1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
MERHABA!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
İÇİN BAKALIM!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
WONDERY'NİN "WECRASHED"
PODCAST'İNDEN UYARLANMIŞTIR
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
WEWORK GÜNDE 1,2 MİLYON DOLAR KAYBEDİYOR
5
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Daha çok delirmemi mi istiyorsun?
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,543
Tabii. Bunu geliştirelim.
Birkaç dakika izin verin.
7
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
WEWORK GALAKTİK MERKEZİ
8
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
Acele etme.
9
00:01:27,087 --> 00:01:28,547
- Ama çok uzun sürmesin.
- Tamam.
10
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
Dünyayı değiştirmekle ilgili
söylediklerine döner misin?
11
00:01:32,342 --> 00:01:35,846
Görevimiz dünyanın bilincini artırmaktır.
Nokta.
12
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
Bunu nasıl yapacaksınız?
13
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
Bu harika bir soru.
14
00:01:38,932 --> 00:01:44,188
Proaktif ve amaçlı yaşayarak.
Hayatın, hayatımızın öğrencisi olarak.
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Bunu yaparak da olay aslında…
16
00:01:46,398 --> 00:01:51,111
Bunu yaparak önce kendimizi
sonra dünyayı yüceltiyoruz.
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Dünyayı.
18
00:01:52,279 --> 00:01:53,947
Yatırımcılar bu konuda ne düşünüyor?
19
00:01:54,031 --> 00:01:56,533
Normalde bir şirketin görevi
para kazanmaktır.
20
00:01:56,617 --> 00:02:01,246
Evet. Yaptığınız şeyle
dünyayı değiştirme niyetiniz olunca…
21
00:02:01,330 --> 00:02:04,958
Yani işinizin arkasında bir anlam varsa
22
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
başarı peşinden gelir.
23
00:02:06,752 --> 00:02:08,336
Hazırız Adam.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,714
Evet, para da peşinden gelecektir.
25
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
Bayan Neumann…
26
00:02:13,091 --> 00:02:14,635
Kadrajdan çıkın lütfen.
27
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
YENİ EV SAHİBİNİZ
28
00:02:31,401 --> 00:02:33,362
WEWORK - MİLYAR DOLARLIK
UNICORN STARTUP'I
29
00:02:33,445 --> 00:02:34,530
BUGÜNÜN ESNEK EKONOMİSİ
30
00:02:38,075 --> 00:02:39,868
Gururlu bir baba olmalısın.
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Otuz dört şehir, 87 bin üye.
32
00:02:42,913 --> 00:02:44,915
Bence yatırım yapmamızı istemediniz.
33
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
BENCHMARK CAPITAL
NEW YORK OFİSİ
34
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
Evet, hayır, Instagram mesajlarını gördüm.
35
00:02:48,794 --> 00:02:52,840
Üyeler gündüz kampında
zil zurna sarhoş olmuştu.
36
00:02:52,923 --> 00:02:54,174
- Gündüz kampı mı?
- Yaz kampı.
37
00:02:54,258 --> 00:02:55,843
Yaz kampı. Buydu işte.
38
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Onlara verdiğimiz kaynakları
mükemmel kullanıyorlar
39
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
herkes bizim paramızla kafayı buluyor.
40
00:03:01,473 --> 00:03:04,393
Ben de şirket yapısını
kafama sokmaya çalışıyorum.
41
00:03:04,476 --> 00:03:07,646
Karısı da orada çalışıyor, değil mi?
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,982
Ya da çalışmıyor. Neydi…
43
00:03:10,065 --> 00:03:11,441
Sürekli sinsice ortalıkta.
44
00:03:11,525 --> 00:03:13,610
Adam'a bir şeyler bulmasında
yardım ediyor.
45
00:03:13,694 --> 00:03:14,862
Doğru.
46
00:03:15,612 --> 00:03:18,365
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Birazcık.
47
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
Bu insanlara çok para yatırdık.
48
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
Ne hızda para kaybediyorlar?
49
00:03:21,994 --> 00:03:25,205
- Bu yıl 400 milyon olacak.
- Hayır. Hayır.
50
00:03:25,289 --> 00:03:26,790
Beni yeme Bruce.
51
00:03:26,874 --> 00:03:31,211
"Ne kadar kazanıyorlar?" diye sormuyorum.
"Ne kadar harcayacaklar?" diye soruyorum.
52
00:03:31,295 --> 00:03:33,881
Bunu Stanford İşletmede
öğretiyorlar mı bilmiyorum.
53
00:03:33,964 --> 00:03:35,424
Kâr denen önemsiz bir detay.
54
00:03:35,507 --> 00:03:39,970
Kazandığından fazlasını harcarsan
"kâr" diye bir şey olmaz.
55
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
Harvard'da bunu beynimize kazımışlardı.
56
00:03:42,681 --> 00:03:45,392
Harvard'da mı okumuştun?
Daha önce hiç bahsetmedin.
57
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
Tamam, sana izah edeyim.
58
00:03:47,769 --> 00:03:50,814
Mesela diyelim ki
sokakta limonata satıyorsun…
59
00:03:50,898 --> 00:03:52,774
Tamam. Bak, kâra geçecekler.
60
00:03:52,858 --> 00:03:56,153
…ama limonların maliyeti
limonatadan fazla.
61
00:03:56,236 --> 00:03:58,030
- Kâra geçecekler.
- …ama inatla
62
00:03:58,113 --> 00:03:59,865
limonatayı indirimli satıyorsun,
63
00:03:59,948 --> 00:04:02,284
tıpkı WeWork'ün
bedava üyelik verdiği gibi…
64
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Kâr edecekler.
65
00:04:03,452 --> 00:04:05,621
Nasıl kâr edecekler Bruce? Anlatsana.
66
00:04:05,704 --> 00:04:07,831
Biz bu filmi daha önce izlemedik mi?
67
00:04:07,915 --> 00:04:09,041
İzlemedik mi?
68
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Bu defa farklı olan ne?
69
00:04:11,543 --> 00:04:13,712
Adam. Farklı olan o.
70
00:04:18,466 --> 00:04:19,593
Bu adam mı?
71
00:04:21,887 --> 00:04:25,140
Topladığı tüm parayı bitirince ne olacak?
72
00:04:27,267 --> 00:04:28,477
Daha fazlasını mı vereceksin?
73
00:04:30,729 --> 00:04:32,940
Daha o durumda değiliz, tamam mı?
74
00:04:33,565 --> 00:04:34,566
Tamam.
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Hey, bu inanılmaz.
76
00:04:37,194 --> 00:04:39,488
August ve Ollie,
77
00:04:39,571 --> 00:04:41,782
babanız bir rock yıldızı gibi.
78
00:04:41,865 --> 00:04:45,410
Göreceğin için çok heyecanlıydı.
Yolladığım çerçeveyi aldın mı?
79
00:04:45,494 --> 00:04:49,540
Aldım. Aldım. O her zaman çok çalışırdı.
80
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
Minik iş adamı.
81
00:04:51,708 --> 00:04:56,296
On yaşındayken annesini oturtup
82
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
- ona kirayı ödeyeceğini anlattı.
- On yaşında. Biliyorum.
83
00:04:58,882 --> 00:05:03,011
Şimdi dergi kapaklarına çıkıyor,
inanılmaz bir karısı
84
00:05:03,095 --> 00:05:05,597
ve dört güzel çocuğu var.
85
00:05:05,681 --> 00:05:08,600
Eve döndüğünde
lütfen ne kadar gurur duyduğumu söyle.
86
00:05:08,684 --> 00:05:12,771
Söylerim. Şimdi geldi baba.
Kapıdan şimdi girdi.
87
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Canım gel, babana merhaba de.
88
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
İşte burada.
89
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
- Baba!
- Selam!
90
00:05:20,112 --> 00:05:21,488
Dergiyi aldın mı?
91
00:05:21,572 --> 00:05:23,866
İşte burada.
92
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
Tüm hemşirelere gösterdim.
93
00:05:25,993 --> 00:05:28,328
Eminim göstermişsindir. Eminim.
94
00:05:28,412 --> 00:05:29,621
Merhaba.
95
00:05:29,705 --> 00:05:31,748
Tamam. Bizim akşam yemeğine
gitmemiz gerek.
96
00:05:31,832 --> 00:05:35,043
Tamam mı? Haftaya yine görüşürüz. Oldu mu?
97
00:05:35,127 --> 00:05:37,838
- Tamam. Hoşça kalın.
- Baba, görüşürüz.
98
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
- Bay. Bay. Bay.
- Bay. Bay. Bay.
99
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Karışman hoşuma gitmiyor.
- Çabalıyor.
100
00:05:46,847 --> 00:05:49,933
Yeter. Yeter.
101
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
Bu gece içindeki çocuk açığa çıktı.
102
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
İşe gitmem gerek.
103
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
Adam. Adam, sen ne…
104
00:05:55,272 --> 00:05:58,609
- Bugün cumartesi. Bizim…
- Bak, üzgünüm. Gitmem gerek. Tamam mı?
105
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Bay, bay, bay.
106
00:06:09,745 --> 00:06:14,166
Bu yılın sonunda toplam
18 bin metrekarelik alana sahip
107
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
40 yeni lokasyon açacağız!
108
00:06:18,086 --> 00:06:21,089
Javi, ne… Connor'a attığın o bakış neydi?
109
00:06:25,177 --> 00:06:27,763
Bence bu mümkün değil.
110
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
Mümkün değil mi?
111
00:06:32,643 --> 00:06:37,523
Biz yıl sonuna kadar
sekiz yeni yer açmayı hedefliyoruz.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,775
Ve bu en iyi yılımız olacak.
113
00:06:39,858 --> 00:06:44,696
1987'dan beri Starbucks
günde ortalama iki yer açıyor.
114
00:06:44,780 --> 00:06:46,114
Evet ama biz Starbucks değiliz.
115
00:06:46,198 --> 00:06:47,491
Katılıyorum. Katılıyorum.
116
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Starbucks'tan daha büyük olmalıyız.
117
00:06:49,576 --> 00:06:53,497
Adam. Ev sahipleri de kahve içer.
118
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Hepsinin ortak çalışma alanı yoktur.
119
00:06:57,167 --> 00:06:59,461
Ohio, Columbus'ta öyledir.
120
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
Biliyorsun herkes der ki,
bir yer alacaksan…
121
00:07:01,964 --> 00:07:04,883
Derler… Onlar ilk yerimizi
açmaya çalıştığımızdan beri
122
00:07:04,967 --> 00:07:08,011
benim dediklerimin aynısını diyor.
123
00:07:08,095 --> 00:07:13,976
Ohio, Columbus ya da Mars olması
umurumda değil, anladın mı?
124
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
Bunu oldurmak sizin işiniz.
125
00:07:16,520 --> 00:07:17,896
Belki yazıyı okumadınız.
126
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
DAHA ÇOK ÇALIŞ
127
00:07:20,065 --> 00:07:22,734
- Senin için kıçımı yırtıyorum.
- Tamam. Tamam.
128
00:07:23,235 --> 00:07:25,612
Buraya gelmek için
kız kardeşimin düğününü bıraktım.
129
00:07:25,696 --> 00:07:30,325
Kız kardeşinin düğününe dön.
Bana iyilik yapmış olursun.
130
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
Kim kiralama bölümünün
yeni başı olmak ister?
131
00:07:32,661 --> 00:07:34,246
Javi'den daha kötü olamazsınız.
132
00:07:38,417 --> 00:07:41,628
Neden
133
00:07:41,712 --> 00:07:46,258
daha hızlı büyümüyoruz?
134
00:07:47,551 --> 00:07:50,637
Çünkü ev sahipleri iş modelinin
saçmalık olduğunu düşünüyor.
135
00:07:51,930 --> 00:07:54,016
Biz ofis alanı kiralıyoruz kanka.
136
00:07:54,099 --> 00:07:56,894
Birkaç ampul ve neon tabela asıyoruz
137
00:07:56,977 --> 00:07:58,937
ve dünyayı değiştiriyormuş gibi
davranıyoruz.
138
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
Cidden böyle mi düşünüyorsun?
139
00:08:00,439 --> 00:08:02,983
Ve bunu yapalım diye
bize çok az para veriyorsun.
140
00:08:03,066 --> 00:08:05,110
Senin için haftada yedi gün çalışıyorum.
141
00:08:05,194 --> 00:08:08,071
Sürekli bedava kombucha var diye
çılgın genişleme planlarını
142
00:08:08,155 --> 00:08:11,241
alkışlamam mı gerekiyor?
143
00:08:12,242 --> 00:08:14,578
- Sikerim böyle işi.
- Javi, Javi, Javi, Javi, Javi.
144
00:08:14,661 --> 00:08:15,996
Bekle, bekle.
145
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Bu hafta çok baskı altındaydım. Ben…
146
00:08:21,793 --> 00:08:23,086
Seni kaybetmeyi göze alamam.
147
00:08:23,170 --> 00:08:24,880
Evet. Hayat çok kısa dostum.
148
00:08:24,963 --> 00:08:26,840
Sana yüzde on zam yapsam?
149
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
Değmez.
150
00:08:29,134 --> 00:08:30,636
Peki maaşını ikiye katlasam?
151
00:08:35,140 --> 00:08:37,058
Galiba bunu düşünüyorsun.
152
00:08:39,061 --> 00:08:44,525
Bunu yemek yiyip
bir şeyler içerken konuşsak?
153
00:08:47,486 --> 00:08:50,572
Wagyu eti bu sabah Japonya'dan geldi.
154
00:08:52,533 --> 00:08:55,827
Seni kalmaya ikna ettim mi Javi?
155
00:08:56,662 --> 00:08:59,373
Javi, gel Javi.
156
00:08:59,873 --> 00:09:04,253
Gel, gel, gel. Evet, gel. Tamam, otur.
157
00:09:05,045 --> 00:09:08,257
Ve bu iş böyle yapılır işte.
158
00:09:08,340 --> 00:09:10,592
Ev sahibi hayır derse
kirayı ikiye katlayın.
159
00:09:10,676 --> 00:09:13,720
O işe yaramazsa
sözleşme süresini ikiye katlayın.
160
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Onları yemekte konuşmak için davet edin.
161
00:09:16,223 --> 00:09:19,476
Ne gerekiyorsa yapın.
Akıllarını başlarından alın.
162
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
Onlar kör.
163
00:09:21,103 --> 00:09:24,106
Görmelerini sağlamak sizin işiniz.
Lehayim!
164
00:09:24,773 --> 00:09:27,025
Ne yapmaya çalıştığını anlamıyorum.
165
00:09:27,109 --> 00:09:29,152
- Anlamıyorum.
- Peki.
166
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
- Peki ya kirayı artırsak?
- Ne kadar artıracağız?
167
00:09:32,865 --> 00:09:35,075
İş modeliniz ödümü patlatıyor.
168
00:09:38,453 --> 00:09:40,622
Sözleşmenin süresini uzatsak?
169
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Bilmiyorum… Ya bir kriz daha olursa?
170
00:09:45,252 --> 00:09:47,588
SAN DIEGO
KALİFORNİYA
171
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Vay canına.
172
00:09:49,214 --> 00:09:52,634
Ortalama ticari sözleşmeler beş yıllıktır.
Biz on yılı garanti ediyoruz.
173
00:09:54,136 --> 00:09:55,137
Dalga mı geçiyorsun?
174
00:09:55,220 --> 00:09:57,472
0,10 metrekareye 90 dolar mı istiyorsunuz?
175
00:09:58,724 --> 00:10:00,058
Ben 130 versem nasıl olur?
176
00:10:00,142 --> 00:10:03,478
Yine osetra havyarı söyleyebilir miyiz?
177
00:10:03,562 --> 00:10:04,771
Hallettim.
178
00:10:10,652 --> 00:10:13,363
Adam'la konuştum. Tüm binayı istiyoruz.
179
00:10:14,198 --> 00:10:16,783
Tüm binayı mı? Başka kiracılarım var.
180
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Onların sözleşmelerini de satın alırız.
181
00:10:21,872 --> 00:10:22,831
KİRACI İMZASI
182
00:10:28,420 --> 00:10:30,005
İş modeliniz bu.
183
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
GÜNLÜK ZARAR 1,8 MİLYON DOLAR
184
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
Kendine zarar vereceksin.
185
00:10:35,219 --> 00:10:37,012
Tanrım! Olamaz! Siktir!
186
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
Bu yıl 400 milyon
zarar yazma yolunda ilerliyoruz.
187
00:10:40,682 --> 00:10:44,186
Mükemmel. Başka kim para kaybetti,
biliyor musun Lesley?
188
00:10:44,269 --> 00:10:46,980
Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat.
189
00:10:47,064 --> 00:10:48,982
- Onların adını duydun mu?
- Evet.
190
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Tamam. Phil!
191
00:10:50,359 --> 00:10:53,612
Bana Fred's'den
Çin tavuğu salatası alsana.
192
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Hızlı büyümenin bedeli budur.
193
00:10:55,572 --> 00:10:57,616
Peki neden hızlı olmak zorunda?
194
00:10:59,785 --> 00:11:01,954
Ekstra ince dilimli badem de olsun.
195
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
Bunlar tek seferlik büyüme masrafı değil.
Yirmi yıllık sözleşmeler.
196
00:11:06,166 --> 00:11:07,626
Adam çıkarmamız gerekecek.
197
00:11:09,336 --> 00:11:11,338
İnsanları kovmak istemezsin herhâlde?
198
00:11:13,757 --> 00:11:18,554
Miguel ve Lesley'ye de salata al!
Ekstra ince dilimli bademli!
199
00:11:21,765 --> 00:11:24,101
Sakin olun. Sakin.
200
00:11:24,685 --> 00:11:28,772
Masrafları keseceğiz, ikramları kısacağız.
201
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Bedava çörekler, meyve suları…
202
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
İçeride olmamızın sebebi kavun değil.
203
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
Üzgünüm.
204
00:11:36,196 --> 00:11:40,659
Söylemeye çalıştığı şey şu Adam,
bu durum sürdürülebilir değil.
205
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
Ne yapacağımı biliyorum.
206
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
Bize daha para lazım.
207
00:11:53,630 --> 00:11:54,715
Ne? Daha fazla para mı?
208
00:11:54,798 --> 00:11:57,176
Hayır… Ama konuştuğumuz o değil Adam.
209
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Konu her zaman paradır.
210
00:11:59,636 --> 00:12:01,096
Tamam. Phil!
211
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
Sen misin Adam?
212
00:12:05,976 --> 00:12:07,895
Evet benim babagannuş.
213
00:12:09,354 --> 00:12:10,522
- Adam.
- Selam.
214
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
- Ne var?
- Ne oldu?
215
00:12:11,690 --> 00:12:13,817
Okuldaki bağış balosu kostümü.
216
00:12:13,901 --> 00:12:15,319
Geç kaldın. Hazırlanmalıyız.
217
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
Siktir. Unuttum. Yapamam. Gelemem.
218
00:12:18,530 --> 00:12:20,240
- Gelemez misin?
- Gelemem. Ben…
219
00:12:21,491 --> 00:12:24,494
- Ne oldu?
- Bruce'la buluşmam gerek. Acil durum.
220
00:12:24,578 --> 00:12:25,913
- Hayır Adam.
- Evet.
221
00:12:25,996 --> 00:12:27,915
Hayır Adam. Bunu aylardır planlıyorum.
222
00:12:27,998 --> 00:12:30,083
Organizasyon komitesindeyim.
223
00:12:30,167 --> 00:12:32,628
- Onlara 25 bin ver.
- Hayır, 25 bin verdim zaten.
224
00:12:32,711 --> 00:12:34,421
Komiteye öyle girdim!
225
00:12:34,505 --> 00:12:36,131
O zaman 50 ver.
226
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Biz bir ekibiz tatlım.
227
00:12:40,052 --> 00:12:43,764
- Bunu da birlikte yapacağız.
- Gitmem gerek, üzgünüm. Görüntün…
228
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
Bu daha büyük bir vizyonun parçası.
229
00:12:47,184 --> 00:12:49,311
…rahatsız edici. Tamam, bay, bay, bay.
230
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
İyi eğlenceler.
231
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Kuyruk var. İtfaiye müdürü
yarım saat önce geldi.
232
00:13:16,421 --> 00:13:17,548
Kapasite dolu.
233
00:13:23,595 --> 00:13:25,097
Belki biraz abarttık.
234
00:13:30,561 --> 00:13:31,687
- Merhaba.
- Merhaba.
235
00:13:31,770 --> 00:13:33,772
- Elishia.
- Rebekah. İnanılmaz olmuşsun.
236
00:13:33,856 --> 00:13:37,818
Sağ ol. Şu seni pek sevmedi sanırım.
237
00:13:37,901 --> 00:13:40,445
Boş ver. Onun yüzü öyle.
238
00:13:40,529 --> 00:13:42,823
Umarım bizi birazdan içeri alırlar.
Çok acıktım.
239
00:13:44,658 --> 00:13:48,579
Alışmak gerekiyor.
Böyle şeylere yalnız gelmek.
240
00:13:48,662 --> 00:13:49,913
Kimi kullandın?
241
00:13:51,373 --> 00:13:53,458
- Pardon, anlamadım…
- Boşanma için.
242
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
Boşanmadım.
243
00:13:54,793 --> 00:13:56,628
- Kusura bakma, boşanmadım…
- Sorun değil.
244
00:13:56,712 --> 00:13:59,840
Yani gözlerinde tanıdık bir bakış gördüm
ama ben…
245
00:13:59,923 --> 00:14:02,134
Hayır, hayır. Aslında aramız çok iyi.
246
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Güzel. Güzel. Evet.
247
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
Yani… Boşanma seni aksi yapabilir.
248
00:14:08,182 --> 00:14:11,435
Yani onun ölmesini istiyorum
ama çocuklarım üzülsün istemiyorum.
249
00:14:11,518 --> 00:14:16,398
O yüzden kötü bir ikilemdeyim
ve bu da beni berbat ediyor.
250
00:14:19,484 --> 00:14:22,487
Tamam.
Bu, günümüzde söylemesi popüler bir şey
251
00:14:22,571 --> 00:14:26,408
ama bence üzüntü bir tercih.
252
00:14:26,909 --> 00:14:29,411
Tamam, negatif hisler geliyor
253
00:14:29,494 --> 00:14:31,205
ama onlar ortaya çıktığında
254
00:14:31,288 --> 00:14:34,291
hepsine kibarca gitmelerini
söyleyebilirsin.
255
00:14:38,170 --> 00:14:39,171
Vay canına.
256
00:14:40,130 --> 00:14:42,424
Tuhaf bir biçimde
bunu duymaya ihtiyacım vardı.
257
00:14:42,508 --> 00:14:43,842
Sen terapist misin yoksa…
258
00:14:43,926 --> 00:14:48,680
Hayır…
Sadece ciddi bir hayat öğrencisiyim.
259
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Hoşuma gitti.
260
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Çoğu insan göz devirir.
261
00:14:52,643 --> 00:14:55,521
Gözlerimi devirmiyorum.
Burada göz devirme yok.
262
00:14:56,939 --> 00:14:58,357
Vay canına!
263
00:14:58,440 --> 00:14:59,608
Daha soğuk yap.
264
00:15:01,193 --> 00:15:02,194
Daha soğuk!
265
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Eksi 180.
266
00:15:03,487 --> 00:15:07,157
Yeni yatırım arayışındayım.
İlk şansı Benchmark'a veriyorum.
267
00:15:07,991 --> 00:15:09,952
- Adam.
- Bizim için önemli bir zaman Bruce.
268
00:15:10,035 --> 00:15:12,663
Sana başka para vermeyeceğim Adam.
269
00:15:12,746 --> 00:15:14,998
Sorunu kendin çözmen gereken bir andasın.
270
00:15:15,082 --> 00:15:18,752
Bize iyilik yapıyor gibi davranıyorsun.
Ama sana bir fırsat veriyorum Bruce.
271
00:15:18,836 --> 00:15:21,380
İşin temelini öğrenmen gerek.
272
00:15:21,463 --> 00:15:24,716
Düzgün iş uygulamaları.
Sürdürülebilir büyüme.
273
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Büyümemizin sürdürülebilir olmadığını
kim söyledi Bruce?
274
00:15:27,886 --> 00:15:30,889
- Tanrım.
- Hayır, hayır. Bir dakika daha!
275
00:15:31,515 --> 00:15:35,227
Bak, rakamları görüyorum.
Ne yaptığını biliyorum.
276
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
Hızlı büyüme, tamam mı?
277
00:15:37,145 --> 00:15:41,942
Ne olursa olsun hisseleri almak
bir işi yönetmenin yolu değildir.
278
00:15:42,025 --> 00:15:44,820
Yeni ekonomide iş böyle yürütülüyor.
279
00:15:44,903 --> 00:15:46,363
Taşaklarımı hissedemiyorum.
280
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
O zaman işe yarıyor.
281
00:15:47,698 --> 00:15:49,116
Sırtın nasıl?
282
00:15:49,199 --> 00:15:50,200
Aynı.
283
00:15:51,076 --> 00:15:54,329
Adam… önündekine odaklan.
284
00:15:56,582 --> 00:15:59,084
Biz Benchmark'ta
kendimizi sadece para olarak görmüyoruz.
285
00:15:59,168 --> 00:16:03,463
Kendimizi bu işe katkı sağlayan
birileri olarak görüyoruz.
286
00:16:04,298 --> 00:16:08,886
Tecrübe, finansal disiplin,
belki biraz bilgelik.
287
00:16:09,428 --> 00:16:12,639
Biz spekülatör değiliz.
Hızlı büyüme bizim işimiz değil.
288
00:16:13,891 --> 00:16:15,058
SoftBank değiliz.
289
00:16:18,187 --> 00:16:19,396
Dediğimi düşün.
290
00:16:20,272 --> 00:16:23,317
Kesinlikle düşüneceğim Bruce. Kesinlikle.
291
00:16:31,992 --> 00:16:33,160
- Alo?
- Damian.
292
00:16:33,243 --> 00:16:35,871
SoftBank'ten Masayoshi Son'la
toplantı ayarla.
293
00:16:35,954 --> 00:16:38,290
"Soff" mu dedin?
"Soffbank" mi? Tek kelime mi?
294
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
Sof-tah! Tah, tah, tah.
295
00:16:40,417 --> 00:16:41,919
SoftBank'i nasıl bilmezsin?
296
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
- Hey, Adam.
- Bana Tokyo uçağında yer bul Phil.
297
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Masa'nın Instagram'ine baktım.
298
00:16:46,924 --> 00:16:49,134
- Tokyo'da değil. Hindistan'da.
- Ne? Hindistan mı?
299
00:16:49,218 --> 00:16:52,346
- Evet, Startup India için.
- Startup India mı?
300
00:16:52,429 --> 00:16:54,973
Bana davetiye ve konuşma ayarla.
301
00:16:55,057 --> 00:16:58,393
Konferans şu anda yapılıyor.
Program ayarlanmış.
302
00:16:58,477 --> 00:17:01,313
Onlara 14 trilyon sınıfındaki
en hızlı büyüyen şirketin
303
00:17:01,396 --> 00:17:05,233
kurucu CEO'sunun boktan konferanslarında
konuşmak istediğini söyle.
304
00:17:05,317 --> 00:17:06,359
- Phil?
- Efendim?
305
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
Masayoshi Son'la ilgili
bulabildiğin her şeyi yolla.
306
00:17:08,819 --> 00:17:11,656
Nerede büyümüş, nasıl büyümüş,
biyografik bilgileri.
307
00:17:11,740 --> 00:17:13,492
Bulabildiğin her şeyi. Anladın mı?
308
00:17:13,575 --> 00:17:17,663
İkiniz de beni dinleyin.
Bana hemen Hindistan uçağında yer bulun.
309
00:17:17,746 --> 00:17:20,999
- Hindistan'ın neresi?
- Neresi bilmiyorum. Siz bulun!
310
00:17:21,583 --> 00:17:25,546
Ayn Rand. Ama orada bir sürü
feminist karşıtı şey yok mu?
311
00:17:25,628 --> 00:17:27,047
Lütfen, hayır.
312
00:17:27,130 --> 00:17:30,759
Bence insanlar güçlü kadınlardan
nefret etmeyi seviyor.
313
00:17:30,843 --> 00:17:32,553
Bu, yanlış değil.
314
00:17:32,636 --> 00:17:35,097
Pardon. Kocam arıyor. Kusura bakma.
315
00:17:35,180 --> 00:17:37,307
- Hiç sorun değil. Aç.
- Bana biraz… Sağ ol.
316
00:17:37,391 --> 00:17:38,475
Selam aşkım.
317
00:17:39,226 --> 00:17:42,771
Hayır, olmadı. İtfaiye müdürü vardı
ve olmaz. Dedi. Çok…
318
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
- Bekle, ne?
- Hindistan'a gidiyorum dedim.
319
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Birkaç günlüğüne.
Şu anda havaalanına gidiyorum.
320
00:17:50,153 --> 00:17:51,154
Bize finans lazım.
321
00:17:51,238 --> 00:17:53,907
Orada bir yatırımcı var. Önemli biri.
322
00:17:54,491 --> 00:17:56,118
Bu harika aşkım.
323
00:17:57,244 --> 00:17:58,537
Hayır, çok güzel…
324
00:17:59,746 --> 00:18:01,164
Tamam, tamam Adam ama bak…
325
00:18:01,248 --> 00:18:04,418
Unutma, önemli olan miktar değil.
Önemli olan görev.
326
00:18:04,501 --> 00:18:07,004
- Tamam, seni seviyorum motek.
- WeWork'ün amaçlı olmasını sağlayan bu.
327
00:18:07,713 --> 00:18:08,630
Alo?
328
00:18:10,090 --> 00:18:11,425
Pekâlâ.
329
00:18:11,508 --> 00:18:12,759
Tamam. Ben de seni seviyorum.
330
00:18:14,094 --> 00:18:15,137
Kusura bakma. Sağ ol.
331
00:18:15,220 --> 00:18:17,848
WeWork'te Adam için
çok heyecan verici şeyler oluyor.
332
00:18:17,931 --> 00:18:20,434
Sen yanında olduğun için hiç şaşırmadım.
333
00:18:20,517 --> 00:18:21,727
Çok tatlısın.
334
00:18:21,810 --> 00:18:23,854
Hayır, ciddiyim. O çok şanslı.
335
00:18:23,937 --> 00:18:27,191
Destek olan bir hayat arkadaşı
çok şeyi değiştiriyor olmalı.
336
00:18:27,274 --> 00:18:30,485
Yani Marc bunu kaldıramadı.
337
00:18:30,569 --> 00:18:32,863
Karanlık tarafına yenilmiş gibi geliyor.
338
00:18:32,946 --> 00:18:35,115
Asistanı Cece'ye yenildi.
339
00:18:35,699 --> 00:18:37,201
Artık ondan bahsetmek istemiyorum.
340
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Bana yardım et.
341
00:18:38,493 --> 00:18:42,289
Karanlık tarafından kurtulmayla ilgili
bir kitap biliyorum aslında.
342
00:18:42,372 --> 00:18:44,583
Alçak puştlar.
O alçak bir puşt işte. Pardon.
343
00:18:44,666 --> 00:18:47,252
- O kitabı almam lazım.
- Tamam. Adı Oceans of Grace.
344
00:18:47,336 --> 00:18:48,921
- Oceans of Grace.
- Çok iyi kitap.
345
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
EN BÜYÜK YABANCI ARTIK TEKNOLOJİNİN
EN TANIDIK SİMASI OLDU
346
00:18:52,382 --> 00:18:53,967
SINIF ARKADAŞLARI KORELİ DİYE
SON'LA DALGA GEÇİYORDU
347
00:18:59,806 --> 00:19:03,352
Phil, Startup India için
artı bir kişilik daha yer lazım.
348
00:19:07,981 --> 00:19:09,608
REBEKAH NEUMANN
GWYNETH PALTROW'LA AKRABA MI?
349
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
ADAM NEUMANN'IN SERVETİ NE?
350
00:19:10,817 --> 00:19:12,319
GWYNETH PALTROW'UN KAÇ KUZENİ VAR?
351
00:19:16,281 --> 00:19:18,700
ELISHIA KENNEDY'NİN RAW REVIVAL'I
352
00:19:22,079 --> 00:19:23,121
SOĞUK SIKIM MEYVE SULARININ EN ATEŞLİ YANI
353
00:19:27,042 --> 00:19:29,503
ELISHIA KENNEDY'NİN MUHTEŞEM İYİ
MEYVE SUYU ŞİRKETİ
354
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
ELISHIA KENNEDY NASIL MEYVE SUYU
İMPARATORLUĞU KURDU
355
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
VE BUNU YAPARKEN HARİKA GÖRÜNDÜ!
356
00:19:37,427 --> 00:19:38,428
Ingrid.
357
00:19:39,179 --> 00:19:41,807
Harlow Moon'u yarın okula ben bırakacağım.
358
00:19:44,142 --> 00:19:45,477
Yanlış bir şey mi yaptım?
359
00:19:51,149 --> 00:19:55,070
Tamam canım, sana iyi günler.
Seni çok seviyorum. Hoşça kal.
360
00:19:58,574 --> 00:19:59,867
- Bay, anne.
- Bay.
361
00:20:02,744 --> 00:20:04,079
Gel, gel, gel.
362
00:20:04,162 --> 00:20:07,958
Sana iyi günler.
Çok şey öğren. Seni seviyorum.
363
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Rebekah.
364
00:20:12,629 --> 00:20:14,339
Elishia, selam.
365
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
Çocukları bırakırken hiç karşılaşmazdık.
Ama şimdi?
366
00:20:17,134 --> 00:20:19,011
- Evet. Evrenin işi olmalı.
- Evet!
367
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
Konusu açılmışken
Ocean of Grace'in yarısını okudum.
368
00:20:21,889 --> 00:20:23,932
- Tanrım. Bayıldım.
- Sevdin mi?
369
00:20:24,016 --> 00:20:27,311
Çok iyi değil mi?
Ondan sonra Inner Goddess'ı okuman gerek.
370
00:20:27,394 --> 00:20:28,896
Bir saniye… Nedir o?
371
00:20:28,979 --> 00:20:30,314
- Inner Goddess.
- Inner…
372
00:20:30,397 --> 00:20:32,608
- Aklını başından alacak.
- Artık kendi gurum var.
373
00:20:33,609 --> 00:20:34,526
Teşekkürler.
374
00:20:34,610 --> 00:20:37,362
O yeşim yumurtalardan aldım Rebekah.
375
00:20:37,446 --> 00:20:39,072
Hatta şu an içeride.
376
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
- Bu harika Nicole.
- Gwyneth'e söyle.
377
00:20:41,325 --> 00:20:42,326
Tamam.
378
00:20:45,287 --> 00:20:47,706
- Bir şeyi yok. Yeşim yumurta almış.
- Ne almış?
379
00:20:48,290 --> 00:20:53,420
Yumurta şekli verilmiş bir taş
ve şeye koyuyorsun…
380
00:20:55,589 --> 00:20:57,132
Kasık kaslarını güçlendirmek için.
381
00:20:57,716 --> 00:20:59,927
Bunu Gwyneth Paltrow'a
söylemeni mi istiyor?
382
00:21:00,010 --> 00:21:04,264
Gwyneth kuzenimdir
ve onunla okuldan arkadaşlar.
383
00:21:04,348 --> 00:21:07,935
Harika. O zaman buluşmayı bekleyip
Gwyneth Paltrow'a kendi söylesin.
384
00:21:09,478 --> 00:21:10,854
Çay almak ister misin?
385
00:21:10,938 --> 00:21:13,565
- İsterim ama işe gitmem gerek.
- Tabii. Anlıyorum.
386
00:21:13,649 --> 00:21:16,693
Ama belki bu akşam bir şeyler içebiliriz.
387
00:21:16,777 --> 00:21:18,070
Ben boşum.
388
00:21:22,950 --> 00:21:27,955
Şirketimizin değeri
yatırımdan sonra 36 milyona çıktı ve…
389
00:21:28,038 --> 00:21:31,625
Dünyanın her yanındaki mercan resifleri
sağ kalmak için uğraşıyor.
390
00:21:31,708 --> 00:21:33,335
Patentli teknolojimiz…
391
00:21:33,418 --> 00:21:34,419
…birkaç ay içinde.
392
00:21:34,503 --> 00:21:37,256
Ölçeklendirilebilir
bulut tabanlı izleme aracı.
393
00:21:42,135 --> 00:21:43,011
- S.
- A.
394
00:21:43,095 --> 00:21:44,054
- A.
- S.
395
00:21:44,137 --> 00:21:46,265
Hizmet olarak yazılım.
396
00:21:56,567 --> 00:22:00,195
- Baba!
- Adam. Selam.
397
00:22:01,446 --> 00:22:04,533
Hey. Hey, hey, hey.
398
00:22:04,616 --> 00:22:06,535
Seni görmek çok güzel.
399
00:22:06,618 --> 00:22:07,661
Bu harika.
400
00:22:07,744 --> 00:22:10,038
Etkileyici giriş yapmayı seviyorum.
401
00:22:10,122 --> 00:22:13,333
Beni davet ettiğin için çok heyecanlandım.
Cidden.
402
00:22:13,834 --> 00:22:15,502
Hadi bir şeyler yiyelim. Olur mu?
403
00:22:15,586 --> 00:22:16,795
- Peki.
- Bir şeyler yiyelim.
404
00:22:16,879 --> 00:22:18,213
Odama inanamayacaksın.
405
00:22:18,297 --> 00:22:21,758
Kendi piyanom ve eşyalarımı yerleştirmeye
yardım eden özel uşağım var.
406
00:22:21,842 --> 00:22:26,180
Mini bar da hiç mini değil.
Evimdeki buzdolabı kadar.
407
00:22:26,263 --> 00:22:27,806
Oda hiç önemli değil.
408
00:22:27,890 --> 00:22:30,517
Sana Taj Mahal'da özel tur ayarladım.
409
00:22:31,101 --> 00:22:35,355
Ama en fazla heyecanlandığım şey
oğlumun konuşması.
410
00:22:42,529 --> 00:22:45,908
Hanımlar ve beyler WeWork'ün kurucu CEO'su
411
00:22:45,991 --> 00:22:47,784
Bay Adam Neumann.
412
00:23:06,553 --> 00:23:10,098
Yedi yaşımdayken annemle babam boşandı.
413
00:23:13,018 --> 00:23:16,688
Elbette yıkılmıştım.
414
00:23:17,189 --> 00:23:21,610
Kız kardeşim ve annemle oturduk. On sekiz
yaşıma gelene kadar 13 kez taşındık.
415
00:23:21,693 --> 00:23:23,570
On üç kez.
416
00:23:23,654 --> 00:23:28,116
Bu 13 yeni okul, 13 korkunç ilk gün
ve yine yapacağımızı bildiğim
417
00:23:28,200 --> 00:23:30,327
13 taşınma günü demek.
418
00:23:31,620 --> 00:23:35,499
Yeni arkadaşlar, yeni kurallar,
yeni zorbalar demekti.
419
00:23:36,625 --> 00:23:39,795
Babam hayatımızda pek yoktu.
420
00:23:39,878 --> 00:23:42,965
Para çok azdı ve maddi durumumuz için
o kadar endişeliydim ki
421
00:23:43,048 --> 00:23:46,176
on yaşıma geldiğimde
anneme kira ödemeye başladım.
422
00:23:47,594 --> 00:23:50,681
Sonra nihayet bir kibbutz'a yerleştik.
423
00:23:51,807 --> 00:23:54,268
Bunu söylemem gerek
424
00:23:54,351 --> 00:23:59,940
kendimi gerçekten ait hissettiğim
ilk yer orasıydı.
425
00:24:01,817 --> 00:24:04,486
Tüm çocuklar bir yatakhanede
birlikte kalıyorduk.
426
00:24:04,570 --> 00:24:06,905
Aynı kafeteryada yemek yiyorduk
427
00:24:06,989 --> 00:24:13,787
ve hayatımda ilk kez
kendimi bir şeyin parçası gibi hissettim.
428
00:24:16,373 --> 00:24:21,461
Yirmili yaşlarımda New York'a taşındığımda
tam tersi bir tecrübe yaşadım.
429
00:24:21,545 --> 00:24:25,299
Dünyanın en yalnız yerine gelmişim gibi
hissettim.
430
00:24:26,842 --> 00:24:30,721
Birbirlerine bu kadar yakın oturup
bu kadar uzak olan insanlar.
431
00:24:30,804 --> 00:24:33,223
Ayrı. Kopuk.
432
00:24:34,224 --> 00:24:38,687
Kendi kendime
"Başka bir yolu olmalı" dedim.
433
00:24:39,730 --> 00:24:43,317
WeWork bir masa firması değil.
434
00:24:43,400 --> 00:24:46,069
Ortak çalışma alanı şirketi bile değil.
435
00:24:46,153 --> 00:24:50,032
Bu bir devrim, bir toplum.
436
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Dürüst olmak gerekirse,
437
00:24:52,743 --> 00:24:55,996
hayatım boyunca aradığım her şey burada.
438
00:24:56,079 --> 00:24:58,040
İnanılmaz bir yolculuk oldu.
439
00:24:58,123 --> 00:25:03,128
İnanılmaz yeni ilişkiler kurdum,
eskilerini onardım.
440
00:25:04,588 --> 00:25:07,508
Babam da bugün burada.
441
00:25:08,300 --> 00:25:12,930
Şu anda onunla daha önce olduğundan
daha yakınız.
442
00:25:14,389 --> 00:25:15,682
El salla baba.
443
00:25:16,892 --> 00:25:19,061
El salla baba. El salla baba.
444
00:25:22,439 --> 00:25:24,149
Evet. Evet.
445
00:25:29,863 --> 00:25:32,824
Yalnızlığı bitirme görevindeyiz.
446
00:25:35,202 --> 00:25:36,411
Nasıl olacağını anlatayım.
447
00:25:41,917 --> 00:25:45,045
Çocukken
bir, iki kez güldüğünü hatırlıyorum.
448
00:25:46,380 --> 00:25:49,216
Seni suçlamıyorum baba. Tamam mı?
449
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
Ben acı çekmenin
tercih olduğuna inanıyorum.
450
00:25:51,385 --> 00:25:53,762
O zaman duymam için
beni neden buraya getirdin?
451
00:25:54,346 --> 00:25:55,931
Yoksa ben dekor muydum?
452
00:25:56,014 --> 00:25:57,307
Konu sen değildin.
453
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Pardon.
454
00:26:00,519 --> 00:26:01,520
Bay Neumann.
455
00:26:02,980 --> 00:26:05,899
Sunumunuz beni etkiledi.
456
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Çok teşekkür ederim.
457
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Masayoshi Son.
458
00:26:08,735 --> 00:26:10,195
Adam. Adam Neumann.
459
00:26:10,279 --> 00:26:13,031
Büyümeyle ilgili ne düşünüyorsun Adam?
460
00:26:13,115 --> 00:26:16,952
Bizim büyümemiz mi? Tatmin etmiyor.
461
00:26:17,035 --> 00:26:19,496
Amazon'un üç katı büyüklüğünde olmalıyız.
462
00:26:20,163 --> 00:26:21,290
Güzel.
463
00:26:21,373 --> 00:26:24,835
Başarı hissine kapıldığın anda
büyüme durur.
464
00:26:25,794 --> 00:26:28,463
Amazon bir teknoloji şirketi.
465
00:26:28,547 --> 00:26:31,466
Maliyeti düşük,
sınırsız genişleme imkânı var.
466
00:26:31,550 --> 00:26:37,222
WeWork'ün genişleme potansiyeli de sonsuz.
467
00:26:38,182 --> 00:26:41,435
Ortak çalışma alanı şirketi
nasıl "teknoloji" oluyor?
468
00:26:42,144 --> 00:26:45,105
WeWork'e gelin size gösterelim.
469
00:26:45,731 --> 00:26:46,940
New York'a bir sonraki gelişimde.
470
00:26:48,567 --> 00:26:50,235
Mükemmel. Memnun oldum.
471
00:26:51,653 --> 00:26:52,654
Memnun oldum.
472
00:26:54,031 --> 00:26:56,200
- O kimdi?
- Seyircilerimden.
473
00:27:04,374 --> 00:27:05,918
Gerçekten yaşamışsın.
474
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
Ne?
475
00:27:08,045 --> 00:27:11,298
Oyunculuk, Hindistan, Wall Street.
476
00:27:11,381 --> 00:27:13,509
Evet, yani bunu şey için…
477
00:27:13,592 --> 00:27:16,512
Bunları şirketin ruhunu oluşturmak için
kullanmaya çalışıyorum.
478
00:27:17,721 --> 00:27:19,181
Şirketlerin ruhu mu var?
479
00:27:20,432 --> 00:27:21,517
Bizimkinin var.
480
00:27:21,600 --> 00:27:25,103
Var. Gel ve kendi gözünle gör. Olur mu?
481
00:27:26,271 --> 00:27:28,732
Yani ben burayı nasıl bilmiyormuşum.
482
00:27:28,815 --> 00:27:31,485
Adam'la eskiden buraya gelirdik.
483
00:27:33,570 --> 00:27:38,408
Çok kötü Adam. Burası artık bizim oldu.
484
00:27:41,119 --> 00:27:43,330
- Teşekkürler. Şerefe.
- Şerefe.
485
00:27:44,540 --> 00:27:45,541
Tanrım.
486
00:27:46,875 --> 00:27:48,377
Şu iki salağa bak.
487
00:27:50,420 --> 00:27:54,341
En başta sanki seni çok istiyorlar
gibidirler, değil mi?
488
00:27:54,424 --> 00:27:56,844
Sana ihtiyaçları varmış gibi.
Sarhoş edici bir duygu.
489
00:27:56,927 --> 00:28:01,306
- Hayal kırıklığıyla son bulur.
- Her zaman öyle değildir. Kes şunu.
490
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Seni uyardım,
boşanma beni uyuz bir karı yaptı.
491
00:28:04,685 --> 00:28:08,272
Ve öfkeli. Ve sert.
492
00:28:08,355 --> 00:28:09,356
Biraz sert.
493
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Bu çok üzücü.
494
00:28:14,194 --> 00:28:16,113
Kusura bakma. Öyle.
495
00:28:16,196 --> 00:28:18,282
Evet çünkü hâlâ aşka inanıyorsun.
496
00:28:18,365 --> 00:28:22,953
Hayır çünkü sen çok akıllısın,
497
00:28:23,996 --> 00:28:27,291
güzelsin ve naziksin.
498
00:28:27,374 --> 00:28:29,376
Benim de sezgilerim güçlüdür.
499
00:28:31,211 --> 00:28:35,215
Kimi istersen, ne istersen elde edeceksin.
500
00:28:36,175 --> 00:28:37,551
Sen çok yeteneklisin.
501
00:28:38,969 --> 00:28:40,095
Senin şerefine.
502
00:28:41,555 --> 00:28:43,223
Ve sınır tanımamaya.
503
00:28:43,307 --> 00:28:44,474
- Bana.
- Sana.
504
00:28:44,558 --> 00:28:45,767
- Bana.
- Sana.
505
00:28:45,851 --> 00:28:47,352
Sana!
506
00:29:13,045 --> 00:29:17,007
Günaydın Phil. Yaşıyor… Tamam. Güzel.
507
00:29:19,593 --> 00:29:23,847
- Ingrid, yardım eder misin.
- Babam gibi yalın ayak gezeceğim!
508
00:29:23,931 --> 00:29:26,350
Kızın ayakkabı giymeyi reddediyor.
Hindistan nasıl?
509
00:29:27,726 --> 00:29:30,145
- Döndün mü? Ne?
- Hadi gidelim çocuklar. Hadi.
510
00:29:30,229 --> 00:29:33,148
- Nerede… Neden evde değilsin?
- Bir öpücük daha. Hadi.
511
00:29:34,525 --> 00:29:36,735
Harlow'u okula siz mi götüreceksiniz
Bayan Neumann?
512
00:29:37,986 --> 00:29:39,279
Ne? Hayır.
513
00:29:43,492 --> 00:29:45,285
SAAS mi? SAAS nedir?
514
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
Hizmet olarak yazılım.
515
00:29:46,703 --> 00:29:48,705
Hizmet olarak alan.
516
00:29:48,789 --> 00:29:50,290
"Yazılım" olduğundan eminim.
517
00:29:50,374 --> 00:29:51,416
Artık "alan" oldu.
518
00:29:51,500 --> 00:29:53,544
Teknolojiye giriş hamlemiz.
519
00:29:53,627 --> 00:29:56,421
Masa'nın Vizyon Fonu
teknoloji şirketlerine yatırım yapıyor.
520
00:29:56,505 --> 00:29:59,550
Sen… Masayoshi Son
bize yatırım mı yapacak?
521
00:29:59,633 --> 00:30:01,426
Henüz değil. Ama yapacak.
522
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
İşe mühendis almanı istiyorum Susan.
523
00:30:04,012 --> 00:30:05,472
Ne mühendisi?
524
00:30:06,682 --> 00:30:07,683
Her türden.
525
00:30:08,725 --> 00:30:10,060
GÜNLÜK ZARAR 1,9 MİLYON DOLAR
526
00:30:10,143 --> 00:30:12,980
Bize finans bulman gerekiyor Adam.
527
00:30:13,897 --> 00:30:15,941
Ama şimdi bize
daha çok harcayın mı diyorsun?
528
00:30:16,024 --> 00:30:18,902
Büyümek için para harcanır Miguel.
Büyümek için para harcanır.
529
00:30:18,986 --> 00:30:21,947
Anladın mı?
Şu an küçük düşünecek zaman değil.
530
00:30:22,614 --> 00:30:25,701
Tatmin olduğun anda büyüme durur.
531
00:30:25,784 --> 00:30:27,619
Adam, beni işe aldığında
532
00:30:27,703 --> 00:30:30,205
seninle birlikte
yarını inşa etmemi istemiştin.
533
00:30:30,289 --> 00:30:31,999
Üzgünüm, o iş bu şekilde yapılmaz.
534
00:30:32,082 --> 00:30:34,668
Bunlar WeWork'ün geleceği Lesley.
535
00:30:34,751 --> 00:30:37,713
Bunu göremiyorsan gitmekte özgürsün.
536
00:30:37,796 --> 00:30:39,756
Susan, mühendisler.
537
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Tamam. Tamam. Damian!
538
00:30:44,428 --> 00:30:45,512
Damian!
539
00:30:46,430 --> 00:30:47,598
- Damian!
- Efendim?
540
00:30:47,681 --> 00:30:51,143
Wired dergisine WeWork Labs'e
özel ziyaret teklif edin.
541
00:30:51,226 --> 00:30:52,227
- Tamam mı?
- Tamam.
542
00:30:52,936 --> 00:30:55,939
WeWork Labs nedir Adam?
543
00:30:56,023 --> 00:30:57,232
WEWORK LABS
YARININ GÖRÜNTÜSÜDÜR
544
00:30:58,400 --> 00:31:00,569
WEWORK
İŞ YERLERİNDE DEVRİM YAPIYOR
545
00:31:05,157 --> 00:31:06,325
GİZLİ NUMARA
546
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
- Alo?
- New York'tayım.
547
00:31:09,578 --> 00:31:11,705
On beş dakika sonra ofisinizde olacağım.
548
00:31:12,456 --> 00:31:14,750
Mükemmel. Yakında görüşürüz.
549
00:31:14,833 --> 00:31:15,959
Yakında görüşürüz Masa.
550
00:31:16,543 --> 00:31:17,544
Phil!
551
00:31:24,218 --> 00:31:26,428
Dikkat! Dikkat!
552
00:31:26,512 --> 00:31:29,348
Çok önemli bir tur başlamak üzere.
553
00:31:29,431 --> 00:31:32,059
Bu özel WeWork enerjisini
554
00:31:32,142 --> 00:31:37,439
anlamasına yardım etmemiz gerek.
555
00:31:37,523 --> 00:31:38,732
O ruh hâlini.
556
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Herkes 100 hisse alacak, tamam mı?
557
00:31:48,575 --> 00:31:52,746
Birkaçınızın yerini değiştirmem gerekecek,
sabırlı olun.
558
00:31:52,829 --> 00:31:55,165
Sen, sen, sen. Adın ne?
559
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Brian.
560
00:31:56,500 --> 00:31:57,501
- Ne?
- Brian.
561
00:31:57,584 --> 00:32:01,004
Brian? Brian. Ve… Hangi departmandasın?
562
00:32:01,088 --> 00:32:02,172
Burada çalışmıyorum.
563
00:32:02,256 --> 00:32:03,340
- Phil.
- Efendim?
564
00:32:03,423 --> 00:32:04,591
O artık burada çalışıyor.
565
00:32:04,675 --> 00:32:05,676
- Selam Brian.
- Şuraya otur.
566
00:32:05,759 --> 00:32:07,052
- Tamam.
- Otur.
567
00:32:07,135 --> 00:32:08,720
Sen, kalk lütfen.
568
00:32:08,804 --> 00:32:10,430
Ve gülüyorsunuz.
569
00:32:11,807 --> 00:32:14,643
İçinizden gelecek. İçinizden.
570
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Phil.
571
00:32:17,479 --> 00:32:20,858
Hayır, hayır. Burası akıl hastanesi değil.
572
00:32:20,941 --> 00:32:23,652
Phil, lütfen nasıl güleceklerini
göster onlara.
573
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Phil gibi. Hadi.
574
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
Siz ikiniz bir çift olabilirsiniz.
575
00:32:29,241 --> 00:32:30,701
Çıkıyor musunuz?
576
00:32:30,784 --> 00:32:32,953
Çıkmalısınız. Harika bir ikilisiniz.
577
00:32:33,036 --> 00:32:34,788
Bana sevgi yüzünüzü gösterin.
578
00:32:37,749 --> 00:32:41,461
Üçlü. Siz üçlüsünüz. İşte. Gelin. Hayır,
hayır. Buraya oturun. Keyif yapın, rahat.
579
00:32:41,545 --> 00:32:43,505
Satranç. Herkese kahve Phil.
580
00:32:43,589 --> 00:32:46,758
Herkes lütfen beni dinlesin.
Çok önemli bir tur bu.
581
00:32:46,842 --> 00:32:52,097
Bu alanı enerji ve merhametle
aktif edeceğiz.
582
00:32:52,181 --> 00:32:53,265
Sevdiğiniz şeyi yapın.
583
00:32:53,348 --> 00:32:54,474
Lehayim! Evet.
584
00:32:54,558 --> 00:32:55,809
- Şerefe. Lütfen.
- Şerefe!
585
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
- Vakit geldi Phil.
- Üç dakika.
586
00:32:57,477 --> 00:32:58,854
Birinin dans etmesi gerek.
587
00:33:00,814 --> 00:33:01,857
Bir dakika.
588
00:33:01,940 --> 00:33:05,819
Manevi enerji. Sevgi, tutku, yaratıcılık.
589
00:33:05,903 --> 00:33:09,448
Langırt. Kazanan 100 hisse daha alacak.
590
00:33:09,531 --> 00:33:11,158
Ama dur, adın ne?
591
00:33:11,241 --> 00:33:13,660
- Holly.
- Hemen benimle gel Holly. Lütfen.
592
00:33:13,744 --> 00:33:16,914
Tamam. Buraya. Burada dur. Sen…
593
00:33:22,044 --> 00:33:24,171
Ofisinden aradılar. Ertelemesi gerekmiş.
594
00:33:26,340 --> 00:33:27,591
Buradaki enerji süper.
595
00:33:27,674 --> 00:33:30,802
GÜNLÜK ZARAR 2,1 MİLYON DOLAR
596
00:33:33,472 --> 00:33:34,473
Görmek ister misin?
597
00:33:35,057 --> 00:33:36,725
Evet. Evet.
598
00:33:38,352 --> 00:33:39,353
Ne?
599
00:33:42,105 --> 00:33:43,815
Bununla yaşayabilirim.
600
00:33:44,608 --> 00:33:45,984
Ne cevap yazacağım?
601
00:33:46,652 --> 00:33:47,861
"Telefon yeni. Kimsiniz?"
602
00:33:47,945 --> 00:33:49,279
Kapa çeneni.
603
00:33:53,075 --> 00:33:55,202
Rakamlar hoş değil çocuklar.
604
00:33:55,285 --> 00:34:00,123
Gördünüz mü? Bunu düzeltecek
muhasebe numarası yok.
605
00:34:00,207 --> 00:34:04,461
Kiraya daha fazla harcayıp
bizi uzun sözleşmelerle bağlayamazsınız…
606
00:34:04,545 --> 00:34:06,880
- Üyelik indirimleri de.
- Aynen öyle.
607
00:34:07,714 --> 00:34:10,926
Bütün gün burada oturabiliriz.
Hesap değişmeyecek.
608
00:34:11,927 --> 00:34:13,178
Adam'la konuşman gerek.
609
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
Belki rakamların üzerinden
bir kez daha geçsek…
610
00:34:18,976 --> 00:34:22,396
Rakamlar değişmeyecek. Bu iş öyle olmaz.
611
00:34:22,478 --> 00:34:25,690
Bizim bir şeyler yapmamız gerek Miguel.
612
00:34:25,774 --> 00:34:28,150
Ama büyümek için para harcamalıyız.
613
00:34:28,235 --> 00:34:30,571
Plan değil çamurluk çıkartması bu.
614
00:34:31,864 --> 00:34:35,242
Evet, tamam… Büyümeyi durdurmayacağız.
615
00:34:38,745 --> 00:34:40,371
Ne bok yiyorsun sen?
616
00:34:41,456 --> 00:34:45,127
Görsel öğreniciysen bu şekilde
daha iyi anlarsın diye düşündüm.
617
00:34:46,503 --> 00:34:49,715
Tamam. Biri bana
bir şey teklif etsin çocuklar.
618
00:34:49,797 --> 00:34:53,467
Hadi ama sizden hizmet almak için
binlerce dolar harcıyoruz.
619
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
Bir şey söyleyin.
620
00:34:58,140 --> 00:34:59,516
Bizim rolümüz bu değil.
621
00:35:02,102 --> 00:35:03,228
İşten çıkarma.
622
00:35:03,312 --> 00:35:05,230
Siktir git Matthew.
623
00:35:05,314 --> 00:35:07,983
Hassas hislerini incittiğim için
özür dilerim
624
00:35:08,066 --> 00:35:10,694
ama ortak kurucusuyla
konuşmaya korkuyorsa…
625
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Siktir git Matthew.
626
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
…ve biz de sarhoş denizciler gibi
har vurup harman savuruyorsak
627
00:35:15,032 --> 00:35:17,075
o zaman fazla seçenek yok.
628
00:35:17,159 --> 00:35:19,036
Yani işten çıkarmalar.
629
00:35:20,829 --> 00:35:22,414
Kimse işten çıkarılmayacak.
630
00:35:24,333 --> 00:35:26,710
Adam bunu söylediğini duysa seni kovardı.
631
00:35:26,793 --> 00:35:29,171
Bana bir fikir ver.
632
00:35:30,506 --> 00:35:33,175
Tam Hollywood Boulevard'da
4.500 metrekare…
633
00:35:33,258 --> 00:35:34,635
Masa yolda.
634
00:35:38,472 --> 00:35:40,349
Alanı aktif edin.
635
00:35:41,141 --> 00:35:44,144
Yerlerinize geçin!
Daha önce gösterdiğim yerlerinize!
636
00:35:44,228 --> 00:35:45,896
"Alanı aktif etmek" bu demektir.
637
00:35:50,943 --> 00:35:51,944
Ertelendi.
638
00:35:53,779 --> 00:35:56,865
GÜNLÜK ZARAR 2,3 MİLYON DOLAR
639
00:35:57,783 --> 00:35:58,951
Selam.
640
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Günün nasıldı?
641
00:36:22,599 --> 00:36:28,689
Arlington inşaatı, 4,9 milyon.
Denver inşaatı, 6,3 milyon.
642
00:36:28,772 --> 00:36:32,734
San Diego inşaatı, 8,2 milyon.
643
00:36:32,818 --> 00:36:36,238
- Arlington için üye maliyeti…
- Ne kadar vaktimiz var?
644
00:36:36,822 --> 00:36:39,908
Karşımızdaki… Sen ne dersin John? Bence…
645
00:36:39,992 --> 00:36:41,660
Buna ben cevap vereyim dâhiler.
646
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Kan kaybediyoruz.
647
00:36:42,828 --> 00:36:46,290
Çok acil para nakli yapılması gerek
yoksa hayatımızı kaybedeceğiz.
648
00:36:47,207 --> 00:36:48,500
Ya da bir organ keseceğiz.
649
00:36:49,042 --> 00:36:51,295
Ne kadar vaktimiz var?
650
00:36:51,378 --> 00:36:54,631
Hangi yıl,
hangi çeyrek olduğunu söyleyin sadece.
651
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Yıl değil Miguel. Aylardan bahsediyoruz.
652
00:37:10,689 --> 00:37:13,859
Alanı aktif edin! Alanı aktif edin!
653
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Adam…
654
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
GÜNLÜK ZARAR 2,4 MİLYON DOLAR
655
00:37:18,697 --> 00:37:19,740
…konuşmamız gerek.
656
00:37:23,660 --> 00:37:28,248
Adam, bu zamanın
gelebileceğini konuşmuştuk
657
00:37:28,332 --> 00:37:32,211
ve zaman geldi. Yani…
658
00:37:34,796 --> 00:37:38,050
Şirket kritik bir yol ayrımında Adam.
659
00:37:38,133 --> 00:37:41,887
İki seçeneğin var.
Bir, 12 lokasyonu hemen kapatmak.
660
00:37:41,970 --> 00:37:43,805
Öyle bir şey olmayacak.
661
00:37:43,889 --> 00:37:47,309
İki, gerekli olmayan tüm operasyonlara
son vermek.
662
00:37:47,392 --> 00:37:49,394
Buna WeWork Labs de dâhil.
663
00:37:49,478 --> 00:37:51,438
Kesinlikle olmaz.
664
00:37:51,522 --> 00:37:53,565
Seçeneklerin bunlar.
665
00:37:53,649 --> 00:37:56,109
- Richard…
- Ona çok yumuşak davranıyorsun Bruce.
666
00:37:56,193 --> 00:37:58,862
Seçeneklerin bunlar. Nokta.
667
00:38:01,949 --> 00:38:05,035
- Merhaba. WeWork'e hoş geldiniz.
- Merhaba Rebekah.
668
00:38:05,118 --> 00:38:07,120
Tanrım, inanılmaz görünüyorsun.
669
00:38:07,204 --> 00:38:09,748
Nihayet gördüğüme çok sevindim.
670
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Güzel. Seni hızlıca gezdirmeyi
düşünüyordum.
671
00:38:11,792 --> 00:38:13,585
- Lütfen.
- Sonra Little Prince'e gideriz.
672
00:38:13,669 --> 00:38:17,172
O mu? Bana seçeneklerimi o mu söyleyecek?
673
00:38:17,256 --> 00:38:20,300
Hem de bizim şirketimizin
toplantı odasında.
674
00:38:20,384 --> 00:38:22,427
Bana seçeneklerimi mi söylüyorsun?
675
00:38:22,511 --> 00:38:24,263
Durum bu, evet.
676
00:38:24,346 --> 00:38:26,223
- Dinle beni.
- Bana bak Adam.
677
00:38:26,723 --> 00:38:28,684
Hindistan'ın üzerinden aylar geçti.
678
00:38:29,601 --> 00:38:31,103
Masa gelmiyor işte.
679
00:38:31,770 --> 00:38:33,438
Bütün bunlara bak.
680
00:38:33,522 --> 00:38:36,525
Bana şirketimin
ilk günlerini hatırlatıyor.
681
00:38:36,608 --> 00:38:37,609
- Öyle mi?
- Evet.
682
00:38:37,693 --> 00:38:38,944
Bunu duymak harika.
683
00:38:39,027 --> 00:38:40,529
İşte Adam.
684
00:38:41,530 --> 00:38:42,990
Selam. Böldüğüm için üzgünüm.
685
00:38:43,073 --> 00:38:44,908
- Selam aşkım.
- Motek!
686
00:38:44,992 --> 00:38:47,744
Selam.
Seni arkadaşımla tanıştırmak istedim.
687
00:38:47,828 --> 00:38:50,205
- Elishia Kennedy. Vay canına.
- Evet.
688
00:38:50,289 --> 00:38:52,332
- Şirketinize hayranım Bayan Kennedy.
- Vay.
689
00:38:52,416 --> 00:38:54,960
Seni buraya çekmek için
690
00:38:55,043 --> 00:38:57,087
kaç adam bulucuyla görüştük biliyor musun?
691
00:38:57,171 --> 00:38:59,882
Varlığınızı hangi mucizeye borçluyuz?
692
00:38:59,965 --> 00:39:03,302
Bu sana sürekli bahsettiğim
yeni arkadaşım Elishia.
693
00:39:03,385 --> 00:39:05,929
Beni görmeye gelmiş.
Ben de ona etrafı gösteriyordum…
694
00:39:06,013 --> 00:39:09,933
Tabii. Tabii.
Sihirli karımı görmeye geldi.
695
00:39:10,684 --> 00:39:12,019
Elbette. Elbette.
696
00:39:12,102 --> 00:39:17,941
Ama hazır burada olduğuna göre
hissedebiliyorsun, değil mi?
697
00:39:18,025 --> 00:39:20,611
- Birazcık. Azıcık.
- Birazdan fazla.
698
00:39:20,694 --> 00:39:24,198
- İnanılmaz. Burası inanılmaz.
- Tamam, harika. Evet, inanılmaz.
699
00:39:24,281 --> 00:39:26,742
Ama tüm o adam buluculara dediğim gibi
700
00:39:26,825 --> 00:39:29,119
kendi şirketimde işim var.
701
00:39:29,203 --> 00:39:31,705
Çok başarılı bir şirket.
Belki sen ona iş teklif etmelisin.
702
00:39:31,788 --> 00:39:34,124
Ama ben ona iş teklifi yapmıyorum.
703
00:39:34,208 --> 00:39:37,294
Öyle mi?
Peki o zaman benden istediğin nedir?
704
00:39:41,089 --> 00:39:42,174
Yalnız mısın?
705
00:39:44,259 --> 00:39:46,011
- Çok özür dilerim. Adam…
- Ne?
706
00:39:46,094 --> 00:39:49,765
Sana sadece yalnız mısın diye soruyorum.
707
00:39:49,848 --> 00:39:52,976
- Adam bu…
- Hayır, hayır. Bu sadece bir soru. Bu…
708
00:39:56,063 --> 00:39:59,566
Herkes yalnızdır. Burası yalnız bir dünya.
709
00:40:03,111 --> 00:40:05,531
Katılıyorum. Gerçekten.
710
00:40:05,614 --> 00:40:08,784
İşte o yüzden sana iş teklif etmiyordum.
711
00:40:10,202 --> 00:40:14,748
Sana bir görev teklif ediyorum.
Milyarlara ulaşıp,
712
00:40:14,831 --> 00:40:19,211
dünyanın etrafındaki insanlara
mutluluk ve bağlılık getirecek
713
00:40:19,294 --> 00:40:22,297
küresel bir topluluk yaratacaksın.
Anlıyor musun?
714
00:40:22,381 --> 00:40:27,219
Ve dünyayı biraz daha az
yalnız hâle getireceksin.
715
00:40:27,886 --> 00:40:30,180
Burada. Şimdi.
716
00:40:30,264 --> 00:40:33,350
En iyi ve en kötü özelliği
hayır cevabını kabul etmemesidir.
717
00:40:33,433 --> 00:40:35,686
Henüz "hayır" duymadım.
718
00:40:39,189 --> 00:40:41,149
Bunu yönetim kuruluna
sorman gerekmiyor mu?
719
00:40:41,233 --> 00:40:42,901
Yönetim kurulu benim.
720
00:40:46,363 --> 00:40:47,865
- Bunu düşüneceğim.
- Tamam.
721
00:40:47,948 --> 00:40:50,033
Gitmemiz gerek. Rezervasyonumuz var.
722
00:41:01,420 --> 00:41:02,629
Adam gerçek mi?
723
00:41:05,674 --> 00:41:07,342
Gerçek olmasa onunla birlikte olmazdım.
724
00:41:09,428 --> 00:41:12,431
Kerede kalmıştık?
Bana seçeneklerimi söylüyordunuz.
725
00:41:12,514 --> 00:41:13,891
İki seçenek sundunuz.
726
00:41:15,684 --> 00:41:16,935
Ben üç numarayı alacağım.
727
00:41:24,359 --> 00:41:25,360
İNSAN KAYNAKLARI
İŞTEN ÇIKARMA
728
00:41:25,444 --> 00:41:28,488
…AİLEMİZ İÇİN EN İYİSİ
BAZI POZİSYONLARI KALDIRMAKTIR.
729
00:41:29,573 --> 00:41:31,283
Az önce kovuldum.
730
00:41:32,451 --> 00:41:33,452
Ben de.
731
00:41:37,206 --> 00:41:38,540
GÜNLÜK ZARAR 2,4 MİLYON DOLAR
732
00:41:38,624 --> 00:41:40,334
GÜNLÜK ZARAR 2,2 MİLYON DOLAR
733
00:41:44,171 --> 00:41:45,923
Doğru zamanda kafiye yapmak
734
00:41:46,006 --> 00:41:47,633
- Zordur, zordur
- Başlıyoruz!
735
00:41:47,716 --> 00:41:49,593
Zordur kafiye yapmak
736
00:41:49,676 --> 00:41:51,386
Doğru zamanda kafiye yapmak
737
00:41:51,470 --> 00:41:53,889
Şirketin yüzde yedisini kovdun
738
00:41:53,972 --> 00:41:56,767
ama Run-DMC'ye binlerce dolar
harcamaya mı karar verdin?
739
00:41:57,351 --> 00:42:00,521
Büyüme evremizin çok normal bir parçası.
740
00:42:01,980 --> 00:42:05,901
Ayrıca şu an paramız yetiyor.
Herkesin morale ihtiyacı vardı.
741
00:42:05,984 --> 00:42:07,110
Herkesin işe ihtiyacı var!
742
00:42:07,903 --> 00:42:10,572
Lesley, sen bizim
ilk elemanlarımızdan birisin,
743
00:42:10,656 --> 00:42:12,950
o yüzden sana karşı
her zaman bir bağ hissettim.
744
00:42:13,033 --> 00:42:16,453
Ama bana karşı
başka biri böyle konuşsaydı kovulurdu.
745
00:42:17,454 --> 00:42:19,206
Dikkatli ol. Sınırlar var.
746
00:42:19,831 --> 00:42:21,583
- Yukarı çıkıyorum.
- Dikkatli mi olayım?
747
00:42:24,795 --> 00:42:26,839
Sen de bunların hepsini kabulleniyorsun.
748
00:42:27,840 --> 00:42:31,510
Şehirde olmak üzücüdür
Çünkü saklanamayız
749
00:42:31,593 --> 00:42:35,389
Siyah camların hiçbir anlamı yok
Biliyorlar içeride kim var
750
00:42:35,472 --> 00:42:37,266
Zordur kafiye yapmak
751
00:42:37,349 --> 00:42:39,351
Doğru zamanda kafiye yapmak
752
00:42:39,434 --> 00:42:40,727
Zordur
753
00:42:40,811 --> 00:42:43,063
Zordur, zordur, zordur, zordur
754
00:42:56,451 --> 00:42:57,703
Sikerim böyle işi.
755
00:43:09,882 --> 00:43:11,884
Harlow Moon,
neye şükrettiğini söyler misin?
756
00:43:12,467 --> 00:43:17,014
Arkadaşlarım
ve kurbağacık Froggy için şükrediyorum.
757
00:43:18,223 --> 00:43:21,977
- Harika.
- Ben de Elishia Kennedy için.
758
00:43:22,936 --> 00:43:25,022
Onu ikna ettim. Evet.
759
00:43:25,105 --> 00:43:28,108
- Bana söylemedi.
- Evet. Evet. Güzel, değil mi? Evet.
760
00:43:28,192 --> 00:43:30,736
- Şey… Evet.
- Bu… Vay canına.
761
00:43:30,819 --> 00:43:32,154
İşte çok meşgulmüş.
762
00:43:32,237 --> 00:43:35,365
WeWork'e katılmak için şirketimden
ayrılmam demedi. Bu önemli bir şey.
763
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Senin şirkete olan tutkunun
değişim yapmayı istemesi için
764
00:43:38,076 --> 00:43:40,037
büyük sebep olduğunu söyledi, Teşekkürler.
765
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Onu marka müdürü yapıyorum.
766
00:43:43,624 --> 00:43:46,126
Evet. Evet.
767
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Baba, annem ne için
şükran duyduğunu söylemedi.
768
00:43:50,881 --> 00:43:53,091
Lütfen Rivka,
ne için şükran duyduğunu söyle.
769
00:43:53,175 --> 00:43:54,343
Açlıktan ölüyorum.
770
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Herkes başlasın lütfen.
İştahımı kaybettim.
771
00:43:57,596 --> 00:43:59,806
- Haftada bir gece et yiyorum.
- Biliyorum.
772
00:43:59,890 --> 00:44:01,141
Haftada bir gece.
773
00:44:01,225 --> 00:44:05,479
Bir hayvanın korkularını yemeni görmenin
midemi bulandırmasına engel olamıyorum.
774
00:44:05,562 --> 00:44:08,815
Bu tavuk, tamam mı? Tavuk.
Tavuğun korkusu olmaz.
775
00:44:08,899 --> 00:44:10,484
O canlı bir şey. Canlı varlıklarda…
776
00:44:10,567 --> 00:44:12,903
- Kesinlikle korku değil.
- …korku ve güçsüzlük vardır.
777
00:44:12,986 --> 00:44:15,155
Tüm canlı varlıklarda
korku ve güçsüzlük vardır.
778
00:44:15,239 --> 00:44:17,908
Bazen insanlar bunu unutuyor.
Acaba… İzninle.
779
00:44:17,991 --> 00:44:20,827
Ama neye şükrettiğini söylemedin.
780
00:44:22,287 --> 00:44:24,915
İşte. Şşş. Al bunu.
781
00:44:24,998 --> 00:44:26,291
Annene sakın söyleme.
782
00:44:26,875 --> 00:44:27,876
Tamam.
783
00:44:27,960 --> 00:44:30,212
Tamam. Şerefe.
784
00:44:30,295 --> 00:44:33,549
Merhaba, Elishia Kennedy'ye ulaştınız.
Şu anda telefona bakamıyorum…
785
00:44:34,591 --> 00:44:36,677
Sana pizza da alırım.
786
00:44:36,760 --> 00:44:38,887
- Hayır.
- Evet.
787
00:44:40,848 --> 00:44:42,224
GÜNLÜK ZARAR 2,3 MİLYON DOLAR
788
00:44:42,307 --> 00:44:43,475
GÜNLÜK ZARAR 2,4 MİLYON DOLAR
789
00:44:43,559 --> 00:44:44,560
Masa. Geldi.
790
00:44:44,643 --> 00:44:45,519
- Şimdi mi?
- Şimdi.
791
00:44:53,902 --> 00:44:58,574
Masa. Masa. Vakit ayırdığın için sağ ol.
Ne kadar vaktin var?
792
00:45:00,200 --> 00:45:01,451
On iki dakika.
793
00:45:02,119 --> 00:45:05,330
On iki dakika. Çalışmanın geleceğini
göstermek için sabırsızlanıyorum.
794
00:45:05,414 --> 00:45:07,165
Gel. Burada olman çok güzel.
795
00:45:29,813 --> 00:45:32,441
Ona "Hizmet olarak alan" diyorum.
796
00:45:32,524 --> 00:45:36,570
Dünyadaki toplulukları birbirine
bağlayacak veri sistemleri yapıyoruz…
797
00:45:42,284 --> 00:45:43,660
Ayakkabı giymiyor musun?
798
00:45:48,373 --> 00:45:49,374
Giymiyorum.
799
00:45:58,258 --> 00:45:59,259
Sen delisin.
800
00:46:00,594 --> 00:46:01,595
Benimle arabaya gel.
801
00:46:04,181 --> 00:46:08,185
Şu anda yaklaşık 90 bin metrekarelik
WeWork alanımız var…
802
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Sunumunu görmek istemiyorum.
803
00:46:13,482 --> 00:46:14,942
Ben şirket aramıyorum.
804
00:46:15,943 --> 00:46:17,361
Kurucu arıyorum.
805
00:46:22,074 --> 00:46:26,286
Japonya'nın ufak bir vilayetinde
Koreli göçmenlerin çocuğu olarak doğdum.
806
00:46:27,496 --> 00:46:31,917
Japon soyadı aldık ama fark etmedi.
807
00:46:32,835 --> 00:46:35,379
Herkes yabancı olduğumuzu biliyordu.
808
00:46:36,088 --> 00:46:39,383
On altı yaşımdayken ABD'ye taşındık
809
00:46:39,466 --> 00:46:42,386
ve durum farklı değildi.
810
00:46:44,596 --> 00:46:48,767
Hayatımda hep ayrımcılık gördüm…
811
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
…ve büyük yalnızlık çektim.
812
00:46:54,273 --> 00:46:56,024
Ama sen bunları biliyorsun.
813
00:46:56,108 --> 00:46:58,819
Bu yüzden Startup India'da
o konuşmayı yaptın.
814
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Şey, ben…
815
00:47:01,530 --> 00:47:05,033
Bir engele çarptığında yasını tutma.
816
00:47:05,117 --> 00:47:09,204
Çünkü sana büyüme fırsatı verir.
817
00:47:32,477 --> 00:47:34,897
Neden karanlıkta oturuyorsun Rivka?
818
00:47:35,731 --> 00:47:37,983
Kafayı bulmadan seni yakalamak istedim.
819
00:47:40,736 --> 00:47:41,945
İlk buluşmamızda…
820
00:47:44,239 --> 00:47:45,741
…çok fazla ters işaret vardı.
821
00:47:47,826 --> 00:47:48,827
Beni gördün.
822
00:47:51,288 --> 00:47:55,083
Masanın öbür ucundan baktın
ve beni gördün, değil mi?
823
00:47:56,460 --> 00:48:00,714
Elishia gerçek olup olmadığını sordu.
824
00:48:02,341 --> 00:48:03,342
Ona evet dedim.
825
00:48:03,425 --> 00:48:07,804
Ama kaç gece yatakta yalnız yatarken
acaba seni ben mi uydurdum
826
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
diye düşündüğümü söylemedim.
827
00:48:18,148 --> 00:48:19,358
Neredesin?
828
00:48:21,318 --> 00:48:22,486
Çünkü burada değilsin.
829
00:48:27,115 --> 00:48:28,283
Sen benim hayatımsın.
830
00:48:30,410 --> 00:48:34,540
Bu aile benim hayatım ve biz de
senin hayatınız. Bunu anlıyor musun?
831
00:48:34,623 --> 00:48:36,458
Hiçbir şey bizden önemli değil.
832
00:48:36,542 --> 00:48:39,920
Anlıyorum. Anlıyorum.
833
00:48:41,964 --> 00:48:43,549
Ve buradayım.
834
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
Neden bana bakmıyorsun?
835
00:48:51,682 --> 00:48:53,809
Neden benimle konuşmuyorsun?
Neden dokunmuyorsun?
836
00:48:53,892 --> 00:48:57,896
- Neden çocuklarımıza bakmıyorsunuz?
- Rivka. Rivka, lütfen. Lütfen.
837
00:48:57,980 --> 00:49:00,524
- İzin ver açıklayayım.
- Yapamam Adam.
838
00:49:00,607 --> 00:49:02,484
- Bak. Bak.
- Hayır, istemiyorum.
839
00:49:02,568 --> 00:49:04,403
- Lütfen. Bak. Bak.
- Ne? Nedir bu?
840
00:49:07,614 --> 00:49:10,200
Masa'nın WeWork'e yaptığı yatırım.
841
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
Ve bize.
842
00:49:20,419 --> 00:49:22,171
Bunu ben yarattım.
843
00:49:27,467 --> 00:49:30,095
Hayır, hayır, hayır.
844
00:49:30,179 --> 00:49:32,556
Senin için, tamam mı? Senin için.
845
00:49:32,639 --> 00:49:34,099
Her zaman senin içindi.
846
00:49:36,435 --> 00:49:37,519
Hey.
847
00:49:40,480 --> 00:49:42,191
4,4 MİLYAR
848
00:50:33,784 --> 00:50:35,786
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher