeWork?
407
00:26:06,191 --> 00:26:12,030
Ребекко, ми дружимо не так давно,
тому я скажу це лише один раз:
408
00:26:13,782 --> 00:26:15,200
я не така.
409
00:26:17,911 --> 00:26:21,790
Я прийшла в WeWork через тебе,
а не навпаки.
410
00:26:21,874 --> 00:26:23,125
Вибач.
411
00:26:24,042 --> 00:26:25,460
Не знаю, що зі мною таке.
412
00:26:25,544 --> 00:26:27,838
Останнім часом я на негативі.
413
00:26:27,921 --> 00:26:32,301
Усе нормально. Буває.
Ти така ж людина, як і всі.
414
00:26:35,721 --> 00:26:39,266
Одна мудра й дуже сумна жінка
415
00:26:40,100 --> 00:26:44,813
якось мені сказала,
що бути нещасною – це вибір.
416
00:26:48,525 --> 00:26:50,235
Я не…
417
00:27:02,831 --> 00:27:07,961
Іноді мені здається, що я просто
стою осторонь і спостерігаю.
418
00:27:09,046 --> 00:27:13,008
Я наче невидима.
419
00:27:14,718 --> 00:27:16,345
Нікчемна.
420
00:27:17,804 --> 00:27:18,972
Незначуща.
421
00:27:19,556 --> 00:27:21,725
Тому що ми так звикли.
422
00:27:23,143 --> 00:27:25,103
- Що?
- Бути незначущими.
423
00:27:27,689 --> 00:27:32,569
Це не біологія, а соціологія.
424
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
Можливо.
425
00:27:36,240 --> 00:27:38,909
Я дуже хочу познайомити тебе
з Джонатаном Мілденголлом.
426
00:27:38,992 --> 00:27:42,788
Дуже тобі вдячна, але в мене
вже є психотерапевт. Навіть декілька.
427
00:27:42,871 --> 00:27:46,458
Він не психотерапевт.
Він брендинг-консультант.
428
00:27:47,084 --> 00:27:48,210
Ясно.
429
00:27:48,293 --> 00:27:52,464
Завдяки брендингу тебе
бачитимуть такою, як ти сама хочеш.
430
00:27:54,049 --> 00:27:55,968
А ти заслуговуєш бути помітною.
431
00:27:58,554 --> 00:28:02,307
Покупцям буде запропоновано
першого в світі повноцінного робота.
432
00:28:02,391 --> 00:28:04,184
ШТАБ-КВАРТИРА SOFTBANK
ТОКІО
433
00:28:04,268 --> 00:28:07,020
На роботу над прототипом
було виділено три місяці.
434
00:28:07,729 --> 00:28:11,316
І обов’язкові демонстрації
щодва місяці.
435
00:28:11,900 --> 00:28:13,360
І ось що з цього вийшло.
436
00:28:16,280 --> 00:28:19,116
Інновації треба заохочувати.
437
00:28:21,451 --> 00:28:23,787
А що вона вміє?
438
00:28:24,746 --> 00:28:26,123
Вона зробила цю піцу.
439
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
ДЖЕЙМІ ГОДАРІ
440
00:28:37,259 --> 00:28:39,011
Ясно.
441
00:28:39,761 --> 00:28:43,599
Наші фінансисти підрахували приблизні…
442
00:28:45,100 --> 00:28:47,519
Я запросив вас не для розмов про цифри.
443
00:28:51,899 --> 00:28:56,069
Якщо можна досягти мрії
у вигляді конкретної мети,
444
00:28:57,613 --> 00:29:00,282
то добре, якщо досягнеш хоч половини.
445
00:29:03,827 --> 00:29:09,208
Хто перемагає в бійці:
розумний чи психопат?
446
00:29:12,961 --> 00:29:14,213
Психопат.
447
00:29:16,507 --> 00:29:17,841
Ви недостатньо психовані.
448
00:29:24,389 --> 00:29:26,475
Розумієш, синку?
449
00:29:30,771 --> 00:29:32,940
- Чай не гарячий? Бо буває…
- О, ні.
450
00:29:33,023 --> 00:29:35,400
- …важко досягти потрібної температури.
- Усе нормально.
451
00:29:35,484 --> 00:29:37,486
Хоч сама заварюй.
452
00:29:37,569 --> 00:29:41,198
- Усе прекрасно.
- Добре. Ви не проти чаю?
453
00:29:41,281 --> 00:29:43,408
- Точно? Може, кави?
- Чай – просто ідеально. Ні.
454
00:29:43,492 --> 00:29:46,119
Дякую, що знайшли час прийти.
455
00:29:46,203 --> 00:29:48,622
- Дякую, що запросили.
- Рада, що ми обоє знайшли час
456
00:29:48,705 --> 00:29:50,749
- і що Еліша порадила нам зустрітися.
- Я теж.
457
00:29:50,832 --> 00:29:51,834
Так.
458
00:29:58,382 --> 00:30:00,926
Безперечно, треба буде
попрацювати над моїм стилем.
459
00:30:01,009 --> 00:30:04,179
Після народження близнят
я геть його розгубила.
460
00:30:04,263 --> 00:30:07,307
Ребекко, я тут не для того,
щоб підбирати вам гардероб.
461
00:30:07,891 --> 00:30:11,895
Я поставлю вам одне-єдине,
але дуже важливе питання:
462
00:30:13,146 --> 00:30:17,109
ви чарівниця, бунтарка чи муза?
463
00:30:21,029 --> 00:30:22,239
Я муза.
464
00:30:22,865 --> 00:30:24,491
- Супер.
- Супер?
465
00:30:24,575 --> 00:30:25,742
А тепер до роботи.
466
00:30:26,618 --> 00:30:27,619
Які у вас цілі?
467
00:30:28,662 --> 00:30:32,207
Ну, ми робимо акцент на зростанні…
468
00:30:32,291 --> 00:30:35,210
- «Ми»?
- Так, ми з Адамом. Ми з ним.
469
00:30:37,963 --> 00:30:41,717
Адам – чарівник.
470
00:30:41,800 --> 00:30:45,596
І бунтар. І те і те. Так же можна?
471
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Можна по-всякому.
472
00:30:52,311 --> 00:30:53,312
Ребекко.
473
00:30:54,104 --> 00:30:59,860
Я спитав про ваші особисті цілі,
а ви тричі згадали Адама.
474
00:31:02,112 --> 00:31:04,323
Ви точно хочете бути музою?
475
00:31:09,578 --> 00:31:12,164
Мушу сказати…
476
00:31:12,247 --> 00:31:13,957
Я хочу бути у «Vanity Fair».
477
00:31:17,002 --> 00:31:18,795
«Vanity Fair» не для муз.
478
00:31:20,797 --> 00:31:23,217
Він для бунтарок і чарівниць.
479
00:31:26,845 --> 00:31:28,472
Тоді я хочу змінити відповідь.
480
00:31:43,362 --> 00:31:49,243
Адаме, ти за весь політ
не промовив ні слова. Що сталося?
481
00:31:49,326 --> 00:31:52,329
- У нас 40% ринку коворкінгів.
- Так.
482
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Я хочу решту ринку.
483
00:32:00,504 --> 00:32:01,505
Ребекко.
484
00:32:02,130 --> 00:32:03,882
- Як усе пройшло?
- Він геній.
485
00:32:03,966 --> 00:32:07,761
- Скажи? Він змінює геть усе.
- Геть усе.
486
00:32:07,845 --> 00:32:11,515
Він питав про чарівницю,
бунтарку й музу?
487
00:32:11,598 --> 00:32:13,100
- Питав.
- І?
488
00:32:13,183 --> 00:32:15,727
- Це забавно, бо…
- Ого, кого я бачу!
489
00:32:15,811 --> 00:32:18,063
- Це ж зірка WeWork.
- Вітаю.
490
00:32:18,146 --> 00:32:22,276
Це Еліша Кеннеді,
наш новий PR-директор.
491
00:32:22,359 --> 00:32:25,320
Еліша перейшла до нас з «Raw Revival»,
співзасновницею якої вона є.
492
00:32:25,404 --> 00:32:27,489
- Це правда.
- Тепер вона духовний провідник
493
00:32:27,573 --> 00:32:30,325
- глобального бачення компанії.
- Ну що ви.
494
00:32:30,409 --> 00:32:34,705
- Елішо, це єдиний і неповторний Q-Tip.
- Q-Tip. Знаю. Я ваша фанатка.
495
00:32:34,788 --> 00:32:37,875
Я якраз шукаю духовного провідника.
496
00:32:37,958 --> 00:32:40,002
Тоді ви звернулися, куди треба.
497
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
Універсальний ґуру до ваших послуг.
498
00:32:42,880 --> 00:32:44,798
Клас, а як давно ви ґуру?
499
00:32:44,882 --> 00:32:49,011
З коледжу. Це була моя спеціалізація.
А ще була собака мордою вниз.
500
00:32:49,094 --> 00:32:51,054
А я вивчала буддизм у Корнелльському.
501
00:32:51,138 --> 00:32:53,515
А це Адамова дружина Ребекка.
502
00:32:53,599 --> 00:32:55,684
- Вітаю. Така честь.
- Вітаю. Радий знайомству.
503
00:32:55,767 --> 00:32:56,768
Дякую.
504
00:32:56,852 --> 00:32:59,771
Ребекка дуже важлива для компанії.
505
00:32:59,855 --> 00:33:01,231
- Дякую.
- Завдяки її пристрасті
506
00:33:01,315 --> 00:33:02,983
я й погодилась тут працювати.
507
00:33:03,066 --> 00:33:07,154
Ваш чоловік зробив щось неймовірне.
Ви, мабуть, пишаєтесь.
508
00:33:07,237 --> 00:33:08,906
- Дуже дякую.
- Поздоровляю.
509
00:33:08,989 --> 00:33:10,532
Давайте я сама вам усе тут покажу.
510
00:33:10,616 --> 00:33:12,034
- Добре. Це нічого?
- Ні.
511
00:33:12,117 --> 00:33:13,410
- Авжеж.
- У мене є вільний час.
512
00:33:13,493 --> 00:33:15,370
- Он як? Ну добре.
- Ребекко, я подзвоню.
513
00:33:15,454 --> 00:33:16,622
А, ну…
514
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Як вас звати?
515
00:33:25,464 --> 00:33:28,634
Ні. Має бути скляна. Розумієте?
516
00:33:28,717 --> 00:33:30,928
Скляна. Я хочу бачити крізь стіну.
517
00:33:31,512 --> 00:33:33,931
Гей, я прийшов поговорити
про мікротаргетинг.
518
00:33:35,474 --> 00:33:38,352
А що тут? У мене в розкладі
такого не було.
519
00:33:38,435 --> 00:33:43,190
Почекай. Ти займись мікротаргетингом,
а я робитиму те, що вмію найкраще.
520
00:33:43,273 --> 00:33:44,608
І що саме?
521
00:33:44,691 --> 00:33:45,943
Буду психопатом.
522
00:33:47,611 --> 00:33:50,113
Та якщо йдеться про креслення,
мене це теж стосується.
523
00:33:50,197 --> 00:33:53,909
Міґель, ти дуже м’який.
524
00:33:53,992 --> 00:33:56,578
Ми тебе за це й любимо, але…
525
00:33:56,662 --> 00:33:58,539
Адаме, подивишся фотографії?
526
00:33:58,622 --> 00:34:01,583
Ні, не хочу. Для цього
я найняв кастинг-директора.
527
00:34:02,584 --> 00:34:03,877
- Міґель.
- Кастинг-директора…
528
00:34:03,961 --> 00:34:07,673
Ні. Ти йди. Мікротаргетинг.
529
00:34:07,756 --> 00:34:11,301
- Ми тебе любимо. Мікротаргетинг.
- Про що вони розмовляють?
530
00:34:13,094 --> 00:34:16,431
Цього немає в його розкладі.
531
00:34:19,810 --> 00:34:21,520
Чому я не знаю його розкладу?
532
00:34:23,856 --> 00:34:25,023
- Гей.
- Гей.
533
00:34:25,107 --> 00:34:26,984
- Заходь. Туфлі.
- Вибач.
534
00:34:27,067 --> 00:34:28,402
Бі, залишиш нас на секундочку?
535
00:34:30,445 --> 00:34:34,533
І? Ти так і не відповіла.
Ти чарівниця, бунтарка чи муза?
536
00:34:36,034 --> 00:34:37,159
Знаєш,
537
00:34:37,744 --> 00:34:42,708
я свідомо вибрала поки що
тримати це в секреті.
538
00:34:46,879 --> 00:34:50,632
Ясно. Тоді доведеться
завтра тебе напоїти,
539
00:34:50,716 --> 00:34:52,050
щоб ти проговорилася.
540
00:34:53,092 --> 00:34:54,511
Вибач, а що буде завтра?
541
00:34:54,594 --> 00:34:56,096
Будуть напої.
542
00:34:56,179 --> 00:34:58,765
У нас буде невеличка вечірка
після фотосесії «Vanity Fair».
543
00:34:58,849 --> 00:35:01,393
- А, точно.
- Ти прийдеш?
544
00:35:02,102 --> 00:35:04,646
Приходь.
Хлопці наливатимуть усім текілу.
545
00:35:04,730 --> 00:35:08,066
А ще вони хочуть показати
якусь гру, «Едвард Фортігендс».
546
00:35:08,150 --> 00:35:10,444
Я була б рада,
якщо буде ще хтось мого віку.
547
00:35:11,278 --> 00:35:12,487
Ну добре.
548
00:35:12,571 --> 00:35:15,157
- Поки я тут…
- Так.
549
00:35:15,240 --> 00:35:18,035
…хотіла обговорити з тобою
програмну заяву компанії.
550
00:35:18,785 --> 00:35:20,412
- «Підвищити рівень свідомості»?
- Так.
551
00:35:20,495 --> 00:35:23,874
- Це трохи абстрактно.
- Абстрактно?
552
00:35:23,957 --> 00:35:26,585
Так, треба щось конкретніше:
553
00:35:26,668 --> 00:35:28,879
що саме компанія задля цього робить?
554
00:35:28,962 --> 00:35:32,925
Знаю, це ти придумала,
і, як на мене, це дуже сильно.
555
00:35:33,008 --> 00:35:35,969
Але, боюся, що звичайні клієнти…
556
00:35:36,053 --> 00:35:37,638
не зрозуміють такого посилу.
557
00:35:37,721 --> 00:35:41,642
Уявляєш, як ламатимуть голову
юристи й банкіри? Тож…
558
00:35:43,435 --> 00:35:47,231
Ну все, я пішла.
Побачимось завтра ввечері.
559
00:35:48,232 --> 00:35:50,943
І попереджаю:
в мене буде розкішний вигляд,
560
00:35:51,026 --> 00:35:54,279
бо для «Vanity Fair» мене збиратиме
команда професіоналів.
561
00:35:54,363 --> 00:35:56,949
Ти теж причепурись.
562
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Аякже.
563
00:36:07,167 --> 00:36:08,335
Полуничне желе.
564
00:36:17,427 --> 00:36:20,097
Шалом, баба ґануш.
565
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Привіт, Нешама.
566
00:36:21,723 --> 00:36:23,225
Привіт.
567
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
- Привіт.
- П’єш чай?
568
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
- Так.
- Так?
569
00:36:28,146 --> 00:36:31,441
- Така напружена.
- Так.
570
00:36:31,525 --> 00:36:33,193
- Ти напружена.
- Знаю.
571
00:36:33,777 --> 00:36:36,905
І сутулишся.
572
00:36:36,989 --> 00:36:38,699
- Ану встань.
- Знаю.
573
00:36:38,782 --> 00:36:40,284
- Ну будь ласка.
- Не треба, Адаме.
574
00:36:40,367 --> 00:36:42,995
Прошу тебе. Встань.
575
00:36:43,078 --> 00:36:46,164
Вставай. Треба розслабити тіло.
576
00:36:46,665 --> 00:36:50,627
На флоті мене навчили
одного секретика.
577
00:36:51,336 --> 00:36:56,175
Добре? Усе залежить
від постави. Груди вперед.
578
00:36:56,258 --> 00:36:58,719
- Це тобі не жарт.
- Ти кажеш мені про поставу?
579
00:36:58,802 --> 00:37:01,555
- Я не жартую. Груди вперед.
- Добре.
580
00:37:01,638 --> 00:37:04,725
Плечі назад. Підборіддя вгору. Отак.
581
00:37:04,808 --> 00:37:07,186
- Так незручно.
- Ні, дуже добре.
582
00:37:07,269 --> 00:37:12,691
Підборіддя – це головне. Підборіддя
вгору, груди вперед, плечі рівно.
583
00:37:12,774 --> 00:37:15,527
- А тоді робимо оберти.
- Ясно.
584
00:37:15,611 --> 00:37:16,945
Оберт.
585
00:37:17,029 --> 00:37:20,324
Широкі красиві оберти.
586
00:37:20,407 --> 00:37:22,409
- Добре.
- Отак!
587
00:37:22,492 --> 00:37:25,120
А тепер угору. І вниз.
588
00:37:25,204 --> 00:37:27,372
Угору, вниз, угору, вниз. Отак.
589
00:37:30,459 --> 00:37:33,921
Стало краще? Бачиш, щоразу допомагає.
590
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Ні?
591
00:37:36,173 --> 00:37:37,341
Коханий.
592
00:37:41,094 --> 00:37:43,514
Я боюся за душу компанії.
593
00:37:47,017 --> 00:37:48,018
Він там?
594
00:37:56,235 --> 00:37:58,487
Гей!
595
00:37:58,570 --> 00:38:01,490
Джеймі! Так!
596
00:38:01,573 --> 00:38:02,950
Радий тебе бачити.
597
00:38:04,701 --> 00:38:08,413
Коли ти казав про середмістя, я думав,
ти про Мангеттен, а не про Атланту.
598
00:38:08,497 --> 00:38:09,373
Ну…
599
00:38:09,456 --> 00:38:11,166
Якщо ти хотів взаємну екскурсію,
600
00:38:11,250 --> 00:38:14,545
то в нас тут офіси
за півтора квартала один від одного.
601
00:38:14,628 --> 00:38:17,840
Ясно. Джуліано, підійдіть.
602
00:38:19,466 --> 00:38:21,802
Це подарунок. Будьмо.
603
00:38:22,636 --> 00:38:23,804
Так.
604
00:38:27,266 --> 00:38:29,226
- О ні.
- Ні.
605
00:38:29,309 --> 00:38:31,270
- Ні.
- Тобто…
606
00:38:31,854 --> 00:38:32,729
типу того.
607
00:38:32,813 --> 00:38:35,315
- Ні.
- Типу того. Може.
608
00:38:35,399 --> 00:38:37,693
Дуже поганий хлопчик.
609
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
Ні, але я пам’ятаю,
як зайшов в офіс Greendesk,
610
00:38:40,320 --> 00:38:41,446
а ви щойно відкрилися.
611
00:38:41,530 --> 00:38:43,574
Greendesk. Так, то був початок.
612
00:38:43,657 --> 00:38:44,867
- Так.
- Так.
613
00:38:44,950 --> 00:38:48,287
І от я заходжу
в офіс Greendesk і думаю:
614
00:38:48,370 --> 00:38:51,999
«Боже мій. Вони знають, що роблять.
Треба розвивати бізнес».
615
00:38:52,082 --> 00:38:55,878
І ти зміг. Ваші показники фантастичні.
616
00:38:58,005 --> 00:38:59,798
Чесно, фантастичні.
617
00:39:01,717 --> 00:39:03,051
А ти як знаєш?
618
00:39:03,135 --> 00:39:06,555
Джеймі, ти досяг неймовірних висот.
619
00:39:06,638 --> 00:39:09,975
Враховуючи, що ти зробив це
завдяки одному-єдиному підвищенню.
620
00:39:10,058 --> 00:39:12,269
Одному, Джеймі. Ого.
621
00:39:14,354 --> 00:39:16,982
Ти хочеш нас купити.
622
00:39:17,816 --> 00:39:21,528
Ми робимо це разом.
Ми можемо все змінити.
623
00:39:22,279 --> 00:39:24,156
Розумієш? Ми з тобою
624
00:39:25,032 --> 00:39:27,701
й з тим, чого ти вже досяг.
625
00:39:27,784 --> 00:39:33,165
Приходить WeWork, усе це поглинає
626
00:39:33,665 --> 00:39:37,669
і будує краще майбутнє
для цілого світу.
627
00:39:38,420 --> 00:39:40,797
Не тільки для себе. Розумієш?
628
00:39:44,384 --> 00:39:46,720
Адаме, я не збираюся змінювати світ.
629
00:39:48,805 --> 00:39:51,934
Просто хочу надавати
якісні послуги за помірною ціною
630
00:39:52,017 --> 00:39:55,771
і знати кожного працівника на ім’я.
631
00:39:58,774 --> 00:40:01,235
Розумію.
632
00:40:07,032 --> 00:40:09,701
Я подумав, що варто тебе попередити.
633
00:40:11,036 --> 00:40:12,663
Що означає «попередити»?
634
00:40:26,718 --> 00:40:28,220
Я вас знищу.
635
00:40:32,516 --> 00:40:37,646
Я знищу твій бізнес і душу.
636
00:41:01,295 --> 00:41:03,005
Гей.
637
00:41:07,885 --> 00:41:10,304
- Виходь звідти.
- Що?
638
00:41:10,387 --> 00:41:12,389
- Ану виходь звідти.
- У мене робота.
639
00:41:14,516 --> 00:41:17,060
- Думаєш, я жартую? Я не жартую.
- І я не жартую.
640
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
- Що ви робите?
- Іди сюди!
641
00:41:19,813 --> 00:41:22,482
Це робота. Ну добре.
642
00:41:23,817 --> 00:41:24,818
Бум!
643
00:41:26,195 --> 00:41:29,531
І вгадай, хто сфотографував
перелік відвідувачів Commune.
644
00:41:29,615 --> 00:41:30,908
Супер.
645
00:41:30,991 --> 00:41:33,285
Запропонуй усім їхнім членам
646
00:41:33,368 --> 00:41:35,162
- пів року безкоштовно.
- Так.
647
00:41:35,245 --> 00:41:40,209
Адаме, ми цього не зробимо.
Це не нормально.
648
00:41:41,251 --> 00:41:44,755
Тільки так
ми й досягнемо свого, розумієш?
649
00:41:46,256 --> 00:41:47,257
Це…
650
00:41:48,717 --> 00:41:49,718
На секундочку.
651
00:41:51,386 --> 00:41:57,392
Отакої рентабельності інвестицій
очікує від нас Маса.
652
00:41:59,978 --> 00:42:02,105
- Отакої!
- Що, корону?
653
00:42:02,189 --> 00:42:07,361
Три, три, нуль, нуль,
нуль, нуль, нуль, нуль,
654
00:42:07,861 --> 00:42:13,534
нуль, нуль, нуль, нуль, нуль, нуль.
655
00:42:14,076 --> 00:42:18,455
Тридцять три трильйони доларів.
656
00:42:18,539 --> 00:42:19,873
Розумієш?
657
00:42:22,626 --> 00:42:24,253
Ми не дамо безкоштовних пів року.
658
00:42:26,630 --> 00:42:30,425
Бо це нічого не дасть.
Запропонуй їм цілий рік.
659
00:42:31,385 --> 00:42:33,345
Дуже тобі дякую. Так.
660
00:42:33,428 --> 00:42:36,139
Адаме, фотосесія
для «Vanity Fair» через 20 хвилин.
661
00:42:36,223 --> 00:42:38,267
Та він же психопат.
662
00:42:38,851 --> 00:42:42,437
У тому-то й суть. Маса сказав йому,
що він недостатньо психований.
663
00:42:42,521 --> 00:42:44,731
Саме це Адаму Ньюманну
й треба було почути.
664
00:42:45,315 --> 00:42:48,819
Він прагне прибрати конкурентів
і заволодіти ринком коворкінгів.
665
00:42:50,195 --> 00:42:51,488
Ясно.
666
00:42:53,282 --> 00:42:57,244
Найгірше, що сталося з тим довбнем,
– це 4,4 млрд доларів.
667
00:42:57,327 --> 00:42:59,204
ЕЛІША КЕННЕДІ
PR-ДИРЕКТОР
668
00:43:00,581 --> 00:43:02,499
Так красиво. Дякую.
669
00:43:02,583 --> 00:43:03,667
- Вітаю.
- Привіт.
670
00:43:03,750 --> 00:43:04,877
Можна з вами поговорити?
671
00:43:04,960 --> 00:43:08,422
Я готуюся до фотосесії
для «Vanity Fair»…
672
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
Це й стосується фотосесії.
673
00:43:16,597 --> 00:43:18,223
Та що з тобою таке?
674
00:43:18,807 --> 00:43:21,185
- Залишите нас на хвилинку?
- Я була добра до тебе.
675
00:43:21,685 --> 00:43:23,896
Давала тобі поради,
познайомила з людьми,
676
00:43:23,979 --> 00:43:26,899
- щоб ти стала отака.
- Елішо, послухай.
677
00:43:26,982 --> 00:43:29,151
Тут постійно
відбуваються кадрові зміни.
678
00:43:29,234 --> 00:43:31,403
Поки не взяли тебе,
PR-директором була я.
679
00:43:31,486 --> 00:43:33,655
Тоді якого хріна ти найняла мене
680
00:43:33,739 --> 00:43:35,699
- PR-директором?
- Я тебе не наймала.
681
00:43:35,782 --> 00:43:37,993
Заради цієї посади
я пішла з власної компанії.
682
00:43:38,076 --> 00:43:40,287
Ти не розумієш місію нашої компанії.
683
00:43:40,370 --> 00:43:42,664
Вона полягає в підвищенні
рівня свідомості у світі.
684
00:43:42,748 --> 00:43:46,502
І PR-директор мала б це знати.
685
00:43:47,127 --> 00:43:50,881
Ясно? Моє завдання –
зберегти душу компанії.
686
00:43:54,051 --> 00:43:56,762
- Ми не хочемо тебе втрачати.
- Боже мій.
687
00:43:56,845 --> 00:43:59,431
Тому якщо є посада,
яка тебе вдовольнить…
688
00:43:59,515 --> 00:44:01,225
- Ребекко.
- …ми б… Що?
689
00:44:02,059 --> 00:44:05,729
Перестань. Прокляття.
690
00:44:09,316 --> 00:44:12,736
Ти не через Адама почуваєшся
незначущою. А через себе.
691
00:44:13,403 --> 00:44:14,404
Ти незначуща.
692
00:44:15,656 --> 00:44:19,076
І ти переживаєш,
що він затьмарює тебе, бо так і є.
693
00:44:21,245 --> 00:44:23,247
У тобі немає власної унікальності.
694
00:45:04,288 --> 00:45:05,998
Ідіть за мною.
695
00:45:07,875 --> 00:45:08,959
Сюди.
696
00:45:09,042 --> 00:45:10,169
А ось і вона.
697
00:45:11,336 --> 00:45:12,838
А де Еліша Кеннеді?
698
00:45:12,921 --> 00:45:15,799
Я думала, в нас буде інтерв’ю
з новим PR-директором.
699
00:45:16,383 --> 00:45:18,719
Так і є.
700
00:45:18,802 --> 00:45:21,263
Почнімо. Усім вийти з кадру.
701
00:45:21,346 --> 00:45:24,474
Дякую. Дивіться прямо в камеру.
Усміхніться.
702
00:45:25,058 --> 00:45:26,894
- Що діється?
- І гадки не маю.
703
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
Прекрасно.
704
00:45:31,148 --> 00:45:33,108
Ребекко, подивіться на Адама.
705
00:45:47,164 --> 00:45:48,290
Не блювати.
706
00:45:48,916 --> 00:45:50,125
Робіть, як я.
707
00:45:51,251 --> 00:45:52,419
Це моя пісня.
708
00:45:56,757 --> 00:45:59,801
За нашого нового PR-директора!
709
00:46:05,599 --> 00:46:08,977
Так!
710
00:46:09,061 --> 00:46:11,688
Ти просто хижачка, люба!
711
00:46:18,820 --> 00:46:20,280
Ні. Не підходь.
712
00:46:37,506 --> 00:46:39,925
Ні, не підходь. Ненавиджу моду.
713
00:46:40,008 --> 00:46:41,260
Добре.
714
00:46:53,814 --> 00:46:54,982
Ні!
715
00:48:08,555 --> 00:48:10,557
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова