1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ПРИВІТ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ПИЙ ДО ДНА! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 НА ОСНОВІ ПОДКАСТУ «WECRASHED» WONDERY 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 Стартап, що зазнав краху 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 WEWORK ВТРАЧАЄ ПО 1,2 МІЛЬЙОНА ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 6 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 Хочете, щоб я ще більше бісився? 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 Так. Спробуємо різне. Дайте мені кілька хвилин. 8 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 ГАЛАКТИЧНИЙ ОФІС WEWORK 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Не поспішайте. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 - Але й не баріться. - Добре. 11 00:01:28,630 --> 00:01:31,133 Розкажіть знову про те, як ви зміните світ. 12 00:01:32,342 --> 00:01:35,846 Наша місія – підвищити рівень свідомості у світі. Крапка. 13 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 І як ви цього досягнете? 14 00:01:37,306 --> 00:01:38,849 Чудове питання. 15 00:01:38,932 --> 00:01:44,188 Треба бути ініціативним, мати ціль. Учитися жити все життя. 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Якщо ми так робимо, це питання… 17 00:01:46,398 --> 00:01:51,111 Якщо ми так робимо, то підвищуємо власний рівень і рівень світу. 18 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Світу. 19 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 А що про це думають ваші інвестори? 20 00:01:54,031 --> 00:01:56,533 Зазвичай завдання компанії – заробляти гроші. 21 00:01:56,617 --> 00:02:01,246 Так. Коли ви хочете змінити світ своїми діями, 22 00:02:01,330 --> 00:02:04,958 коли у вашій роботі є вищий смисл, 23 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 успіх прийде. 24 00:02:06,752 --> 00:02:08,336 Адаме, ми готові. 25 00:02:08,419 --> 00:02:10,714 І так, гроші теж прийдуть. 26 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Місіс Ньюманн… 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,635 вийдіть з кадру, будь ласка. 28 00:02:27,356 --> 00:02:29,566 ВАШ НОВИЙ ДОМОВЛАСНИК 29 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 ГЕНДИРЕКТОР АДАМ НЬЮМАНН 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,362 WEWORK – СТАРТАП-ЄДИНОРІГ ВАРТІСТЮ МІЛЬЯРД ДОЛАРІВ 31 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 ДЛЯ ЕКОНОМІКИ ФРІЛАНСУ 32 00:02:38,075 --> 00:02:39,868 Мабуть, ви гордий татко. 33 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Тридцять чотири міста, 87 000 членів. 34 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 Здається, ви не хотіли, щоб ми інвестували. 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 «BENCHMARK CAPITAL» НЬЮ-ЙОРКСЬКИЙ ОФІС 36 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 Так. Ні, я бачив пости в Інстаграмі, 37 00:02:48,794 --> 00:02:52,840 де всі члени напиваються в дошку в тому дитячому таборі. 38 00:02:52,923 --> 00:02:54,174 - Дитячому таборі? - Літньому. 39 00:02:54,258 --> 00:02:55,843 Літньому таборі. Саме так. 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Чудове використання наданих нами ресурсів – 41 00:02:58,679 --> 00:03:01,390 напитися за наш рахунок. 42 00:03:01,473 --> 00:03:04,393 Хочу зрозуміти їхню корпоративну структуру. 43 00:03:04,476 --> 00:03:07,646 Отже, його дружина там працює. Так? 44 00:03:07,729 --> 00:03:09,982 Чи не працює? Що… 45 00:03:10,065 --> 00:03:11,441 Вона сидить там, причаївшись. 46 00:03:11,525 --> 00:03:13,610 Допомагає йому зі втіленням. 47 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 Ясно. 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,365 - Ви смієтеся з мене? - Трохи. 49 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Ми вклали в цих людей багато грошей. 50 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Яка в них швидкість «горіння»? 51 00:03:21,994 --> 00:03:25,205 - У цьому році зароблять 400 мільйонів. - Ні. 52 00:03:25,289 --> 00:03:26,790 Не дури мені голову, Брюсе. 53 00:03:26,874 --> 00:03:29,418 Я не питаю в тебе, скільки вони зароблять. 54 00:03:29,501 --> 00:03:31,211 Я питаю, скільки вони витратять. 55 00:03:31,295 --> 00:03:33,881 Не знаю, чи вас учили цього в Стенфордській школі бізнесу. 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Є така штучка – прибуток. 57 00:03:35,507 --> 00:03:39,970 Якщо витрачаєш більше ніж заробляєш, прибутку нема. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 У Гарварді нам це вдовбали в голови. 59 00:03:42,681 --> 00:03:45,392 Ти вчився в Гарварді? Ти про це не казав. 60 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 Дозволь пояснити. 61 00:03:47,769 --> 00:03:50,814 Наприклад, у тебе є ятка, де ти продаєш лимонад… 62 00:03:50,898 --> 00:03:52,774 Послухай, прибуток скоро з'явиться. 63 00:03:52,858 --> 00:03:56,153 …але лимони дорожчі за лимонад, 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,030 - Він з'явиться. - …а ти ще хочеш 65 00:03:58,113 --> 00:03:59,865 продавати лимонад зі знижкою, 66 00:03:59,948 --> 00:04:02,284 як WeWork продає членство… 67 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Прибуток з'явиться. 68 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 Звідки він з'явиться, Брюсе? Скажи. 69 00:04:05,704 --> 00:04:07,831 Ми ж уже таке бачили, правда? 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,041 Правда ж? 71 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 То в чому різниця цього разу? 72 00:04:11,543 --> 00:04:13,712 В Адамі. У ньому. 73 00:04:18,466 --> 00:04:19,593 Ти про нього? 74 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Що буде, коли він розтринькає усі гроші, які зібрав? 75 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Дасте йому ще? 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,940 Цього поки що не сталося. 77 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 Ясно. 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 Гей! Це неймовірно! 79 00:04:37,194 --> 00:04:39,488 Авґусте, Оллі, 80 00:04:39,571 --> 00:04:41,782 ваш батько наче рок-зірка. 81 00:04:41,865 --> 00:04:45,410 Він так чекав, коли ви це побачите. Я відправила вам фото. Отримали? 82 00:04:45,494 --> 00:04:49,540 Так. Отримав. Він завжди так багато працював. 83 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Маленький бізнесмен. 84 00:04:51,708 --> 00:04:56,296 Він сказав матері, що платитиме їй за проживання, 85 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 -коли йому було десять років. - Так, знаю. 86 00:04:58,882 --> 00:05:03,011 А тепер він на обкладинках журналів, у нього чудова дружина 87 00:05:03,095 --> 00:05:05,597 і четверо красивих діточок. 88 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Як прийде додому, скажи, що я ним дуже пишаюсь. 89 00:05:08,684 --> 00:05:12,771 Скажу. Тату, власне, він уже тут. Щойно зайшов. 90 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Милий, привітайся зі своїм татом. 91 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Ось він. 92 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 - Тату! - Гей! 93 00:05:20,112 --> 00:05:21,488 Ти отримав журнал? 94 00:05:21,572 --> 00:05:23,866 Він у мене. 95 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Я вже показав його всім медсестрам. 96 00:05:25,993 --> 00:05:28,328 Я й не сумнівався. 97 00:05:28,412 --> 00:05:29,621 Привіт. 98 00:05:29,705 --> 00:05:31,748 Нам треба вечеряти. 99 00:05:31,832 --> 00:05:35,043 Поговоримо ще на тому тижні, добре? 100 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 -Добре. Бувайте. - Абба, бувай. 101 00:05:37,921 --> 00:05:40,132 - Бувай. - Бувайте. 102 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Не люблю, коли ти втручаєшся. - Він старається. 103 00:05:46,847 --> 00:05:49,933 Годі. 104 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Ти сьогодні як дитина. 105 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Мені треба на роботу. 106 00:05:53,020 --> 00:05:55,189 Адаме, що ти… 107 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 - Сьогодні ж субота. Ми збиралися… - Мені треба їхати. Вибач. 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Бувай. 109 00:06:09,745 --> 00:06:14,166 Ми відкриємо 40 нових офісів площею 18 000 квадратних метрів 110 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 до кінця цього року! 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,089 Хаві, чого… Чого ти так подивився на Коннора? 112 00:06:25,177 --> 00:06:27,763 Я не думаю, що це можливо. 113 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 Неможливо? 114 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 До кінця року ми плануємо відкрити вісім нових офісів. 115 00:06:38,315 --> 00:06:39,775 І це буде наш найвдаліший рік. 116 00:06:39,858 --> 00:06:44,696 З 1987 року Starbucks відкриває в середньому по дві точки на день. 117 00:06:44,780 --> 00:06:46,114 Так, але ми не Starbucks. 118 00:06:46,198 --> 00:06:47,491 Згоден. 119 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Нам треба стати більшими за Starbucks. 120 00:06:49,576 --> 00:06:53,497 Адаме. Орендодавці розуміються на каві, 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 а не на офісах для коворкінгу. 122 00:06:57,167 --> 00:06:59,461 Не в Колумбусі, не в штаті Огайо. 123 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 Кажуть, якщо скуповувати землі… 124 00:07:01,964 --> 00:07:04,883 Кажуть те саме, що й тоді, 125 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 коли ми відкривали перший офіс. 126 00:07:08,095 --> 00:07:13,976 Мені байдуже, чи це в Колумбусі в Огайо чи на Марсі. Зрозумів? 127 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Твоя робота –втілити це в життя. 128 00:07:16,520 --> 00:07:17,896 Може, ти не помітив напису? 129 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 БУДЬ НАПОЛЕГЛИВІШИЙ 130 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 - Та я для тебе спину гну. - Добре. 131 00:07:23,235 --> 00:07:25,612 А ще пішов з сестриного весілля, щоб бути тут. 132 00:07:25,696 --> 00:07:30,325 То повертайся на весілля. Зробиш мені послугу. 133 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 Хто хоче бути новим керівником відділу лізингу? 134 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 Гірше за Хаві ви точно не будете. 135 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Чому ми 136 00:07:41,712 --> 00:07:46,258 не зростаємо швидше? 137 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 Тому що орендодавці вважають твою бізнес-модель повною фігнею. 138 00:07:51,930 --> 00:07:54,016 Бро, ми орендуємо офісні приміщення. 139 00:07:54,099 --> 00:07:56,894 Вішаємо кілька лампочок і неонових вивісок 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,937 і вдаємо, що змінюємо весь світ. 141 00:07:59,021 --> 00:08:00,355 То ти так думаєш? 142 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 І за це ти платиш нам мізер. 143 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Бро, я працюю на тебе сім днів на тиждень. 144 00:08:05,194 --> 00:08:08,071 І я маю радіти твоєму божевільному плану розширення, 145 00:08:08,155 --> 00:08:11,241 бо тут є безкоштовна комбуча? 146 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 - До біса все це. - Хаві, Хаві. 147 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Ну почекай. 148 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Цього тижня було стільки тиску. 149 00:08:21,793 --> 00:08:23,086 Я не можу тебе втратити. 150 00:08:23,170 --> 00:08:24,880 Так. Життя таке коротке. 151 00:08:24,963 --> 00:08:26,840 А якщо я підвищу тобі зарплатню на 10%? 152 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Воно того не варте. 153 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 А якщо подвою? 154 00:08:35,140 --> 00:08:37,058 Ти наче задумався. 155 00:08:39,061 --> 00:08:44,525 Давай обговоримо це за накритим столом. 156 00:08:47,486 --> 00:08:50,572 Уранці з Японії привезли ваґю. 157 00:08:52,533 --> 00:08:55,827 Хаві, я вмовив тебе залишитися? 158 00:08:56,662 --> 00:08:59,373 Хаві, йди сюди. 159 00:08:59,873 --> 00:09:04,253 Йди сюди. Отак. Сідай. 160 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 Отак це робиться. 161 00:09:08,340 --> 00:09:10,592 Орендодавець каже «ні»? Подвойте орендну плату. 162 00:09:10,676 --> 00:09:13,720 А якщо не подіє, подвойте строк оренди. 163 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Запросіть на ділову вечерю. 164 00:09:16,223 --> 00:09:19,476 Зробіть усе, щоб вразити їх. 165 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 Вони ж сліпі! 166 00:09:21,103 --> 00:09:24,106 А ви змусьте їх прозріти. Лехаїм! 167 00:09:24,773 --> 00:09:27,025 Я не розумію, що ви хочете. 168 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 - Не розумію. - Нехай. 169 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 КОЛУМБУС ОГАЙО 170 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 - А якщо ми піднімемо орендну плату? - На скільки? 171 00:09:32,865 --> 00:09:35,075 Ваша бізнес-модель мене лякає. 172 00:09:35,158 --> 00:09:37,870 ДЕНВЕР КОЛОРАДО 173 00:09:38,453 --> 00:09:40,622 А якщо ми подовжимо строк оренди? 174 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Ну не знаю. А якщо буде нова економічна криза? 175 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 САН-ДІЄҐО КАЛІФОРНІЯ 176 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Ого. 177 00:09:49,214 --> 00:09:52,634 Договір оренди в середньому укладають на п’ять років. Ми гарантуємо десять. 178 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Ви що, жартуєте? 179 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 Просите 90 доларів за квадратний метр? 180 00:09:58,724 --> 00:10:00,058 Я пропоную сто тридцять. 181 00:10:00,142 --> 00:10:03,478 А можемо замовити ще осетрової ікри? 182 00:10:03,562 --> 00:10:04,771 Я згоден. 183 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Це був Адам. Ми хочемо всю будівлю. 184 00:10:14,198 --> 00:10:16,783 Усю будівлю? У мене є й інші орендарі. 185 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Ми викупимо в них договори оренди. 186 00:10:21,872 --> 00:10:22,831 ПІДПИС ОРЕНДОДАВЦЯ 187 00:10:28,420 --> 00:10:30,005 Це нова бізнес-модель. 188 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 - 1,8 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 189 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Обпечешся. 190 00:10:35,219 --> 00:10:37,012 О боже. От чорт. 191 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 Цього року ми можемо втратити понад 400 мільйонів. 192 00:10:40,682 --> 00:10:44,186 Прекрасно. Леслі, а знаєш, хто ще втрачав гроші? 193 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat. 194 00:10:47,064 --> 00:10:48,982 - Чула про таких? - Так. 195 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Добре. Філ! 196 00:10:50,359 --> 00:10:53,612 Замов мені китайський курячий салат з «Fred's». 197 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Така вже ціна швидкого зростання. 198 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 А чому воно має бути швидким? 199 00:10:59,785 --> 00:11:01,954 І щоб побільше подрібненого мигдалю. 200 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 Це не разові витрати на розширення. Це оренда на 20 років. 201 00:11:06,166 --> 00:11:07,626 Доведеться скоротити штат. 202 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 Ти ж не хочеш звільняти людей? 203 00:11:13,757 --> 00:11:18,554 І замов салати для Міґеля й Леслі! З подрібненим мигдалем! 204 00:11:21,765 --> 00:11:24,101 Спокійно, спокійно. 205 00:11:24,685 --> 00:11:28,772 Ми скоротимо витрати й перелік безкоштовних послуг: 206 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 безкоштовні рогалики, фруктова вода… 207 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Ми в мінусі не через диню. 208 00:11:34,820 --> 00:11:36,113 Вибач. 209 00:11:36,196 --> 00:11:40,659 Адаме, вона хоче сказати, що це недоцільно. 210 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Я знаю, що робити. 211 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Треба ще грошей. 212 00:11:53,630 --> 00:11:54,715 Ще грошей? 213 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 Ні… Адаме, мова ж не про гроші. 214 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Мова завжди про гроші. 215 00:11:59,636 --> 00:12:01,096 Філ! 216 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 Адаме, це ти? 217 00:12:05,976 --> 00:12:07,895 Так, баба ґануш. 218 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 - Адаме. - Гей! 219 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 - Що? - Що таке? 220 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 Це для шкільного свята для збору коштів. 221 00:12:13,901 --> 00:12:15,319 Ти спізнився. Треба збиратися. 222 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 От чорт. Я забув. Я не зможу піти. 223 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 - Не зможеш? - Не зможу. 224 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 - Що? - Треба зустрітися з Брюсом. Терміново. 225 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 - Ні, Адаме. - Так. 226 00:12:25,996 --> 00:12:27,915 Ні, Адаме. Я місяцями це планувала. 227 00:12:27,998 --> 00:12:30,083 Я ж в оргкомітеті. 228 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 - Дай їм 25 тисяч. - Я вже дала їм 25 тисяч. 229 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Так я й потрапила в оргкомітет! 230 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Тоді дай п’ятдесят. 231 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Коханий, ми ж одна команда. 232 00:12:40,052 --> 00:12:43,764 - І підемо разом. - Я мушу йти. Вибач. Ти мене… 233 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Це ще не весь образ. 234 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 …лякаєш. Ну все, бувай. 235 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Розважся там! 236 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Тут черга. Годину тому приїхав начальник пожежної інспекції. 237 00:13:16,421 --> 00:13:17,548 Вони у повній готовності. 238 00:13:23,595 --> 00:13:25,097 Мабуть, ми перестаралися. 239 00:13:30,561 --> 00:13:31,687 - Привіт. - Привіт. 240 00:13:31,770 --> 00:13:33,772 - Еліша. - Ребекка. У вас потрясний вигляд. 241 00:13:33,856 --> 00:13:37,818 Дякую. Ого, вона так і пожирає вас очима. 242 00:13:37,901 --> 00:13:40,445 То в неї обличчя таке. 243 00:13:40,529 --> 00:13:42,823 Боже, надіюся, нас скоро впустять. Умираю з голоду. 244 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 З часом звикаєш ходити на такі заходи одна. 245 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 А до кого ви зверталися? 246 00:13:51,373 --> 00:13:53,458 - Вибачте, не… - Про розлучення. 247 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 Я не розлучена. 248 00:13:54,793 --> 00:13:56,628 - Ой, вибачте. Я не… - Та ні. Все нормально. 249 00:13:56,712 --> 00:13:59,840 Мені здалося, що я побачила знайомий погляд, але я не була… 250 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Ні. У нас усе добре. 251 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Це добре. Так. 252 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 Бо розлучення робить людину злою. 253 00:14:08,182 --> 00:14:11,435 Я бажаю йому смерті, але не хочу, щоб діти сумували. 254 00:14:11,518 --> 00:14:16,398 Тож я в складній ситуації, і така нещасна через це. 255 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 Знаю, нині так не кажуть, 256 00:14:22,571 --> 00:14:26,408 але… як на мене, бути нещасною – це вибір. 257 00:14:26,909 --> 00:14:29,411 Безумовно, виникають негативні почуття, 258 00:14:29,494 --> 00:14:31,205 але коли вони з’являються, 259 00:14:31,288 --> 00:14:34,291 можна по-хорошому попросити їх відійти від себе. 260 00:14:38,170 --> 00:14:39,171 Ух ти. 261 00:14:40,130 --> 00:14:42,424 Дивно, але мені треба було це почути. 262 00:14:42,508 --> 00:14:43,842 Ви психолог чи… 263 00:14:43,926 --> 00:14:48,680 Ні. Я просто дуже добре засвоюю уроки життя. 264 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 А що, мені подобається. 265 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Більшість закочує очі. 266 00:14:52,643 --> 00:14:55,521 А я не закочую. Аніскілечки. 267 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 Ох і дубак! 268 00:14:58,440 --> 00:14:59,608 Зробіть холодніше. 269 00:15:01,193 --> 00:15:02,194 Ще холодніше! 270 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Мінус 180 градусів. 271 00:15:03,487 --> 00:15:07,157 Я шукаю нові інвестиції і запрошую «Benchmark» стати першим інвестором. 272 00:15:07,991 --> 00:15:09,952 - Адаме. - Для нас це вирішальна мить, Брюсе. 273 00:15:10,035 --> 00:15:12,663 Адаме, грошей більше не дам. Чув? 274 00:15:12,746 --> 00:15:14,998 Тут ти вже сам. 275 00:15:15,082 --> 00:15:18,752 Ти ніби робиш нам послугу. А я ж даю тобі шанс, Брюсе. 276 00:15:18,836 --> 00:15:21,380 Учи ази. 277 00:15:21,463 --> 00:15:24,716 Чесний бізнес. Стабільне зростання. 278 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 А хто сказав, що в нас нестабільне зростання, Брюсе? 279 00:15:27,886 --> 00:15:30,889 - Боже мій. - Ні. Ще одну хвилину. 280 00:15:31,515 --> 00:15:35,227 Я бачу цифри. Я знаю, що ти робиш. 281 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Блискавичне зростання бізнесу. 282 00:15:37,145 --> 00:15:41,942 Купувати частку ринку за будь-яку ціну – так бізнес не ведуть. 283 00:15:42,025 --> 00:15:44,820 Саме так і ведуть в умовах нової економіки. 284 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Я яєць не відчуваю. 285 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 Значить, ефект є. 286 00:15:47,698 --> 00:15:49,116 Як спина? 287 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 Без змін. 288 00:15:51,076 --> 00:15:54,329 Адаме, зосередься на тому, що попереду. 289 00:15:56,582 --> 00:15:59,084 «Benchmark» бачить себе не лише з позиції грошей. 290 00:15:59,168 --> 00:16:03,463 Нам хочеться думати, що ми робимо значно більший внесок: 291 00:16:04,298 --> 00:16:08,886 досвід, фінансова дисципліна і, може, навіть трохи мудрості. 292 00:16:09,428 --> 00:16:12,639 Ми не спекулянти. Ми не нарощуємо бізнес штучно. 293 00:16:13,891 --> 00:16:15,058 Ми не «SoftBank». 294 00:16:18,187 --> 00:16:19,396 Подумай над цим. 295 00:16:20,272 --> 00:16:23,317 Авжеж, подумаю, Брюсе. 296 00:16:31,992 --> 00:16:33,160 -Алло. - Деміан. 297 00:16:33,243 --> 00:16:35,871 Організуй зустріч з Масайосі Соном із «SoftBank». 298 00:16:35,954 --> 00:16:38,290 Ти сказав «софф»? Із «Соффбанку»? Це одне слово? 299 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 Софт! Т-т-т. 300 00:16:40,417 --> 00:16:41,919 Ти не чув про «SoftBank»? 301 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 -Привіт, Адаме. - Філ, організуй мені літак у Токіо. 302 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 Адаме, я бачив Інстаграм Маси. 303 00:16:46,924 --> 00:16:49,134 -Він не в Токіо, а в Індії. - Що? В Індії? 304 00:16:49,218 --> 00:16:52,346 -Так, на «Стартап Індія». - На «Стартап Індія»? 305 00:16:52,429 --> 00:16:54,973 Дістань мені запрошення і право на промову. 306 00:16:55,057 --> 00:16:58,393 Конференція вже почалася. Графік регламентований. 307 00:16:58,477 --> 00:17:01,313 Скажи, що засновник і голова найбільш швидкозростаючої компанії 308 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 з активами в 14 трильйонів доларів 309 00:17:03,357 --> 00:17:05,233 хоче виступити на їхній тупій конференції. 310 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 - І, Філ. -Що? 311 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Нарий на Масайосі Сона все, що зможеш. 312 00:17:08,819 --> 00:17:11,656 Де він виріс, як виріс, біографічні дані. 313 00:17:11,740 --> 00:17:13,492 Геть усе. Зрозумів? 314 00:17:13,575 --> 00:17:17,663 І обидва послухайте мене: негайно посадіть мене на літак до Індії. 315 00:17:17,746 --> 00:17:18,789 Куди саме? 316 00:17:18,872 --> 00:17:20,999 Я не знаю, куди саме. Самі з’ясуйте! 317 00:17:21,583 --> 00:17:25,546 Айн Ренд. А хіба вона не писала про антифемінізм? 318 00:17:25,628 --> 00:17:27,047 Ти що, ні. 319 00:17:27,130 --> 00:17:30,759 Думаю, люди просто ненавидять сильних жінок. 320 00:17:30,843 --> 00:17:32,553 У цьому є сенс. 321 00:17:32,636 --> 00:17:35,097 Вибач. Чоловік дзвонить. Це нічого? 322 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 - Ні. Відповідай. - Я на… Дякую. 323 00:17:37,391 --> 00:17:38,475 Привіт, коханий. 324 00:17:39,226 --> 00:17:42,771 Ні, не було. Прийшов начальник пожежної служби і сказав, що не можна. 325 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 - Стривай, що? - Я сказав, що лечу в Індію. 326 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Лише на кілька днів. Зараз їду в аеропорт. 327 00:17:50,153 --> 00:17:51,154 Нам потрібні кошти. 328 00:17:51,238 --> 00:17:53,907 А там є інвестор. Цінний. 329 00:17:54,491 --> 00:17:56,118 Це чудово, любий. 330 00:17:57,244 --> 00:17:58,537 Ні, це прекрас… 331 00:17:59,746 --> 00:18:01,164 Добре, Адаме, але… 332 00:18:01,248 --> 00:18:04,418 Не забувай: мова не про цифри, а про місію. 333 00:18:04,501 --> 00:18:07,004 - Добре, люблю тебе, кохана. - Це дає WeWork мотивацію. 334 00:18:07,713 --> 00:18:08,630 Алло. 335 00:18:10,090 --> 00:18:11,425 Добре. 336 00:18:11,508 --> 00:18:12,759 Добре. І я тебе люблю. 337 00:18:14,094 --> 00:18:15,137 Вибач. І дякую. 338 00:18:15,220 --> 00:18:17,848 У Адама у WeWork діється стільки цікавого. 339 00:18:17,931 --> 00:18:20,434 Я не здивована. У нього ж є ти. 340 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 Ти така мила. 341 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 Та ні, я серйозно. Йому пощастило. 342 00:18:23,937 --> 00:18:27,191 Боже, мабуть, мати підтримку коханої людини – це геть інакше. 343 00:18:27,274 --> 00:18:30,485 От Марк так не зміг. 344 00:18:30,569 --> 00:18:32,863 Схоже, він здався своїй тіньовій стороні. 345 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 Він здався асистенці Сесе. 346 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Не хочу більше про нього. 347 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Допоможи мені. 348 00:18:38,493 --> 00:18:42,289 Я знаю книгу про те, як вийти з тіньової сторони. 349 00:18:42,372 --> 00:18:44,583 Довбані козли. Він довбаний козел. Вибач. 350 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 - Хочу цю книгу. - Вона називається «Океани благодаті». 351 00:18:47,336 --> 00:18:48,921 - «Океани благодаті». - Дуже цікава. 352 00:18:49,421 --> 00:18:50,422 МАСАЙОСІ СОН: 353 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 АУТСАЙДЕР СТАВ НАЙВПЛИВОВІШОЮ ЛЮДИНОЮ В IT-СФЕРІ 354 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 ОДНОКЛАСНИКИ ДРАЖНИЛИ СОНА, БО ВІН КОРЕЄЦЬ 355 00:18:59,806 --> 00:19:03,352 Філ, мені потрібен супутник на «Стартап Індія». 356 00:19:06,813 --> 00:19:07,898 РЕБЕККА НЬЮМАНН 357 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 РЕБЕККА НЬЮМАНН – РОДИЧКА ҐВІНЕТ ПЕЛТРОУ? 358 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 СКІЛЬКИ ГРОШЕЙ У АДАМА НЬЮМАННА? 359 00:19:10,817 --> 00:19:12,319 СКІЛЬКИ КУЗИН У ҐВІНЕТ ПЕЛТРОУ? 360 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 ЕЛІША КЕННЕДІ 361 00:19:21,161 --> 00:19:21,995 «RAW REVIVAL» ЕЛІШІ КЕННЕДІ 362 00:19:22,079 --> 00:19:23,121 НАЙГАРЯЧІШЕ В СОКАХ ХОЛОДНОГО ВІДЖИМАННЯ 363 00:19:27,042 --> 00:19:29,503 НЕЙМОВІРНА КОМПАНІЯ ЕЛІШІ КЕННЕДІ 364 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 ЯК ЕЛІША КЕННЕДІ ЗБУДУВАЛА СОКОВУ ІМПЕРІЮ 365 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 І ПРИ ЦЬОМУ ШИКАРНО ВИГЛЯДАЄ! 366 00:19:37,427 --> 00:19:38,428 Інґрід. 367 00:19:39,179 --> 00:19:41,807 Завтра я сама відвезу Гарлоу Мун у школу. 368 00:19:44,142 --> 00:19:45,477 Я що, щось не так зробила? 369 00:19:51,149 --> 00:19:55,070 Хорошого тобі дня, сонечко. Я дуже тебе люблю. Бувай. 370 00:19:58,574 --> 00:19:59,867 - Па-па, мамусю. - Па-па. 371 00:20:02,744 --> 00:20:04,079 Стривай. 372 00:20:04,162 --> 00:20:07,958 Хорошого тобі дня. Вчися добре. Люблю тебе. 373 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Ребекка. 374 00:20:12,629 --> 00:20:14,339 Привіт, Елішо. 375 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 Ми ніколи не зустрічались у школі. А глянь як тепер. 376 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 - Знаю. Мабуть, це Всесвіт. - Так! 377 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 До речі, я прочитала половину «Океану благодаті». 378 00:20:21,889 --> 00:20:23,932 - Боже мій, я в захваті. - Сподобалась? 379 00:20:24,016 --> 00:20:27,311 Цікава, еге ж? Прочитай ще «Внутрішню богиню». 380 00:20:27,394 --> 00:20:28,896 Секундочку. Ще раз. 381 00:20:28,979 --> 00:20:30,314 - «Внутрішня богиня». - «Внутрішня…» 382 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 - Читай на здоров’я. - Тепер у мене є власна ґуру. 383 00:20:33,609 --> 00:20:34,526 Дякую. 384 00:20:34,610 --> 00:20:37,362 Ребекко. Я купила нефритове яйце. 385 00:20:37,446 --> 00:20:39,072 Воно зараз у мені. 386 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 - Як чудово, Ніколь. - Передай Ґвінет. 387 00:20:41,325 --> 00:20:42,326 Добре. 388 00:20:45,287 --> 00:20:47,706 - Вона в порядку. У ній нефритове яйце. - Що? 389 00:20:48,290 --> 00:20:53,420 Це камінь, обтесаний у формі яйця, яке треба… 390 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 Воно зміцнює тазові м’язи. 391 00:20:57,716 --> 00:20:59,927 І вона просить розповісти про це Ґвінет Пелтроу? 392 00:21:00,010 --> 00:21:04,264 Ґвінет – моя кузина, і вони знайомі ще зі школи. 393 00:21:04,348 --> 00:21:07,935 Клас. То хай сама скаже Ґвінет Пелтроу при зустрічі. 394 00:21:09,478 --> 00:21:10,854 Хочеш чаю? 395 00:21:10,938 --> 00:21:13,565 - Хочу, але треба на роботу. - Авжеж. Розумію. 396 00:21:13,649 --> 00:21:16,693 Але можемо щось випити сьогодні ввечері. 397 00:21:16,777 --> 00:21:18,070 Я буду вільна. 398 00:21:18,570 --> 00:21:19,988 МУМБАЙ 399 00:21:22,950 --> 00:21:27,955 Після другого раунду фінансування з постінвестиційною вартістю 36 млн… 400 00:21:28,038 --> 00:21:31,625 Коралові рифи по всьому світу борються за виживання. 401 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 Наша запатентована технологія… 402 00:21:33,418 --> 00:21:34,419 …за лічені місяці. 403 00:21:34,503 --> 00:21:37,256 Хмарний інструмент моніторингу, який можна масштабувати. 404 00:21:42,135 --> 00:21:43,011 - П. - З. 405 00:21:43,095 --> 00:21:44,054 - Я. - П. 406 00:21:44,137 --> 00:21:46,265 Програмне забезпечення як послуга. 407 00:21:56,567 --> 00:22:00,195 - Тату! - Адам. Привіт. 408 00:22:01,446 --> 00:22:04,533 Привіт. 409 00:22:04,616 --> 00:22:06,535 Радий тебе бачити. 410 00:22:06,618 --> 00:22:07,661 Шикарний вигляд. 411 00:22:07,744 --> 00:22:10,038 Люблю з’являтися ефектно. 412 00:22:10,122 --> 00:22:13,333 Я дуже радий, що ти мене запросив. Чесно. 413 00:22:13,834 --> 00:22:15,502 Попоїмо? 414 00:22:15,586 --> 00:22:16,795 - Добре. - Попоїмо. 415 00:22:16,879 --> 00:22:18,213 Не повіриш, який у мене номер. 416 00:22:18,297 --> 00:22:21,758 У мене власне піаніно й особистий дворецький. Він розпакував мої речі. 417 00:22:21,842 --> 00:22:26,180 А мінібар не такий уже й міні. Завбільшки як мій холодильник. 418 00:22:26,263 --> 00:22:27,806 Номер – це дрібниці. 419 00:22:27,890 --> 00:22:30,517 Я влаштував для тебе приватну екскурсію в Тадж-Махал. 420 00:22:31,101 --> 00:22:35,355 Найбільше я хочу почути синову промову. 421 00:22:42,529 --> 00:22:45,908 Леді й джентльмени, засновник і гендиректор WeWork 422 00:22:45,991 --> 00:22:47,784 містер Адам Ньюманн. 423 00:22:49,953 --> 00:22:52,039 #СТАРТАПІНДІЯ 424 00:23:06,553 --> 00:23:10,098 Коли мені було сім років, батьки розлучилися. 425 00:23:13,018 --> 00:23:16,688 Звісно, я був спустошений. 426 00:23:17,189 --> 00:23:21,610 Ми з сестрою жили з матір’ю. До 18 років ми переїжджали 13 разів. 427 00:23:21,693 --> 00:23:23,570 Тринадцять разів. 428 00:23:23,654 --> 00:23:28,116 Це 13 нових шкіл, 13 жахливих перших днів, 13 днів переїзду 429 00:23:28,200 --> 00:23:30,327 і розуміння, що треба все починати спочатку. 430 00:23:31,620 --> 00:23:35,499 Нові друзі, нові правила, нові хулігани. 431 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Тато не завжди був поруч. 432 00:23:39,878 --> 00:23:42,965 Грошей було мало, і я так переймався нашим фінансовим станом, 433 00:23:43,048 --> 00:23:46,176 що в десять років почав платити мамі комірне. 434 00:23:47,594 --> 00:23:50,681 Урешті-решт ми осіли в кібуці. 435 00:23:51,807 --> 00:23:54,268 І мушу сказати, 436 00:23:54,351 --> 00:23:59,940 там я вперше відчув себе на своєму місці. 437 00:24:01,817 --> 00:24:04,486 Усі діти жили разом в одному гуртожитку. 438 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 Ми всі їли в одній їдальні, 439 00:24:06,989 --> 00:24:13,787 і вперше в житті я відчув свою належність до чогось. 440 00:24:16,373 --> 00:24:21,461 Коли я переїхав у Нью-Йорк у свої двадцять років, я відчув протилежне. 441 00:24:21,545 --> 00:24:25,299 Я наче переїхав у найсамотніше в світі місце. 442 00:24:26,842 --> 00:24:29,303 Люди живуть так близько, 443 00:24:29,386 --> 00:24:30,721 але кожен сам по собі. 444 00:24:30,804 --> 00:24:33,223 Вони роз’єднані. 445 00:24:34,224 --> 00:24:38,687 Я думав: «Повинен бути інший шлях». 446 00:24:39,730 --> 00:24:43,317 WeWork – не звичайна офісна компанія. 447 00:24:43,400 --> 00:24:46,069 Це навіть не компанія зі спільним робочим простором. 448 00:24:46,153 --> 00:24:50,032 Це революція, спільнота. 449 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 І якщо чесно, 450 00:24:52,743 --> 00:24:55,996 це все, що я шукав усе життя. 451 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Це був фантастичний шлях. 452 00:24:58,123 --> 00:25:03,128 Я подружився з прекрасними людьми, налагодив стосунки з давніми знайомими. 453 00:25:04,588 --> 00:25:07,508 Власне, мій батько сьогодні тут. 454 00:25:08,300 --> 00:25:12,930 Ми ще ніколи не були такі близькі. 455 00:25:14,389 --> 00:25:15,682 Тату, помахай. 456 00:25:16,892 --> 00:25:19,061 Тату, помахай. Помахай. 457 00:25:22,439 --> 00:25:24,149 Так. 458 00:25:29,863 --> 00:25:32,824 Наша місія – покінчити з самотністю. 459 00:25:35,202 --> 00:25:36,411 Зараз розкажу, як. 460 00:25:41,917 --> 00:25:45,045 Клянуся, що раз чи два бачив тебе усміхненим, коли ти був малий. 461 00:25:46,380 --> 00:25:49,216 Тату, я тебе не виню. 462 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 Як на мене, страждання – це вибір. 463 00:25:51,385 --> 00:25:53,762 Тоді чому ти запросив мене сюди, щоб я це почув? 464 00:25:54,346 --> 00:25:55,931 Чи я просто ґвинтик? 465 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Суть не в тобі. 466 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Вибачте. 467 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 Містер Ньюманн. 468 00:26:02,980 --> 00:26:05,899 Ваша промова мене вразила. 469 00:26:05,983 --> 00:26:07,192 Я це ціную. 470 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Масайосі Сон. 471 00:26:08,735 --> 00:26:10,195 Адам. Адам Ньюманн. 472 00:26:10,279 --> 00:26:13,031 Адаме, як ви сприймаєте ваше зростання? 473 00:26:13,115 --> 00:26:16,952 Наше зростання? Я не задоволений. 474 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Ми повинні бути втроє більші за Amazon. 475 00:26:20,163 --> 00:26:21,290 Добре. 476 00:26:21,373 --> 00:26:24,835 Щойно приходить насичення, зростання припиняється. 477 00:26:25,794 --> 00:26:28,463 Але Amazon – технологічна компанія. 478 00:26:28,547 --> 00:26:31,466 Низька вартість, нескінченний потенціал для розширення. 479 00:26:31,550 --> 00:26:37,222 У WeWork теж нескінченний потенціал для розширення. 480 00:26:38,182 --> 00:26:41,435 Як коворкінг-компанія може бути технологічною? 481 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Приходьте у WeWork, і я покажу. 482 00:26:45,731 --> 00:26:46,940 Коли буду в Нью-Йорку. 483 00:26:48,567 --> 00:26:50,235 Прекрасно. Радий знайомству. 484 00:26:51,653 --> 00:26:52,654 Дуже радий. 485 00:26:54,031 --> 00:26:56,200 - Хто це був? - Моя аудиторія. 486 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 А у вас насичене життя. 487 00:27:06,960 --> 00:27:07,961 Що? 488 00:27:08,045 --> 00:27:11,298 Зйомки, Індія, Волл-стріт. 489 00:27:11,381 --> 00:27:13,509 Ну, знаєш, я намагаюсь 490 00:27:13,592 --> 00:27:16,512 з усього цього створити душу компанії. 491 00:27:17,721 --> 00:27:19,181 У компаній буває душа? 492 00:27:20,432 --> 00:27:21,517 Ну, у нашої є. 493 00:27:21,600 --> 00:27:25,103 Серйозно. Приходь і сама побачиш. Добре? 494 00:27:26,271 --> 00:27:28,732 А як ти дізналась про це місце? 495 00:27:28,815 --> 00:27:31,485 Ми з Адамом раніше часто сюди приходили. 496 00:27:33,570 --> 00:27:38,408 Вибачай, Адаме. Тепер це наше місце. 497 00:27:41,119 --> 00:27:43,330 - Дякую. Будьмо. - Будьмо. 498 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 О боже. 499 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Глянь на тих ідіотів. 500 00:27:50,420 --> 00:27:54,341 Спершу вони тебе так сильно хочуть. 501 00:27:54,424 --> 00:27:56,844 Ти їм потрібна. Це п’янить. 502 00:27:56,927 --> 00:28:01,306 - Це закінчиться розчаруванням! - Не завжди ж. Перестань. 503 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Я ж попереджала, що розлучення зробило мене жорстокою сукою. 504 00:28:04,685 --> 00:28:08,272 І злою. І так, уїдливою. 505 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Трохи уїдливою. 506 00:28:11,108 --> 00:28:12,734 Це так прикро. 507 00:28:14,194 --> 00:28:16,113 Вибач. Але це так. 508 00:28:16,196 --> 00:28:18,282 Бо ти й досі віриш у кохання. 509 00:28:18,365 --> 00:28:22,953 Ні, бо ти приголомшлива, 510 00:28:23,996 --> 00:28:27,291 красива й така добра. 511 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 Я дуже тонко відчуваю людей. 512 00:28:31,211 --> 00:28:35,215 Ти матимеш що й кого захочеш. 513 00:28:36,175 --> 00:28:37,551 Ти наднова зірка. 514 00:28:38,969 --> 00:28:40,095 За тебе. 515 00:28:41,555 --> 00:28:43,223 Нема нічого неможливого. 516 00:28:43,307 --> 00:28:44,474 - За мене. - За тебе. 517 00:28:44,558 --> 00:28:45,767 - За мене! - За тебе! 518 00:28:45,851 --> 00:28:47,352 За тебе! 519 00:29:13,045 --> 00:29:17,007 Доброго ранку, Філ. Він жи… Добре. 520 00:29:19,593 --> 00:29:23,847 - Інґрід, допоможи мені. - Я хочу бути босоніж, як тато! 521 00:29:23,931 --> 00:29:26,350 Привіт. Твоя дочка не хоче взуватися. Як там Індія? 522 00:29:27,726 --> 00:29:30,145 - Ти повернувся? Що? - Ходімо, діти. 523 00:29:30,229 --> 00:29:33,148 - Де… Чому ти не вдома? - Ще один поцілунок. Ходімо. 524 00:29:34,525 --> 00:29:36,735 Місіс Ньюманн, ви самі повезете Гарлоу до школи? 525 00:29:37,986 --> 00:29:39,279 Що? Ні. 526 00:29:41,406 --> 00:29:43,408 ПЗЯП 527 00:29:43,492 --> 00:29:45,285 ПЗЯП? Що за ПЗЯП? 528 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 Програмне забезпечення як послуга. 529 00:29:46,703 --> 00:29:48,705 Простір як послуга. 530 00:29:48,789 --> 00:29:50,290 «Програмне забезпечення». Точно. 531 00:29:50,374 --> 00:29:51,416 А тепер буде «простір». 532 00:29:51,500 --> 00:29:53,544 Це наш розворот на технологічність. 533 00:29:53,627 --> 00:29:56,421 Масів «Vision Fund» інвестує в технологічні компанії. 534 00:29:56,505 --> 00:29:59,550 Ти… Масайосі Сон інвестує в нас гроші? 535 00:29:59,633 --> 00:30:01,426 Поки що ні. Але інвестуватиме. 536 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 Сьюзан, найми інженерів. 537 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 Яких саме? 538 00:30:06,682 --> 00:30:07,683 Усіляких. 539 00:30:08,725 --> 00:30:10,060 - 1,9 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 540 00:30:10,143 --> 00:30:12,980 Адаме, ти ж мав знайти нам фінансування. 541 00:30:13,897 --> 00:30:15,941 А тепер кажеш більше витрачати? 542 00:30:16,024 --> 00:30:18,902 Міґель, ми витрачаємо, щоб зростати. 543 00:30:18,986 --> 00:30:21,947 Розумієш? Зараз треба мислити ширше. 544 00:30:22,614 --> 00:30:25,701 Щойно ти втамовуєш жагу, зростання припиняється. 545 00:30:25,784 --> 00:30:27,619 Адаме, коли ти мене найняв, 546 00:30:27,703 --> 00:30:30,205 то сказав, що ми разом будуватимемо майбутнє. 547 00:30:30,289 --> 00:30:31,999 Вибач, але так це не робиться. 548 00:30:32,082 --> 00:30:34,668 Леслі, це майбутнє WeWork. 549 00:30:34,751 --> 00:30:37,713 Якщо ти цього не бачиш, то двері відчинені. 550 00:30:37,796 --> 00:30:39,756 Сьюзан, інженери. 551 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Добре. Деміан! 552 00:30:44,428 --> 00:30:45,512 Деміан! 553 00:30:46,430 --> 00:30:47,598 - Деміан! - Що? 554 00:30:47,681 --> 00:30:51,143 Запропонуй «Wired» ексклюзивну екскурсію по WeWork Labs. 555 00:30:51,226 --> 00:30:52,227 - Зробиш? - Добре. 556 00:30:52,936 --> 00:30:55,939 Адаме, а що таке WeWork Labs? 557 00:30:56,023 --> 00:30:57,232 WEWORK LABS: ТАК ВИГЛЯДАЄ МАЙБУТНЄ 558 00:30:58,400 --> 00:31:00,569 ЯК WEWORK ДОКОРІННО ЗМІНЮЄ РОБОЧІ МІСЦЯ 559 00:31:05,157 --> 00:31:06,325 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 560 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 - Алло. -Я в Нью-Йорку. 561 00:31:09,578 --> 00:31:11,705 Буду у вас через 15 хвилин. 562 00:31:12,456 --> 00:31:14,750 Чудово. До зустрічі. 563 00:31:14,833 --> 00:31:15,959 До зустрічі, Маса. 564 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Філ! 565 00:31:24,218 --> 00:31:26,428 Увага! 566 00:31:26,512 --> 00:31:29,348 У нас буде дуже важлива екскурсія. 567 00:31:29,431 --> 00:31:32,059 Ми повинні зробити так, щоб він зрозумів… 568 00:31:32,142 --> 00:31:37,439 відчув особливу атмосферу WeWork. 569 00:31:37,523 --> 00:31:38,732 Наш дух. 570 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Усі отримають по сто акцій. 571 00:31:48,575 --> 00:31:52,746 Мені потрібно зробити декілька рокіровок, тож потерпіть. 572 00:31:52,829 --> 00:31:55,165 Ти. Як тебе звати? 573 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Браян. 574 00:31:56,500 --> 00:31:57,501 - Що? - Браян. 575 00:31:57,584 --> 00:32:01,004 Браян? Браяне, з якого ти відділу? 576 00:32:01,088 --> 00:32:02,172 Я тут не працюю. 577 00:32:02,256 --> 00:32:03,340 - Філ. - Що? 578 00:32:03,423 --> 00:32:04,591 Тепер він у нас працює. 579 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 - Браяне. - Сядь тут. 580 00:32:05,759 --> 00:32:07,052 - Добре. - Сідай. 581 00:32:07,135 --> 00:32:08,720 Ти, встань, будь ласка. 582 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 І всі смійтесь. 583 00:32:11,807 --> 00:32:14,643 Смійтесь на всю. 584 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Філ. 585 00:32:17,479 --> 00:32:20,858 Ні. Це ж не психушка. 586 00:32:20,941 --> 00:32:23,652 Філ, покажи їм, як сміятися. 587 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Смійтесь, як Філ. 588 00:32:26,905 --> 00:32:29,157 А ви будете парою. 589 00:32:29,241 --> 00:32:30,701 Ви зустрічаєтесь? 590 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 А дарма. З вас така чудова пара. 591 00:32:33,036 --> 00:32:34,788 Покажи закохане лице. 592 00:32:37,749 --> 00:32:41,461 У вас любовний трикутник. Сядьте отут. Ні. Отут. Ви відпочиваєте. 593 00:32:41,545 --> 00:32:43,505 Шахи. Філ, усім кави. 594 00:32:43,589 --> 00:32:46,758 І послухайте всі: це дуже важлива екскурсія. 595 00:32:46,842 --> 00:32:52,097 Ми оживимо цю кімнату нашою енергетикою і співчуттям. 596 00:32:52,181 --> 00:32:53,265 Робіть, що любите. 597 00:32:53,348 --> 00:32:54,474 Лехаїм! Так. 598 00:32:54,558 --> 00:32:55,809 - Давай. - Будьмо! 599 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 - Філ, час. - Три хвилини. 600 00:32:57,477 --> 00:32:58,854 Хай хто-небудь танцює. 601 00:33:00,814 --> 00:33:01,857 Одна хвилина. 602 00:33:01,940 --> 00:33:05,819 Дух піднесення. Любов, пристрасть, креативність. 603 00:33:05,903 --> 00:33:09,448 Настільний футбол. Переможець отримає ще сто акцій. 604 00:33:09,531 --> 00:33:11,158 Як тебе звати? 605 00:33:11,241 --> 00:33:13,660 - Голлі. - Голлі, йди зі мною. 606 00:33:13,744 --> 00:33:16,914 Стань отут. Ти… 607 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 Дзвонили з його офісу. Зустріч перенесли. 608 00:33:26,340 --> 00:33:27,591 Тут так класно. 609 00:33:27,674 --> 00:33:30,802 - 2,1 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 610 00:33:33,472 --> 00:33:34,473 Хочеш побачити? 611 00:33:35,057 --> 00:33:36,725 Так. 612 00:33:38,352 --> 00:33:39,353 Що? 613 00:33:42,105 --> 00:33:43,815 Я б з таким жила. 614 00:33:44,608 --> 00:33:45,984 Що мені відповісти? 615 00:33:46,652 --> 00:33:47,861 «У мене новий телефон. Хто це?» 616 00:33:47,945 --> 00:33:49,279 Та ну тебе. 617 00:33:53,075 --> 00:33:55,202 Показники в нас не дуже. 618 00:33:55,285 --> 00:34:00,123 У нас немає бухгалтера-вуду, який зміг би це виправити. 619 00:34:00,207 --> 00:34:04,461 Не можна витрачати більше на оренду чи подовжувати строки оренди… 620 00:34:04,545 --> 00:34:06,880 - І членські знижки. - Точно. 621 00:34:07,714 --> 00:34:10,926 Ми можемо просидіти тут цілий день, але це не змінить показників. 622 00:34:11,927 --> 00:34:13,178 Поговори з Адамом. 623 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 Може, ще раз переглянемо цифри? 624 00:34:18,976 --> 00:34:22,396 Цифри не зміняться. Це не так робиться. 625 00:34:22,478 --> 00:34:25,690 Міґель, треба щось робити. 626 00:34:25,774 --> 00:34:28,150 Так, але щоб рости, нам треба витрачати. 627 00:34:28,235 --> 00:34:30,571 Це не план, а якась наліпка на бампері. 628 00:34:31,864 --> 00:34:35,242 Ми не зупинимо наше зростання, тому… 629 00:34:38,745 --> 00:34:40,371 Що ти робиш? 630 00:34:41,456 --> 00:34:45,127 Ти ж візуал, то, може, хоч так зрозумієш. 631 00:34:46,503 --> 00:34:49,715 Що ж. У кого є хоч якісь пропозиції? 632 00:34:49,797 --> 00:34:53,467 Давайте. Ми ж платимо вам тисячі доларів. 633 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Ваші пропозиції? 634 00:34:58,140 --> 00:34:59,516 Ми тут не для того. 635 00:35:02,102 --> 00:35:03,228 Скорочення штату. 636 00:35:03,312 --> 00:35:05,230 Пішов ти, Метью. 637 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 Пробач, якщо зачепив твою тонку натуру, 638 00:35:08,066 --> 00:35:10,694 але якщо він боїться поговорити зі співзасновником… 639 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Та пішов ти, Метью. 640 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 …а ми витрачаємо більше й більше, як моряки-п’янички, 641 00:35:15,032 --> 00:35:17,075 то залишається не так багато варіантів. 642 00:35:17,159 --> 00:35:19,036 Отже, скорочення штату. 643 00:35:20,829 --> 00:35:22,414 Ми нікого не будемо звільняти. 644 00:35:24,333 --> 00:35:26,710 Якби Адам почув, що ти кажеш, він би звільнив тебе. 645 00:35:26,793 --> 00:35:29,171 Тому слухаю ваші пропозиції. 646 00:35:30,506 --> 00:35:33,175 Майже 4 500 кв. м. прямо на Голлівудському бульварі… 647 00:35:33,258 --> 00:35:34,635 Маса вже їде. 648 00:35:38,472 --> 00:35:40,349 Оживіть приміщення! 649 00:35:41,141 --> 00:35:44,144 Усім на позиції, які я вам показав. 650 00:35:44,228 --> 00:35:45,896 Це й означає «оживити приміщення». 651 00:35:50,943 --> 00:35:51,944 Знову перенесли. 652 00:35:53,779 --> 00:35:56,865 - 2,3 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 653 00:35:57,783 --> 00:35:58,951 Привіт. 654 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Як минув день? 655 00:36:22,599 --> 00:36:28,689 Забудова в Арлінґтоні – 4,9 млн. Забудова в Денвері – 6,3 млн. 656 00:36:28,772 --> 00:36:32,734 Забудова в Сан-Дієґо – 8,2 млн. 657 00:36:32,818 --> 00:36:36,238 - Витрати на членство в Арлінґтоні… - Скільки в нас часу? 658 00:36:36,822 --> 00:36:39,908 Ми дивимось на… Що думаєш, Джоне? Я вважаю, що… 659 00:36:39,992 --> 00:36:41,660 Я от що скажу, генії: 660 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 ми стікаємо кров’ю, 661 00:36:42,828 --> 00:36:46,290 і нам негайно необхідне переливання готівки, інакше – зупинка серця. 662 00:36:47,207 --> 00:36:48,500 Або відрубати кінцівку. 663 00:36:49,042 --> 00:36:51,295 Скільки в нас часу? 664 00:36:51,378 --> 00:36:54,631 Назвіть рік і квартал. 665 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Мова не про роки, Міґель, а про місяці. 666 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 МАСА 667 00:37:10,689 --> 00:37:13,859 Оживіть приміщення! 668 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Адаме… 669 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 - 2,4 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 670 00:37:18,697 --> 00:37:19,740 …треба поговорити. 671 00:37:23,660 --> 00:37:28,248 Адаме, ми попереджали, що таке може статися, 672 00:37:28,332 --> 00:37:32,211 і, схоже, так і сталося. Тобто… 673 00:37:34,796 --> 00:37:38,050 Адаме, компанія в критичній ситуації. 674 00:37:38,133 --> 00:37:41,887 У тебе два варіанти. Перший – негайно закрити 12 офісів. 675 00:37:41,970 --> 00:37:43,805 Такого не буде. 676 00:37:43,889 --> 00:37:47,309 Другий – припинити всі неключові види діяльності. 677 00:37:47,392 --> 00:37:49,394 У тому числі WeWork Labs. 678 00:37:49,478 --> 00:37:51,438 Виключено. 679 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Такі в тебе варіанти. 680 00:37:53,649 --> 00:37:56,109 - Річарде… - Ти з ним надто м’який, Брюсе. 681 00:37:56,193 --> 00:37:58,862 У тебе лише ці два варіанти. Крапка. 682 00:38:01,949 --> 00:38:05,035 - Привіт. Вітаю у WeWork. - Привіт, Ребекко. 683 00:38:05,118 --> 00:38:07,120 Боже мій. Шикарно виглядаєш. 684 00:38:07,204 --> 00:38:09,748 Не терпиться нарешті все тут побачити. 685 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Чудово. Давай швиденько все покажу. 686 00:38:11,792 --> 00:38:13,585 - Давай. - А потім підемо в бістро. 687 00:38:13,669 --> 00:38:17,172 Він? Він розказуватиме мені, які в мене варіанти, 688 00:38:17,256 --> 00:38:20,300 сидячи в конференц-залі нашої компанії? 689 00:38:20,384 --> 00:38:22,427 Ви мені розказуєте, які в мене варіанти? 690 00:38:22,511 --> 00:38:24,263 Так, розказую. 691 00:38:24,346 --> 00:38:26,223 - Послухайте. - Адаме, глянь на мене. 692 00:38:26,723 --> 00:38:28,684 Після поїздки в Індію минуло чотири місяці. 693 00:38:29,601 --> 00:38:31,103 Маса не прийде. 694 00:38:31,770 --> 00:38:33,438 Глянь на це. 695 00:38:33,522 --> 00:38:36,525 Це нагадує мені про перші дні існування моєї власної компанії. 696 00:38:36,608 --> 00:38:37,609 - Он як? - Так. 697 00:38:37,693 --> 00:38:38,944 Приємно це чути. 698 00:38:39,027 --> 00:38:40,529 А ось і Адам. 699 00:38:41,530 --> 00:38:42,990 Вітаю. Вибачте, що заважаю. 700 00:38:43,073 --> 00:38:44,908 - Привіт, коханий. - Кохана! 701 00:38:44,992 --> 00:38:47,744 Хочу познайомити тебе з подругою. 702 00:38:47,828 --> 00:38:50,205 - Еліша Кеннеді. Ого. - Так. 703 00:38:50,289 --> 00:38:52,332 - Я шанувальник вашої компанії. - Ого. 704 00:38:52,416 --> 00:38:54,960 Ви хоч уявляєте, через скільки агенцій ми пройшли, 705 00:38:55,043 --> 00:38:57,087 щоб заманити вас сюди? 706 00:38:57,171 --> 00:38:59,882 Яким дивом ви до нас завітали? 707 00:38:59,965 --> 00:39:03,302 Адаме, це моя нова подруга, Еліша. Я тобі про неї розповідала. 708 00:39:03,385 --> 00:39:05,929 Вона прийшла до мене. Я показувала їй… 709 00:39:06,013 --> 00:39:09,933 Авжеж. Вона прийшла до моєї чарівної дружини. 710 00:39:10,684 --> 00:39:12,019 Авжеж. 711 00:39:12,102 --> 00:39:17,941 Але ви вже тут і, мабуть, відчуваєте цю атмосферу? 712 00:39:18,025 --> 00:39:20,611 - Трохи. Зовсім трохи. - Більше, ніж трохи. 713 00:39:20,694 --> 00:39:24,198 - Тут дивовижно. - Так, дивовижно. 714 00:39:24,281 --> 00:39:26,742 Але, як я вже казала всім агенціям, 715 00:39:26,825 --> 00:39:29,119 у мене є робота у власній компанії. 716 00:39:29,203 --> 00:39:31,705 І доволі успішній. Може, запропонуєш йому роботу? 717 00:39:31,788 --> 00:39:34,124 Я ж не пропоную їй роботу. 718 00:39:34,208 --> 00:39:37,294 А про що ж ви тоді мене просите? 719 00:39:41,089 --> 00:39:42,174 Ви самотня? 720 00:39:44,259 --> 00:39:46,011 - Вибач. Адаме… - Що? 721 00:39:46,094 --> 00:39:49,765 Просто питаю, чи ви самотня. 722 00:39:49,848 --> 00:39:52,976 - Адаме, це… - Ні. Це просто питання. 723 00:39:56,063 --> 00:39:59,566 Усі самотні. У цьому світі всім самотньо. 724 00:40:03,111 --> 00:40:05,531 Я з вами згоден. 725 00:40:05,614 --> 00:40:08,784 Саме тому я не пропоную вам роботу. 726 00:40:10,202 --> 00:40:14,748 Я пропоную вам місію достукатися до мільярдів людей, 727 00:40:14,831 --> 00:40:19,211 створити всесвітню спільноту, яка принесе щастя й нагоду мати зв’язок 728 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 людям по всьому світу. Розумієте? 729 00:40:22,381 --> 00:40:27,219 І зробить світ не таким самотнім. 730 00:40:27,886 --> 00:40:30,180 Тут і зараз. 731 00:40:30,264 --> 00:40:33,350 Його найкраща й найгірша риса – ніколи не приймати відмову. 732 00:40:33,433 --> 00:40:35,686 І поки що я ні від кого не чув відмов. 733 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 А хіба не потрібна згода Ради директорів? 734 00:40:41,233 --> 00:40:42,901 Я і є Рада директорів. 735 00:40:46,363 --> 00:40:47,865 - Я подумаю. - Так. 736 00:40:47,948 --> 00:40:50,033 Нам треба йти. У нас заброньовано столик. 737 00:41:01,420 --> 00:41:02,629 Адам справді такий? 738 00:41:05,674 --> 00:41:07,342 Якби було інакше, я б з ним не була. 739 00:41:09,428 --> 00:41:12,431 На чому ми зупинилися? Ви розказували про варіанти. 740 00:41:12,514 --> 00:41:13,891 Ви назвали два. 741 00:41:15,684 --> 00:41:16,935 Я обираю третій. 742 00:41:24,359 --> 00:41:25,360 ВІДДІЛ КАДРІВ ЗВІЛЬНЕННЯ 743 00:41:25,444 --> 00:41:28,488 …НАЙКРАЩЕ ДЛЯ НАШОЇ РОДИНИ – СКОРОТИТИ ПЕВНІ ПОСАДИ. 744 00:41:29,573 --> 00:41:31,283 Мене щойно звільнили. 745 00:41:32,451 --> 00:41:33,452 І мене. 746 00:41:37,206 --> 00:41:38,540 - 2,4 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 747 00:41:38,624 --> 00:41:40,334 - 2,2 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 748 00:41:44,171 --> 00:41:45,923 Підібрати вчасно кльову риму 749 00:41:46,006 --> 00:41:47,633 -Непросто - Поїхали! 750 00:41:47,716 --> 00:41:49,593 Непросто підібрати кльову риму 751 00:41:49,676 --> 00:41:51,386 Підібрати вчасно кльову риму 752 00:41:51,470 --> 00:41:53,889 Ти щойно звільнив сім відсотків персоналу, 753 00:41:53,972 --> 00:41:56,767 але витратив тисячі доларів на виступ Run-DMC? 754 00:41:57,351 --> 00:42:00,521 Це цілком нормально при зростанні. 755 00:42:01,980 --> 00:42:05,901 Та й тепер ми можемо це собі дозволити. Усім потрібна моральна розрядка. 756 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 Усім потрібна робота! 757 00:42:07,903 --> 00:42:10,572 Леслі, ти почала у нас працювати в числі перших, 758 00:42:10,656 --> 00:42:12,950 тому в мене завжди було до тебе особливе ставлення. 759 00:42:13,033 --> 00:42:16,453 Але якби зі мною так розмовляв хтось інший, я б його звільнив. 760 00:42:17,454 --> 00:42:19,206 Будь обережна. У мене теж є межі. 761 00:42:19,831 --> 00:42:21,583 - Я на сцену. - Будь обережна? 762 00:42:24,795 --> 00:42:26,839 А ти з цим миришся? 763 00:42:27,840 --> 00:42:31,510 Але, на жаль, у місті не сховаєшся 764 00:42:31,593 --> 00:42:35,389 Зашторені вікна не допомагають Вони знають, хто всередині 765 00:42:35,472 --> 00:42:37,266 Непросто підібрати кльову риму 766 00:42:37,349 --> 00:42:39,351 Підібрати вчасно кльову риму 767 00:42:39,434 --> 00:42:40,727 Непросто 768 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Непросто 769 00:42:56,451 --> 00:42:57,703 Та пішло воно все. 770 00:43:09,882 --> 00:43:11,884 Гарлоу Мун, скажеш, за що ти вдячна? 771 00:43:12,467 --> 00:43:17,014 Я вдячна за друзів і за жабенятко Фроґґі. 772 00:43:18,223 --> 00:43:21,977 - Прекрасно. - А я вдячний за Елішу Кеннеді. 773 00:43:22,936 --> 00:43:25,022 Вона з нами. Так. 774 00:43:25,105 --> 00:43:28,108 - Вона мені не казала. - Так. Чудово, еге ж? 775 00:43:28,192 --> 00:43:30,736 - Що ж, це… Так. - Це… Ого. 776 00:43:30,819 --> 00:43:32,154 Вона сказала, що зайнята. 777 00:43:32,237 --> 00:43:35,365 Вона не казала, що пішла з власної компанії, щоб бути з WeWork. Ого. 778 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Вона сказала, що твоє захоплення компанією 779 00:43:38,076 --> 00:43:40,037 стало головною причиною для змін, тому дякую. 780 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Я зроблю її PR-директором. 781 00:43:43,624 --> 00:43:46,126 Так. 782 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Татку, мамуся ще не сказала, за що вона вдячна. 783 00:43:50,881 --> 00:43:53,091 Прошу, Рівко, скажи, за що ти вдячна. 784 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 Я вмираю з голоду. 785 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Прошу, починайте їсти. У мене пропав апетит. 786 00:43:57,596 --> 00:43:59,806 - Я їм м’ясо раз на тиждень. - Знаю. 787 00:43:59,890 --> 00:44:01,141 Раз на тиждень. 788 00:44:01,225 --> 00:44:05,479 Я не винна, що мене вивертає від того, що ти споживаєш страх тварини. 789 00:44:05,562 --> 00:44:08,815 Це ж просто курка. У ній немає ніякого страху. 790 00:44:08,899 --> 00:44:10,484 Це жива істота. Живі істоти… 791 00:44:10,567 --> 00:44:12,903 - Нема страху. - …відчувають страх і безсилля. 792 00:44:12,986 --> 00:44:15,155 Усі живі істоти відчувають страх і безпомічність. 793 00:44:15,239 --> 00:44:17,908 Люди іноді про це забувають. З вашого дозволу. Вибачте. 794 00:44:17,991 --> 00:44:20,827 Ти ж не сказала, за що ти вдячна. 795 00:44:22,287 --> 00:44:24,915 На. Візьми шматочок. 796 00:44:24,998 --> 00:44:26,291 Тільки не кажи матері. 797 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 Скажу. 798 00:44:27,960 --> 00:44:30,212 Смачного. 799 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Вітаю. Ви додзвонились Еліші Кеннеді. Зараз я не можу відповісти… 800 00:44:34,591 --> 00:44:36,677 Я ще куплю тобі піцу. 801 00:44:36,760 --> 00:44:38,887 - Ні. - Так. 802 00:44:40,848 --> 00:44:42,224 - 2,3 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 803 00:44:42,307 --> 00:44:43,475 - 2,4 МЛН ДОЛАРІВ НА ДЕНЬ 804 00:44:43,559 --> 00:44:44,560 Це Маса. Він тут. 805 00:44:44,643 --> 00:44:45,519 - Зараз? - Так! 806 00:44:53,902 --> 00:44:58,574 Маса. Дякую, що знайшли час. Ви надовго? 807 00:45:00,200 --> 00:45:01,451 На дванадцять хвилин. 808 00:45:02,119 --> 00:45:05,330 Дванадцять хвилин. Не терпиться показати вам майбутнє роботи. 809 00:45:05,414 --> 00:45:07,165 Прошу. Радий, що ви прийшли. 810 00:45:29,813 --> 00:45:32,441 Я називаю це «простір як послуга». 811 00:45:32,524 --> 00:45:36,570 Ми створюємо системи даних, щоб об’єднати спільноти у всьому світі… 812 00:45:42,284 --> 00:45:43,660 Ви не носите взуття? 813 00:45:48,373 --> 00:45:49,374 Ні. 814 00:45:58,258 --> 00:45:59,259 Ви божевільний. 815 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 Давайте проїдемося. 816 00:46:04,181 --> 00:46:08,185 У WeWork зараз 93 000 кв. м. площі… 817 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Мені не потрібен ваш бізнес-план. 818 00:46:13,482 --> 00:46:14,942 Я шукаю не компанії, 819 00:46:15,943 --> 00:46:17,361 а засновників компаній. 820 00:46:22,074 --> 00:46:26,286 Я народився в маленькій провінції Японії в сім’ї корейських іммігрантів. 821 00:46:27,496 --> 00:46:31,917 Ми взяли японське прізвище, але це не мало значення. 822 00:46:32,835 --> 00:46:35,379 Усі знали, що ми не японці. 823 00:46:36,088 --> 00:46:39,383 У шістнадцять років я переїхав у Сполучені Штати, 824 00:46:39,466 --> 00:46:42,386 і тут було так само. 825 00:46:44,596 --> 00:46:48,767 За своє життя я зазнав величезної дискримінації… 826 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 і почуття самотності. 827 00:46:54,273 --> 00:46:56,024 Але вам це й так відомо. 828 00:46:56,108 --> 00:46:58,819 Тому ви й виголосили ту промову на «Стартап Індія». 829 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Ну, я… 830 00:47:01,530 --> 00:47:05,033 Коли долаєш перешкоду, не треба про неї шкодувати. 831 00:47:05,117 --> 00:47:09,204 Бо здолавши її, ти ростеш. 832 00:47:32,477 --> 00:47:34,897 Рівко, чому ти сидиш у темряві? 833 00:47:35,731 --> 00:47:37,983 Хотіла застати тебе, поки ти не обкурився. 834 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 На першому побаченні… 835 00:47:44,239 --> 00:47:45,741 було стільки дзвіночків. 836 00:47:47,826 --> 00:47:48,827 Ти побачив мене. 837 00:47:51,288 --> 00:47:55,083 Ти подивився через стіл і помітив мене. 838 00:47:56,460 --> 00:48:00,714 Еліша спитала, чи ти справді такий, як здаєшся. 839 00:48:02,341 --> 00:48:03,342 Я сказала, що так. 840 00:48:03,425 --> 00:48:07,804 Але не сказала, скільки ночей я лежала в ліжку одна, 841 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 думаючи, чи не вигадала я тебе. 842 00:48:18,148 --> 00:48:19,358 Де ти? 843 00:48:21,318 --> 00:48:22,486 Бо ти не тут. 844 00:48:27,115 --> 00:48:28,283 Ти моє життя. 845 00:48:30,410 --> 00:48:34,540 Ця сім’я – моє життя, а ми – твоє. Ти це розумієш? 846 00:48:34,623 --> 00:48:36,458 Немає нічого важливішого за нас. 847 00:48:36,542 --> 00:48:39,920 Я розумію. Чесно. 848 00:48:41,964 --> 00:48:43,549 І я тут, з вами. 849 00:48:45,884 --> 00:48:46,927 Угу. 850 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 Чому ти на мене не дивишся? 851 00:48:51,682 --> 00:48:53,809 Чому не розмовляєш зі мною? Чому не торкаєшся? 852 00:48:53,892 --> 00:48:57,896 - Чому не дивишся на наших дітей? - Рівко, не треба. 853 00:48:57,980 --> 00:49:00,524 - Дай мені пояснити. - Я так не можу, Адаме. 854 00:49:00,607 --> 00:49:02,484 - Подивись на оце. - Ні, не хочу. 855 00:49:02,568 --> 00:49:04,403 - Прошу. Подивись. - Що? Що це? 856 00:49:07,614 --> 00:49:10,200 Це інвестиція Маси в WeWork. 857 00:49:14,538 --> 00:49:15,539 І в нас. 858 00:49:20,419 --> 00:49:22,171 Я добився цього. 859 00:49:27,467 --> 00:49:30,095 О ні, ні. 860 00:49:30,179 --> 00:49:32,556 Це для вас. 861 00:49:32,639 --> 00:49:34,099 Це завжди для вас. 862 00:49:36,435 --> 00:49:37,519 Гей. 863 00:49:40,480 --> 00:49:42,191 4,4 МЛРД 864 00:50:33,784 --> 00:50:35,786 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова