1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
MERHABA!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
İÇİN BAKALIM!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
WONDERY'NİN "WECRASHED"
PODCAST'İNDEN UYARLANMIŞTIR
4
00:01:04,565 --> 00:01:05,899
Size iyi günler.
5
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
Sağ olun. Oraya gidin.
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,113
Tünaydın.
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,616
- Merhaba. Buyurun.
- Kredili hesap açtırmak istiyorum.
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,411
Harika. Bireysel müşteri temsilcimiz
sizinle ilgilenecek.
9
00:01:17,494 --> 00:01:19,580
- Çok teşekkürler.
- Ne demek.
10
00:01:23,876 --> 00:01:25,878
Bankamatik kartınızı takın.
11
00:01:27,796 --> 00:01:29,548
Şifrenizi girin.
12
00:01:31,425 --> 00:01:32,634
Chase Bank adına
13
00:01:32,718 --> 00:01:37,389
sadık müşterimiz olduğunuz için
size teşekkür ederim. Yedi yıldır.
14
00:01:39,016 --> 00:01:40,434
Tebrikler Bay Neumann,
15
00:01:41,018 --> 00:01:44,563
görünüşe göre Sapphire Preferred
kartımız için ön onay almışsınız.
16
00:01:44,646 --> 00:01:48,567
Yemek harcamalarında iki kat puan
kazanıyorsunuz. Paket servis dâhil.
17
00:01:48,650 --> 00:01:53,405
Doksan beş dolarlık yıllık ücreti
ve on bin dolar limiti var.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
On bin mi?
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
Maalesef biraz fazlası lazım.
20
00:01:58,035 --> 00:02:01,622
Size bu konuda yardımcı olabilirim.
Ne kadar düşünüyoruz?
21
00:02:01,705 --> 00:02:02,873
Elli milyon.
22
00:02:05,501 --> 00:02:06,793
Tabii ya.
23
00:02:13,509 --> 00:02:15,802
Banka hesabınızda 43 bin dolar var.
24
00:02:16,762 --> 00:02:17,971
Beni Google'da ara.
25
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
Sorun değil. Utanma.
26
00:02:35,322 --> 00:02:36,740
Bir saniye. Hey, Roger!
27
00:02:37,824 --> 00:02:38,951
Roger?
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Adam,
29
00:02:43,121 --> 00:02:49,294
şu anda bankacılık sektöründe
UYSSŞ dediğimiz birisin.
30
00:02:49,378 --> 00:02:51,421
- Anlamını biliyor musun?
- Hayır.
31
00:02:51,505 --> 00:02:54,091
Ultra yüksek servete sahip şahıs demek.
32
00:02:54,174 --> 00:02:55,843
Tebrikler.
33
00:02:55,926 --> 00:02:58,136
JPMC'nin başkanı olarak ben…
34
00:02:58,220 --> 00:03:00,138
JP MORGAN CHASE
HOLDİNG MERKEZİ
35
00:03:00,222 --> 00:03:03,767
Ultra yüksek servete sahip şahısların
endişelerini
36
00:03:03,851 --> 00:03:06,854
çoğu kişiden daha iyi anladığımı
düşünmek isterim, değil mi?
37
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
Evet.
38
00:03:08,021 --> 00:03:10,607
Sanırım fırsatları anlıyorum.
39
00:03:10,691 --> 00:03:12,359
- Zorlukları da anlıyorum.
- Zorlukları mı?
40
00:03:12,442 --> 00:03:17,489
Evet, senin durumundaki zorluk
işinin milyarlar kazanmış olması
41
00:03:17,573 --> 00:03:20,617
ama senin, Adam Neumann, hâlâ sadece…
42
00:03:20,701 --> 00:03:23,161
43.000 dolarım var, evet.
43
00:03:23,245 --> 00:03:24,496
Doğru. Banka hesabında.
44
00:03:24,580 --> 00:03:29,168
Hisselerinin değerine
likidite işlemi yapmadan erişilemez.
45
00:03:30,419 --> 00:03:34,298
Yani şu anki en büyük engelin
likidite Adam.
46
00:03:36,300 --> 00:03:37,926
Beni likitleştir Jamie.
47
00:03:38,594 --> 00:03:40,637
Beni likitleştir!
48
00:03:40,721 --> 00:03:45,058
Evet. Ama 50 milyonluk kredi hesabı…
49
00:03:49,730 --> 00:03:51,356
Sanırım sana 100 milyon gerek.
50
00:03:53,483 --> 00:03:55,736
Bu sana daha fazla opsiyon verir.
51
00:03:57,029 --> 00:03:58,155
Çok mantıklı.
52
00:03:58,697 --> 00:03:59,907
Gir.
53
00:04:01,950 --> 00:04:05,329
Kredi ekibine
ilgilenmelerini söyleyeceğim.
54
00:04:05,412 --> 00:04:07,331
Jamie.
55
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
Nereden bildin Jamie?
56
00:04:09,750 --> 00:04:12,878
- Sağ ol Cassie.
- Don Julio, en sevdiğim.
57
00:04:12,961 --> 00:04:15,214
Beni şahsi bankacın olarak
görmeni istiyorum Adam.
58
00:04:17,298 --> 00:04:19,134
Dandik müziği ciddiye alma.
59
00:04:19,218 --> 00:04:21,803
Bu… Vay. Vay Rivka.
60
00:04:21,887 --> 00:04:23,847
Biliyorum, mükemmel.
61
00:04:24,681 --> 00:04:27,184
Ama aracıya bayıldığımı söyledim.
62
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Asla bayıldım deme Rivka.
63
00:04:28,894 --> 00:04:31,355
Biliyorum, biliyorum, Neshama. Ama sen ne…
64
00:04:31,438 --> 00:04:34,024
İçten pazarlıklı biri değilim.
Açık sözlüyüm.
65
00:04:34,107 --> 00:04:35,317
Kaç para istiyorlar?
66
00:04:35,400 --> 00:04:37,319
13,9, ama üç kişi daha teklif veriyor.
67
00:04:37,402 --> 00:04:42,032
13,9. Sen nakit 15 milyon teklif et.
68
00:04:44,451 --> 00:04:47,538
Pazarlık sırasında çığlık atılmaz.
Yüzünü bozmaman gerek.
69
00:04:47,621 --> 00:04:49,289
Tamam, tamam. Söz.
70
00:04:49,373 --> 00:04:50,666
Yüz ifadeni bozma.
71
00:04:51,291 --> 00:04:52,584
Bay Neumann.
72
00:04:52,668 --> 00:04:57,548
Kapatmam lazım ama Adi ve Savta için
ev bakmaya devam et, tamam mı?
73
00:04:57,631 --> 00:04:59,132
Ne kadar harcamak istiyorsun?
74
00:04:59,216 --> 00:05:02,094
Çılgınca bir şeye gerek yok.
Beş milyonu geçmesin.
75
00:05:02,177 --> 00:05:04,721
Seni seviyorum.
Hoşça kal. Hoşça kal. Tamam.
76
00:05:04,805 --> 00:05:07,391
ŞANHAY
77
00:05:07,474 --> 00:05:08,767
Çok sıkışık bir program.
78
00:05:10,143 --> 00:05:12,271
Abisinin 60'ıncı yaş gününü kaçırmış.
79
00:05:12,354 --> 00:05:13,772
Hepsine değeceğini söyle.
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,650
Abisine gururla göstereceği
bir şey inşa ediyor.
81
00:05:16,733 --> 00:05:18,318
Çok gururla.
82
00:05:19,027 --> 00:05:23,156
- Hız iyi değil. Bunun varacağı yer…
- O zaman çok değil akıllıca çalışırız.
83
00:05:23,782 --> 00:05:27,160
Neden… Neden… İkinci kat nerede?
84
00:05:31,456 --> 00:05:34,209
"Planlarda ikinci kat yoktu.
Sadece merdiven vardı" diyor.
85
00:05:34,293 --> 00:05:36,128
İkinci kat yok…
86
00:05:36,211 --> 00:05:39,464
Kim ikinci kat olmadan merdiven yapar?
87
00:05:39,548 --> 00:05:42,134
Neden? Nedenini söyle.
88
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
PARİS
89
00:05:45,387 --> 00:05:47,514
Tuvaletleri borulara bağlayacak
vakit yoktu.
90
00:05:47,598 --> 00:05:48,765
Tuvaletler sadece süs.
91
00:05:50,225 --> 00:05:51,518
Fareler…
92
00:05:51,602 --> 00:05:52,603
VARŞOVA
93
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
…istila etti.
94
00:06:03,614 --> 00:06:08,076
Sokağın aşağısında bir börekçi var. Gidip
sattıkları her şeyi almanı istiyorum.
95
00:06:08,160 --> 00:06:12,414
Söyle onlara WeWork kartıyla gelen olursa
tuvaleti kullanmasına izin versinler.
96
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
Caddenin karşısındaki binayı tuttum.
97
00:06:18,754 --> 00:06:21,006
Oraya geçici WeWork kurmanı istiyorum.
98
00:06:21,089 --> 00:06:23,800
Boya, internet bağla, WeWork havası ver.
99
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
Kırk sekiz saatin var.
100
00:06:34,019 --> 00:06:35,938
Top havuzu nedir biliyor musun?
101
00:06:36,855 --> 00:06:39,233
Top havuzu. Top dolu bir havuz.
102
00:06:39,816 --> 00:06:45,030
Top havuzu yapmanızı istiyorum.
İnsanlar oradan top havuzuna atlasın.
103
00:06:45,697 --> 00:06:48,492
Sorun çözüldü. Çok teşekkürler.
104
00:06:53,038 --> 00:06:54,831
Top havuzu nedir?
105
00:06:54,915 --> 00:06:56,208
E, neredesin?
106
00:06:56,291 --> 00:06:58,794
Hiçbir fikrim yok. Stockholm?
107
00:06:59,545 --> 00:07:02,089
Oslo.
108
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
Hissediyor musun?
109
00:07:05,092 --> 00:07:08,220
Sana yolladığım sevgi ve enerjiyi
hissediyor musun?
110
00:07:09,513 --> 00:07:12,724
Evet, hissediyorum Rivka.
111
00:07:14,184 --> 00:07:17,229
Bugün Harlow Moon bana döndü
ve şöyle dedi:
112
00:07:17,312 --> 00:07:22,025
"Anne, 'Zeytin suyum' diye fısıldarsan
'Seni seviyorum' der gibi oluyor."
113
00:07:22,109 --> 00:07:24,319
Zeytin suyum.
114
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Ben deyince "Seni seviyorum" gibi olmuyor.
115
00:07:27,781 --> 00:07:30,534
Sanırım fısıldarken
ağzının aldığı şekil yüzünden.
116
00:07:30,617 --> 00:07:33,036
Zeytin suyum. Suyum.
117
00:07:34,037 --> 00:07:35,998
Hediyemi aldın mı?
118
00:07:36,081 --> 00:07:40,294
Evet, aldım. Daha açmadım ama.
Seni bekliyordum.
119
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Aç. Aç onu Rivka.
120
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Açar mısın? Tamam.
121
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
ABONE OLUP TASARRUF EDİN
122
00:07:50,179 --> 00:07:54,183
Beni Time'a abone yapmışsın.
Teşekkür ederim.
123
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Time 100 sayısı için.
124
00:07:57,603 --> 00:07:59,062
Time 100'e mi girdin?
125
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
Hayır, biz girdik. Time 100'e biz girdik.
126
00:08:02,191 --> 00:08:04,026
Oradaki benim adım olabilir
127
00:08:04,109 --> 00:08:06,403
ama sen olmadan
bunların hiçbirisi mümkün olmazdı.
128
00:08:06,486 --> 00:08:08,071
Hiçbiri, Rivka.
129
00:08:09,781 --> 00:08:11,366
Zeytin suyum.
130
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
Ben… Eve bize dön. Bana dön.
131
00:08:16,830 --> 00:08:19,166
Keşke. Bu uluslararası uçuşlar.
132
00:08:19,249 --> 00:08:22,252
Bu hafta uçuşum üç kez iptal oldu.
133
00:08:22,336 --> 00:08:25,547
Uçma gücü geliştir.
134
00:08:25,631 --> 00:08:27,674
Uçma gücü mü geliştireyim? Hepsi bu mu?
135
00:08:27,758 --> 00:08:29,259
Evet, hepsi bu. Ufak bir şey.
136
00:08:37,518 --> 00:08:39,977
Gördüğünüz gibi uçak her türlüğü konforu
137
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
gözeterek tasarlandı.
138
00:08:44,942 --> 00:08:46,610
Kaşıklar soğutulmuş,
139
00:08:46,693 --> 00:08:49,488
böylece yüksek irtifada havyar bozulmuyor.
140
00:08:50,906 --> 00:08:55,160
Şirketiniz için bundan iyi
uçak bulamazsınız Bay Neumann.
141
00:08:57,663 --> 00:09:03,669
Bang & Olufsen hoparlörlere sahip
kapalı devre eğlence sistemi.
142
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
Bu kim?
143
00:09:09,091 --> 00:09:11,426
Katy Perry. "Roar."
144
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Bayıldım.
145
00:09:13,846 --> 00:09:15,806
Şarkıya mı uçağa mı?
146
00:09:15,889 --> 00:09:18,559
İkisine de. Alıyorum.
147
00:09:30,487 --> 00:09:34,616
Yirmi yeni yer!
148
00:09:36,785 --> 00:09:38,996
Yirmi yeni yer!
149
00:09:41,456 --> 00:09:43,709
On üç şehir!
150
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Altı ülke!
151
00:09:49,006 --> 00:09:51,967
Gümrük kaynaklı kısa bir gecikmeden sonra
152
00:09:52,050 --> 00:09:55,971
yepyeni bir gongun da mağrur sahipleriyiz.
153
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Beş Aile geldi Adam.
154
00:10:02,227 --> 00:10:05,564
Şaka yapıyorsun. İşe döndüğüm ilk gün
Beş Aile mi geldi?
155
00:10:05,647 --> 00:10:08,734
Bir aydır takviminde. Haftalık notlarında
ve günlük çizelgende de var.
156
00:10:08,817 --> 00:10:10,611
- Sabah e-posta da attım…
- Tarihi değiştir.
157
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
- Tarihi değiştiremezsin.
- Değiştir.
158
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Sekiz kez değiştirdin zaten.
159
00:10:14,948 --> 00:10:16,116
Burada olmadığımı söyle.
160
00:10:16,200 --> 00:10:18,911
Jamie Hodari şu anda sana bakıyor.
161
00:10:18,994 --> 00:10:21,371
Siktir ya… Peki.
162
00:10:21,455 --> 00:10:25,542
Evet ayakta çalışılan masaların kas ağrısı
ve yorgunluğu azalttığını görüyorlar.
163
00:10:25,626 --> 00:10:28,921
Tabii üretkenliğin arttığının
belgelenmesinden bahsetmiyorum.
164
00:10:29,004 --> 00:10:31,131
Uluslararası İş Yeri Sağlığı Yönetimi
165
00:10:31,215 --> 00:10:35,344
dergisinde çıkan araştırmayı
okudunuz mu, bilmiyorum.
166
00:10:35,427 --> 00:10:38,472
Okumadınız mı? Çünkü çok ilginçti.
Bulgulara göre…
167
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Canını mı sıkıyoruz Adam?
168
00:10:43,519 --> 00:10:46,605
Evet. Evet ama lütfen devam et.
169
00:10:48,982 --> 00:10:52,027
Bunun ne kadar özel olduğunu
170
00:10:52,110 --> 00:10:56,365
anladığını hissedemiyorum.
171
00:10:56,448 --> 00:10:58,367
Rakipler genelde gırtlak gırtlağa geliyor.
172
00:10:58,450 --> 00:10:59,451
Hayır, hayır.
173
00:10:59,535 --> 00:11:03,330
Hepinizin ne kadar özel olduğunu
takdir ediyorum.
174
00:11:04,164 --> 00:11:07,960
Bu odadakiler ABD'deki
ortak çalışma alanlarının
175
00:11:08,043 --> 00:11:09,795
yüzde 89'unu temsil ediyor.
176
00:11:09,878 --> 00:11:16,510
WeWork'ün bunun yüzde 39,7'sini
oluşturmasını takdir ediyorum
177
00:11:16,593 --> 00:11:19,888
- ama diğer yarısı bizim.
- Kırk diyebilirsin.
178
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Jamie çok kibar davranıyor.
179
00:11:21,265 --> 00:11:22,307
- Öyle mi?
- Evet.
180
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
Hep birlikte sizden büyüğüz
181
00:11:24,142 --> 00:11:26,895
- ama sen burada oturmuş gülüyorsun…
- Birlikte çalışmak
182
00:11:26,979 --> 00:11:29,356
hepimizin çıkarına, tamam mı?
183
00:11:29,439 --> 00:11:31,942
Örnek uygulamaları paylaşarak
kazanacak çok şey var.
184
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
En önemlisi müşterilerimiz için.
185
00:11:34,778 --> 00:11:36,572
Bunu düşünmelisin, değil mi?
186
00:11:37,739 --> 00:11:40,284
Tamam. Pekâlâ. Tamam.
187
00:11:40,367 --> 00:11:42,202
Devam ediyoruz. Devam.
188
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
Benden haber beklemenizi rica edeceğim.
189
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
- Başlıyoruz.
- Size şey yollayacağım…
190
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Bana bir dakika lazım. Sadece bir dakika.
191
00:11:50,878 --> 00:11:53,505
- Kendinizi sıkmaya devam edin.
- Bir dakika.
192
00:11:54,173 --> 00:11:55,507
- Hey! Hey!
- Neden…
193
00:11:56,675 --> 00:11:59,803
Ne yapıyorsunuz ha?
194
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Evet.
195
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
Artık işe dönebilir miyiz?
196
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Tamam. Şimdi de kurt adam mı oldun?
197
00:12:57,194 --> 00:12:58,320
Pekâlâ Adam.
198
00:12:58,403 --> 00:13:00,239
Sayfa 12, paragraf…
199
00:13:00,322 --> 00:13:03,659
Gidip Time 100 Galası için
hazırlanmalıyım.
200
00:13:04,660 --> 00:13:09,414
Dünyadaki en etkili 100 kişiden
biri seçildim.
201
00:13:10,832 --> 00:13:16,213
Bu gece sizden kimse orada olacak mı?
Hayır mı? Tamam.
202
00:13:16,296 --> 00:13:18,674
Hey, Phil! Arabayı getir.
203
00:13:27,057 --> 00:13:30,727
Canım, yerde dikkatli ol, tamam mı?
204
00:13:30,811 --> 00:13:32,604
Onun Hamptons oyuncağı olduğunu unutma.
205
00:13:32,688 --> 00:13:35,148
Pardon. Ne diyordum?
206
00:13:35,232 --> 00:13:38,569
- Daha önce kırmızı halılara gittin.
- Doğru. Şey için… Anlarsın.
207
00:13:40,112 --> 00:13:41,446
Ama bu his, şey…
208
00:13:41,947 --> 00:13:43,115
Bu farklı.
209
00:13:43,699 --> 00:13:45,409
- Öyle.
- Bu senin önemli anın.
210
00:13:48,620 --> 00:13:52,708
Sanırım yakın çekime hazırsın.
211
00:13:55,460 --> 00:13:57,171
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
212
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
- Özür dilerim. Çok geciktim.
- Vay anasını.
213
00:14:00,048 --> 00:14:01,633
Çok geç kaldık.
214
00:14:01,717 --> 00:14:04,553
Seni hiç bu kadar güzel görmemiştim.
215
00:14:05,429 --> 00:14:07,514
Teşekkür ederim. Sağ ol. Çok yardım aldım.
216
00:14:07,598 --> 00:14:09,725
- Çok sağ ol Margot.
- Rica ederim.
217
00:14:13,187 --> 00:14:14,897
Film yıldızı gibi olmuşsun.
218
00:14:16,023 --> 00:14:17,733
Teşekkür ederim. Gidelim.
219
00:14:19,610 --> 00:14:22,029
Unutma, oraya çıktığımızda çeneni çıkar.
220
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
- Tosbağa gibi mi?
- Evet, aynen öyle.
221
00:14:27,743 --> 00:14:32,206
Bu gece senin sayende buradayız.
Zeytin suyum.
222
00:14:32,289 --> 00:14:33,540
Zeytin suyum.
223
00:14:33,624 --> 00:14:34,625
Adam ve Rebekah.
224
00:14:36,210 --> 00:14:38,462
Adam, Rebekah, buraya. Buraya.
225
00:14:39,963 --> 00:14:40,964
Buraya.
226
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Harika. Harika.
227
00:14:44,676 --> 00:14:46,094
Harika gülümseme.
228
00:14:46,762 --> 00:14:48,597
Adam'ı tek alabilir miyim?
229
00:14:52,351 --> 00:14:55,771
Rebekah.
İki adım sola geçer misin Rebekah?
230
00:14:55,854 --> 00:14:58,273
- Kadrajıma girdi.
- Sola.
231
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Tek alamıyorum.
232
00:15:00,526 --> 00:15:01,985
Sola Rebekah.
233
00:15:04,446 --> 00:15:06,490
Pardon. Özür dilerim.
234
00:15:06,573 --> 00:15:08,200
Listedekilerden biri misiniz?
235
00:15:08,700 --> 00:15:10,953
Kocam listede.
236
00:15:11,036 --> 00:15:12,204
Ama burada olmam gerek.
237
00:15:12,287 --> 00:15:14,331
Eşler için orada bir yer var.
238
00:15:14,414 --> 00:15:15,832
İşi bitince sizi bulur.
239
00:15:15,916 --> 00:15:16,917
Tamam.
240
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Ve nihayet kutuyu açtı.
241
00:15:49,908 --> 00:15:51,660
- Hayır.
- Hayal edebilirsin.
242
00:15:51,743 --> 00:15:54,413
Biliyorum! Ben de bunu diyorum!
243
00:15:57,875 --> 00:15:58,876
Selam.
244
00:15:59,960 --> 00:16:01,295
- Rebekah…
- Selam.
245
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Selam.
246
00:16:05,340 --> 00:16:07,134
Ofisini rezerve etmiştik.
247
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Ofisimi rezerve mi ettiniz?
248
00:16:11,305 --> 00:16:14,308
Bitmek üzere.
Bize biraz zaman verir misin?
249
00:16:18,937 --> 00:16:20,689
Ha? Tabii.
250
00:16:27,821 --> 00:16:31,283
Neden ofisimde birileri var?
Üstelik ayakkabıyla girmişler.
251
00:16:31,366 --> 00:16:33,285
Etkinlik planlama toplantısı sanırım.
252
00:16:33,368 --> 00:16:37,539
Tamam. Neden benim ofisimde yapılıyor?
253
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Bazen ofisini yedek toplantı odası olarak
kullanıyorlar.
254
00:16:43,378 --> 00:16:44,379
İlginç.
255
00:16:45,839 --> 00:16:47,382
Yardımcı olabilir miyim?
256
00:16:47,466 --> 00:16:50,385
Evet. Onun adı ne?
257
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
- Jeff.
- Jeff.
258
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Jeff?
259
00:17:03,524 --> 00:17:04,525
İK
260
00:17:05,858 --> 00:17:06,902
Selam.
261
00:17:08,111 --> 00:17:11,031
"Jeff Winitsky"nin işten çıkarma
işlemlerine başla.
262
00:17:11,114 --> 00:17:12,491
İşten çıkarma mı?
263
00:17:12,574 --> 00:17:14,535
Onu hemen kovuyoruz.
264
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
Neden?
265
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
Kötü enerji.
266
00:17:20,832 --> 00:17:23,085
Kötü enerji. Anladım.
267
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Teşekkür ederim.
268
00:17:29,091 --> 00:17:31,552
Senin oğlan uluslararası olmuş.
269
00:17:31,635 --> 00:17:34,137
Başlama. WeWork'te toplantım var.
270
00:17:34,221 --> 00:17:38,559
Dört milyar doları gece yarısından önce
harcaması gerekmediğini
271
00:17:38,642 --> 00:17:39,726
biliyor, değil mi?
272
00:17:39,810 --> 00:17:41,645
İşi büyütüyor.
273
00:17:41,728 --> 00:17:43,397
Bu Amazon değil.
274
00:17:43,480 --> 00:17:46,775
Bak, onun bunu bilmediğini biliyorum
275
00:17:46,859 --> 00:17:49,027
ama senin de bildiğinden
emin olmak istiyorum.
276
00:17:49,111 --> 00:17:50,362
Ya Amazon'sa?
277
00:17:50,445 --> 00:17:55,075
İnternet kitap mağazası neden
spor ayakkabı ve şarap kadehi satıyor?
278
00:17:55,158 --> 00:17:58,412
Bruce, bu genişleme çılgınca ve…
279
00:17:58,495 --> 00:17:59,496
Geç kalacağım.
280
00:17:59,580 --> 00:18:00,581
Bruce.
281
00:18:02,165 --> 00:18:05,627
Gördüğünüz gibi, üçüncü sayfada.
282
00:18:05,711 --> 00:18:11,383
Eklediğimiz 13 şehirle birlikte
küresel varlığımızı iki katına çıkardık!
283
00:18:15,345 --> 00:18:16,597
Harika çalışma çocuklar.
284
00:18:16,680 --> 00:18:18,098
Teşekkürler Bruce.
285
00:18:20,893 --> 00:18:22,269
Hâlâ burada mısın Masa?
286
00:18:27,399 --> 00:18:28,400
Evet.
287
00:18:29,484 --> 00:18:31,820
Harika. Mükemmel. Mükemmel. Ve…
288
00:18:32,487 --> 00:18:36,033
Yirmi yedinci sayfayı aç lütfen.
Yirmi yedi.
289
00:18:36,116 --> 00:18:41,997
Bu hafta ilk holding müşterimiz olan
IBM'le anlaştık.
290
00:18:42,080 --> 00:18:47,586
Onlar için 6.500 metrekarelik
bir alan yapıp yöneteceğiz.
291
00:18:47,669 --> 00:18:48,879
6.500.
292
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Evet.
293
00:19:00,557 --> 00:19:01,767
Hatta gecikme olmalı.
294
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Sanırım gecikme var Masa.
295
00:19:03,936 --> 00:19:08,190
Devam etmeden önce son kısmı duyduğundan
emin olmak istiyorum.
296
00:19:12,236 --> 00:19:15,113
- Evet.
- Harika, harika.
297
00:19:15,822 --> 00:19:19,284
En iyisini sona sakladık.
298
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
Bu çok büyük, çok özel bir haber.
Hepinize paylaşacağım için heyecanlıyım.
299
00:19:23,872 --> 00:19:26,708
Şu andaki tahminlere göre…
300
00:19:28,544 --> 00:19:34,341
…bu yıl 1,8 milyar dolar ciro bekliyoruz.
301
00:19:34,424 --> 00:19:36,176
1,8 milyar.
302
00:19:40,389 --> 00:19:42,182
Evet.
303
00:19:50,732 --> 00:19:52,234
Hâlâ orada mısın Masa?
304
00:19:56,572 --> 00:19:58,782
- Evet.
- Peki.
305
00:19:58,866 --> 00:20:02,953
Alibaba'da 20 milyonluk yatırımı
150 milyara çıkardı.
306
00:20:03,036 --> 00:20:06,498
150 milyar, tamam mı?
Yani geri dönüşü kaç?
307
00:20:06,582 --> 00:20:08,542
Sekiz bin katı.
308
00:20:08,625 --> 00:20:10,711
Peki 4,4 milyarın sekiz bin katı kaç eder?
309
00:20:12,588 --> 00:20:16,216
4,4 milyarda
sekiz bin kat dönüş bekliyorsa
310
00:20:16,300 --> 00:20:18,302
o zaman ona bunu vermem gerek.
311
00:20:20,095 --> 00:20:22,598
Finansımızı hiç incelemedi.
312
00:20:23,557 --> 00:20:26,435
Bahse girerim şirketimize yatırım yaptı
ama finansımıza bakmadı.
313
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Şimdi de hayal kırıklığına uğradı.
314
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Doğrusu o, şirkete yatırım yapmadı.
315
00:20:30,898 --> 00:20:35,444
Bana yatırım yaptı. Yani anlarsın.
316
00:20:35,527 --> 00:20:38,947
Belki de 1,8 milyarlık kârımıza karşılık
317
00:20:39,031 --> 00:20:41,658
1,9 milyar zararımız olduğunu biliyordur.
318
00:20:45,495 --> 00:20:48,999
Büyümek için harcıyoruz Miguel!
Büyümek için!
319
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
Siktir.
320
00:21:03,931 --> 00:21:05,307
WeWork'ün vegan olmasını istiyorum.
321
00:21:06,934 --> 00:21:10,062
Sadece dünyanın bilincini artırmaktan
bahsedemeyiz.
322
00:21:10,145 --> 00:21:12,147
Bu konuda bir şey yapmamız gerek.
323
00:21:17,319 --> 00:21:19,696
Şu anda çok fazla şey oluyor Rivka. Çok.
324
00:21:19,780 --> 00:21:22,658
Evet, çok şey oluyor.
Yolladığım Times makalesini okudun mu?
325
00:21:22,741 --> 00:21:28,163
Mevsim krizini düzeltmek için
en fazla 15 yılımız var hayatım.
326
00:21:28,247 --> 00:21:31,750
Mevsim değişikliğinin
bir numaralı sebebi de et tüketimi.
327
00:21:32,626 --> 00:21:34,753
Artık uçağımız var,
karbon ayak izimizi dengelemeliyiz.
328
00:21:34,837 --> 00:21:36,880
Makaleyi okuyacağım. Tamam mı? Okuyacağım.
329
00:21:36,964 --> 00:21:39,424
- Zaman alıyor, biliyorsun.
- Makale umurumda değil.
330
00:21:39,508 --> 00:21:41,009
Sadece bir şey yapmanı istiyorum.
331
00:21:41,093 --> 00:21:44,137
Çocuklarımızın gezegenini kurtarmak için
bir şey yapmak istiyorum.
332
00:21:44,805 --> 00:21:49,393
Mutfaklarımızda ve iş yemeklerimizde
et olmayacak.
333
00:21:49,476 --> 00:21:51,186
- Et olmayacak.
- Bu hiç…
334
00:21:51,270 --> 00:21:55,190
Hayır,
hem dünyayı değiştirmek istiyoruz deyip
335
00:21:55,274 --> 00:21:57,651
hem de hayvanların endüstride kullanımına
seyirci kalamayız.
336
00:21:57,734 --> 00:22:00,737
Eti tamamen bırakana kadar
WeWork bir şakadan ibaret.
337
00:22:00,821 --> 00:22:01,655
- Şaka mı?
- Evet!
338
00:22:01,738 --> 00:22:03,448
Tamam, bunu düşüneceğim.
339
00:22:03,532 --> 00:22:04,908
Ben zaten düşündüm.
340
00:22:10,205 --> 00:22:11,206
Alo?
341
00:22:12,207 --> 00:22:13,584
Dur, ne? Ne zaman?
342
00:22:15,544 --> 00:22:17,129
Siktir.
343
00:22:21,133 --> 00:22:22,843
Tokyo'ya gitmem gerek.
344
00:22:22,926 --> 00:22:25,512
Hayır, Adam bir konu konuşuyoruz.
345
00:22:25,596 --> 00:22:27,139
- Bırakıp…
- Şirketi vegan yap.
346
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Vegan yap. Tamam mı? Vegan yap. Vegan yap.
347
00:22:29,683 --> 00:22:31,768
Vegan. WeWork vegan.
348
00:22:33,604 --> 00:22:35,230
KAN SPORU
349
00:22:37,441 --> 00:22:38,775
Hepsini yükleyin demiştim.
350
00:22:39,776 --> 00:22:43,197
Olympus Has Fallen,
London Has Fallen, Angel Has Fallen.
351
00:22:43,280 --> 00:22:45,199
Burada Fallen'lı hiçbir şey yok.
352
00:22:46,742 --> 00:22:47,993
Senin neyin var?
353
00:22:48,076 --> 00:22:54,166
Rahatsız, sinirli ve gergin görünüyorsun.
354
00:22:55,834 --> 00:22:59,254
Belki de sana biraz…
355
00:23:02,549 --> 00:23:04,551
PATLAYAN ŞEKER
356
00:23:09,723 --> 00:23:11,391
Hayır mı? Tamam, peki…
357
00:23:16,855 --> 00:23:17,856
Nedir bu?
358
00:23:17,940 --> 00:23:21,276
4,4 milyarın 7.500 katı. Bu…
359
00:23:21,985 --> 00:23:24,404
Masa'nın bizden beklediği geri dönüş bu.
360
00:23:27,699 --> 00:23:28,867
O yüzden gerginim.
361
00:23:31,995 --> 00:23:32,996
Miguel…
362
00:23:35,249 --> 00:23:36,708
…bir sıfırı atlamışsın.
363
00:23:38,710 --> 00:23:40,838
Otuz üç trilyon.
364
00:23:44,091 --> 00:23:45,092
BEN BİFTEK DEĞİLİM
365
00:23:45,175 --> 00:23:47,094
Geliyor. İşte geliyor.
366
00:23:48,637 --> 00:23:50,806
Bekle. Bekle. Geliyor.
367
00:23:51,431 --> 00:23:52,891
Hayır, bekle. Sana iyi diyorum.
368
00:23:52,975 --> 00:23:54,393
- Bekle…
- Amma inek.
369
00:24:00,858 --> 00:24:02,776
Sana söylüyorum. Her seferinde.
370
00:24:02,860 --> 00:24:04,736
Bu çok güzel.
371
00:24:06,488 --> 00:24:07,531
Tamam, hazır mısınız?
372
00:24:11,952 --> 00:24:14,413
Cennete düştü.
373
00:24:17,749 --> 00:24:18,750
Selam.
374
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
Bak, çok üzgünüm.
375
00:24:23,046 --> 00:24:25,799
Keşke daha fazla bilgi verebilsem
ama yukarıdan geldi ve…
376
00:24:25,883 --> 00:24:27,843
Hayır. Hayır, hayır.
377
00:24:27,926 --> 00:24:32,806
Bak bana hâlâ "Kötü enerji"nin
ne olduğunu açıklamadın, tamam mı?
378
00:24:32,890 --> 00:24:35,392
Tamam, biraz nefes alalım, olur mu?
379
00:24:35,475 --> 00:24:38,228
- Bu saçmalığın daniskası.
- Anlıyorum.
380
00:24:38,312 --> 00:24:41,565
Ben işimi yapmaya çalışıyorum
ve bana gelip kötü…
381
00:24:43,317 --> 00:24:45,235
Çok can sıkıcı olduğunu biliyorum.
382
00:24:45,319 --> 00:24:46,361
- ÖNÜMÜZDEKİ HAFTA HEYECANI DEVAM MI?
- BAKIYORUM!
383
00:24:46,445 --> 00:24:47,571
PARDON HAFTA BİTMİŞ BİLE
HABER VERECEĞİM
384
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
İÇECEK BİR ŞEYLER?
385
00:24:48,572 --> 00:24:49,656
Siktir be.
386
00:24:53,410 --> 00:24:55,454
Bunu uzun zamandır yapmak istiyordum.
387
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Ama şu geçiş konusunda
işler çığırından çıktı…
388
00:24:57,915 --> 00:24:59,333
Tabii ya. Nasıl gidiyor?
389
00:24:59,416 --> 00:25:01,335
Güzel. Harika.
390
00:25:01,418 --> 00:25:05,005
Cidden harika.
Yani çoğu, Adam'ın desteği ve
391
00:25:05,088 --> 00:25:09,051
kurduğunuz inanılmaz ekibin sayesinde.
392
00:25:09,134 --> 00:25:11,220
Bu çok hoş. Teşekkür ederim.
393
00:25:11,303 --> 00:25:14,431
Adam Vanity Fair çekimi yapacağımızdan
bahsetti mi?
394
00:25:14,973 --> 00:25:19,311
"Toplum kuranlar çatıştığında."
Onu değiştirmeyi umuyordum.
395
00:25:19,394 --> 00:25:22,356
Muhteşem. Vay. İnanılmaz.
396
00:25:22,439 --> 00:25:24,107
- Teşekkürler.
- Evet. Vay canına.
397
00:25:29,029 --> 00:25:30,364
Bana kızgın mısın?
398
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Ne? Hayır.
399
00:25:34,701 --> 00:25:37,371
Çünkü kızgınsan söyleyebilirsin.
400
00:25:37,454 --> 00:25:41,875
Evet. Hayır. Kızgın değilim. Söylerim.
401
00:25:54,221 --> 00:25:57,140
WeWork seni işe alıyor diye mi
benimle arkadaş oldun?
402
00:26:06,191 --> 00:26:12,030
Yeni arkadaş olduk, o yüzden bunu sadece
bir kez söyleyeceğim Rebekah.
403
00:26:13,782 --> 00:26:15,200
Ben öyle biri değilim.
404
00:26:17,911 --> 00:26:21,790
WeWork'e senin yüzünden geldim.
Tersi değil.
405
00:26:21,874 --> 00:26:25,460
Üzgünüm. Neyim var, bilmiyorum.
406
00:26:25,544 --> 00:26:27,838
Son zamanlarda
bazı negatif duygulara izin verdim.
407
00:26:27,921 --> 00:26:32,301
Sorun değil.
Bizim gibi fânilere olur öyle.
408
00:26:35,721 --> 00:26:39,266
Bilge ve çok üzgün bir kadın…
409
00:26:40,100 --> 00:26:44,813
…bir keresinde bana
"Üzüntü bir tercihtir" demişti.
410
00:26:48,525 --> 00:26:50,235
Ben hiç…
411
00:27:02,831 --> 00:27:07,961
Bazen kenarda duruyormuşum gibi geliyor.
Oradan izliyorum.
412
00:27:09,046 --> 00:27:13,008
Kendimi görünmez hissetmeme sebep oluyor.
413
00:27:14,718 --> 00:27:18,972
Alakasız. Önemsiz.
414
00:27:19,556 --> 00:27:21,725
Çünkü biz öyle şartlanmışız.
415
00:27:23,143 --> 00:27:25,103
- Ne?
- Önemsiz.
416
00:27:27,689 --> 00:27:32,569
Bu biyoloji değil sosyoloji canım.
417
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
Belki. Belki.
418
00:27:36,240 --> 00:27:38,909
Seni Jonathan Mildenhall'la
tanıştırmayı çok istiyorum.
419
00:27:38,992 --> 00:27:42,788
Çok teşekkür ederim. Terapistim var.
Hatta birden fazla var.
420
00:27:42,871 --> 00:27:46,458
Hayır, terapist değil o. Marka danışmanı.
421
00:27:47,084 --> 00:27:48,210
Tamam mı?
422
00:27:48,293 --> 00:27:52,464
Marka insanlara görünmek istedikleri gibi
görünmelerinde yardımcı olur.
423
00:27:54,049 --> 00:27:55,968
Sen de görülmeyi hak ediyorsun.
424
00:27:58,554 --> 00:28:02,307
Dünyanın ilk gerçek boyutlu robotu
kullanıcılara sunulacak.
425
00:28:02,391 --> 00:28:04,184
SOFTBANK MERKEZ
TOKYO
426
00:28:04,268 --> 00:28:07,020
Prototip yapmaları için
onlara üç ay verdik.
427
00:28:07,729 --> 00:28:11,316
Ondan sonra da
her iki ayda bir demo istedik.
428
00:28:11,900 --> 00:28:13,360
Sonuç bu.
429
00:28:16,280 --> 00:28:19,116
İnovasyonun teşvik edilmesi gerekir.
430
00:28:21,451 --> 00:28:23,787
Ne işe yarıyor peki?
431
00:28:24,746 --> 00:28:26,123
Bu pizzayı o yaptı.
432
00:28:37,259 --> 00:28:39,011
Pekâlâ…
433
00:28:39,761 --> 00:28:43,599
Finans ekibimiz bazı hesaplar yaptı ve…
434
00:28:45,100 --> 00:28:47,519
Sizi buraya rakam konuşmaya getirmedim.
435
00:28:51,899 --> 00:28:56,069
Bir hayali net bir hedef gibi
gerçekleştirmek mümkün olsa
436
00:28:57,613 --> 00:29:00,282
yarısı başarılmış gibi olur.
437
00:29:03,827 --> 00:29:09,208
Kavgada kim kazanır?
Zeki olan mı, deli olan mı?
438
00:29:12,961 --> 00:29:14,213
Deli olan.
439
00:29:16,507 --> 00:29:17,841
Yeterince deli değilsin.
440
00:29:24,389 --> 00:29:26,475
Anlıyor musun oğlum?
441
00:29:30,771 --> 00:29:32,940
- Çay çok sıcak değil ya? Çünkü bazen…
- Hayır.
442
00:29:33,023 --> 00:29:35,400
- …doğru ısıyı tutturmak zor oluyor.
- Mükemmel olmuş.
443
00:29:35,484 --> 00:29:37,486
Sanırım kendim demlemeliyim.
444
00:29:37,569 --> 00:29:41,198
- Sorun yok. Her şey yolunda.
- Güzel. Şey uygun mu…
445
00:29:41,281 --> 00:29:43,408
- Çay uygun mu? Kahve istersen…
- Çay çok güzel. Hayır.
446
00:29:43,492 --> 00:29:46,119
Buraya gelecek vakit yarattığın için
çok sağ ol.
447
00:29:46,203 --> 00:29:48,622
- Beni kabul ettiğin için sağ ol.
- Programlarımızın uymasına
448
00:29:48,705 --> 00:29:50,749
- ve Elishia'nın buluşun demesine sevindim.
- Ben de.
449
00:29:50,832 --> 00:29:51,834
Tamam. Peki.
450
00:29:58,382 --> 00:30:00,926
Belli ki tarzım üzerinde çalışmamız gerek.
451
00:30:01,009 --> 00:30:04,179
Yani ikizler doğduğundan beri
kendimi çok boşlukta hissediyorum.
452
00:30:04,263 --> 00:30:07,307
Giyim tarzına yardım etmeye
gelmedim Rebekah.
453
00:30:07,891 --> 00:30:11,895
Sana bir tane
çok önemli soru sormaya geldim:
454
00:30:13,146 --> 00:30:17,109
Sihirbaz mısın, başıboş musun,
ilham perisi misin?
455
00:30:21,029 --> 00:30:22,239
İlham perisiyim.
456
00:30:22,865 --> 00:30:24,491
- Güzel.
- Güzel mi?
457
00:30:24,575 --> 00:30:25,742
Artık işe koyulabiliriz.
458
00:30:26,618 --> 00:30:27,619
Hedeflerini anlat.
459
00:30:28,662 --> 00:30:32,207
Şey, biz şu anda büyümeye odaklıyız.
460
00:30:32,291 --> 00:30:35,210
- Biz mi?
- Evet. Adam ve ben odaklıyız.
461
00:30:37,963 --> 00:30:41,717
Adam sihirbazdır.
462
00:30:41,800 --> 00:30:45,596
Ve başıboştur. İkisi birdendir.
İkisi olunabiliyor mu?
463
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Ne istersen olabilirsin.
464
00:30:52,311 --> 00:30:53,312
Rebekah.
465
00:30:54,104 --> 00:30:59,860
Sana hedeflerini sordum
ve tam üç kez "Adam" dedin.
466
00:31:02,112 --> 00:31:04,323
İlham perisi mi olmak istiyorsun?
467
00:31:09,578 --> 00:31:13,957
Söylemem gerek…
Vanity Fair'de olmak istiyorum.
468
00:31:17,002 --> 00:31:18,795
Vanity Fair ilham perileri için değildir.
469
00:31:20,797 --> 00:31:23,217
Başıboşlar ve sihirbazlar içindir.
470
00:31:26,845 --> 00:31:28,472
O zaman cevap değiştirmek istiyorum.
471
00:31:43,362 --> 00:31:49,243
Uçuş boyunca tek kelime etmedin Adam.
Neler oluyor?
472
00:31:49,326 --> 00:31:52,329
- Ortak çalışma pazarının yüzde 40'ı bizde.
- Evet.
473
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Gerisini istiyorum.
474
00:32:00,504 --> 00:32:01,505
Rebekah.
475
00:32:02,130 --> 00:32:03,882
- Nasıl gitti?
- O bir dâhi.
476
00:32:03,966 --> 00:32:07,761
- Haksız mıyım? Her şeyi değiştirir.
- Her şeyi.
477
00:32:07,845 --> 00:32:11,515
Sana sihirbaz-başıboş-ilham perisi
sorusunu sordu mu?
478
00:32:11,598 --> 00:32:13,100
- Sordu.
- Ve?
479
00:32:13,183 --> 00:32:15,727
- Çok tuhaf çünkü…
- Vay, şuna bakın.
480
00:32:15,811 --> 00:32:18,063
- Bir WeWork ünlüsü.
- Merhaba.
481
00:32:18,146 --> 00:32:22,276
Bu Elishia Kennedy, yeni marka müdürümüz.
482
00:32:22,359 --> 00:32:25,320
Elishia bize ortak kurucusu olduğu
Raw Revival'dan geldi.
483
00:32:25,404 --> 00:32:27,489
- Evet.
- Şimdi de şirketin genel vizyonunun
484
00:32:27,573 --> 00:32:30,325
- manevi yol göstericisi oldu.
- Hadi ama.
485
00:32:30,409 --> 00:32:34,705
- Elishia, bu da meşhur Q-Tip.
- Q-Tip. Biliyorum. Büyük hayranıyım.
486
00:32:34,788 --> 00:32:37,875
Ben de manevi rehber arayışındayım.
487
00:32:37,958 --> 00:32:40,002
O zaman doğru yere geldin.
488
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
Çok amaçlı guru hizmetinde.
489
00:32:42,880 --> 00:32:44,798
Peki, ne zamandır "guruluk" yapıyorsun?
490
00:32:44,882 --> 00:32:49,011
Üniversiteden beri. Bölümüm oydu.
İkincisi de aşağı bakan köpek duruşuydu.
491
00:32:49,094 --> 00:32:51,054
Cornell'de Budizm okudum.
492
00:32:51,138 --> 00:32:53,515
Bu da Adam'ın karısı Rebekah.
493
00:32:53,599 --> 00:32:55,684
- Merhaba. Onur duydum.
- Selam, memnun oldum.
494
00:32:55,767 --> 00:32:56,768
Teşekkür ederim.
495
00:32:56,852 --> 00:32:59,771
Evet, Rebekah şirketin önemli bir parçası.
496
00:32:59,855 --> 00:33:02,983
- Sağ ol.
- Şirkete girmemi sağlayan onun tutkusuydu.
497
00:33:03,066 --> 00:33:07,154
Kocan harika bir iş çıkardı.
Gurur duymalısın.
498
00:33:07,237 --> 00:33:08,906
- Çok teşekkür ederim.
- Tebrikler.
499
00:33:08,989 --> 00:33:10,532
Seni ben gezdireyim.
500
00:33:10,616 --> 00:33:12,034
- Tamam. Olur mu?
- Tabii.
501
00:33:12,117 --> 00:33:13,410
- Evet.
- Vaktim var. Yani…
502
00:33:13,493 --> 00:33:15,370
- Öyle mi? Peki.
- Sonra ararım Rebekah.
503
00:33:15,454 --> 00:33:16,622
Şey…
504
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Adın ne?
505
00:33:25,464 --> 00:33:28,634
Hayır, hayır. Cam olmalı. Anladın mı?
506
00:33:28,717 --> 00:33:30,928
Cam. İçini görebilmeliyim.
507
00:33:31,512 --> 00:33:33,931
Mikro hedefleme konusunu konuşmaya geldim.
508
00:33:35,474 --> 00:33:38,352
Nedir bu? Takvimimde olduğunu sanmıyorum.
509
00:33:38,435 --> 00:33:43,190
Dur, dur. Sen mikro hedeflemeye devam et.
Ben de en iyi yaptığımı yapayım, tamam mı?
510
00:33:43,273 --> 00:33:44,608
Neymiş o?
511
00:33:44,691 --> 00:33:45,943
Deli olmak.
512
00:33:47,611 --> 00:33:50,113
Tamam ama işin içinde
yapı planı varsa beni ilgilendirir.
513
00:33:50,197 --> 00:33:53,909
Sen nazik bir ruhsun Miguel.
Nazik bir ruh.
514
00:33:53,992 --> 00:33:56,578
Bunun için seni seviyoruz ama…
515
00:33:56,662 --> 00:33:58,539
Vesikalıkları görmek ister misin Adam?
516
00:33:58,622 --> 00:34:01,583
Hayır istemiyorum.
Bu yüzden kasting yönetmeni tuttum.
517
00:34:02,584 --> 00:34:03,877
- Miguel.
- Kasting yönetmenin…
518
00:34:03,961 --> 00:34:07,673
Hayır, hayır. Sen git şimdi.
Git mikro hedefleme yap.
519
00:34:07,756 --> 00:34:11,301
- Seni seviyoruz. Harika. Mikro hedef.
- İçeride ne konuşuyorlar?
520
00:34:13,094 --> 00:34:16,431
Herkese açık takviminde yok.
521
00:34:19,810 --> 00:34:21,520
Özel takvimi neden bende yok?
522
00:34:23,856 --> 00:34:25,023
- Selam.
- Selam.
523
00:34:25,107 --> 00:34:26,984
- Girsene. Ayakkabılar…
- Pardon.
524
00:34:27,067 --> 00:34:28,402
Bize izin verir misin Bea?
525
00:34:30,445 --> 00:34:34,533
Evet, cevabı alamadım.
Sihirbaz mı, başıboş mu, ilham perisi mi?
526
00:34:36,034 --> 00:34:37,159
Bilirsin.
527
00:34:37,744 --> 00:34:42,708
Şimdilik bilinçli olarak
cevabımı gizli tutmaya karar verdim.
528
00:34:46,879 --> 00:34:50,632
Tamam. O zaman sanırım
yarın gece seni sarhoş edip
529
00:34:50,716 --> 00:34:52,050
söyletmem gerekecek.
530
00:34:53,092 --> 00:34:54,511
Pardon, yarın gece ne var?
531
00:34:54,594 --> 00:34:56,096
İçki olayı.
532
00:34:56,179 --> 00:34:58,765
Vanity Fair'den sonra birkaç tek atacağız.
533
00:34:58,849 --> 00:35:01,393
- Doğru ya.
- Evet. Geliyor musun?
534
00:35:02,102 --> 00:35:04,646
Gel.
Çocuklar tekilayı seviyor, biliyorsun.
535
00:35:04,730 --> 00:35:08,066
Bana Edward Kırk-Elli diye
bir oyun göstereceklermiş.
536
00:35:08,150 --> 00:35:10,444
Orada bir yetişkin daha olsa iyi olurdu.
537
00:35:11,278 --> 00:35:12,487
Tamam, peki…
538
00:35:12,571 --> 00:35:15,157
- Hazır buradayken…
- Evet.
539
00:35:15,240 --> 00:35:18,035
…seninle şirketin hedef tanımı
hakkında konuşmak istedim.
540
00:35:18,785 --> 00:35:20,412
- "Dünyanın bilincini artırmak" mı?
- Evet.
541
00:35:20,495 --> 00:35:23,874
- Bence biraz fazla soyut.
- Soyut mu?
542
00:35:23,957 --> 00:35:26,585
Evet, bence şirketin yaptığı işi
daha doğrudan anlatan
543
00:35:26,668 --> 00:35:28,879
bir şey kullanmamız gerek.
544
00:35:28,962 --> 00:35:32,925
Senin fikrin biliyorum
ve bence çok güçlü bir şey.
545
00:35:33,008 --> 00:35:35,969
Ama benim endişem
acaba ortalama müşteriler
546
00:35:36,053 --> 00:35:37,638
bunu gerçekten anlayabilecek mi?
547
00:35:37,721 --> 00:35:41,642
Avukatların ya da bankacıların
anlamaya çalıştığını düşünsene.
548
00:35:43,435 --> 00:35:47,231
Tamam, gitmem gerekiyor.
Yarın akşam görüşürüz.
549
00:35:48,232 --> 00:35:50,943
Bu arada acayip seksi olacağım
550
00:35:51,026 --> 00:35:54,279
çünkü Vanity Fair için
özel makyaj ve saç ekibi geliyor.
551
00:35:54,363 --> 00:35:56,949
Sen de güzel görün.
552
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Tamam.
553
00:36:07,167 --> 00:36:08,335
Zeytin suyum.
554
00:36:17,427 --> 00:36:20,097
Şalom babagannuş.
555
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Merhaba Neshama.
556
00:36:21,723 --> 00:36:23,225
Merhaba.
557
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
- Selam.
- Çay mı içiyorsun?
558
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
- Evet.
- Öyle mi?
559
00:36:28,146 --> 00:36:31,441
- Çok gergin.
- Evet.
560
00:36:31,525 --> 00:36:33,193
- Çok gerginsin.
- Biliyorum.
561
00:36:33,777 --> 00:36:36,905
Omuzlarını kamburlaştırıyorsun.
562
00:36:36,989 --> 00:36:38,699
- Tamam. Dik dur. Dik.
- Biliyorum.
563
00:36:38,782 --> 00:36:40,284
- Hayır, lütfen. Evet.
- Hayır Adam.
564
00:36:40,367 --> 00:36:42,995
Lütfen, lütfen, gel, gel.
565
00:36:43,078 --> 00:36:46,164
Hadi ama seni gevşetmemiz gerek.
566
00:36:46,665 --> 00:36:50,627
Donanmada bana ufak bir sır öğrettiler.
567
00:36:51,336 --> 00:36:56,175
Tamam mı? Bütün olay duruşta, anladın mı?
Göğsünü dışarı çıkar.
568
00:36:56,258 --> 00:36:58,719
- Ciddi bir şey konuşuyorum.
- Bana duruş mu öğretiyorsun?
569
00:36:58,802 --> 00:37:01,555
- Ciddiyim. Göğüs dışarı.
- Tamam.
570
00:37:01,638 --> 00:37:04,725
Omuzlar geri. Çene içeri. Güçlü ol.
571
00:37:04,808 --> 00:37:07,186
- Bu doğru gelmiyor.
- Hayır, hayır. Çok iyi.
572
00:37:07,269 --> 00:37:12,691
Önemli olan çene. Çene içeri,
göğüs dışarı, omuzlar gergin.
573
00:37:12,774 --> 00:37:15,527
- Sonra çeviriyoruz.
- Tamam.
574
00:37:15,611 --> 00:37:20,324
- Çeviriyoruz.
- Kocaman daireler.
575
00:37:20,407 --> 00:37:22,409
- Tamam.
- Evet!
576
00:37:22,492 --> 00:37:25,120
Şimdi yukarı. Ve aşağı.
577
00:37:25,204 --> 00:37:27,372
Yukarı, aşağı ve yukarı, aşağı.
Bu, ha, bu, ha-ha, bu, ha. Tamam.
578
00:37:30,459 --> 00:37:33,921
İyi geldi mi? Gördün mü,
her seferinde işe yarıyor.
579
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Yaramıyor mu?
580
00:37:36,173 --> 00:37:37,341
Aşkım.
581
00:37:41,094 --> 00:37:43,514
Şirketin ruhu için korkuyorum.
582
00:37:47,017 --> 00:37:48,018
Yukarıda mı?
583
00:37:58,570 --> 00:38:01,490
Jamie! Evet, evet, evet!
584
00:38:01,573 --> 00:38:02,950
İyi ki geldin.
585
00:38:04,701 --> 00:38:08,413
"Midtown" dediğinde Atlanta'yı değil
Manhattan'ı kastettiğini sanmıştım.
586
00:38:08,497 --> 00:38:09,373
Şey…
587
00:38:09,456 --> 00:38:14,545
İki tarafın da işlerini gezmek istiyorsan
orada 1,5 sokak mesafede iki yerimiz var.
588
00:38:14,628 --> 00:38:17,840
Anladım. Hey, hey, Juliana. Gel, gel, gel.
589
00:38:19,466 --> 00:38:21,802
Hediye getirdi. Şerefe.
590
00:38:22,636 --> 00:38:23,804
Evet.
591
00:38:27,266 --> 00:38:29,226
- Hayır, hayır, hayır.
- Hayır.
592
00:38:29,309 --> 00:38:32,729
- Hayır, hayır, hayır.
- Yani… sayılır.
593
00:38:32,813 --> 00:38:35,315
- Hayır.
- Sayılır. Yani belki.
594
00:38:35,399 --> 00:38:37,693
Çok yaramazsın. Yaramaz.
595
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
Hayır ama
bir Greendesk'e girdiğimi hatırlıyorum.
596
00:38:40,320 --> 00:38:43,574
- İlk açtığınız zamandı, değil mi?
- Greendesk. Evet, başlangıç.
597
00:38:43,657 --> 00:38:44,867
- Evet.
- Evet, evet.
598
00:38:44,950 --> 00:38:48,287
Greendesk'e girdiğimi hatırlıyorum
ve şöyle düşünmüştüm:
599
00:38:48,370 --> 00:38:51,999
"Vay. Bu adamlar işini biliyor.
Ben de işimi geliştirmeliyim." Değil mi?
600
00:38:52,082 --> 00:38:55,878
Ve geliştirdin de. Senin rakamlar…
Rakamlar muhteşem.
601
00:38:58,005 --> 00:38:59,798
Cidden muhteşem.
602
00:39:01,717 --> 00:39:06,555
- Rakamlarımı nereden biliyorsun?
- Başardığın şey muhteşem Jamie. Tamam mı?
603
00:39:06,638 --> 00:39:09,975
Üstelik bunu tek bir zamla
yaptığını düşünürsek.
604
00:39:10,058 --> 00:39:12,269
Tek bir zam Jamie. Vay canına.
605
00:39:14,354 --> 00:39:16,982
Sen… Bizi satın almak istiyorsun.
606
00:39:17,816 --> 00:39:21,528
Bunu birlikte yapalım.
Her şeyi değiştirebiliriz.
607
00:39:22,279 --> 00:39:27,701
Anladın mı? Sen ve ben,
şu ana kadar kurup başardıklarınla.
608
00:39:27,784 --> 00:39:33,165
WeWork gelip bunların hepsini alıyor,
birleştiriyor
609
00:39:33,665 --> 00:39:37,669
ve dünya için
daha iyi bir gelecek inşa ediyor.
610
00:39:38,420 --> 00:39:40,797
Sadece kendimiz için değil. Anladın mı?
611
00:39:44,384 --> 00:39:46,720
Ben dünyayı değiştirmek istemiyorum Adam.
612
00:39:48,805 --> 00:39:51,934
Sadece makul bir fiyata
iyi bir hizmet sunup
613
00:39:52,017 --> 00:39:55,771
çalışanlarımın adlarını bilmek istiyorum.
614
00:39:58,774 --> 00:40:01,235
Anlıyorum. Evet.
615
00:40:07,032 --> 00:40:09,701
Haberin olmasını hak ettiğini düşündüm.
616
00:40:11,036 --> 00:40:12,663
"Haberin olmasını" ne demek?
617
00:40:26,718 --> 00:40:28,220
Seni ezip geçeceğim.
618
00:40:32,516 --> 00:40:37,646
İşini ve ruhunu yok edeceğim.
619
00:41:01,295 --> 00:41:03,005
Hey, hey.
620
00:41:07,885 --> 00:41:10,304
- Dışarı çıkar mısın lütfen?
- Ne?
621
00:41:10,387 --> 00:41:12,389
- Hemen dışarı çık.
- İşlerim var.
622
00:41:14,516 --> 00:41:17,060
- Oyun mu oynuyorum sence? Hayır.
- Ben de oynamıyorum.
623
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
- Ne yapıyorsun?
- Gel buraya. Gel.
624
00:41:19,813 --> 00:41:22,482
Bu bir iş. İş bu. Tamam. Tamam.
625
00:41:23,817 --> 00:41:24,818
Bum!
626
00:41:26,195 --> 00:41:29,531
Bil bakalım kim Commune'deki
giriş defterinin fotosunu çekti.
627
00:41:29,615 --> 00:41:30,908
Mükemmel.
628
00:41:30,991 --> 00:41:33,285
Üyelerinin hepsine
altı ay ücretsiz alan ver.
629
00:41:33,368 --> 00:41:35,162
- Altı ay ücretsiz.
- Tamam.
630
00:41:35,245 --> 00:41:40,209
Bunu yapmayacağız Adam. Delilik bu.
631
00:41:41,251 --> 00:41:44,755
Oraya delilikle varacağız, anlıyor musun?
632
00:41:46,256 --> 00:41:47,257
Bu…
633
00:41:48,717 --> 00:41:49,718
Bir dakika.
634
00:41:51,386 --> 00:41:57,392
Bu Masa'nın bize yaptığı
yatırımdan beklentisi.
635
00:41:59,978 --> 00:42:02,105
- Bu.
- Taç mı?
636
00:42:02,189 --> 00:42:07,361
Üç, üç, sıfır, sıfır,
sıfır, sıfır, sıfır, sıfır,
637
00:42:07,861 --> 00:42:13,534
sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır.
638
00:42:14,076 --> 00:42:19,873
Otuz üç trilyon dolar. Anladın mı?
639
00:42:22,626 --> 00:42:24,253
Altı ay vermeyeceğiz.
640
00:42:26,630 --> 00:42:30,425
Çünkü işe yaramaz.
Onlara bir yıl teklif et.
641
00:42:31,385 --> 00:42:33,345
Çok teşekkür ederim. Evet.
642
00:42:33,428 --> 00:42:36,139
Hazırlanmalısın Adam.
Vanity Fair çekimlerine 20 dakika.
643
00:42:36,223 --> 00:42:38,267
Tam anlamıyla keçileri kaçırmış, değil mi?
644
00:42:38,851 --> 00:42:42,437
Mesele de bu.
Masa ona yeterince deli değilsin demiş.
645
00:42:42,521 --> 00:42:44,731
Çünkü Adam Neumann'ın
duyması gereken tam olarak bu.
646
00:42:45,315 --> 00:42:48,819
Rakiplerini yok edip ortak çalışma alanı
pazarını ele geçirmek istiyor.
647
00:42:50,195 --> 00:42:51,488
Peki.
648
00:42:53,282 --> 00:42:57,244
4,4 milyar o salağın başına gelen
en kötü şey.
649
00:42:57,327 --> 00:42:59,204
MARKA MÜDÜRÜ
650
00:43:00,581 --> 00:43:02,499
Çok güzel. Teşekkür ederim.
651
00:43:02,583 --> 00:43:03,667
- Selam.
- Merhaba.
652
00:43:03,750 --> 00:43:04,877
Konuşabilir miyiz?
653
00:43:04,960 --> 00:43:08,422
Vanity Fair çekimlerine hazırlanıyorum.
O yüzden de…
654
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
Konu çekimler zaten.
655
00:43:16,597 --> 00:43:18,223
Senin derdin ne?
656
00:43:18,807 --> 00:43:21,185
- Bize biraz izin verir misin?
- Sana iyi davrandım.
657
00:43:21,685 --> 00:43:23,896
Sana tavsiye verdim,
yerini sağlamlaştırmana
658
00:43:23,979 --> 00:43:26,899
- yardım edecek insanlarla tanıştırdım.
- Dinle Elishia.
659
00:43:26,982 --> 00:43:29,151
Burada unvanlar sürekli yer değiştirir.
660
00:43:29,234 --> 00:43:31,403
Sen işe alınmadan önce
marka müdürü bendim.
661
00:43:31,486 --> 00:43:33,655
O zaman beni neden marka müdürü diye
662
00:43:33,739 --> 00:43:35,699
- işe aldın?
- Ben almadım.
663
00:43:35,782 --> 00:43:37,993
Çünkü bu iş için şirketimi bıraktım.
664
00:43:38,076 --> 00:43:40,287
Şirketin misyonunu anlamıyorsun.
665
00:43:40,370 --> 00:43:42,664
Görevimiz gerçekten
dünyanın bilincini artırmak.
666
00:43:42,748 --> 00:43:46,502
Ve marka müdürünün bunu bilmesi gerek.
667
00:43:47,127 --> 00:43:50,881
Tamam mı? Şirketin ruhunu korumak
benim işim.
668
00:43:54,051 --> 00:43:56,762
- Ekibimizde kalmanı çok isteriz.
- Tanrım.
669
00:43:56,845 --> 00:43:59,431
O yüzden seni mutlu edecek
bir iş unvanı varsa…
670
00:43:59,515 --> 00:44:01,225
- Ama… Rebekah.
- …biz… Ne?
671
00:44:02,059 --> 00:44:05,729
Kes. Kes şunu. Siktir ya.
672
00:44:09,316 --> 00:44:12,736
Sana kendini önemsiz hissettiren
Adam değil, sensin.
673
00:44:13,403 --> 00:44:14,404
Önemsizsin.
674
00:44:15,656 --> 00:44:19,076
Adam seni gölgede bırakacak diye
korkuyorsun ve bırakıyor da.
675
00:44:21,245 --> 00:44:23,247
Senin kendi ışığın yok.
676
00:45:04,288 --> 00:45:05,998
Tamam, beni takip edin.
677
00:45:07,875 --> 00:45:08,959
Buyurun. Bu taraftan.
678
00:45:09,042 --> 00:45:10,169
İşte geldi.
679
00:45:11,336 --> 00:45:12,838
Elishia Kennedy nerede?
680
00:45:12,921 --> 00:45:15,799
Yeni marka müdürünüzle
röportaj yapacağız sanıyorduk.
681
00:45:16,383 --> 00:45:18,719
Ve yapacaksınız da. Yapacaksınız.
682
00:45:18,802 --> 00:45:21,263
Başlayalım. Lütfen seti boşaltalım.
683
00:45:21,346 --> 00:45:24,474
Sağ olun. Kameraya bakarak başlayalım.
Birkaç gülücük.
684
00:45:25,058 --> 00:45:26,894
- Ne oluyor?
- Hiçbir fikrim yok.
685
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
Harika.
686
00:45:31,148 --> 00:45:33,108
Rebekah, Adam'a bak lütfen.
687
00:45:47,164 --> 00:45:48,290
Kusmak yok.
688
00:45:48,916 --> 00:45:50,125
Herkes yaptığımı yapsın.
689
00:45:51,251 --> 00:45:52,419
Bu benim şarkım.
690
00:45:56,757 --> 00:45:59,801
Yeni marka müdürümüze.
691
00:46:05,599 --> 00:46:08,977
Evet. Evet!
692
00:46:09,061 --> 00:46:11,688
Canavar modu hayatım!
693
00:46:18,820 --> 00:46:20,280
Hayır. Uzaklaş!
694
00:46:37,506 --> 00:46:39,925
Hayır, uzak dur. Modadan nefret ediyorum.
695
00:46:40,008 --> 00:46:41,260
Peki.
696
00:46:53,814 --> 00:46:54,982
Tanrım, hayır!
697
00:48:08,555 --> 00:48:10,557
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher