1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
ПРИВІТ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
ПИЙ ДО ДНА!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
НА ОСНОВІ ПОДКАСТУ
«WECRASHED» WONDERY
4
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
Стартап, що зазнав краху
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
WEWORK ВТРАЧАЄ
ПО 1,2 МІЛЬЙОНА ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
6
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Хочете, щоб я ще більше бісився?
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,543
Так. Спробуємо різне.
Дайте мені кілька хвилин.
8
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
ГАЛАКТИЧНИЙ ОФІС WEWORK
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
Не поспішайте.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,547
- Але й не баріться.
- Добре.
11
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
Розкажіть знову про те,
як ви зміните світ.
12
00:01:32,342 --> 00:01:35,846
Наша місія – підвищити рівень
свідомості у світі. Крапка.
13
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
І як ви цього досягнете?
14
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
Чудове питання.
15
00:01:38,932 --> 00:01:44,188
Треба бути ініціативним, мати ціль.
Учитися жити все життя.
16
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Якщо ми так робимо, це питання…
17
00:01:46,398 --> 00:01:51,111
Якщо ми так робимо, то підвищуємо
власний рівень і рівень світу.
18
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Світу.
19
00:01:52,279 --> 00:01:53,947
А що про це думають ваші інвестори?
20
00:01:54,031 --> 00:01:56,533
Зазвичай завдання компанії –
заробляти гроші.
21
00:01:56,617 --> 00:02:01,246
Так. Коли ви хочете
змінити світ своїми діями,
22
00:02:01,330 --> 00:02:04,958
коли у вашій роботі є вищий смисл,
23
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
успіх прийде.
24
00:02:06,752 --> 00:02:08,336
Адаме, ми готові.
25
00:02:08,419 --> 00:02:10,714
І так, гроші теж прийдуть.
26
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
Місіс Ньюманн…
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,635
вийдіть з кадру, будь ласка.
28
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
ВАШ НОВИЙ ДОМОВЛАСНИК
29
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
ГЕНДИРЕКТОР АДАМ НЬЮМАНН
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,362
WEWORK – СТАРТАП-ЄДИНОРІГ
ВАРТІСТЮ МІЛЬЯРД ДОЛАРІВ
31
00:02:33,445 --> 00:02:34,530
ДЛЯ ЕКОНОМІКИ ФРІЛАНСУ
32
00:02:38,075 --> 00:02:39,868
Мабуть, ви гордий татко.
33
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Тридцять чотири міста, 87 000 членів.
34
00:02:42,913 --> 00:02:44,915
Здається, ви не хотіли,
щоб ми інвестували.
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
«BENCHMARK CAPITAL»
НЬЮ-ЙОРКСЬКИЙ ОФІС
36
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
Так. Ні, я бачив пости в Інстаграмі,
37
00:02:48,794 --> 00:02:52,840
де всі члени напиваються в дошку
в тому дитячому таборі.
38
00:02:52,923 --> 00:02:54,174
- Дитячому таборі?
- Літньому.
39
00:02:54,258 --> 00:02:55,843
Літньому таборі. Саме так.
40
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Чудове використання
наданих нами ресурсів –
41
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
напитися за наш рахунок.
42
00:03:01,473 --> 00:03:04,393
Хочу зрозуміти
їхню корпоративну структуру.
43
00:03:04,476 --> 00:03:07,646
Отже, його дружина там працює. Так?
44
00:03:07,729 --> 00:03:09,982
Чи не працює? Що…
45
00:03:10,065 --> 00:03:11,441
Вона сидить там, причаївшись.
46
00:03:11,525 --> 00:03:13,610
Допомагає йому зі втіленням.
47
00:03:13,694 --> 00:03:14,862
Ясно.
48
00:03:15,612 --> 00:03:18,365
- Ви смієтеся з мене?
- Трохи.
49
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
Ми вклали в цих людей багато грошей.
50
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
Яка в них швидкість «горіння»?
51
00:03:21,994 --> 00:03:25,205
- У цьому році зароблять 400 мільйонів.
- Ні.
52
00:03:25,289 --> 00:03:26,790
Не дури мені голову, Брюсе.
53
00:03:26,874 --> 00:03:29,418
Я не питаю в тебе,
скільки вони зароблять.
54
00:03:29,501 --> 00:03:31,211
Я питаю, скільки вони витратять.
55
00:03:31,295 --> 00:03:33,881
Не знаю, чи вас учили цього
в Стенфордській школі бізнесу.
56
00:03:33,964 --> 00:03:35,424
Є така штучка – прибуток.
57
00:03:35,507 --> 00:03:39,970
Якщо витрачаєш більше
ніж заробляєш, прибутку нема.
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
У Гарварді нам це вдовбали в голови.
59
00:03:42,681 --> 00:03:45,392
Ти вчився в Гарварді?
Ти про це не казав.
60
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
Дозволь пояснити.
61
00:03:47,769 --> 00:03:50,814
Наприклад, у тебе є
ятка, де ти продаєш лимонад…
62
00:03:50,898 --> 00:03:52,774
Послухай, прибуток скоро з'явиться.
63
00:03:52,858 --> 00:03:56,153
…але лимони дорожчі за лимонад,
64
00:03:56,236 --> 00:03:58,030
- Він з'явиться.
- …а ти ще хочеш
65
00:03:58,113 --> 00:03:59,865
продавати лимонад зі знижкою,
66
00:03:59,948 --> 00:04:02,284
як WeWork продає членство…
67
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Прибуток з'явиться.
68
00:04:03,452 --> 00:04:05,621
Звідки він з'явиться, Брюсе? Скажи.
69
00:04:05,704 --> 00:04:07,831
Ми ж уже таке бачили, правда?
70
00:04:07,915 --> 00:04:09,041
Правда ж?
71
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
То в чому різниця цього разу?
72
00:04:11,543 --> 00:04:13,712
В Адамі. У ньому.
73
00:04:18,466 --> 00:04:19,593
Ти про нього?
74
00:04:21,887 --> 00:04:25,140
Що буде, коли він розтринькає
усі гроші, які зібрав?
75
00:04:27,267 --> 00:04:28,477
Дасте йому ще?
76
00:04:30,729 --> 00:04:32,940
Цього поки що не сталося.
77
00:04:33,565 --> 00:04:34,566
Ясно.
78
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Гей! Це неймовірно!
79
00:04:37,194 --> 00:04:39,488
Авґусте, Оллі,
80
00:04:39,571 --> 00:04:41,782
ваш батько наче рок-зірка.
81
00:04:41,865 --> 00:04:45,410
Він так чекав, коли ви це побачите.
Я відправила вам фото. Отримали?
82
00:04:45,494 --> 00:04:49,540
Так. Отримав.
Він завжди так багато працював.
83
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
Маленький бізнесмен.
84
00:04:51,708 --> 00:04:56,296
Він сказав матері,
що платитиме їй за проживання,
85
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
-коли йому було десять років.
- Так, знаю.
86
00:04:58,882 --> 00:05:03,011
А тепер він на обкладинках
журналів, у нього чудова дружина
87
00:05:03,095 --> 00:05:05,597
і четверо красивих діточок.
88
00:05:05,681 --> 00:05:08,600
Як прийде додому,
скажи, що я ним дуже пишаюсь.
89
00:05:08,684 --> 00:05:12,771
Скажу. Тату, власне, він уже тут.
Щойно зайшов.
90
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Милий, привітайся зі своїм татом.
91
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Ось він.
92
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
- Тату!
- Гей!
93
00:05:20,112 --> 00:05:21,488
Ти отримав журнал?
94
00:05:21,572 --> 00:05:23,866
Він у мене.
95
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
Я вже показав його всім медсестрам.
96
00:05:25,993 --> 00:05:28,328
Я й не сумнівався.
97
00:05:28,412 --> 00:05:29,621
Привіт.
98
00:05:29,705 --> 00:05:31,748
Нам треба вечеряти.
99
00:05:31,832 --> 00:05:35,043
Поговоримо ще на тому тижні, добре?
100
00:05:35,127 --> 00:05:37,838
-Добре. Бувайте.
- Абба, бувай.
101
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
- Бувай.
- Бувайте.
102
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Не люблю, коли ти втручаєшся.
- Він старається.
103
00:05:46,847 --> 00:05:49,933
Годі.
104
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
Ти сьогодні як дитина.
105
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
Мені треба на роботу.
106
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
Адаме, що ти…
107
00:05:55,272 --> 00:05:58,609
- Сьогодні ж субота. Ми збиралися…
- Мені треба їхати. Вибач.
108
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Бувай.
109
00:06:09,745 --> 00:06:14,166
Ми відкриємо 40 нових офісів
площею 18 000 квадратних метрів
110
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
до кінця цього року!
111
00:06:18,086 --> 00:06:21,089
Хаві, чого…
Чого ти так подивився на Коннора?
112
00:06:25,177 --> 00:06:27,763
Я не думаю, що це можливо.
113
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
Неможливо?
114
00:06:32,643 --> 00:06:37,523
До кінця року ми плануємо
відкрити вісім нових офісів.
115
00:06:38,315 --> 00:06:39,775
І це буде наш найвдаліший рік.
116
00:06:39,858 --> 00:06:44,696
З 1987 року Starbucks відкриває
в середньому по дві точки на день.
117
00:06:44,780 --> 00:06:46,114
Так, але ми не Starbucks.
118
00:06:46,198 --> 00:06:47,491
Згоден.
119
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Нам треба стати більшими за Starbucks.
120
00:06:49,576 --> 00:06:53,497
Адаме. Орендодавці розуміються на каві,
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
а не на офісах для коворкінгу.
122
00:06:57,167 --> 00:06:59,461
Не в Колумбусі, не в штаті Огайо.
123
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
Кажуть, якщо скуповувати землі…
124
00:07:01,964 --> 00:07:04,883
Кажуть те саме, що й тоді,
125
00:07:04,967 --> 00:07:08,011
коли ми відкривали перший офіс.
126
00:07:08,095 --> 00:07:13,976
Мені байдуже, чи це в Колумбусі
в Огайо чи на Марсі. Зрозумів?
127
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
Твоя робота –втілити це в життя.
128
00:07:16,520 --> 00:07:17,896
Може, ти не помітив напису?
129
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
БУДЬ НАПОЛЕГЛИВІШИЙ
130
00:07:20,065 --> 00:07:22,734
- Та я для тебе спину гну.
- Добре.
131
00:07:23,235 --> 00:07:25,612
А ще пішов з сестриного весілля,
щоб бути тут.
132
00:07:25,696 --> 00:07:30,325
То повертайся на весілля.
Зробиш мені послугу.
133
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
Хто хоче бути новим
керівником відділу лізингу?
134
00:07:32,661 --> 00:07:34,246
Гірше за Хаві ви точно не будете.
135
00:07:38,417 --> 00:07:41,628
Чому ми
136
00:07:41,712 --> 00:07:46,258
не зростаємо швидше?
137
00:07:47,551 --> 00:07:50,637
Тому що орендодавці вважають
твою бізнес-модель повною фігнею.
138
00:07:51,930 --> 00:07:54,016
Бро, ми орендуємо офісні приміщення.
139
00:07:54,099 --> 00:07:56,894
Вішаємо кілька лампочок
і неонових вивісок
140
00:07:56,977 --> 00:07:58,937
і вдаємо, що змінюємо весь світ.
141
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
То ти так думаєш?
142
00:08:00,439 --> 00:08:02,983
І за це ти платиш нам мізер.
143
00:08:03,066 --> 00:08:05,110
Бро, я працюю на тебе
сім днів на тиждень.
144
00:08:05,194 --> 00:08:08,071
І я маю радіти твоєму
божевільному плану розширення,
145
00:08:08,155 --> 00:08:11,241
бо тут є безкоштовна комбуча?
146
00:08:12,242 --> 00:08:14,578
- До біса все це.
- Хаві, Хаві.
147
00:08:14,661 --> 00:08:15,996
Ну почекай.
148
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Цього тижня було стільки тиску.
149
00:08:21,793 --> 00:08:23,086
Я не можу тебе втратити.
150
00:08:23,170 --> 00:08:24,880
Так. Життя таке коротке.
151
00:08:24,963 --> 00:08:26,840
А якщо я підвищу тобі зарплатню на 10%?
152
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
Воно того не варте.
153
00:08:29,134 --> 00:08:30,636
А якщо подвою?
154
00:08:35,140 --> 00:08:37,058
Ти наче задумався.
155
00:08:39,061 --> 00:08:44,525
Давай обговоримо це за накритим столом.
156
00:08:47,486 --> 00:08:50,572
Уранці з Японії привезли ваґю.
157
00:08:52,533 --> 00:08:55,827
Хаві, я вмовив тебе залишитися?
158
00:08:56,662 --> 00:08:59,373
Хаві, йди сюди.
159
00:08:59,873 --> 00:09:04,253
Йди сюди. Отак. Сідай.
160
00:09:05,045 --> 00:09:08,257
Отак це робиться.
161
00:09:08,340 --> 00:09:10,592
Орендодавець каже «ні»?
Подвойте орендну плату.
162
00:09:10,676 --> 00:09:13,720
А якщо не подіє, подвойте строк оренди.
163
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Запросіть на ділову вечерю.
164
00:09:16,223 --> 00:09:19,476
Зробіть усе, щоб вразити їх.
165
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
Вони ж сліпі!
166
00:09:21,103 --> 00:09:24,106
А ви змусьте їх прозріти. Лехаїм!
167
00:09:24,773 --> 00:09:27,025
Я не розумію, що ви хочете.
168
00:09:27,109 --> 00:09:29,152
- Не розумію.
- Нехай.
169
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
КОЛУМБУС
ОГАЙО
170
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
- А якщо ми піднімемо орендну плату?
- На скільки?
171
00:09:32,865 --> 00:09:35,075
Ваша бізнес-модель мене лякає.
172
00:09:35,158 --> 00:09:37,870
ДЕНВЕР
КОЛОРАДО
173
00:09:38,453 --> 00:09:40,622
А якщо ми подовжимо строк оренди?
174
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Ну не знаю.
А якщо буде нова економічна криза?
175
00:09:45,252 --> 00:09:47,588
САН-ДІЄҐО
КАЛІФОРНІЯ
176
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Ого.
177
00:09:49,214 --> 00:09:52,634
Договір оренди в середньому укладають
на п’ять років. Ми гарантуємо десять.
178
00:09:54,136 --> 00:09:55,137
Ви що, жартуєте?
179
00:09:55,220 --> 00:09:57,472
Просите 90 доларів за квадратний метр?
180
00:09:58,724 --> 00:10:00,058
Я пропоную сто тридцять.
181
00:10:00,142 --> 00:10:03,478
А можемо замовити ще осетрової ікри?
182
00:10:03,562 --> 00:10:04,771
Я згоден.
183
00:10:10,652 --> 00:10:13,363
Це був Адам. Ми хочемо всю будівлю.
184
00:10:14,198 --> 00:10:16,783
Усю будівлю? У мене є й інші орендарі.
185
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Ми викупимо в них договори оренди.
186
00:10:21,872 --> 00:10:22,831
ПІДПИС ОРЕНДОДАВЦЯ
187
00:10:28,420 --> 00:10:30,005
Це нова бізнес-модель.
188
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
- 1,8 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
189
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
Обпечешся.
190
00:10:35,219 --> 00:10:37,012
О боже. От чорт.
191
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
Цього року ми можемо
втратити понад 400 мільйонів.
192
00:10:40,682 --> 00:10:44,186
Прекрасно. Леслі, а знаєш,
хто ще втрачав гроші?
193
00:10:44,269 --> 00:10:46,980
Amazon, Uber, Twitter,
Spotify, Snapchat.
194
00:10:47,064 --> 00:10:48,982
- Чула про таких?
- Так.
195
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Добре. Філ!
196
00:10:50,359 --> 00:10:53,612
Замов мені китайський
курячий салат з «Fred's».
197
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Така вже ціна швидкого зростання.
198
00:10:55,572 --> 00:10:57,616
А чому воно має бути швидким?
199
00:10:59,785 --> 00:11:01,954
І щоб побільше подрібненого мигдалю.
200
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
Це не разові витрати на розширення.
Це оренда на 20 років.
201
00:11:06,166 --> 00:11:07,626
Доведеться скоротити штат.
202
00:11:09,336 --> 00:11:11,338
Ти ж не хочеш звільняти людей?
203
00:11:13,757 --> 00:11:18,554
І замов салати для Міґеля й Леслі!
З подрібненим мигдалем!
204
00:11:21,765 --> 00:11:24,101
Спокійно, спокійно.
205
00:11:24,685 --> 00:11:28,772
Ми скоротимо витрати
й перелік безкоштовних послуг:
206
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
безкоштовні рогалики, фруктова вода…
207
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Ми в мінусі не через диню.
208
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
Вибач.
209
00:11:36,196 --> 00:11:40,659
Адаме, вона хоче сказати,
що це недоцільно.
210
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
Я знаю, що робити.
211
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
Треба ще грошей.
212
00:11:53,630 --> 00:11:54,715
Ще грошей?
213
00:11:54,798 --> 00:11:57,176
Ні… Адаме, мова ж не про гроші.
214
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Мова завжди про гроші.
215
00:11:59,636 --> 00:12:01,096
Філ!
216
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
Адаме, це ти?
217
00:12:05,976 --> 00:12:07,895
Так, баба ґануш.
218
00:12:09,354 --> 00:12:10,522
- Адаме.
- Гей!
219
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
- Що?
- Що таке?
220
00:12:11,690 --> 00:12:13,817
Це для шкільного свята
для збору коштів.
221
00:12:13,901 --> 00:12:15,319
Ти спізнився. Треба збиратися.
222
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
От чорт. Я забув. Я не зможу піти.
223
00:12:18,530 --> 00:12:20,240
- Не зможеш?
- Не зможу.
224
00:12:21,491 --> 00:12:24,494
- Що?
- Треба зустрітися з Брюсом. Терміново.
225
00:12:24,578 --> 00:12:25,913
- Ні, Адаме.
- Так.
226
00:12:25,996 --> 00:12:27,915
Ні, Адаме. Я місяцями це планувала.
227
00:12:27,998 --> 00:12:30,083
Я ж в оргкомітеті.
228
00:12:30,167 --> 00:12:32,628
- Дай їм 25 тисяч.
- Я вже дала їм 25 тисяч.
229
00:12:32,711 --> 00:12:34,421
Так я й потрапила в оргкомітет!
230
00:12:34,505 --> 00:12:36,131
Тоді дай п’ятдесят.
231
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Коханий, ми ж одна команда.
232
00:12:40,052 --> 00:12:43,764
- І підемо разом.
- Я мушу йти. Вибач. Ти мене…
233
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
Це ще не весь образ.
234
00:12:47,184 --> 00:12:49,311
…лякаєш. Ну все, бувай.
235
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Розважся там!
236
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Тут черга. Годину тому приїхав
начальник пожежної інспекції.
237
00:13:16,421 --> 00:13:17,548
Вони у повній готовності.
238
00:13:23,595 --> 00:13:25,097
Мабуть, ми перестаралися.
239
00:13:30,561 --> 00:13:31,687
- Привіт.
- Привіт.
240
00:13:31,770 --> 00:13:33,772
- Еліша.
- Ребекка. У вас потрясний вигляд.
241
00:13:33,856 --> 00:13:37,818
Дякую. Ого,
вона так і пожирає вас очима.
242
00:13:37,901 --> 00:13:40,445
То в неї обличчя таке.
243
00:13:40,529 --> 00:13:42,823
Боже, надіюся, нас скоро впустять.
Умираю з голоду.
244
00:13:44,658 --> 00:13:48,579
З часом звикаєш
ходити на такі заходи одна.
245
00:13:48,662 --> 00:13:49,913
А до кого ви зверталися?
246
00:13:51,373 --> 00:13:53,458
- Вибачте, не…
- Про розлучення.
247
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
Я не розлучена.
248
00:13:54,793 --> 00:13:56,628
- Ой, вибачте. Я не…
- Та ні. Все нормально.
249
00:13:56,712 --> 00:13:59,840
Мені здалося, що я побачила
знайомий погляд, але я не була…
250
00:13:59,923 --> 00:14:02,134
Ні. У нас усе добре.
251
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Це добре. Так.
252
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
Бо розлучення робить людину злою.
253
00:14:08,182 --> 00:14:11,435
Я бажаю йому смерті,
але не хочу, щоб діти сумували.
254
00:14:11,518 --> 00:14:16,398
Тож я в складній ситуації,
і така нещасна через це.
255
00:14:19,484 --> 00:14:22,487
Знаю, нині так не кажуть,
256
00:14:22,571 --> 00:14:26,408
але… як на мене,
бути нещасною – це вибір.
257
00:14:26,909 --> 00:14:29,411
Безумовно, виникають негативні почуття,
258
00:14:29,494 --> 00:14:31,205
але коли вони з’являються,
259
00:14:31,288 --> 00:14:34,291
можна по-хорошому
попросити їх відійти від себе.
260
00:14:38,170 --> 00:14:39,171
Ух ти.
261
00:14:40,130 --> 00:14:42,424
Дивно, але мені треба було це почути.
262
00:14:42,508 --> 00:14:43,842
Ви психолог чи…
263
00:14:43,926 --> 00:14:48,680
Ні. Я просто дуже добре
засвоюю уроки життя.
264
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
А що, мені подобається.
265
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Більшість закочує очі.
266
00:14:52,643 --> 00:14:55,521
А я не закочую. Аніскілечки.
267
00:14:56,939 --> 00:14:58,357
Ох і дубак!
268
00:14:58,440 --> 00:14:59,608
Зробіть холодніше.
269
00:15:01,193 --> 00:15:02,194
Ще холодніше!
270
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Мінус 180 градусів.
271
00:15:03,487 --> 00:15:07,157
Я шукаю нові інвестиції і запрошую
«Benchmark» стати першим інвестором.
272
00:15:07,991 --> 00:15:09,952
- Адаме.
- Для нас це вирішальна мить, Брюсе.
273
00:15:10,035 --> 00:15:12,663
Адаме, грошей більше не дам. Чув?
274
00:15:12,746 --> 00:15:14,998
Тут ти вже сам.
275
00:15:15,082 --> 00:15:18,752
Ти ніби робиш нам послугу.
А я ж даю тобі шанс, Брюсе.
276
00:15:18,836 --> 00:15:21,380
Учи ази.
277
00:15:21,463 --> 00:15:24,716
Чесний бізнес. Стабільне зростання.
278
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
А хто сказав, що в нас
нестабільне зростання, Брюсе?
279
00:15:27,886 --> 00:15:30,889
- Боже мій.
- Ні. Ще одну хвилину.
280
00:15:31,515 --> 00:15:35,227
Я бачу цифри. Я знаю, що ти робиш.
281
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
Блискавичне зростання бізнесу.
282
00:15:37,145 --> 00:15:41,942
Купувати частку ринку за будь-яку ціну
– так бізнес не ведуть.
283
00:15:42,025 --> 00:15:44,820
Саме так і ведуть
в умовах нової економіки.
284
00:15:44,903 --> 00:15:46,363
Я яєць не відчуваю.
285
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
Значить, ефект є.
286
00:15:47,698 --> 00:15:49,116
Як спина?
287
00:15:49,199 --> 00:15:50,200
Без змін.
288
00:15:51,076 --> 00:15:54,329
Адаме, зосередься на тому, що попереду.
289
00:15:56,582 --> 00:15:59,084
«Benchmark» бачить себе
не лише з позиції грошей.
290
00:15:59,168 --> 00:16:03,463
Нам хочеться думати,
що ми робимо значно більший внесок:
291
00:16:04,298 --> 00:16:08,886
досвід, фінансова дисципліна
і, може, навіть трохи мудрості.
292
00:16:09,428 --> 00:16:12,639
Ми не спекулянти.
Ми не нарощуємо бізнес штучно.
293
00:16:13,891 --> 00:16:15,058
Ми не «SoftBank».
294
00:16:18,187 --> 00:16:19,396
Подумай над цим.
295
00:16:20,272 --> 00:16:23,317
Авжеж, подумаю, Брюсе.
296
00:16:31,992 --> 00:16:33,160
-Алло.
- Деміан.
297
00:16:33,243 --> 00:16:35,871
Організуй зустріч
з Масайосі Соном із «SoftBank».
298
00:16:35,954 --> 00:16:38,290
Ти сказав «софф»?
Із «Соффбанку»? Це одне слово?
299
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
Софт! Т-т-т.
300
00:16:40,417 --> 00:16:41,919
Ти не чув про «SoftBank»?
301
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
-Привіт, Адаме.
- Філ, організуй мені літак у Токіо.
302
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Адаме, я бачив Інстаграм Маси.
303
00:16:46,924 --> 00:16:49,134
-Він не в Токіо, а в Індії.
- Що? В Індії?
304
00:16:49,218 --> 00:16:52,346
-Так, на «Стартап Індія».
- На «Стартап Індія»?
305
00:16:52,429 --> 00:16:54,973
Дістань мені запрошення
і право на промову.
306
00:16:55,057 --> 00:16:58,393
Конференція вже почалася.
Графік регламентований.
307
00:16:58,477 --> 00:17:01,313
Скажи, що засновник і голова
найбільш швидкозростаючої компанії
308
00:17:01,396 --> 00:17:03,273
з активами в 14 трильйонів доларів
309
00:17:03,357 --> 00:17:05,233
хоче виступити
на їхній тупій конференції.
310
00:17:05,317 --> 00:17:06,359
- І, Філ.
-Що?
311
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
Нарий на Масайосі Сона все, що зможеш.
312
00:17:08,819 --> 00:17:11,656
Де він виріс, як виріс,
біографічні дані.
313
00:17:11,740 --> 00:17:13,492
Геть усе. Зрозумів?
314
00:17:13,575 --> 00:17:17,663
І обидва послухайте мене: негайно
посадіть мене на літак до Індії.
315
00:17:17,746 --> 00:17:18,789
Куди саме?
316
00:17:18,872 --> 00:17:20,999
Я не знаю, куди саме. Самі з’ясуйте!
317
00:17:21,583 --> 00:17:25,546
Айн Ренд. А хіба вона не писала
про антифемінізм?
318
00:17:25,628 --> 00:17:27,047
Ти що, ні.
319
00:17:27,130 --> 00:17:30,759
Думаю, люди просто
ненавидять сильних жінок.
320
00:17:30,843 --> 00:17:32,553
У цьому є сенс.
321
00:17:32,636 --> 00:17:35,097
Вибач. Чоловік дзвонить. Це нічого?
322
00:17:35,180 --> 00:17:37,307
- Ні. Відповідай.
- Я на… Дякую.
323
00:17:37,391 --> 00:17:38,475
Привіт, коханий.
324
00:17:39,226 --> 00:17:42,771
Ні, не було. Прийшов начальник
пожежної служби і сказав, що не можна.
325
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
- Стривай, що?
- Я сказав, що лечу в Індію.
326
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Лише на кілька днів.
Зараз їду в аеропорт.
327
00:17:50,153 --> 00:17:51,154
Нам потрібні кошти.
328
00:17:51,238 --> 00:17:53,907
А там є інвестор. Цінний.
329
00:17:54,491 --> 00:17:56,118
Це чудово, любий.
330
00:17:57,244 --> 00:17:58,537
Ні, це прекрас…
331
00:17:59,746 --> 00:18:01,164
Добре, Адаме, але…
332
00:18:01,248 --> 00:18:04,418
Не забувай: мова не про цифри,
а про місію.
333
00:18:04,501 --> 00:18:07,004
- Добре, люблю тебе, кохана.
- Це дає WeWork мотивацію.
334
00:18:07,713 --> 00:18:08,630
Алло.
335
00:18:10,090 --> 00:18:11,425
Добре.
336
00:18:11,508 --> 00:18:12,759
Добре. І я тебе люблю.
337
00:18:14,094 --> 00:18:15,137
Вибач. І дякую.
338
00:18:15,220 --> 00:18:17,848
У Адама у WeWork
діється стільки цікавого.
339
00:18:17,931 --> 00:18:20,434
Я не здивована. У нього ж є ти.
340
00:18:20,517 --> 00:18:21,727
Ти така мила.
341
00:18:21,810 --> 00:18:23,854
Та ні, я серйозно. Йому пощастило.
342
00:18:23,937 --> 00:18:27,191
Боже, мабуть, мати підтримку
коханої людини – це геть інакше.
343
00:18:27,274 --> 00:18:30,485
От Марк так не зміг.
344
00:18:30,569 --> 00:18:32,863
Схоже, він здався
своїй тіньовій стороні.
345
00:18:32,946 --> 00:18:35,115
Він здався асистенці Сесе.
346
00:18:35,699 --> 00:18:37,201
Не хочу більше про нього.
347
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Допоможи мені.
348
00:18:38,493 --> 00:18:42,289
Я знаю книгу про те,
як вийти з тіньової сторони.
349
00:18:42,372 --> 00:18:44,583
Довбані козли.
Він довбаний козел. Вибач.
350
00:18:44,666 --> 00:18:47,252
- Хочу цю книгу.
- Вона називається «Океани благодаті».
351
00:18:47,336 --> 00:18:48,921
- «Океани благодаті».
- Дуже цікава.
352
00:18:49,421 --> 00:18:50,422
МАСАЙОСІ СОН:
353
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
АУТСАЙДЕР СТАВ НАЙВПЛИВОВІШОЮ
ЛЮДИНОЮ В IT-СФЕРІ
354
00:18:52,382 --> 00:18:53,967
ОДНОКЛАСНИКИ ДРАЖНИЛИ
СОНА, БО ВІН КОРЕЄЦЬ
355
00:18:59,806 --> 00:19:03,352
Філ, мені потрібен супутник
на «Стартап Індія».
356
00:19:06,813 --> 00:19:07,898
РЕБЕККА НЬЮМАНН
357
00:19:07,981 --> 00:19:09,608
РЕБЕККА НЬЮМАНН –
РОДИЧКА ҐВІНЕТ ПЕЛТРОУ?
358
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
СКІЛЬКИ ГРОШЕЙ У АДАМА НЬЮМАННА?
359
00:19:10,817 --> 00:19:12,319
СКІЛЬКИ КУЗИН У ҐВІНЕТ ПЕЛТРОУ?
360
00:19:16,281 --> 00:19:18,700
ЕЛІША КЕННЕДІ
361
00:19:21,161 --> 00:19:21,995
«RAW REVIVAL» ЕЛІШІ КЕННЕДІ
362
00:19:22,079 --> 00:19:23,121
НАЙГАРЯЧІШЕ В СОКАХ
ХОЛОДНОГО ВІДЖИМАННЯ
363
00:19:27,042 --> 00:19:29,503
НЕЙМОВІРНА КОМПАНІЯ ЕЛІШІ КЕННЕДІ
364
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
ЯК ЕЛІША КЕННЕДІ ЗБУДУВАЛА
СОКОВУ ІМПЕРІЮ
365
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
І ПРИ ЦЬОМУ ШИКАРНО ВИГЛЯДАЄ!
366
00:19:37,427 --> 00:19:38,428
Інґрід.
367
00:19:39,179 --> 00:19:41,807
Завтра я сама відвезу
Гарлоу Мун у школу.
368
00:19:44,142 --> 00:19:45,477
Я що, щось не так зробила?
369
00:19:51,149 --> 00:19:55,070
Хорошого тобі дня, сонечко.
Я дуже тебе люблю. Бувай.
370
00:19:58,574 --> 00:19:59,867
- Па-па, мамусю.
- Па-па.
371
00:20:02,744 --> 00:20:04,079
Стривай.
372
00:20:04,162 --> 00:20:07,958
Хорошого тобі дня.
Вчися добре. Люблю тебе.
373
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Ребекка.
374
00:20:12,629 --> 00:20:14,339
Привіт, Елішо.
375
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
Ми ніколи не зустрічались у школі.
А глянь як тепер.
376
00:20:17,134 --> 00:20:19,011
- Знаю. Мабуть, це Всесвіт.
- Так!
377
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
До речі, я прочитала
половину «Океану благодаті».
378
00:20:21,889 --> 00:20:23,932
- Боже мій, я в захваті.
- Сподобалась?
379
00:20:24,016 --> 00:20:27,311
Цікава, еге ж?
Прочитай ще «Внутрішню богиню».
380
00:20:27,394 --> 00:20:28,896
Секундочку. Ще раз.
381
00:20:28,979 --> 00:20:30,314
- «Внутрішня богиня».
- «Внутрішня…»
382
00:20:30,397 --> 00:20:32,608
- Читай на здоров’я.
- Тепер у мене є власна ґуру.
383
00:20:33,609 --> 00:20:34,526
Дякую.
384
00:20:34,610 --> 00:20:37,362
Ребекко. Я купила нефритове яйце.
385
00:20:37,446 --> 00:20:39,072
Воно зараз у мені.
386
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
- Як чудово, Ніколь.
- Передай Ґвінет.
387
00:20:41,325 --> 00:20:42,326
Добре.
388
00:20:45,287 --> 00:20:47,706
- Вона в порядку. У ній нефритове яйце.
- Що?
389
00:20:48,290 --> 00:20:53,420
Це камінь, обтесаний
у формі яйця, яке треба…
390
00:20:55,589 --> 00:20:57,132
Воно зміцнює тазові м’язи.
391
00:20:57,716 --> 00:20:59,927
І вона просить
розповісти про це Ґвінет Пелтроу?
392
00:21:00,010 --> 00:21:04,264
Ґвінет – моя кузина,
і вони знайомі ще зі школи.
393
00:21:04,348 --> 00:21:07,935
Клас. То хай сама скаже
Ґвінет Пелтроу при зустрічі.
394
00:21:09,478 --> 00:21:10,854
Хочеш чаю?
395
00:21:10,938 --> 00:21:13,565
- Хочу, але треба на роботу.
- Авжеж. Розумію.
396
00:21:13,649 --> 00:21:16,693
Але можемо щось випити
сьогодні ввечері.
397
00:21:16,777 --> 00:21:18,070
Я буду вільна.
398
00:21:18,570 --> 00:21:19,988
МУМБАЙ
399
00:21:22,950 --> 00:21:27,955
Після другого раунду фінансування
з постінвестиційною вартістю 36 млн…
400
00:21:28,038 --> 00:21:31,625
Коралові рифи по всьому світу
борються за виживання.
401
00:21:31,708 --> 00:21:33,335
Наша запатентована технологія…
402
00:21:33,418 --> 00:21:34,419
…за лічені місяці.
403
00:21:34,503 --> 00:21:37,256
Хмарний інструмент моніторингу,
який можна масштабувати.
404
00:21:42,135 --> 00:21:43,011
- П.
- З.
405
00:21:43,095 --> 00:21:44,054
- Я.
- П.
406
00:21:44,137 --> 00:21:46,265
Програмне забезпечення як послуга.
407
00:21:56,567 --> 00:22:00,195
- Тату!
- Адам. Привіт.
408
00:22:01,446 --> 00:22:04,533
Привіт.
409
00:22:04,616 --> 00:22:06,535
Радий тебе бачити.
410
00:22:06,618 --> 00:22:07,661
Шикарний вигляд.
411
00:22:07,744 --> 00:22:10,038
Люблю з’являтися ефектно.
412
00:22:10,122 --> 00:22:13,333
Я дуже радий,
що ти мене запросив. Чесно.
413
00:22:13,834 --> 00:22:15,502
Попоїмо?
414
00:22:15,586 --> 00:22:16,795
- Добре.
- Попоїмо.
415
00:22:16,879 --> 00:22:18,213
Не повіриш, який у мене номер.
416
00:22:18,297 --> 00:22:21,758
У мене власне піаніно й особистий
дворецький. Він розпакував мої речі.
417
00:22:21,842 --> 00:22:26,180
А мінібар не такий уже й міні.
Завбільшки як мій холодильник.
418
00:22:26,263 --> 00:22:27,806
Номер – це дрібниці.
419
00:22:27,890 --> 00:22:30,517
Я влаштував для тебе
приватну екскурсію в Тадж-Махал.
420
00:22:31,101 --> 00:22:35,355
Найбільше я хочу почути синову промову.
421
00:22:42,529 --> 00:22:45,908
Леді й джентльмени,
засновник і гендиректор WeWork
422
00:22:45,991 --> 00:22:47,784
містер Адам Ньюманн.
423
00:22:49,953 --> 00:22:52,039
#СТАРТАПІНДІЯ
424
00:23:06,553 --> 00:23:10,098
Коли мені було сім років,
батьки розлучилися.
425
00:23:13,018 --> 00:23:16,688
Звісно, я був спустошений.
426
00:23:17,189 --> 00:23:21,610
Ми з сестрою жили з матір’ю.
До 18 років ми переїжджали 13 разів.
427
00:23:21,693 --> 00:23:23,570
Тринадцять разів.
428
00:23:23,654 --> 00:23:28,116
Це 13 нових шкіл, 13 жахливих
перших днів, 13 днів переїзду
429
00:23:28,200 --> 00:23:30,327
і розуміння,
що треба все починати спочатку.
430
00:23:31,620 --> 00:23:35,499
Нові друзі, нові правила,
нові хулігани.
431
00:23:36,625 --> 00:23:39,795
Тато не завжди був поруч.
432
00:23:39,878 --> 00:23:42,965
Грошей було мало, і я так переймався
нашим фінансовим станом,
433
00:23:43,048 --> 00:23:46,176
що в десять років почав
платити мамі комірне.
434
00:23:47,594 --> 00:23:50,681
Урешті-решт ми осіли в кібуці.
435
00:23:51,807 --> 00:23:54,268
І мушу сказати,
436
00:23:54,351 --> 00:23:59,940
там я вперше
відчув себе на своєму місці.
437
00:24:01,817 --> 00:24:04,486
Усі діти жили разом
в одному гуртожитку.
438
00:24:04,570 --> 00:24:06,905
Ми всі їли в одній їдальні,
439
00:24:06,989 --> 00:24:13,787
і вперше в житті я відчув
свою належність до чогось.
440
00:24:16,373 --> 00:24:21,461
Коли я переїхав у Нью-Йорк у свої
двадцять років, я відчув протилежне.
441
00:24:21,545 --> 00:24:25,299
Я наче переїхав
у найсамотніше в світі місце.
442
00:24:26,842 --> 00:24:29,303
Люди живуть так близько,
443
00:24:29,386 --> 00:24:30,721
але кожен сам по собі.
444
00:24:30,804 --> 00:24:33,223
Вони роз’єднані.
445
00:24:34,224 --> 00:24:38,687
Я думав: «Повинен бути інший шлях».
446
00:24:39,730 --> 00:24:43,317
WeWork – не звичайна офісна компанія.
447
00:24:43,400 --> 00:24:46,069
Це навіть не компанія
зі спільним робочим простором.
448
00:24:46,153 --> 00:24:50,032
Це революція, спільнота.
449
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
І якщо чесно,
450
00:24:52,743 --> 00:24:55,996
це все, що я шукав усе життя.
451
00:24:56,079 --> 00:24:58,040
Це був фантастичний шлях.
452
00:24:58,123 --> 00:25:03,128
Я подружився з прекрасними людьми,
налагодив стосунки з давніми знайомими.
453
00:25:04,588 --> 00:25:07,508
Власне, мій батько сьогодні тут.
454
00:25:08,300 --> 00:25:12,930
Ми ще ніколи не були такі близькі.
455
00:25:14,389 --> 00:25:15,682
Тату, помахай.
456
00:25:16,892 --> 00:25:19,061
Тату, помахай. Помахай.
457
00:25:22,439 --> 00:25:24,149
Так.
458
00:25:29,863 --> 00:25:32,824
Наша місія – покінчити з самотністю.
459
00:25:35,202 --> 00:25:36,411
Зараз розкажу, як.
460
00:25:41,917 --> 00:25:45,045
Клянуся, що раз чи два бачив
тебе усміхненим, коли ти був малий.
461
00:25:46,380 --> 00:25:49,216
Тату, я тебе не виню.
462
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
Як на мене, страждання – це вибір.
463
00:25:51,385 --> 00:25:53,762
Тоді чому ти запросив мене сюди,
щоб я це почув?
464
00:25:54,346 --> 00:25:55,931
Чи я просто ґвинтик?
465
00:25:56,014 --> 00:25:57,307
Суть не в тобі.
466
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Вибачте.
467
00:26:00,519 --> 00:26:01,520
Містер Ньюманн.
468
00:26:02,980 --> 00:26:05,899
Ваша промова мене вразила.
469
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Я це ціную.
470
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Масайосі Сон.
471
00:26:08,735 --> 00:26:10,195
Адам. Адам Ньюманн.
472
00:26:10,279 --> 00:26:13,031
Адаме, як ви сприймаєте ваше зростання?
473
00:26:13,115 --> 00:26:16,952
Наше зростання? Я не задоволений.
474
00:26:17,035 --> 00:26:19,496
Ми повинні бути втроє більші за Amazon.
475
00:26:20,163 --> 00:26:21,290
Добре.
476
00:26:21,373 --> 00:26:24,835
Щойно приходить насичення,
зростання припиняється.
477
00:26:25,794 --> 00:26:28,463
Але Amazon – технологічна компанія.
478
00:26:28,547 --> 00:26:31,466
Низька вартість, нескінченний
потенціал для розширення.
479
00:26:31,550 --> 00:26:37,222
У WeWork теж нескінченний
потенціал для розширення.
480
00:26:38,182 --> 00:26:41,435
Як коворкінг-компанія
може бути технологічною?
481
00:26:42,144 --> 00:26:45,105
Приходьте у WeWork, і я покажу.
482
00:26:45,731 --> 00:26:46,940
Коли буду в Нью-Йорку.
483
00:26:48,567 --> 00:26:50,235
Прекрасно. Радий знайомству.
484
00:26:51,653 --> 00:26:52,654
Дуже радий.
485
00:26:54,031 --> 00:26:56,200
- Хто це був?
- Моя аудиторія.
486
00:27:04,374 --> 00:27:05,918
А у вас насичене життя.
487
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
Що?
488
00:27:08,045 --> 00:27:11,298
Зйомки, Індія, Волл-стріт.
489
00:27:11,381 --> 00:27:13,509
Ну, знаєш, я намагаюсь
490
00:27:13,592 --> 00:27:16,512
з усього цього створити душу компанії.
491
00:27:17,721 --> 00:27:19,181
У компаній буває душа?
492
00:27:20,432 --> 00:27:21,517
Ну, у нашої є.
493
00:27:21,600 --> 00:27:25,103
Серйозно. Приходь
і сама побачиш. Добре?
494
00:27:26,271 --> 00:27:28,732
А як ти дізналась про це місце?
495
00:27:28,815 --> 00:27:31,485
Ми з Адамом
раніше часто сюди приходили.
496
00:27:33,570 --> 00:27:38,408
Вибачай, Адаме. Тепер це наше місце.
497
00:27:41,119 --> 00:27:43,330
- Дякую. Будьмо.
- Будьмо.
498
00:27:44,540 --> 00:27:45,541
О боже.
499
00:27:46,875 --> 00:27:48,377
Глянь на тих ідіотів.
500
00:27:50,420 --> 00:27:54,341
Спершу вони тебе так сильно хочуть.
501
00:27:54,424 --> 00:27:56,844
Ти їм потрібна. Це п’янить.
502
00:27:56,927 --> 00:28:01,306
- Це закінчиться розчаруванням!
- Не завжди ж. Перестань.
503
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Я ж попереджала, що розлучення
зробило мене жорстокою сукою.
504
00:28:04,685 --> 00:28:08,272
І злою. І так, уїдливою.
505
00:28:08,355 --> 00:28:09,356
Трохи уїдливою.
506
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Це так прикро.
507
00:28:14,194 --> 00:28:16,113
Вибач. Але це так.
508
00:28:16,196 --> 00:28:18,282
Бо ти й досі віриш у кохання.
509
00:28:18,365 --> 00:28:22,953
Ні, бо ти приголомшлива,
510
00:28:23,996 --> 00:28:27,291
красива й така добра.
511
00:28:27,374 --> 00:28:29,376
Я дуже тонко відчуваю людей.
512
00:28:31,211 --> 00:28:35,215
Ти матимеш що й кого захочеш.
513
00:28:36,175 --> 00:28:37,551
Ти наднова зірка.
514
00:28:38,969 --> 00:28:40,095
За тебе.
515
00:28:41,555 --> 00:28:43,223
Нема нічого неможливого.
516
00:28:43,307 --> 00:28:44,474
- За мене.
- За тебе.
517
00:28:44,558 --> 00:28:45,767
- За мене!
- За тебе!
518
00:28:45,851 --> 00:28:47,352
За тебе!
519
00:29:13,045 --> 00:29:17,007
Доброго ранку, Філ. Він жи… Добре.
520
00:29:19,593 --> 00:29:23,847
- Інґрід, допоможи мені.
- Я хочу бути босоніж, як тато!
521
00:29:23,931 --> 00:29:26,350
Привіт. Твоя дочка не хоче
взуватися. Як там Індія?
522
00:29:27,726 --> 00:29:30,145
- Ти повернувся? Що?
- Ходімо, діти.
523
00:29:30,229 --> 00:29:33,148
- Де… Чому ти не вдома?
- Ще один поцілунок. Ходімо.
524
00:29:34,525 --> 00:29:36,735
Місіс Ньюманн,
ви самі повезете Гарлоу до школи?
525
00:29:37,986 --> 00:29:39,279
Що? Ні.
526
00:29:41,406 --> 00:29:43,408
ПЗЯП
527
00:29:43,492 --> 00:29:45,285
ПЗЯП? Що за ПЗЯП?
528
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
Програмне забезпечення як послуга.
529
00:29:46,703 --> 00:29:48,705
Простір як послуга.
530
00:29:48,789 --> 00:29:50,290
«Програмне забезпечення». Точно.
531
00:29:50,374 --> 00:29:51,416
А тепер буде «простір».
532
00:29:51,500 --> 00:29:53,544
Це наш розворот на технологічність.
533
00:29:53,627 --> 00:29:56,421
Масів «Vision Fund» інвестує
в технологічні компанії.
534
00:29:56,505 --> 00:29:59,550
Ти… Масайосі Сон інвестує в нас гроші?
535
00:29:59,633 --> 00:30:01,426
Поки що ні. Але інвестуватиме.
536
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
Сьюзан, найми інженерів.
537
00:30:04,012 --> 00:30:05,472
Яких саме?
538
00:30:06,682 --> 00:30:07,683
Усіляких.
539
00:30:08,725 --> 00:30:10,060
- 1,9 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
540
00:30:10,143 --> 00:30:12,980
Адаме, ти ж мав
знайти нам фінансування.
541
00:30:13,897 --> 00:30:15,941
А тепер кажеш більше витрачати?
542
00:30:16,024 --> 00:30:18,902
Міґель, ми витрачаємо, щоб зростати.
543
00:30:18,986 --> 00:30:21,947
Розумієш? Зараз треба мислити ширше.
544
00:30:22,614 --> 00:30:25,701
Щойно ти втамовуєш жагу,
зростання припиняється.
545
00:30:25,784 --> 00:30:27,619
Адаме, коли ти мене найняв,
546
00:30:27,703 --> 00:30:30,205
то сказав, що ми разом
будуватимемо майбутнє.
547
00:30:30,289 --> 00:30:31,999
Вибач, але так це не робиться.
548
00:30:32,082 --> 00:30:34,668
Леслі, це майбутнє WeWork.
549
00:30:34,751 --> 00:30:37,713
Якщо ти цього не бачиш,
то двері відчинені.
550
00:30:37,796 --> 00:30:39,756
Сьюзан, інженери.
551
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Добре. Деміан!
552
00:30:44,428 --> 00:30:45,512
Деміан!
553
00:30:46,430 --> 00:30:47,598
- Деміан!
- Що?
554
00:30:47,681 --> 00:30:51,143
Запропонуй «Wired» ексклюзивну
екскурсію по WeWork Labs.
555
00:30:51,226 --> 00:30:52,227
- Зробиш?
- Добре.
556
00:30:52,936 --> 00:30:55,939
Адаме, а що таке WeWork Labs?
557
00:30:56,023 --> 00:30:57,232
WEWORK LABS:
ТАК ВИГЛЯДАЄ МАЙБУТНЄ
558
00:30:58,400 --> 00:31:00,569
ЯК WEWORK ДОКОРІННО ЗМІНЮЄ
РОБОЧІ МІСЦЯ
559
00:31:05,157 --> 00:31:06,325
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
560
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
- Алло.
-Я в Нью-Йорку.
561
00:31:09,578 --> 00:31:11,705
Буду у вас через 15 хвилин.
562
00:31:12,456 --> 00:31:14,750
Чудово. До зустрічі.
563
00:31:14,833 --> 00:31:15,959
До зустрічі, Маса.
564
00:31:16,543 --> 00:31:17,544
Філ!
565
00:31:24,218 --> 00:31:26,428
Увага!
566
00:31:26,512 --> 00:31:29,348
У нас буде дуже важлива екскурсія.
567
00:31:29,431 --> 00:31:32,059
Ми повинні зробити так,
щоб він зрозумів…
568
00:31:32,142 --> 00:31:37,439
відчув особливу атмосферу WeWork.
569
00:31:37,523 --> 00:31:38,732
Наш дух.
570
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Усі отримають по сто акцій.
571
00:31:48,575 --> 00:31:52,746
Мені потрібно зробити
декілька рокіровок, тож потерпіть.
572
00:31:52,829 --> 00:31:55,165
Ти. Як тебе звати?
573
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Браян.
574
00:31:56,500 --> 00:31:57,501
- Що?
- Браян.
575
00:31:57,584 --> 00:32:01,004
Браян? Браяне, з якого ти відділу?
576
00:32:01,088 --> 00:32:02,172
Я тут не працюю.
577
00:32:02,256 --> 00:32:03,340
- Філ.
- Що?
578
00:32:03,423 --> 00:32:04,591
Тепер він у нас працює.
579
00:32:04,675 --> 00:32:05,676
- Браяне.
- Сядь тут.
580
00:32:05,759 --> 00:32:07,052
- Добре.
- Сідай.
581
00:32:07,135 --> 00:32:08,720
Ти, встань, будь ласка.
582
00:32:08,804 --> 00:32:10,430
І всі смійтесь.
583
00:32:11,807 --> 00:32:14,643
Смійтесь на всю.
584
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Філ.
585
00:32:17,479 --> 00:32:20,858
Ні. Це ж не психушка.
586
00:32:20,941 --> 00:32:23,652
Філ, покажи їм, як сміятися.
587
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Смійтесь, як Філ.
588
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
А ви будете парою.
589
00:32:29,241 --> 00:32:30,701
Ви зустрічаєтесь?
590
00:32:30,784 --> 00:32:32,953
А дарма. З вас така чудова пара.
591
00:32:33,036 --> 00:32:34,788
Покажи закохане лице.
592
00:32:37,749 --> 00:32:41,461
У вас любовний трикутник. Сядьте отут.
Ні. Отут. Ви відпочиваєте.
593
00:32:41,545 --> 00:32:43,505
Шахи. Філ, усім кави.
594
00:32:43,589 --> 00:32:46,758
І послухайте всі:
це дуже важлива екскурсія.
595
00:32:46,842 --> 00:32:52,097
Ми оживимо цю кімнату
нашою енергетикою і співчуттям.
596
00:32:52,181 --> 00:32:53,265
Робіть, що любите.
597
00:32:53,348 --> 00:32:54,474
Лехаїм! Так.
598
00:32:54,558 --> 00:32:55,809
- Давай.
- Будьмо!
599
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
- Філ, час.
- Три хвилини.
600
00:32:57,477 --> 00:32:58,854
Хай хто-небудь танцює.
601
00:33:00,814 --> 00:33:01,857
Одна хвилина.
602
00:33:01,940 --> 00:33:05,819
Дух піднесення.
Любов, пристрасть, креативність.
603
00:33:05,903 --> 00:33:09,448
Настільний футбол.
Переможець отримає ще сто акцій.
604
00:33:09,531 --> 00:33:11,158
Як тебе звати?
605
00:33:11,241 --> 00:33:13,660
- Голлі.
- Голлі, йди зі мною.
606
00:33:13,744 --> 00:33:16,914
Стань отут. Ти…
607
00:33:22,044 --> 00:33:24,171
Дзвонили з його офісу.
Зустріч перенесли.
608
00:33:26,340 --> 00:33:27,591
Тут так класно.
609
00:33:27,674 --> 00:33:30,802
- 2,1 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
610
00:33:33,472 --> 00:33:34,473
Хочеш побачити?
611
00:33:35,057 --> 00:33:36,725
Так.
612
00:33:38,352 --> 00:33:39,353
Що?
613
00:33:42,105 --> 00:33:43,815
Я б з таким жила.
614
00:33:44,608 --> 00:33:45,984
Що мені відповісти?
615
00:33:46,652 --> 00:33:47,861
«У мене новий телефон. Хто це?»
616
00:33:47,945 --> 00:33:49,279
Та ну тебе.
617
00:33:53,075 --> 00:33:55,202
Показники в нас не дуже.
618
00:33:55,285 --> 00:34:00,123
У нас немає бухгалтера-вуду,
який зміг би це виправити.
619
00:34:00,207 --> 00:34:04,461
Не можна витрачати більше на оренду
чи подовжувати строки оренди…
620
00:34:04,545 --> 00:34:06,880
- І членські знижки.
- Точно.
621
00:34:07,714 --> 00:34:10,926
Ми можемо просидіти тут цілий день,
але це не змінить показників.
622
00:34:11,927 --> 00:34:13,178
Поговори з Адамом.
623
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
Може, ще раз переглянемо цифри?
624
00:34:18,976 --> 00:34:22,396
Цифри не зміняться. Це не так робиться.
625
00:34:22,478 --> 00:34:25,690
Міґель, треба щось робити.
626
00:34:25,774 --> 00:34:28,150
Так, але щоб рости,
нам треба витрачати.
627
00:34:28,235 --> 00:34:30,571
Це не план, а якась наліпка на бампері.
628
00:34:31,864 --> 00:34:35,242
Ми не зупинимо наше зростання, тому…
629
00:34:38,745 --> 00:34:40,371
Що ти робиш?
630
00:34:41,456 --> 00:34:45,127
Ти ж візуал, то, може,
хоч так зрозумієш.
631
00:34:46,503 --> 00:34:49,715
Що ж. У кого є хоч якісь пропозиції?
632
00:34:49,797 --> 00:34:53,467
Давайте.
Ми ж платимо вам тисячі доларів.
633
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
Ваші пропозиції?
634
00:34:58,140 --> 00:34:59,516
Ми тут не для того.
635
00:35:02,102 --> 00:35:03,228
Скорочення штату.
636
00:35:03,312 --> 00:35:05,230
Пішов ти, Метью.
637
00:35:05,314 --> 00:35:07,983
Пробач, якщо зачепив твою тонку натуру,
638
00:35:08,066 --> 00:35:10,694
але якщо він боїться
поговорити зі співзасновником…
639
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Та пішов ти, Метью.
640
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
…а ми витрачаємо більше й більше,
як моряки-п’янички,
641
00:35:15,032 --> 00:35:17,075
то залишається не так багато варіантів.
642
00:35:17,159 --> 00:35:19,036
Отже, скорочення штату.
643
00:35:20,829 --> 00:35:22,414
Ми нікого не будемо звільняти.
644
00:35:24,333 --> 00:35:26,710
Якби Адам почув, що ти кажеш,
він би звільнив тебе.
645
00:35:26,793 --> 00:35:29,171
Тому слухаю ваші пропозиції.
646
00:35:30,506 --> 00:35:33,175
Майже 4 500 кв. м. прямо
на Голлівудському бульварі…
647
00:35:33,258 --> 00:35:34,635
Маса вже їде.
648
00:35:38,472 --> 00:35:40,349
Оживіть приміщення!
649
00:35:41,141 --> 00:35:44,144
Усім на позиції, які я вам показав.
650
00:35:44,228 --> 00:35:45,896
Це й означає «оживити приміщення».
651
00:35:50,943 --> 00:35:51,944
Знову перенесли.
652
00:35:53,779 --> 00:35:56,865
- 2,3 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
653
00:35:57,783 --> 00:35:58,951
Привіт.
654
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Як минув день?
655
00:36:22,599 --> 00:36:28,689
Забудова в Арлінґтоні – 4,9 млн.
Забудова в Денвері – 6,3 млн.
656
00:36:28,772 --> 00:36:32,734
Забудова в Сан-Дієґо – 8,2 млн.
657
00:36:32,818 --> 00:36:36,238
- Витрати на членство в Арлінґтоні…
- Скільки в нас часу?
658
00:36:36,822 --> 00:36:39,908
Ми дивимось на…
Що думаєш, Джоне? Я вважаю, що…
659
00:36:39,992 --> 00:36:41,660
Я от що скажу, генії:
660
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
ми стікаємо кров’ю,
661
00:36:42,828 --> 00:36:46,290
і нам негайно необхідне переливання
готівки, інакше – зупинка серця.
662
00:36:47,207 --> 00:36:48,500
Або відрубати кінцівку.
663
00:36:49,042 --> 00:36:51,295
Скільки в нас часу?
664
00:36:51,378 --> 00:36:54,631
Назвіть рік і квартал.
665
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Мова не про роки, Міґель, а про місяці.
666
00:37:06,894 --> 00:37:07,978
МАСА
667
00:37:10,689 --> 00:37:13,859
Оживіть приміщення!
668
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Адаме…
669
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
- 2,4 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
670
00:37:18,697 --> 00:37:19,740
…треба поговорити.
671
00:37:23,660 --> 00:37:28,248
Адаме, ми попереджали,
що таке може статися,
672
00:37:28,332 --> 00:37:32,211
і, схоже, так і сталося. Тобто…
673
00:37:34,796 --> 00:37:38,050
Адаме, компанія в критичній ситуації.
674
00:37:38,133 --> 00:37:41,887
У тебе два варіанти. Перший –
негайно закрити 12 офісів.
675
00:37:41,970 --> 00:37:43,805
Такого не буде.
676
00:37:43,889 --> 00:37:47,309
Другий – припинити
всі неключові види діяльності.
677
00:37:47,392 --> 00:37:49,394
У тому числі WeWork Labs.
678
00:37:49,478 --> 00:37:51,438
Виключено.
679
00:37:51,522 --> 00:37:53,565
Такі в тебе варіанти.
680
00:37:53,649 --> 00:37:56,109
- Річарде…
- Ти з ним надто м’який, Брюсе.
681
00:37:56,193 --> 00:37:58,862
У тебе лише ці два варіанти. Крапка.
682
00:38:01,949 --> 00:38:05,035
- Привіт. Вітаю у WeWork.
- Привіт, Ребекко.
683
00:38:05,118 --> 00:38:07,120
Боже мій. Шикарно виглядаєш.
684
00:38:07,204 --> 00:38:09,748
Не терпиться нарешті все тут побачити.
685
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Чудово. Давай швиденько все покажу.
686
00:38:11,792 --> 00:38:13,585
- Давай.
- А потім підемо в бістро.
687
00:38:13,669 --> 00:38:17,172
Він? Він розказуватиме мені,
які в мене варіанти,
688
00:38:17,256 --> 00:38:20,300
сидячи в конференц-залі нашої компанії?
689
00:38:20,384 --> 00:38:22,427
Ви мені розказуєте,
які в мене варіанти?
690
00:38:22,511 --> 00:38:24,263
Так, розказую.
691
00:38:24,346 --> 00:38:26,223
- Послухайте.
- Адаме, глянь на мене.
692
00:38:26,723 --> 00:38:28,684
Після поїздки в Індію
минуло чотири місяці.
693
00:38:29,601 --> 00:38:31,103
Маса не прийде.
694
00:38:31,770 --> 00:38:33,438
Глянь на це.
695
00:38:33,522 --> 00:38:36,525
Це нагадує мені про перші дні
існування моєї власної компанії.
696
00:38:36,608 --> 00:38:37,609
- Он як?
- Так.
697
00:38:37,693 --> 00:38:38,944
Приємно це чути.
698
00:38:39,027 --> 00:38:40,529
А ось і Адам.
699
00:38:41,530 --> 00:38:42,990
Вітаю. Вибачте, що заважаю.
700
00:38:43,073 --> 00:38:44,908
- Привіт, коханий.
- Кохана!
701
00:38:44,992 --> 00:38:47,744
Хочу познайомити тебе з подругою.
702
00:38:47,828 --> 00:38:50,205
- Еліша Кеннеді. Ого.
- Так.
703
00:38:50,289 --> 00:38:52,332
- Я шанувальник вашої компанії.
- Ого.
704
00:38:52,416 --> 00:38:54,960
Ви хоч уявляєте,
через скільки агенцій ми пройшли,
705
00:38:55,043 --> 00:38:57,087
щоб заманити вас сюди?
706
00:38:57,171 --> 00:38:59,882
Яким дивом ви до нас завітали?
707
00:38:59,965 --> 00:39:03,302
Адаме, це моя нова подруга, Еліша.
Я тобі про неї розповідала.
708
00:39:03,385 --> 00:39:05,929
Вона прийшла до мене. Я показувала їй…
709
00:39:06,013 --> 00:39:09,933
Авжеж. Вона прийшла
до моєї чарівної дружини.
710
00:39:10,684 --> 00:39:12,019
Авжеж.
711
00:39:12,102 --> 00:39:17,941
Але ви вже тут і, мабуть,
відчуваєте цю атмосферу?
712
00:39:18,025 --> 00:39:20,611
- Трохи. Зовсім трохи.
- Більше, ніж трохи.
713
00:39:20,694 --> 00:39:24,198
- Тут дивовижно.
- Так, дивовижно.
714
00:39:24,281 --> 00:39:26,742
Але, як я вже казала всім агенціям,
715
00:39:26,825 --> 00:39:29,119
у мене є робота у власній компанії.
716
00:39:29,203 --> 00:39:31,705
І доволі успішній.
Може, запропонуєш йому роботу?
717
00:39:31,788 --> 00:39:34,124
Я ж не пропоную їй роботу.
718
00:39:34,208 --> 00:39:37,294
А про що ж ви тоді мене просите?
719
00:39:41,089 --> 00:39:42,174
Ви самотня?
720
00:39:44,259 --> 00:39:46,011
- Вибач. Адаме…
- Що?
721
00:39:46,094 --> 00:39:49,765
Просто питаю, чи ви самотня.
722
00:39:49,848 --> 00:39:52,976
- Адаме, це…
- Ні. Це просто питання.
723
00:39:56,063 --> 00:39:59,566
Усі самотні.
У цьому світі всім самотньо.
724
00:40:03,111 --> 00:40:05,531
Я з вами згоден.
725
00:40:05,614 --> 00:40:08,784
Саме тому я не пропоную вам роботу.
726
00:40:10,202 --> 00:40:14,748
Я пропоную вам місію
достукатися до мільярдів людей,
727
00:40:14,831 --> 00:40:19,211
створити всесвітню спільноту,
яка принесе щастя й нагоду мати зв’язок
728
00:40:19,294 --> 00:40:22,297
людям по всьому світу. Розумієте?
729
00:40:22,381 --> 00:40:27,219
І зробить світ не таким самотнім.
730
00:40:27,886 --> 00:40:30,180
Тут і зараз.
731
00:40:30,264 --> 00:40:33,350
Його найкраща й найгірша риса –
ніколи не приймати відмову.
732
00:40:33,433 --> 00:40:35,686
І поки що я ні від кого не чув відмов.
733
00:40:39,189 --> 00:40:41,149
А хіба не потрібна
згода Ради директорів?
734
00:40:41,233 --> 00:40:42,901
Я і є Рада директорів.
735
00:40:46,363 --> 00:40:47,865
- Я подумаю.
- Так.
736
00:40:47,948 --> 00:40:50,033
Нам треба йти.
У нас заброньовано столик.
737
00:41:01,420 --> 00:41:02,629
Адам справді такий?
738
00:41:05,674 --> 00:41:07,342
Якби було інакше, я б з ним не була.
739
00:41:09,428 --> 00:41:12,431
На чому ми зупинилися?
Ви розказували про варіанти.
740
00:41:12,514 --> 00:41:13,891
Ви назвали два.
741
00:41:15,684 --> 00:41:16,935
Я обираю третій.
742
00:41:24,359 --> 00:41:25,360
ВІДДІЛ КАДРІВ
ЗВІЛЬНЕННЯ
743
00:41:25,444 --> 00:41:28,488
…НАЙКРАЩЕ ДЛЯ НАШОЇ РОДИНИ –
СКОРОТИТИ ПЕВНІ ПОСАДИ.
744
00:41:29,573 --> 00:41:31,283
Мене щойно звільнили.
745
00:41:32,451 --> 00:41:33,452
І мене.
746
00:41:37,206 --> 00:41:38,540
- 2,4 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
747
00:41:38,624 --> 00:41:40,334
- 2,2 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
748
00:41:44,171 --> 00:41:45,923
Підібрати вчасно кльову риму
749
00:41:46,006 --> 00:41:47,633
-Непросто
- Поїхали!
750
00:41:47,716 --> 00:41:49,593
Непросто підібрати кльову риму
751
00:41:49,676 --> 00:41:51,386
Підібрати вчасно кльову риму
752
00:41:51,470 --> 00:41:53,889
Ти щойно звільнив
сім відсотків персоналу,
753
00:41:53,972 --> 00:41:56,767
але витратив тисячі доларів
на виступ Run-DMC?
754
00:41:57,351 --> 00:42:00,521
Це цілком нормально при зростанні.
755
00:42:01,980 --> 00:42:05,901
Та й тепер ми можемо це собі дозволити.
Усім потрібна моральна розрядка.
756
00:42:05,984 --> 00:42:07,110
Усім потрібна робота!
757
00:42:07,903 --> 00:42:10,572
Леслі, ти почала у нас працювати
в числі перших,
758
00:42:10,656 --> 00:42:12,950
тому в мене завжди було
до тебе особливе ставлення.
759
00:42:13,033 --> 00:42:16,453
Але якби зі мною так розмовляв
хтось інший, я б його звільнив.
760
00:42:17,454 --> 00:42:19,206
Будь обережна. У мене теж є межі.
761
00:42:19,831 --> 00:42:21,583
- Я на сцену.
- Будь обережна?
762
00:42:24,795 --> 00:42:26,839
А ти з цим миришся?
763
00:42:27,840 --> 00:42:31,510
Але, на жаль, у місті не сховаєшся
764
00:42:31,593 --> 00:42:35,389
Зашторені вікна не допомагають
Вони знають, хто всередині
765
00:42:35,472 --> 00:42:37,266
Непросто підібрати кльову риму
766
00:42:37,349 --> 00:42:39,351
Підібрати вчасно кльову риму
767
00:42:39,434 --> 00:42:40,727
Непросто
768
00:42:40,811 --> 00:42:43,063
Непросто
769
00:42:56,451 --> 00:42:57,703
Та пішло воно все.
770
00:43:09,882 --> 00:43:11,884
Гарлоу Мун, скажеш, за що ти вдячна?
771
00:43:12,467 --> 00:43:17,014
Я вдячна за друзів
і за жабенятко Фроґґі.
772
00:43:18,223 --> 00:43:21,977
- Прекрасно.
- А я вдячний за Елішу Кеннеді.
773
00:43:22,936 --> 00:43:25,022
Вона з нами. Так.
774
00:43:25,105 --> 00:43:28,108
- Вона мені не казала.
- Так. Чудово, еге ж?
775
00:43:28,192 --> 00:43:30,736
- Що ж, це… Так.
- Це… Ого.
776
00:43:30,819 --> 00:43:32,154
Вона сказала, що зайнята.
777
00:43:32,237 --> 00:43:35,365
Вона не казала, що пішла з власної
компанії, щоб бути з WeWork. Ого.
778
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Вона сказала,
що твоє захоплення компанією
779
00:43:38,076 --> 00:43:40,037
стало головною причиною
для змін, тому дякую.
780
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Я зроблю її PR-директором.
781
00:43:43,624 --> 00:43:46,126
Так.
782
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Татку, мамуся ще не сказала,
за що вона вдячна.
783
00:43:50,881 --> 00:43:53,091
Прошу, Рівко, скажи, за що ти вдячна.
784
00:43:53,175 --> 00:43:54,343
Я вмираю з голоду.
785
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Прошу, починайте їсти.
У мене пропав апетит.
786
00:43:57,596 --> 00:43:59,806
- Я їм м’ясо раз на тиждень.
- Знаю.
787
00:43:59,890 --> 00:44:01,141
Раз на тиждень.
788
00:44:01,225 --> 00:44:05,479
Я не винна, що мене вивертає від того,
що ти споживаєш страх тварини.
789
00:44:05,562 --> 00:44:08,815
Це ж просто курка.
У ній немає ніякого страху.
790
00:44:08,899 --> 00:44:10,484
Це жива істота. Живі істоти…
791
00:44:10,567 --> 00:44:12,903
- Нема страху.
- …відчувають страх і безсилля.
792
00:44:12,986 --> 00:44:15,155
Усі живі істоти відчувають
страх і безпомічність.
793
00:44:15,239 --> 00:44:17,908
Люди іноді про це забувають.
З вашого дозволу. Вибачте.
794
00:44:17,991 --> 00:44:20,827
Ти ж не сказала, за що ти вдячна.
795
00:44:22,287 --> 00:44:24,915
На. Візьми шматочок.
796
00:44:24,998 --> 00:44:26,291
Тільки не кажи матері.
797
00:44:26,875 --> 00:44:27,876
Скажу.
798
00:44:27,960 --> 00:44:30,212
Смачного.
799
00:44:30,295 --> 00:44:33,549
Вітаю. Ви додзвонились Еліші Кеннеді.
Зараз я не можу відповісти…
800
00:44:34,591 --> 00:44:36,677
Я ще куплю тобі піцу.
801
00:44:36,760 --> 00:44:38,887
- Ні.
- Так.
802
00:44:40,848 --> 00:44:42,224
- 2,3 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
803
00:44:42,307 --> 00:44:43,475
- 2,4 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ
804
00:44:43,559 --> 00:44:44,560
Це Маса. Він тут.
805
00:44:44,643 --> 00:44:45,519
- Зараз?
- Так!
806
00:44:53,902 --> 00:44:58,574
Маса. Дякую, що знайшли час.
Ви надовго?
807
00:45:00,200 --> 00:45:01,451
На дванадцять хвилин.
808
00:45:02,119 --> 00:45:05,330
Дванадцять хвилин. Не терпиться
показати вам майбутнє роботи.
809
00:45:05,414 --> 00:45:07,165
Прошу. Радий, що ви прийшли.
810
00:45:29,813 --> 00:45:32,441
Я називаю це «простір як послуга».
811
00:45:32,524 --> 00:45:36,570
Ми створюємо системи даних,
щоб об’єднати спільноти у всьому світі…
812
00:45:42,284 --> 00:45:43,660
Ви не носите взуття?
813
00:45:48,373 --> 00:45:49,374
Ні.
814
00:45:58,258 --> 00:45:59,259
Ви божевільний.
815
00:46:00,594 --> 00:46:01,595
Давайте проїдемося.
816
00:46:04,181 --> 00:46:08,185
У WeWork зараз 93 000 кв. м. площі…
817
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Мені не потрібен ваш бізнес-план.
818
00:46:13,482 --> 00:46:14,942
Я шукаю не компанії,
819
00:46:15,943 --> 00:46:17,361
а засновників компаній.
820
00:46:22,074 --> 00:46:26,286
Я народився в маленькій провінції
Японії в сім’ї корейських іммігрантів.
821
00:46:27,496 --> 00:46:31,917
Ми взяли японське прізвище,
але це не мало значення.
822
00:46:32,835 --> 00:46:35,379
Усі знали, що ми не японці.
823
00:46:36,088 --> 00:46:39,383
У шістнадцять років
я переїхав у Сполучені Штати,
824
00:46:39,466 --> 00:46:42,386
і тут було так само.
825
00:46:44,596 --> 00:46:48,767
За своє життя я зазнав
величезної дискримінації…
826
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
і почуття самотності.
827
00:46:54,273 --> 00:46:56,024
Але вам це й так відомо.
828
00:46:56,108 --> 00:46:58,819
Тому ви й виголосили
ту промову на «Стартап Індія».
829
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Ну, я…
830
00:47:01,530 --> 00:47:05,033
Коли долаєш перешкоду,
не треба про неї шкодувати.
831
00:47:05,117 --> 00:47:09,204
Бо здолавши її, ти ростеш.
832
00:47:32,477 --> 00:47:34,897
Рівко, чому ти сидиш у темряві?
833
00:47:35,731 --> 00:47:37,983
Хотіла застати тебе,
поки ти не обкурився.
834
00:47:40,736 --> 00:47:41,945
На першому побаченні…
835
00:47:44,239 --> 00:47:45,741
було стільки дзвіночків.
836
00:47:47,826 --> 00:47:48,827
Ти побачив мене.
837
00:47:51,288 --> 00:47:55,083
Ти подивився через стіл і помітив мене.
838
00:47:56,460 --> 00:48:00,714
Еліша спитала, чи ти справді
такий, як здаєшся.
839
00:48:02,341 --> 00:48:03,342
Я сказала, що так.
840
00:48:03,425 --> 00:48:07,804
Але не сказала,
скільки ночей я лежала в ліжку одна,
841
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
думаючи, чи не вигадала я тебе.
842
00:48:18,148 --> 00:48:19,358
Де ти?
843
00:48:21,318 --> 00:48:22,486
Бо ти не тут.
844
00:48:27,115 --> 00:48:28,283
Ти моє життя.
845
00:48:30,410 --> 00:48:34,540
Ця сім’я – моє життя,
а ми – твоє. Ти це розумієш?
846
00:48:34,623 --> 00:48:36,458
Немає нічого важливішого за нас.
847
00:48:36,542 --> 00:48:39,920
Я розумію. Чесно.
848
00:48:41,964 --> 00:48:43,549
І я тут, з вами.
849
00:48:45,884 --> 00:48:46,927
Угу.
850
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
Чому ти на мене не дивишся?
851
00:48:51,682 --> 00:48:53,809
Чому не розмовляєш зі мною?
Чому не торкаєшся?
852
00:48:53,892 --> 00:48:57,896
- Чому не дивишся на наших дітей?
- Рівко, не треба.
853
00:48:57,980 --> 00:49:00,524
- Дай мені пояснити.
- Я так не можу, Адаме.
854
00:49:00,607 --> 00:49:02,484
- Подивись на оце.
- Ні, не хочу.
855
00:49:02,568 --> 00:49:04,403
- Прошу. Подивись.
- Що? Що це?
856
00:49:07,614 --> 00:49:10,200
Це інвестиція Маси в WeWork.
857
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
І в нас.
858
00:49:20,419 --> 00:49:22,171
Я добився цього.
859
00:49:27,467 --> 00:49:30,095
О ні, ні.
860
00:49:30,179 --> 00:49:32,556
Це для вас.
861
00:49:32,639 --> 00:49:34,099
Це завжди для вас.
862
00:49:36,435 --> 00:49:37,519
Гей.
863
00:49:40,480 --> 00:49:42,191
4,4 МЛРД
864
00:50:33,784 --> 00:50:35,786
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова