1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
HALO!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
MINUMLAH!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
BERDASARKAN SINIAR 'WECRASHED'
OLEH WONDERY
4
00:01:04,565 --> 00:01:05,899
Semoga harimu menyenangkan.
5
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
Terima kasih. Ke sana.
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,113
Selamat siang.
7
00:01:11,196 --> 00:01:13,073
Halo, ada yang bisa kubantu hari ini?
8
00:01:13,156 --> 00:01:14,616
Aku ingin membuka
fasilitas penarikan bank.
9
00:01:14,700 --> 00:01:17,411
Bagus. Salah satu bankir pribadi kami
akan membantumu sebentar lagi.
10
00:01:17,494 --> 00:01:19,580
- Terima kasih banyak.
- Tak masalah.
11
00:01:23,876 --> 00:01:25,878
Silakan masukkan kartu ATM-mu.
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,548
Silakan masukkan PIN-mu.
13
00:01:31,425 --> 00:01:32,634
Atas nama Chase Bank,
14
00:01:32,718 --> 00:01:37,389
aku ingin mengucapkan terima kasih karena
menjadi nasabah selama tujuh tahun.
15
00:01:39,016 --> 00:01:40,434
Selamat, Tn. Neumann,
16
00:01:41,018 --> 00:01:44,563
sepertinya kau mendapat persetujuan
untuk kartu Sapphire Preferred kami.
17
00:01:44,646 --> 00:01:48,567
Kau mendapatkan poin dua kali lipat untuk
makan malam, termasuk layanan pengiriman.
18
00:01:48,650 --> 00:01:53,405
Ada biaya tahunan 95 dolar,
ditambah batas kredit 10.000 dolar.
19
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
10.000?
20
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
Aku akan butuh lebih dari itu.
21
00:01:58,035 --> 00:02:01,622
Itu bisa kubantu. Berapa yang kau mau?
22
00:02:01,705 --> 00:02:02,873
Lima puluh juta.
23
00:02:05,501 --> 00:02:06,793
Kita semua ingin itu, 'kan?
24
00:02:13,509 --> 00:02:15,802
Kau hanya punya 43.000 dolar
di rekening bankmu.
25
00:02:16,762 --> 00:02:17,971
Google aku.
26
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
Tak apa-apa. Jangan malu.
27
00:02:35,322 --> 00:02:36,740
Tunggu sebentar. Hei, Roger!
28
00:02:37,824 --> 00:02:38,951
Hei, Roger! Roger?
29
00:02:40,702 --> 00:02:41,703
Adam,
30
00:02:43,121 --> 00:02:49,294
kau sekarang menjadi apa yang
di industri perbankan disebut UNHWI.
31
00:02:49,378 --> 00:02:51,421
- Kau tahu apa artinya?
- Tidak.
32
00:02:51,505 --> 00:02:54,091
Individu dengan kekayaan sangat tinggi.
33
00:02:54,174 --> 00:02:55,843
Selamat.
34
00:02:55,926 --> 00:02:58,136
Dan sebagai ketua JPMC, aku…
35
00:02:58,220 --> 00:03:00,138
KANTOR PUSAT PERUSAHAAN
JP MORGAN CHASE
36
00:03:00,222 --> 00:03:03,767
Aku lebih mengerti kekhawatiran
37
00:03:03,851 --> 00:03:06,854
individu dengan kekayaan sangat tinggi
daripada kebanyakan orang, 'kan?
38
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
Ya.
39
00:03:08,021 --> 00:03:10,607
Aku mengerti peluangnya.
40
00:03:10,691 --> 00:03:12,359
- Aku mengerti tantangannya.
- Tantangan?
41
00:03:12,442 --> 00:03:17,489
Ya, dalam kasusmu, tantangannya adalah
bisnismu mendapat miliaran dolar,
42
00:03:17,573 --> 00:03:20,617
tapi kau, Adam Neumann,
masih hanya memiliki…
43
00:03:20,701 --> 00:03:23,161
Empat puluh tiga ribu dolar, ya.
44
00:03:23,245 --> 00:03:24,496
Benar, di rekening bankmu.
45
00:03:24,580 --> 00:03:29,168
Nilai sahammu tak dapat diakses
tanpa peristiwa likuiditas.
46
00:03:30,419 --> 00:03:34,298
Jadi, tantangan utamamu sekarang,
Adam, adalah likuiditas.
47
00:03:36,300 --> 00:03:37,926
Cairkan aku, Jamie.
48
00:03:38,594 --> 00:03:40,637
Cairkan aku!
49
00:03:40,721 --> 00:03:45,058
Ya. Tapi fasilitas penarikan kredit
senilai 50 juta dolar…
50
00:03:49,730 --> 00:03:51,356
Menurutku kau butuh 100 juta.
51
00:03:53,483 --> 00:03:55,736
Itu akan memberimu lebih banyak pilihan.
52
00:03:57,029 --> 00:03:58,155
Masuk akal.
53
00:03:58,697 --> 00:03:59,907
Ayo.
54
00:04:01,950 --> 00:04:05,329
Tim peminjaman akan mengurusnya.
55
00:04:05,412 --> 00:04:07,331
Jamie.
56
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
Jamie, bagaimana kau tahu?
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,878
- Terima kasih, Cassie.
- Don Julio, favoritku.
58
00:04:12,961 --> 00:04:15,214
Adam, aku ingin kau menganggapku
sebagai bankir pribadimu.
59
00:04:17,298 --> 00:04:19,134
Abaikan musik murahannya.
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,803
Ini… Rivka.
61
00:04:21,887 --> 00:04:23,847
Aku tahu, itu sempurna.
62
00:04:24,681 --> 00:04:27,184
Kukatakan pada brokernya,
aku menyukainya.
63
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Rivka, jangan pernah bilang
kau menyukainya.
64
00:04:28,894 --> 00:04:31,355
Aku tahu, Neshama. Tapi apa yang kau…
65
00:04:31,438 --> 00:04:34,024
Aku bukan orang yang perhitungan.
Aku orang yang ekspresif.
66
00:04:34,107 --> 00:04:35,317
Berapa penawaran mereka?
67
00:04:35,400 --> 00:04:37,319
13,9, tapi ada tiga penawar.
68
00:04:37,402 --> 00:04:42,032
Tawarkan 15 juta kepada mereka,
semuanya tunai.
69
00:04:44,451 --> 00:04:47,538
Jangan memekik selama negosiasi.
Ekspresi wajahmu harus tetap tenang.
70
00:04:47,621 --> 00:04:49,289
Baiklah, aku janji.
71
00:04:49,373 --> 00:04:50,666
Jaga ekspresi wajahmu.
72
00:04:51,291 --> 00:04:52,584
Tn. Neumann.
73
00:04:52,668 --> 00:04:57,548
Baiklah, aku harus pergi, tapi tolong
cari rumah untuk Adi dan Savta.
74
00:04:57,631 --> 00:04:59,132
Baiklah, berapa anggarannya?
75
00:04:59,216 --> 00:05:02,094
Jangan terlalu banyak. Di bawah lima juta.
76
00:05:02,177 --> 00:05:04,721
Aku mencintaimu. Sampai jumpa.
77
00:05:07,474 --> 00:05:08,767
Jadwalnya terlalu mendesak.
78
00:05:10,143 --> 00:05:12,271
Dia melewatkan
pesta ulang tahun ke-60 kakaknya.
79
00:05:12,354 --> 00:05:13,772
Katakan padanya bayarannya akan sepadan.
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,650
Dia sedang membangun sesuatu
yang bisa dia banggakan pada kakaknya.
81
00:05:16,733 --> 00:05:18,318
Sangat bangga.
82
00:05:19,027 --> 00:05:23,156
- Kecepatannya tak bagus. Menyebabkan…
- Kerja pintar, tak hanya keras.
83
00:05:23,782 --> 00:05:27,160
Kenapa… Di mana lantai duanya?
84
00:05:31,456 --> 00:05:34,209
Dia bilang, "Tak ada lantai dua di denah,
hanya tangga."
85
00:05:34,293 --> 00:05:36,128
Tak ada lantai du…
86
00:05:36,211 --> 00:05:39,464
Siapa yang membangun tangga
tanpa lantai dua?
87
00:05:39,548 --> 00:05:42,134
Kenapa? Katakan padaku.
88
00:05:44,303 --> 00:05:47,514
Tak ada waktu
untuk menghubungkan toilet ke pipa.
89
00:05:47,598 --> 00:05:48,765
Toiletnya hanya ornamental.
90
00:05:50,225 --> 00:05:51,518
Kami menghadapi
91
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
serbuan tikus.
92
00:06:03,614 --> 00:06:05,240
Ada toko kue di bawah.
93
00:06:05,324 --> 00:06:08,076
Aku ingin kau pergi ke sana.
Beli semua yang dijual di toko itu.
94
00:06:08,160 --> 00:06:10,704
Katakan pada mereka, jika ada orang
yang datang membawa kartu WeWork,
95
00:06:10,787 --> 00:06:12,414
izinkan mereka menggunakan toilet.
96
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
Aku menyewa gedung di seberang jalan.
97
00:06:18,754 --> 00:06:21,006
Aku ingin kau membangun
WeWork sementara di sana.
98
00:06:21,089 --> 00:06:23,800
Cat gedungnya. Siapkan internet.
Berikan suasana WeWork.
99
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
Kau punya waktu 48 jam.
100
00:06:34,019 --> 00:06:35,938
Kau tahu kolam bola?
101
00:06:36,855 --> 00:06:39,233
Kolam bola.
Kolam berisikan banyak bola.
102
00:06:39,816 --> 00:06:45,030
Aku ingin kau bangun kolam bola.
Orang-orang akan melompat dari sana.
103
00:06:45,697 --> 00:06:48,492
Masalah terpecahkan. Terima kasih banyak.
104
00:06:53,038 --> 00:06:54,831
Apa itu kolam bola?
105
00:06:54,915 --> 00:06:56,208
Jadi, kau di mana?
106
00:06:56,291 --> 00:06:58,794
Entahlah. Stockholm?
107
00:06:59,545 --> 00:07:02,089
Oslo.
108
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
Bisa kau merasakan itu?
109
00:07:05,092 --> 00:07:08,220
Bisa kau merasakan cinta dan energi
yang kukirimkan kepadamu?
110
00:07:09,513 --> 00:07:12,724
Ya, aku bisa merasakannya, Rivka.
111
00:07:14,184 --> 00:07:17,229
Hari ini, Harlow Moon berkata kepadaku,
112
00:07:17,312 --> 00:07:22,025
"Jika Ibu berbisik, 'jus zaitun',
terdengar seperti, 'Aku mencintaimu'."
113
00:07:22,109 --> 00:07:24,319
Jus zaitun.
114
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
Tak terdengar seperti "Aku mencintaimu"
ketika aku yang mengatakannya.
115
00:07:27,781 --> 00:07:30,534
Itu lebih pada bagaimana
rupa mulutmu saat membisikkannya.
116
00:07:30,617 --> 00:07:33,036
Jus zaitun. Jus.
117
00:07:34,037 --> 00:07:35,998
Hei, kau sudah dapat hadiahku?
118
00:07:36,081 --> 00:07:40,294
Ya, sudah. Aku belum membukanya.
Aku menunggumu.
119
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Bukalah, Rivka.
120
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Buka ini? Baiklah.
121
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
BERLANGGANAN & SIMPAN
REBEKAH NEUMANN - TIME
122
00:07:50,179 --> 00:07:54,183
Kau memberiku langganan Time.
Terima kasih.
123
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
Untuk edisi Time 100.
124
00:07:57,603 --> 00:07:59,062
Kau masuk ke daftar Time 100?
125
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
Tidak, kita berdua.
Kita masuk ke daftar Time 100.
126
00:08:02,191 --> 00:08:04,026
Mungkin yang tercantum hanya namaku,
127
00:08:04,109 --> 00:08:06,403
tapi semua ini tak akan terjadi tanpamu.
128
00:08:06,486 --> 00:08:08,071
Tak akan, Rivka.
129
00:08:09,781 --> 00:08:11,366
Jus zaitun.
130
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
Aku… Cepatlah pulang.
131
00:08:16,830 --> 00:08:19,166
Aku juga berharap begitu.
Penerbangan internasional ini.
132
00:08:19,249 --> 00:08:22,252
Penerbanganku dibatalkan
tiga kali minggu ini.
133
00:08:22,336 --> 00:08:25,547
Wujudkan kekuatan untuk terbang.
134
00:08:25,631 --> 00:08:27,674
Wujudkan kekuatan untuk terbang.
Itu saja?
135
00:08:27,758 --> 00:08:29,259
Ya, itu saja. Kecil tapi bermakna.
136
00:08:37,518 --> 00:08:39,977
Seperti yang kau lihat,
pesawat ini dirancang
137
00:08:40,062 --> 00:08:43,232
dengan segala kemudahan
yang bisa dibayangkan.
138
00:08:44,942 --> 00:08:46,610
Sendoknya sudah didinginkan,
139
00:08:46,693 --> 00:08:49,488
agar roe-nya tidak rusak di ketinggian.
140
00:08:50,906 --> 00:08:55,160
Tak ada pesawat yang lebih baik daripada
ini untuk perusahaanmu, Tn. Neumann.
141
00:08:57,663 --> 00:09:03,669
Sistem hiburan sesuai pesanan
dengan pengeras suara Bang & Olufsen.
142
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
Siapa ini?
143
00:09:09,091 --> 00:09:11,426
Katy Perry. "Roar".
144
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Aku menyukainya!
145
00:09:13,846 --> 00:09:15,806
Lagunya atau pesawatnya?
146
00:09:15,889 --> 00:09:18,559
Keduanya! Dan aku akan membelinya!
147
00:09:30,487 --> 00:09:34,616
Dua puluh lokasi baru!
148
00:09:36,785 --> 00:09:38,996
Dua puluh lokasi baru!
149
00:09:41,456 --> 00:09:43,709
Tiga belas kota!
150
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Enam negara!
151
00:09:49,006 --> 00:09:51,967
Dan setelah tertahan di bea cukai,
152
00:09:52,050 --> 00:09:55,971
kita juga menjadi pemilik gong baru!
153
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Adam, Lima Keluarga ada di sini.
154
00:10:02,227 --> 00:10:05,564
Kau pasti bercanda. Lima Keluarga,
pada hari pertamaku kembali?
155
00:10:05,647 --> 00:10:07,024
Sudah ada di kalendermu selama sebulan.
156
00:10:07,107 --> 00:10:08,734
Dan memo mingguanmu.
Dan jadwal harianmu.
157
00:10:08,817 --> 00:10:10,611
- Dan aku mengirimimu surel tadi pagi…
- Jadwalkan ulang.
158
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
- Kau tak bisa menjadwalkan ulang.
- Jadwalkan ulang.
159
00:10:12,321 --> 00:10:13,655
Kau sudah menjadwalkan ulang delapan kali.
160
00:10:14,948 --> 00:10:16,116
Katakan pada mereka aku tak di sini.
161
00:10:16,200 --> 00:10:18,911
Jamie Hodari sedang melihatmu sekarang.
162
00:10:18,994 --> 00:10:21,371
Sial. Baiklah.
163
00:10:21,455 --> 00:10:25,542
Ya, mereka bilang meja berdiri mengurangi
rasa sakit dan kelelahan muskuloskeletal.
164
00:10:25,626 --> 00:10:28,921
Dan belum lagi keuntungan
dari segi produktivitas.
165
00:10:29,004 --> 00:10:31,131
Aku tak tahu apa kalian melihat penelitian
166
00:10:31,215 --> 00:10:35,344
di International Journal of
Workplace Health Management.
167
00:10:35,427 --> 00:10:38,472
Tidak? Karena itu benar-benar menarik.
Maksudku, penemuannya…
168
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Adam, apa kami membuatmu bosan?
169
00:10:43,519 --> 00:10:46,605
Ya, tapi tolong lanjutkan.
170
00:10:48,982 --> 00:10:52,027
Ya, aku tak merasa
171
00:10:52,110 --> 00:10:56,365
kau menghargai betapa istimewanya ini.
172
00:10:56,448 --> 00:10:58,367
Pesaing biasanya saling menyerang.
173
00:10:58,450 --> 00:10:59,451
Tidak.
174
00:10:59,535 --> 00:11:03,330
Aku sangat menghargai
betapa istimewanya kalian semua.
175
00:11:04,164 --> 00:11:07,960
Orang-orang di ruangan ini mewakili 89%
176
00:11:08,043 --> 00:11:09,795
ruang kerja bersama di AS.
177
00:11:09,878 --> 00:11:16,510
Aku tahu bahwa WeWork
menguasai 39,7% dari itu,
178
00:11:16,593 --> 00:11:19,888
- tapi kami memiliki setengah lainnya.
- Kau bisa mengatakan 40.
179
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Jamie terlalu baik.
180
00:11:21,265 --> 00:11:22,307
- Benarkah?
- Ya.
181
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
Secara kolektif,
kami lebih besar daripada kau,
182
00:11:24,142 --> 00:11:26,895
- tapi kau malah menertawakannya…
- Kita harus bekerja sama
183
00:11:26,979 --> 00:11:29,356
demi kepentingan kita.
184
00:11:29,439 --> 00:11:31,942
Ada banyak hal yang bisa diperoleh
dengan berbagi tips.
185
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
Dan yang terpenting, untuk pelanggan kita.
186
00:11:34,778 --> 00:11:36,572
Kau pasti berpikir begitu, 'kan?
187
00:11:37,739 --> 00:11:40,284
Baiklah.
188
00:11:40,367 --> 00:11:42,202
Lanjutkan.
189
00:11:42,286 --> 00:11:44,288
Aku ingin kalian melihat kiriman dariku.
190
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
- Ini dia.
- Aku akan mengirimimu…
191
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Tunggu sebentar. Hanya sebentar.
192
00:11:50,878 --> 00:11:53,505
- Terus buat dirimu bosan sampai mati.
- Sebentar.
193
00:11:54,173 --> 00:11:55,507
- Hei!
- Kenapa…
194
00:11:56,675 --> 00:11:59,803
Apa yang kau lakukan?
195
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Ya.
196
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
Bisa kita kembali ke urusan kita?
197
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Baiklah.
Jadi, kau manusia serigala sekarang?
198
00:12:57,194 --> 00:12:58,320
Baiklah, Adam.
199
00:12:58,403 --> 00:13:00,239
Halaman 12, ayat…
200
00:13:00,322 --> 00:13:03,659
Maaf, aku harus bersiap-siap
untuk Gala Time 100.
201
00:13:04,660 --> 00:13:09,414
Aku dinobatkan sebagai salah satu dari
100 orang paling berpengaruh di dunia.
202
00:13:10,832 --> 00:13:16,213
Apa aku akan melihat salah satu
dari kalian malam ini? Tidak.
203
00:13:16,296 --> 00:13:18,674
Hei, Phil! Siapkan mobilnya.
204
00:13:27,057 --> 00:13:30,727
Sayang, hati-hati bermain di lantai.
205
00:13:30,811 --> 00:13:32,604
Ingat, itu mainan Hamptons.
206
00:13:32,688 --> 00:13:35,148
Maaf, apa yang kukatakan?
207
00:13:35,232 --> 00:13:36,525
Kau pernah berjalan di karpet merah.
208
00:13:36,608 --> 00:13:38,569
Benar. Karena… Kau tahu.
209
00:13:40,112 --> 00:13:41,446
Tapi ini terasa…
210
00:13:41,947 --> 00:13:43,115
Ini berbeda.
211
00:13:43,699 --> 00:13:45,409
- Kau benar.
- Ini momenmu.
212
00:13:48,620 --> 00:13:52,708
Kurasa kau siap untuk dilihat lebih dekat.
213
00:13:55,460 --> 00:13:57,171
- Terima kasih.
- Sama-sama.
214
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
- Maaf. Sangat terlambat.
- Sialan.
215
00:14:00,048 --> 00:14:01,633
Kita sangat terlambat.
216
00:14:01,717 --> 00:14:04,553
Kau tak pernah terlihat lebih cantik.
217
00:14:05,429 --> 00:14:07,514
Terima kasih. Aku banyak dibantu, jadi…
218
00:14:07,598 --> 00:14:09,725
- Terima kasih banyak, Margot.
- Tentu saja.
219
00:14:13,187 --> 00:14:14,897
Kau terlihat seperti bintang film.
220
00:14:16,023 --> 00:14:17,733
Terima kasih. Ayo pergi.
221
00:14:19,610 --> 00:14:22,029
Dan ingat, saat kita ke sana,
angkat dagumu.
222
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
- Seperti kura-kura?
- Ya, seperti kura-kura.
223
00:14:27,743 --> 00:14:32,206
Kita di sini malam ini karena kau.
Jus zaitun.
224
00:14:32,289 --> 00:14:33,540
Jus zaitun.
225
00:14:33,624 --> 00:14:34,625
Adam dan Rebekah.
226
00:14:36,210 --> 00:14:38,462
Adam, Rebekah, sebelah sini.
227
00:14:39,963 --> 00:14:40,964
Sebelah sini.
228
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Bagus.
229
00:14:44,676 --> 00:14:46,094
Senyuman yang indah.
230
00:14:46,762 --> 00:14:48,597
Bisa Adam berfoto sendiri?
231
00:14:52,351 --> 00:14:55,771
Rebekah, bisa kau bergeser
setengah meter ke sebelah kiri?
232
00:14:55,854 --> 00:14:58,273
- Hei, dia di bidikanku.
- Sebelah kiri.
233
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Aku tak dapat fotonya yang sendirian.
234
00:15:00,526 --> 00:15:01,985
Ke kiri, Rebekah.
235
00:15:04,446 --> 00:15:06,490
Maaf.
236
00:15:06,573 --> 00:15:08,200
Apa kau salah satu penerima penghargaan?
237
00:15:08,700 --> 00:15:10,953
Suamiku yang menerima penghargaan.
238
00:15:11,036 --> 00:15:12,204
Tapi aku seharusnya di sini.
239
00:15:12,287 --> 00:15:14,331
Ada tempat di sana untuk pasangan.
240
00:15:14,414 --> 00:15:15,832
Dia akan menemukanmu setelah dia selesai.
241
00:15:15,916 --> 00:15:16,917
Baiklah.
242
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Dan akhirnya, dia membuka kotak itu.
243
00:15:49,908 --> 00:15:51,660
- Tidak.
- Kau bisa bayangkan.
244
00:15:51,743 --> 00:15:54,413
Itulah maksudku!
245
00:15:57,875 --> 00:15:58,876
Halo.
246
00:15:59,960 --> 00:16:01,295
- Rebekah.
- Hai.
247
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Hai.
248
00:16:05,340 --> 00:16:07,134
Kami memesan ruanganmu.
249
00:16:08,385 --> 00:16:10,679
Kau memesan ruanganku?
250
00:16:11,305 --> 00:16:14,308
Kami hampir selesai.
Bisa beri kami waktu sebentar?
251
00:16:18,937 --> 00:16:20,689
Tentu.
252
00:16:27,821 --> 00:16:31,283
Kenapa ada orang di ruanganku?
Memakai sepatu?
253
00:16:31,366 --> 00:16:33,285
Aku yakin itu rapat perencanaan acara.
254
00:16:33,368 --> 00:16:37,539
Baiklah. Kenapa dilakukan di ruanganku?
255
00:16:38,207 --> 00:16:41,877
Terkadang orang menggunakan ruanganmu
sebagai ruang konferensi cadangan.
256
00:16:43,378 --> 00:16:44,379
Menarik.
257
00:16:45,839 --> 00:16:47,382
Ada yang bisa kubantu?
258
00:16:47,466 --> 00:16:50,385
Ya. Siapa namanya?
259
00:16:51,637 --> 00:16:53,347
- Jeff.
- Jeff.
260
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Jeff?
261
00:17:03,524 --> 00:17:04,525
SDM
262
00:17:05,858 --> 00:17:06,902
Hai.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,031
Aku ingin kau melepas "Jeff Winitsky."
264
00:17:11,114 --> 00:17:12,491
Melepasnya?
265
00:17:12,574 --> 00:17:14,535
Kita harus memecatnya.
266
00:17:14,617 --> 00:17:15,618
Kenapa?
267
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
Energi buruk.
268
00:17:20,832 --> 00:17:23,085
Energi buruk. Dimengerti.
269
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Terima kasih.
270
00:17:29,091 --> 00:17:31,552
Jadi, anakmu melaju
ke pasar internasional.
271
00:17:31,635 --> 00:17:34,137
Jangan mulai. Aku ada rapat di WeWork.
272
00:17:34,221 --> 00:17:38,559
Dia tahu dia tak harus
menghabiskan 4 miliar dolar
273
00:17:38,642 --> 00:17:39,726
sebelum tengah malam, 'kan?
274
00:17:39,810 --> 00:17:41,645
Dia mengembangkan perusahaannya.
275
00:17:41,728 --> 00:17:43,397
Ini bukan Amazon.
276
00:17:43,480 --> 00:17:46,775
Dengar, aku tahu dia tak tahu itu,
277
00:17:46,859 --> 00:17:49,027
tapi Bruce, aku ingin kepastian
bahwa kau tahu itu.
278
00:17:49,111 --> 00:17:50,362
Bagaimana jika itu Amazon?
279
00:17:50,445 --> 00:17:55,075
Kenapa toko buku daring
menjual sepatu kets dan gelas anggur?
280
00:17:55,158 --> 00:17:58,412
Bruce, ekspansi ini gila, dan…
281
00:17:58,495 --> 00:17:59,496
Aku akan terlambat.
282
00:17:59,580 --> 00:18:00,581
Bruce.
283
00:18:02,165 --> 00:18:05,627
Seperti yang kau lihat di halaman tiga,
284
00:18:05,711 --> 00:18:11,383
dengan tambahan 13 kota baru,
kami menggandakan lokasi global kami!
285
00:18:15,345 --> 00:18:16,597
Pekerjaan yang luar biasa, Teman-teman.
286
00:18:16,680 --> 00:18:18,098
Terima kasih, Bruce.
287
00:18:20,893 --> 00:18:22,269
Masa, kau masih terhubung?
288
00:18:27,399 --> 00:18:28,400
Ya.
289
00:18:29,484 --> 00:18:31,820
Bagus sekali. Dan…
290
00:18:32,487 --> 00:18:36,033
Silakan buka halaman 27.
291
00:18:36,116 --> 00:18:41,997
Minggu ini, kami menyambut IBM
sebagai pelanggan perusahaan pertama kami.
292
00:18:42,080 --> 00:18:47,586
Kami akan merancang, membangun, mengelola
ruang 20.000 meter persegi untuk mereka.
293
00:18:47,669 --> 00:18:48,879
20.000.
294
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Ya.
295
00:19:00,557 --> 00:19:01,767
Pasti ada gangguan jaringan.
296
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Masa, sepertinya ada gangguan jaringan.
297
00:19:03,936 --> 00:19:08,190
Aku hanya ingin memastikan kau dengar
bagian terakhir itu sebelum kita lanjut.
298
00:19:12,236 --> 00:19:15,113
- Ya.
- Bagus.
299
00:19:15,822 --> 00:19:19,284
Kami menyimpan yang terbaik
untuk yang terakhir.
300
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
Ini berita yang sangat besar dan khusus.
Aku tak sabar untuk memberi tahu kalian.
301
00:19:23,872 --> 00:19:26,708
Dengan progres kami,
302
00:19:28,544 --> 00:19:34,341
kami bisa mendapatkan penghasilan
1,8 miliar dolar tahun ini.
303
00:19:34,424 --> 00:19:36,176
1,8 miliar dolar.
304
00:19:40,389 --> 00:19:42,182
Ya.
305
00:19:50,732 --> 00:19:52,234
Masa, kau masih terhubung?
306
00:19:56,572 --> 00:19:58,782
- Ya.
- Baiklah.
307
00:19:58,866 --> 00:20:02,953
Dia mendapat 150 miliar
dari investasi 20 jutanya di Alibaba.
308
00:20:03,036 --> 00:20:06,498
150 miliar. Berapa laba atas investasinya?
309
00:20:06,582 --> 00:20:08,542
Itu 8.000-X.
310
00:20:08,625 --> 00:20:10,711
Dan 8.000 dikali 4,4 miliar?
311
00:20:12,588 --> 00:20:16,216
Jika dia mengharapkan laba
8.000 kali dari investasi 4,4 miliar,
312
00:20:16,300 --> 00:20:18,302
maka itulah yang harus kuberikan padanya.
313
00:20:20,095 --> 00:20:22,598
Dia tak pernah melihat keuangan kita.
314
00:20:23,557 --> 00:20:26,435
Aku yakin dia berinvestasi pada kita
tanpa melihat keuangan kita.
315
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Dan sekarang dia kecewa.
316
00:20:28,228 --> 00:20:30,814
Sejujurnya, dia tak berinvestasi
pada perusahaan.
317
00:20:30,898 --> 00:20:35,444
Dia berinvestasi padaku,
jadi, kau tahu maksudku.
318
00:20:35,527 --> 00:20:38,947
Ya, mungkin dia tahu
pendapatan 1,8 miliar kita
319
00:20:39,031 --> 00:20:41,658
berbanding dengan
kerugian 1,9 miliar kita.
320
00:20:45,495 --> 00:20:48,999
Kita membelanjakan uang
untuk berkembang, Miguel!
321
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
Sial.
322
00:21:03,931 --> 00:21:05,307
Aku ingin WeWork menjadi vegan.
323
00:21:06,934 --> 00:21:10,062
Kita tak bisa hanya bicara
akan meningkatkan kesadaran dunia.
324
00:21:10,145 --> 00:21:12,147
Kita harus melakukan sesuatu untuk itu.
325
00:21:17,319 --> 00:21:19,696
Ada banyak hal yang sedang terjadi, Rivka.
326
00:21:19,780 --> 00:21:22,658
Ya, memang. Kau sudah baca
artikel Times yang kukirim padamu?
327
00:21:22,741 --> 00:21:28,163
Sayang, kita hanya punya waktu maksimal
15 tahun untuk membalikkan krisis iklim.
328
00:21:28,247 --> 00:21:31,750
Dan konsumsi daging adalah
penyebab perubahan iklim nomor satu.
329
00:21:32,626 --> 00:21:34,753
Dan karena kita punya pesawat,
kita harus mengurangi jejak karbon kita.
330
00:21:34,837 --> 00:21:36,880
Aku akan membaca artikelnya.
331
00:21:36,964 --> 00:21:39,424
- Kau tahu aku butuh waktu.
- Aku tak peduli dengan itu.
332
00:21:39,508 --> 00:21:41,009
Aku hanya ingin kau melakukan sesuatu.
333
00:21:41,093 --> 00:21:44,137
Aku ingin kita melakukan sesuatu
untuk menyelamatkan planet anak-anak kita.
334
00:21:44,805 --> 00:21:49,393
Baiklah, tak ada daging di dapur kita,
tak ada daging di makanan bisnis kita.
335
00:21:49,476 --> 00:21:51,186
- Tak ada daging.
- Itu bukan…
336
00:21:51,270 --> 00:21:55,190
Tidak. Kita tak bisa mengatakan
kita ingin mengubah dunia
337
00:21:55,274 --> 00:21:57,651
tapi tetap menyetujui
sistem industri hewan.
338
00:21:57,734 --> 00:22:00,737
Sampai kita menghapus total daging,
WeWork hanya lelucon!
339
00:22:00,821 --> 00:22:01,655
- Lelucon?
- Ya!
340
00:22:01,738 --> 00:22:03,448
Baiklah, akan kupikirkan.
341
00:22:03,532 --> 00:22:04,908
Aku sudah memikirkannya.
342
00:22:10,205 --> 00:22:11,206
Halo?
343
00:22:12,207 --> 00:22:13,584
Tunggu, apa? Kapan?
344
00:22:15,544 --> 00:22:17,129
Sial.
345
00:22:21,133 --> 00:22:22,843
Aku harus ke Tokyo.
346
00:22:22,926 --> 00:22:25,512
Tidak, Adam, kita sedang
melakukan percakapan.
347
00:22:25,596 --> 00:22:27,139
- Kau tak bisa begitu saja…
- Buat perusahaan menjadi vegan.
348
00:22:27,222 --> 00:22:29,600
Buat perusahaan menjadi vegan.
Aku mengerti.
349
00:22:29,683 --> 00:22:31,768
Vegan. WeWork adalah vegan.
350
00:22:37,441 --> 00:22:38,775
Kubilang muat semuanya.
351
00:22:39,776 --> 00:22:43,197
Olympus Has Fallen,
London Has Fallen, Angel Has Fallen.
352
00:22:43,280 --> 00:22:45,199
Tak ada satu pun film Fallen di sini.
353
00:22:46,742 --> 00:22:47,993
Ada apa denganmu?
354
00:22:48,076 --> 00:22:54,166
Kau tampak tak nyaman, gelisah, gugup.
355
00:22:55,834 --> 00:22:59,254
Kau mau sedikit…
356
00:23:09,723 --> 00:23:11,391
Tidak? Baiklah…
357
00:23:16,855 --> 00:23:17,856
Apa ini?
358
00:23:17,940 --> 00:23:21,276
7.500 kali 4,4 miliar. Itu…
359
00:23:21,985 --> 00:23:24,404
Itulah laba
yang diharapkan Masa dari kita.
360
00:23:27,699 --> 00:23:28,867
Makanya aku tegang.
361
00:23:31,995 --> 00:23:32,996
Miguel…
362
00:23:35,249 --> 00:23:36,708
Kau melewatkan satu angka nol.
363
00:23:38,710 --> 00:23:40,838
Tiga puluh tiga triliun.
364
00:23:44,091 --> 00:23:45,092
AKU BUKAN STEIK
365
00:23:45,175 --> 00:23:47,094
Sebentar lagi akan datang. Ini dia.
366
00:23:48,637 --> 00:23:50,806
Tunggu saja. Ini dia.
367
00:23:51,431 --> 00:23:52,891
Tunggu. Sudah kubilang itu bagus.
368
00:23:52,975 --> 00:23:54,393
- Biarkan selesai. Dan…
- Dasar kutu buku.
369
00:24:00,858 --> 00:24:02,776
Sudah kubilang, setiap kali.
370
00:24:02,860 --> 00:24:04,736
Ini bagus sekali.
371
00:24:06,488 --> 00:24:07,531
Baiklah, siap?
372
00:24:11,952 --> 00:24:14,413
Dia melayang ke surga.
373
00:24:17,749 --> 00:24:18,750
Hai.
374
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
Dengar, aku benar-benar minta maaf.
375
00:24:23,046 --> 00:24:25,799
Seandainya aku punya informasi lebih,
tapi itu datang dari atas dan…
376
00:24:25,883 --> 00:24:27,843
Tidak.
377
00:24:27,926 --> 00:24:32,806
Kau masih belum menjelaskan kepadaku
apa artinya "energi buruk".
378
00:24:32,890 --> 00:24:35,392
Baiklah, ayo kita tarik napas.
379
00:24:35,475 --> 00:24:38,228
- Ini omong kosong.
- Aku mengerti.
380
00:24:38,312 --> 00:24:41,565
Aku hanya mencoba melakukan pekerjaanku,
dan kau datang padaku…
381
00:24:43,317 --> 00:24:45,235
Aku tahu ini membuatmu frustrasi.
382
00:24:45,319 --> 00:24:46,361
- REBEKAH MASIH SIBUK, MINGGU DEPAN?
- TENTU!
383
00:24:46,445 --> 00:24:47,571
MAAF, AKU SIBUK SEKALI MINGGU INI
AKU AKAN SEGERA MEMBALAS
384
00:24:47,654 --> 00:24:48,488
MINUM?
385
00:24:48,572 --> 00:24:49,656
Persetan ini.
386
00:24:53,410 --> 00:24:55,454
Aku sudah lama ingin melakukan ini.
387
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
Hanya saja aku sangat sibuk
388
00:24:57,915 --> 00:24:59,333
- dengan transisi…
- Ya, tentu saja. Bagaimana transisimu?
389
00:24:59,416 --> 00:25:01,335
Bagus.
390
00:25:01,418 --> 00:25:05,005
Sangat bagus.
Sebagian besar karena dukungan Adam
391
00:25:05,088 --> 00:25:09,051
dan tim luar biasa yang kalian bentuk.
392
00:25:09,134 --> 00:25:11,220
Itu manis sekali. Terima kasih.
393
00:25:11,303 --> 00:25:14,431
Apa Adam bilang bahwa kami akan
melakukan pemotretan Vanity Fair?
394
00:25:14,973 --> 00:25:19,311
"Ketika para pendiri komunitas bertemu."
Kuharap mereka mengubah itu.
395
00:25:19,394 --> 00:25:22,356
Fantastis. Luar biasa.
396
00:25:22,439 --> 00:25:24,107
- Terima kasih.
- Ya.
397
00:25:29,029 --> 00:25:30,364
Apa kau marah padaku?
398
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Apa? Tidak.
399
00:25:34,701 --> 00:25:37,371
Karena jika kau marah,
kau bisa memberitahuku.
400
00:25:37,454 --> 00:25:41,875
Tidak. Aku tak marah padamu.
Aku akan memberitahumu jika ya.
401
00:25:54,221 --> 00:25:57,140
Apa kau berteman denganku
karena WeWork merekrutmu?
402
00:26:06,191 --> 00:26:12,030
Rebekah, kita teman baru,
jadi aku hanya akan mengatakan ini sekali.
403
00:26:13,782 --> 00:26:15,200
Aku bukan orang seperti itu.
404
00:26:17,911 --> 00:26:21,790
Aku datang ke WeWork karena kau.
Bukan sebaliknya.
405
00:26:21,874 --> 00:26:23,125
Aku minta maaf.
406
00:26:24,042 --> 00:26:25,460
Aku tak tahu ada apa denganku.
407
00:26:25,544 --> 00:26:27,838
Aku membiarkan emosi negatif
menguasaiku akhir-akhir ini.
408
00:26:27,921 --> 00:26:32,301
Tidak apa-apa. Itu bisa terjadi
pada manusia biasa seperti kita.
409
00:26:35,721 --> 00:26:39,266
Seorang wanita yang bijaksana dan biru
410
00:26:40,100 --> 00:26:44,813
pernah berkata kepadaku
bahwa kesengsaraan adalah sebuah pilihan.
411
00:26:48,525 --> 00:26:50,235
Aku tak…
412
00:27:02,831 --> 00:27:07,961
Terkadang aku merasa
seperti berdiri di samping. Menonton.
413
00:27:09,046 --> 00:27:13,008
Itu membuatku merasa tak terlihat.
414
00:27:14,718 --> 00:27:16,345
Tak penting.
415
00:27:17,804 --> 00:27:18,972
Kecil.
416
00:27:19,556 --> 00:27:21,725
Karena begitulah kita dikondisikan.
417
00:27:23,143 --> 00:27:25,103
- Apa?
- Kecil.
418
00:27:27,689 --> 00:27:32,569
Itu bukan biologi, tapi sosiologi.
419
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
Mungkin.
420
00:27:36,240 --> 00:27:38,909
Kau tahu, aku ingin mengenalkanmu
dengan Jonathan Mildenhall.
421
00:27:38,992 --> 00:27:42,788
Terima kasih. Aku sudah punya terapis.
Aku punya beberapa terapis, sebenarnya.
422
00:27:42,871 --> 00:27:46,458
Tidak, dia bukan terapis.
Dia konsultan merek.
423
00:27:47,084 --> 00:27:48,210
Jadi?
424
00:27:48,293 --> 00:27:52,464
Pencitraan membantu orang
terlihat seperti yang mereka inginkan.
425
00:27:54,049 --> 00:27:55,968
Dan kau layak untuk dilihat.
426
00:27:58,554 --> 00:28:02,307
Robot skala penuh pertama di dunia
yang ditawarkan kepada konsumen.
427
00:28:02,391 --> 00:28:04,184
KANTOR PUSAT SOFTBANK TOKYO
428
00:28:04,268 --> 00:28:07,020
Kami hanya memberi mereka waktu tiga bulan
untuk membuat prototipe.
429
00:28:07,729 --> 00:28:11,316
Menuntut peragaan
setiap dua bulan setelah itu.
430
00:28:11,900 --> 00:28:13,360
Inilah hasilnya.
431
00:28:16,280 --> 00:28:19,116
Inovasi harus didorong.
432
00:28:21,451 --> 00:28:23,787
Apa fungsi robot itu?
433
00:28:24,746 --> 00:28:26,123
Robot itu membuat piza ini.
434
00:28:37,259 --> 00:28:39,011
Baiklah…
435
00:28:39,761 --> 00:28:43,599
Aku meminta tim keuangan kami
membuat proyeksi…
436
00:28:45,100 --> 00:28:47,519
Aku membawa kalian ke sini
bukan untuk membicarakan angka.
437
00:28:51,899 --> 00:28:56,069
Jika mencapai mimpi bisa
dilakukan dengan mencapai tujuan tertentu,
438
00:28:57,613 --> 00:29:00,282
itu berarti mimpi itu
sudah hampir tercapai.
439
00:29:03,827 --> 00:29:09,208
Siapa yang menang dalam pertarungan,
orang pintar atau orang gila?
440
00:29:12,961 --> 00:29:14,213
Orang gila.
441
00:29:16,507 --> 00:29:17,841
Kau tak cukup gila.
442
00:29:24,389 --> 00:29:26,475
Kau mengerti, Nak?
443
00:29:30,771 --> 00:29:32,940
- Tehnya tak terlalu panas? Karena…
- Tidak.
444
00:29:33,023 --> 00:29:35,400
- …sulit mendapatkan suhu yang tepat.
- Sempurna.
445
00:29:35,484 --> 00:29:37,486
Kupikir aku harus menyeduhnya sendiri.
446
00:29:37,569 --> 00:29:41,198
- Aku suka.
- Bagus. Dan kau suka dengan…
447
00:29:41,281 --> 00:29:43,408
- dengan teh? Kau yakin? Tanpa kopi?
- Tehnya enak.
448
00:29:43,492 --> 00:29:46,119
Terima kasih telah meluangkan waktu
untuk datang ke sini.
449
00:29:46,203 --> 00:29:48,622
- Terima kasih sudah menerimaku.
- Aku senang jadwal kita cocok
450
00:29:48,705 --> 00:29:50,749
- dan Elishia menyarankan kita bertemu.
- Aku juga.
451
00:29:50,832 --> 00:29:51,834
Baiklah, ya.
452
00:29:58,382 --> 00:30:00,926
Jelas kita harus memperbaiki gayaku.
453
00:30:01,009 --> 00:30:04,179
Maksudku, aku merasa
tak yakin sejak si kembar lahir.
454
00:30:04,263 --> 00:30:07,307
Rebekah, aku di sini bukan
untuk membantumu berpakaian.
455
00:30:07,891 --> 00:30:11,895
Aku di sini untuk menanyakan
satu pertanyaan penting.
456
00:30:13,146 --> 00:30:17,109
Apa kau seorang penyihir,
independen, atau inspirasi?
457
00:30:21,029 --> 00:30:22,239
Aku seorang inspirasi.
458
00:30:22,865 --> 00:30:24,491
- Bagus.
- Bagus?
459
00:30:24,575 --> 00:30:25,742
Sekarang kita bisa mulai bekerja.
460
00:30:26,618 --> 00:30:27,619
Ceritakan tentang tujuanmu.
461
00:30:28,662 --> 00:30:32,207
Sekarang, kami fokus pada pertumbuhan…
462
00:30:32,291 --> 00:30:35,210
- "Kami"?
- Ya, Adam dan aku. Kami fokus.
463
00:30:37,963 --> 00:30:41,717
Adam seorang penyihir.
464
00:30:41,800 --> 00:30:45,596
Dan seorang independen. Dia keduanya.
Bisakah satu orang menjadi dua?
465
00:30:45,679 --> 00:30:47,097
Kau bisa menjadi apa pun
yang kau inginkan.
466
00:30:52,311 --> 00:30:53,312
Rebekah.
467
00:30:54,104 --> 00:30:59,860
Aku menanyakan tujuanmu,
dan kau berkata, "Adam." Tiga kali.
468
00:31:02,112 --> 00:31:04,323
Kau ingin menjadi seorang inspirasi?
469
00:31:09,578 --> 00:31:12,164
Harus kukatakan,
470
00:31:12,247 --> 00:31:13,957
aku ingin diliput Vanity Fair.
471
00:31:17,002 --> 00:31:18,795
Vanity Fair bukan untuk para inspirasi.
472
00:31:20,797 --> 00:31:23,217
Tapi untuk para independen dan penyihir.
473
00:31:26,845 --> 00:31:28,472
Kalau begitu,
aku ingin mengubah jawabanku.
474
00:31:43,362 --> 00:31:49,243
Adam, kau diam saja selama penerbangan.
Ada apa?
475
00:31:49,326 --> 00:31:52,329
- Kita menguasai 40% pasar kita.
- Ya.
476
00:31:53,080 --> 00:31:54,331
Aku ingin sisanya.
477
00:32:00,504 --> 00:32:01,505
Rebekah.
478
00:32:02,130 --> 00:32:03,882
- Bagaimana pertemuannya?
- Dia genius.
479
00:32:03,966 --> 00:32:07,761
- Benar, 'kan? Dia mengubah segalanya.
- Segalanya.
480
00:32:07,845 --> 00:32:11,515
Apa dia menanyakan pertanyaan
penyihir, independen, inspirasi?
481
00:32:11,598 --> 00:32:13,100
- Dia menanyakannya.
- Dan?
482
00:32:13,183 --> 00:32:15,727
- Ini agak lucu karena…
- Lihat ini.
483
00:32:15,811 --> 00:32:18,063
- Selebritas WeWork.
- Halo.
484
00:32:18,146 --> 00:32:22,276
Ini Elishia Kennedy,
Direktur Merek kami yang baru.
485
00:32:22,359 --> 00:32:25,320
Elishia datang kepada kami
dari Raw Revival yang dia dirikan.
486
00:32:25,404 --> 00:32:27,489
- Ya.
- Dan dia sekarang menjadi pemandu jiwa
487
00:32:27,573 --> 00:32:30,325
- dari visi perusahaan kami.
- Ayolah.
488
00:32:30,409 --> 00:32:34,705
- Elishia, ini si rapper terkenal, Q-Tip.
- Q-Tip. Aku tahu. Penggemar besar.
489
00:32:34,788 --> 00:32:37,875
Aku kebetulan
sedang mencari pemandu jiwa.
490
00:32:37,958 --> 00:32:40,002
Kau datang ke tempat yang tepat.
491
00:32:40,085 --> 00:32:42,212
Di sini ada guru serba guna
yang siap melayani.
492
00:32:42,880 --> 00:32:44,798
Baiklah,
sudah berapa lama kau "menjadi guru"?
493
00:32:44,882 --> 00:32:49,011
Sejak kuliah. Itu jurusanku.
Dengan peminatan pose yoga.
494
00:32:49,094 --> 00:32:51,054
Aku mengambil
jurusan Buddhisme di Cornell.
495
00:32:51,138 --> 00:32:53,515
Dan ini istri Adam, Rebekah.
496
00:32:53,599 --> 00:32:55,684
- Halo. Suatu kehormatan.
- Hai. Senang berkenalan denganmu.
497
00:32:55,767 --> 00:32:56,768
Terima kasih.
498
00:32:56,852 --> 00:32:59,771
Ya, Rebekah adalah bagian penting
dari perusahaan kami.
499
00:32:59,855 --> 00:33:01,231
- Terima kasih.
- Antusiasme-nyalah
500
00:33:01,315 --> 00:33:02,983
yang membuatku melakukan perubahan.
501
00:33:03,066 --> 00:33:07,154
Suamimu melakukan hal yang luar biasa.
Kau pasti bangga.
502
00:33:07,237 --> 00:33:08,906
- Terima kasih banyak.
- Selamat.
503
00:33:08,989 --> 00:33:10,532
Kau tahu, aku sendiri
yang akan memandu turmu.
504
00:33:10,616 --> 00:33:12,034
- Baiklah.
- Ya.
505
00:33:12,117 --> 00:33:13,410
- Ya.
- Aku punya waktu, jadi…
506
00:33:13,493 --> 00:33:15,370
- Ya? Baiklah.
- Rebekah, akan kutelepon kau nanti.
507
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Siapa namamu?
508
00:33:25,464 --> 00:33:28,634
Tidak. Harus kaca. Kau mengerti?
509
00:33:28,717 --> 00:33:30,928
Kaca. Aku harus melihat ke dalamnya.
510
00:33:31,512 --> 00:33:33,931
Hei, aku di sini
untuk membicarakan penargetan mikro.
511
00:33:35,474 --> 00:33:38,352
Apa ini? Ini tak ada di kalenderku.
512
00:33:38,435 --> 00:33:43,190
Tunggu. Kau lakukan penargetan mikro.
Aku akan melakukan keahlianku.
513
00:33:43,273 --> 00:33:44,608
Keahlian apa?
514
00:33:44,691 --> 00:33:45,943
Menjadi orang gila.
515
00:33:47,611 --> 00:33:50,113
Tapi jika itu melibatkan denah,
itu melibatkanku.
516
00:33:50,197 --> 00:33:53,909
Miguel, kau jiwa yang lembut.
517
00:33:53,992 --> 00:33:56,578
Kami mencintaimu karena itu,
tapi, kau tahu…
518
00:33:56,662 --> 00:33:58,539
Adam, ingin melihat
foto tubuh bagian atas?
519
00:33:58,622 --> 00:34:01,583
Aku tak ingin melihat foto…
Itu sebabnya aku menyewa pengarah peran.
520
00:34:02,584 --> 00:34:03,877
- Miguel.
- Pengarah peran…
521
00:34:03,961 --> 00:34:07,673
Tidak. Pergi saja. Target mikro.
522
00:34:07,756 --> 00:34:11,301
- Baiklah, kami mencintaimu. Target mikro.
- Apa yang mereka bicarakan di sana?
523
00:34:13,094 --> 00:34:16,431
Itu tak ada di kalender publiknya.
524
00:34:19,810 --> 00:34:21,520
Kenapa aku tak punya kalender pribadinya?
525
00:34:23,856 --> 00:34:25,023
- Hei.
- Hai.
526
00:34:25,107 --> 00:34:26,984
- Masuklah. Sepatu.
- Maaf.
527
00:34:27,067 --> 00:34:28,402
Bea, bisa beri kami waktu sebentar?
528
00:34:30,445 --> 00:34:34,533
Jadi? Aku tak dengar jawabannya.
Penyihir, independen, atau inspirasi?
529
00:34:36,034 --> 00:34:37,159
Kau tahu,
530
00:34:37,744 --> 00:34:42,708
saat ini aku memutuskan
untuk merahasiakan jawabanku.
531
00:34:46,879 --> 00:34:50,632
Baiklah. Kalau begitu, besok malam
aku akan membuatmu mabuk
532
00:34:50,716 --> 00:34:52,050
dan mengatakannya kepadaku.
533
00:34:53,092 --> 00:34:54,511
Maaf, ada apa besok malam?
534
00:34:54,594 --> 00:34:56,096
Acara minum-minum.
535
00:34:56,179 --> 00:34:58,765
Akan ada minum-minum
setelah Vanity Fair.
536
00:34:58,849 --> 00:35:01,393
- Benar.
- Ya. Kau akan datang?
537
00:35:02,102 --> 00:35:04,646
Ayolah.
538
00:35:04,730 --> 00:35:08,066
Dan mereka ingin menunjukkan
permainan bernama Edward Fortyhands.
539
00:35:08,150 --> 00:35:10,444
Akan sangat menyenangkan.
540
00:35:11,278 --> 00:35:12,487
Baiklah…
541
00:35:12,571 --> 00:35:15,157
- Mumpung aku di sini…
- Ya.
542
00:35:15,240 --> 00:35:18,035
…aku ingin bicara denganmu
tentang misi perusahaan.
543
00:35:18,785 --> 00:35:20,412
- "Meningkatkan kesadaran dunia"?
- Ya.
544
00:35:20,495 --> 00:35:23,874
- Menurutku itu agak terlalu abstrak.
- Abstrak?
545
00:35:23,957 --> 00:35:26,585
Ya, kupikir kita perlu sesuatu
yang menunjukkan
546
00:35:26,668 --> 00:35:28,879
apa yang sebenarnya dilakukan perusahaan.
547
00:35:28,962 --> 00:35:32,925
Aku tahu itu idemu
dan menurutku itu sangat menyentuh.
548
00:35:33,008 --> 00:35:35,969
Tapi aku khawatir para konsumen biasa…
549
00:35:36,053 --> 00:35:37,638
Apa mereka akan mengerti?
550
00:35:37,721 --> 00:35:41,642
Lalu, bisa kau bayangkan para pengacara
dan bankir berusaha memahaminya, jadi…
551
00:35:43,435 --> 00:35:47,231
Baiklah, aku harus pergi.
Sampai jumpa besok malam.
552
00:35:48,232 --> 00:35:50,943
Dan asal tahu saja,
aku akan terlihat sangat seksi
553
00:35:51,026 --> 00:35:54,279
karena akan ada regu glam
yang datang untuk Vanity Fair.
554
00:35:54,363 --> 00:35:56,949
Jadi, kau tahu, cobalah tampil manis.
555
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Baiklah.
556
00:36:07,167 --> 00:36:08,335
Jus zaitun.
557
00:36:17,427 --> 00:36:20,097
Shalom, Baba ghanoush.
558
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Hai, Neshama.
559
00:36:21,723 --> 00:36:23,225
Halo.
560
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
- Hai.
- Sedang minum teh?
561
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
- Ya.
- Ya?
562
00:36:28,146 --> 00:36:31,441
- Sangat tegang. Kau…
- Ya.
563
00:36:31,525 --> 00:36:33,193
- Kau sangat tegang.
- Aku tahu.
564
00:36:33,777 --> 00:36:36,905
Dan harus kukatakan,
kau membungkukkan bahumu sekarang.
565
00:36:36,989 --> 00:36:38,699
- Baiklah, berdiri.
- Aku tahu.
566
00:36:38,782 --> 00:36:40,284
- Tidak, tolong.
- Tidak, Adam.
567
00:36:40,367 --> 00:36:42,995
Tolong. Ayolah.
568
00:36:43,078 --> 00:36:46,164
Kemarilah. Lemaskan tubuhmu.
569
00:36:46,665 --> 00:36:50,627
Di angkatan laut,
mereka mengajariku sedikit rahasia.
570
00:36:51,336 --> 00:36:56,175
Baiklah. Ini semua tentang postur.
Jadi, busungkan dadamu.
571
00:36:56,258 --> 00:36:58,719
- Ini urusan yang sangat serius.
- Kau mengajariku tentang postur?
572
00:36:58,802 --> 00:37:01,555
- Urusan serius. Busungkan dada.
- Baiklah.
573
00:37:01,638 --> 00:37:04,725
Bahu tegak. Dagu diangkat. Kuat.
574
00:37:04,808 --> 00:37:07,186
- Rasanya ini tak benar.
- Tidak. Ini sangat bagus.
575
00:37:07,269 --> 00:37:12,691
Mengangkat dagu adalah kuncinya. Angkat
dagu, busungkan dada, tegakkan bahu.
576
00:37:12,774 --> 00:37:15,527
- Lalu kita putar bahu kita.
- Baiklah.
577
00:37:15,611 --> 00:37:16,945
Putar bahu.
578
00:37:17,029 --> 00:37:20,324
Sampai ke belakang.
579
00:37:20,407 --> 00:37:22,409
- Baiklah.
- Ya!
580
00:37:22,492 --> 00:37:25,120
Sekarang, naik. Dan turun.
581
00:37:25,204 --> 00:37:27,372
Naik, turun, naik, turun.
582
00:37:30,459 --> 00:37:33,921
Merasa lebih baik?
Lihat, itu selalu berhasil.
583
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
Tidak?
584
00:37:36,173 --> 00:37:37,341
Sayang.
585
00:37:41,094 --> 00:37:43,514
Aku takut dengan jiwa perusahaan kita.
586
00:37:47,017 --> 00:37:48,018
Dia ada di atas?
587
00:37:56,235 --> 00:37:58,487
Hei!
588
00:37:58,570 --> 00:38:01,490
Jamie! Ya!
589
00:38:01,573 --> 00:38:02,950
Senang melihatmu.
590
00:38:04,701 --> 00:38:08,413
Saat kau bilang "Midtown", kupikir
maksudmu Manhattan, bukan Atlanta.
591
00:38:09,456 --> 00:38:11,166
Jika kau ingin
kita saling mengunjungi bisnis kita,
592
00:38:11,250 --> 00:38:14,545
aku punya lokasi yang hanya berjarak
satu setengah blok dari lokasimu.
593
00:38:14,628 --> 00:38:17,840
Dimengerti. Hei, Juliana. Kemarilah.
594
00:38:19,466 --> 00:38:21,802
Membawa hadiah. Bersulang.
595
00:38:22,636 --> 00:38:23,804
Ya.
596
00:38:27,266 --> 00:38:29,226
- Tidak.
- Tidak.
597
00:38:29,309 --> 00:38:31,270
- Tidak.
- Maksudku…
598
00:38:31,854 --> 00:38:32,729
…agak.
599
00:38:32,813 --> 00:38:35,315
- Tidak.
- Agak. Aku… Mungkin.
600
00:38:35,399 --> 00:38:37,693
Anak nakal.
601
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
Tidak, tapi aku ingat
berjalan masuk ke Greendesk
602
00:38:40,320 --> 00:38:41,446
ketika kalian pertama kali buka.
603
00:38:41,530 --> 00:38:43,574
Greendesk. Ya, awal mulanya.
604
00:38:43,657 --> 00:38:44,867
- Ya.
- Ya.
605
00:38:44,950 --> 00:38:48,287
Aku ingat aku berjalan masuk
ke Greendesk, dan berpikir,
606
00:38:48,370 --> 00:38:51,999
"Astaga. Mereka tahu apa yang mereka
lakukan. Sial, aku harus lebih baik lagi."
607
00:38:52,082 --> 00:38:55,878
Dan kau melakukannya. Angkamu fantastis.
608
00:38:58,005 --> 00:38:59,798
Jujur, fantastis.
609
00:39:01,717 --> 00:39:03,051
Bagaimana kau tahu angkaku?
610
00:39:03,135 --> 00:39:06,555
Jamie, apa yang telah
kau capai sangatlah luar biasa.
611
00:39:06,638 --> 00:39:09,975
Mengingat kau melakukannya
hanya dengan kenaikan uang gajimu.
612
00:39:10,058 --> 00:39:12,269
Satu kenaikan gaji, Jamie.
613
00:39:14,354 --> 00:39:16,982
Kau ingin membeli kami.
614
00:39:17,816 --> 00:39:21,528
Kita melakukan ini bersama.
Kita bisa mengubah segalanya.
615
00:39:22,279 --> 00:39:24,156
Kau mengerti? Kau dan aku,
616
00:39:25,032 --> 00:39:27,701
dengan semua
yang telah kau bangun dan capai.
617
00:39:27,784 --> 00:39:33,165
Dan WeWork masuk,
mengambil semua itu, menggabungkannya,
618
00:39:33,665 --> 00:39:37,669
dan membangun hari esok yang
lebih besar dan lebih baik bagi dunia.
619
00:39:38,420 --> 00:39:40,797
Bukan hanya untuk diri kita sendiri.
Kau mengerti?
620
00:39:44,384 --> 00:39:46,720
Adam, aku tak ingin mengubah dunia.
621
00:39:48,805 --> 00:39:51,934
Aku hanya ingin memberikan pelayanan
yang baik dengan harga yang wajar,
622
00:39:52,017 --> 00:39:55,771
dan tahu nama karyawanku.
623
00:39:58,774 --> 00:40:01,235
Aku mengerti. Ya.
624
00:40:07,032 --> 00:40:09,701
Kupikir kau pantas mendapat peringatan.
625
00:40:11,036 --> 00:40:12,663
Apa maksudmu "peringatan"?
626
00:40:26,718 --> 00:40:28,220
Aku akan menghancurkanmu.
627
00:40:32,516 --> 00:40:37,646
Aku akan menghancurkan
bisnismu dan jiwamu.
628
00:41:01,295 --> 00:41:03,005
Hei.
629
00:41:07,885 --> 00:41:10,304
- Bisa kau keluar?
- Apa?
630
00:41:10,387 --> 00:41:12,389
- Keluar sekarang.
- Aku punya pekerjaan.
631
00:41:14,516 --> 00:41:17,060
- Kau pikir aku bermain-main.
- Hei. Aku tak sedang bermain.
632
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
- Apa yang kau lakukan?
- Kemari!
633
00:41:19,813 --> 00:41:22,482
Ini pekerjaanku.
634
00:41:26,195 --> 00:41:29,531
Dan tebak siapa yang mengambil foto
lembar pendaftaran Commune.
635
00:41:29,615 --> 00:41:30,908
Bagus.
636
00:41:30,991 --> 00:41:33,285
Aku ingin kau menawarkan
setiap anggota mereka
637
00:41:33,368 --> 00:41:35,162
- enam bulan gratis.
- Ya.
638
00:41:35,245 --> 00:41:40,209
Adam, kita tak akan melakukan itu.
Itu gila.
639
00:41:41,251 --> 00:41:44,755
Gila adalah
cara kita untuk sukses, kau mengerti?
640
00:41:46,256 --> 00:41:47,257
Ini…
641
00:41:48,717 --> 00:41:49,718
Sebentar.
642
00:41:51,386 --> 00:41:57,392
Inilah yang Masa harapkan
dari investasinya pada kita.
643
00:41:59,978 --> 00:42:02,105
- Ini!
- Mahkota?
644
00:42:02,189 --> 00:42:07,361
Tiga, tiga, nol, nol, nol, nol, nol, nol,
645
00:42:07,861 --> 00:42:13,534
nol, nol, nol, nol, nol, nol.
646
00:42:14,076 --> 00:42:18,455
Tiga puluh tiga triliun dolar.
647
00:42:18,539 --> 00:42:19,873
Kau mengerti?
648
00:42:22,626 --> 00:42:24,253
Kita tak menggratiskan enam bulan.
649
00:42:26,630 --> 00:42:30,425
Karena itu tak akan berhasil.
Tawarkan setahun.
650
00:42:31,385 --> 00:42:33,345
Terima kasih banyak. Ya.
651
00:42:33,428 --> 00:42:36,139
Adam, kau harus bersiap-siap.
Pemotretan Vanity Fair dalam 20 menit.
652
00:42:36,223 --> 00:42:38,267
Dia benar-benar gila, ya?
653
00:42:38,851 --> 00:42:42,437
Itulah tujuannya.
Masa bilang dia tak cukup gila.
654
00:42:42,521 --> 00:42:44,731
Karena itulah
yang perlu didengar Adam Neumann.
655
00:42:45,315 --> 00:42:48,819
Dia mencoba menghilangkan persaingan
dan menguasai pasar ruang kerja bersama.
656
00:42:50,195 --> 00:42:51,488
Benar.
657
00:42:53,282 --> 00:42:57,244
4,4 miliar dolar adalah hal terburuk
yang bisa terjadi pada bajingan itu.
658
00:42:57,327 --> 00:42:59,204
ELISHIA KENNEDY
DIREKTUR MEREK
659
00:43:00,581 --> 00:43:02,499
Cantik sekali. Terima kasih.
660
00:43:02,583 --> 00:43:03,667
- Hei.
- Hai.
661
00:43:03,750 --> 00:43:04,877
Bisa kita bicara?
662
00:43:04,960 --> 00:43:08,422
Aku sedang bersiap-siap
untuk pemotretan Vanity Fair, jadi aku…
663
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
Ini tentang pemotretan itu.
664
00:43:16,597 --> 00:43:18,223
Ada apa denganmu?
665
00:43:18,807 --> 00:43:21,185
- Bisa beri kami waktu sebentar.
- Aku baik padamu.
666
00:43:21,685 --> 00:43:23,896
Aku memberimu saran.
Aku menghubungkanmu dengan orang-orang
667
00:43:23,979 --> 00:43:26,899
- agar kau mendapatkan posisimu.
- Elishia, dengarkan aku.
668
00:43:26,982 --> 00:43:29,151
Di perusahaan ini,
jabatan mudah berpindah tangan.
669
00:43:29,234 --> 00:43:31,403
Sebelum kau dipekerjakan,
akulah Direktur Mereknya.
670
00:43:31,486 --> 00:43:33,655
Lalu kenapa kau mempekerjakanku
671
00:43:33,739 --> 00:43:35,699
- sebagai Direktur Merek?
- Aku tak melakukannya.
672
00:43:35,782 --> 00:43:37,993
Aku meninggalkan perusahaanku
untuk pekerjaan ini.
673
00:43:38,076 --> 00:43:40,287
Kau tak memahami misi perusahaan.
674
00:43:40,370 --> 00:43:42,664
Misi kami adalah
meningkatkan kesadaran dunia.
675
00:43:42,748 --> 00:43:46,502
Dan Direktur Merek harus tahu itu.
676
00:43:47,127 --> 00:43:50,881
Tugaskulah untuk menjaga
jiwa perusahaan ini.
677
00:43:54,051 --> 00:43:56,762
- Tapi kami ingin kau tetap di tim.
- Astaga.
678
00:43:56,845 --> 00:43:59,431
Jadi, jika ada jabatan
yang membuatmu bahagia…
679
00:43:59,515 --> 00:44:01,225
- Hentikan… Rebekah.
- …kami akan… Apa?
680
00:44:02,059 --> 00:44:05,729
Hentikan semua ini. Sialan.
681
00:44:09,316 --> 00:44:12,736
Bukan Adam yang membuatmu merasa kecil.
Tapi kau.
682
00:44:13,403 --> 00:44:14,404
Kau kecil.
683
00:44:15,656 --> 00:44:19,076
Kau khawatir dia bersinar lebih terang
darimu, tapi itulah kenyataannya.
684
00:44:21,245 --> 00:44:23,247
Kau tak memiliki cahaya sendiri.
685
00:45:04,288 --> 00:45:05,998
Baiklah, ikuti aku.
686
00:45:07,875 --> 00:45:08,959
Ayo. Lewat sini.
687
00:45:09,042 --> 00:45:10,169
Itu dia.
688
00:45:11,336 --> 00:45:12,838
Di mana Elishia Kennedy?
689
00:45:12,921 --> 00:45:15,799
Kupikir kami akan mewawancarai
Direktur Merek barumu.
690
00:45:16,383 --> 00:45:18,719
Dan kaulah orangnya.
691
00:45:18,802 --> 00:45:21,263
Mari kita mulai.
Semuanya, tolong keluar dari set.
692
00:45:21,346 --> 00:45:24,474
Terima kasih. Cobalah melihat
langsung ke kamera. Tersenyum.
693
00:45:25,058 --> 00:45:26,894
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu.
694
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
Cantik.
695
00:45:31,148 --> 00:45:33,108
Rebekah, tolong pandangi Adam.
696
00:45:47,164 --> 00:45:48,290
Tak boleh ada yang muntah.
697
00:45:48,916 --> 00:45:50,125
Semua orang
harus melakukan seperti yang kulakukan.
698
00:45:51,251 --> 00:45:52,419
Ini laguku.
699
00:45:56,757 --> 00:45:59,801
Untuk Direktur Merek kita yang baru!
700
00:46:05,599 --> 00:46:08,977
Ya!
701
00:46:09,061 --> 00:46:11,688
Bersikap liar, Sayang!
702
00:46:18,820 --> 00:46:20,280
Tidak. Menjauhlah.
703
00:46:37,506 --> 00:46:39,925
Tidak. Menjauhlah. Aku benci mode.
704
00:46:40,008 --> 00:46:41,260
Baiklah.
705
00:46:53,814 --> 00:46:54,982
Astaga, tidak!
706
00:48:08,555 --> 00:48:10,557
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih