1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 MERHABA! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 İÇİN BAKALIM! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 WONDERY'NİN "WECRASHED" PODCAST'İNDEN UYARLANMIŞTIR 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 WEWORK GÜNDE 1,2 MİLYON DOLAR KAYBEDİYOR 5 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 Daha çok delirmemi mi istiyorsun? 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 Tabii. Bunu geliştirelim. Birkaç dakika izin verin. 7 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 WEWORK GALAKTİK MERKEZİ 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Acele etme. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 - Ama çok uzun sürmesin. - Tamam. 10 00:01:28,630 --> 00:01:31,133 Dünyayı değiştirmekle ilgili söylediklerine döner misin? 11 00:01:32,342 --> 00:01:35,846 Görevimiz dünyanın bilincini artırmaktır. Nokta. 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 Bunu nasıl yapacaksınız? 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,849 Bu harika bir soru. 14 00:01:38,932 --> 00:01:44,188 Proaktif ve amaçlı yaşayarak. Hayatın, hayatımızın öğrencisi olarak. 15 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Bunu yaparak da olay aslında… 16 00:01:46,398 --> 00:01:51,111 Bunu yaparak önce kendimizi sonra dünyayı yüceltiyoruz. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Dünyayı. 18 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Yatırımcılar bu konuda ne düşünüyor? 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,533 Normalde bir şirketin görevi para kazanmaktır. 20 00:01:56,617 --> 00:02:01,246 Evet. Yaptığınız şeyle dünyayı değiştirme niyetiniz olunca… 21 00:02:01,330 --> 00:02:04,958 Yani işinizin arkasında bir anlam varsa 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 başarı peşinden gelir. 23 00:02:06,752 --> 00:02:08,336 Hazırız Adam. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,714 Evet, para da peşinden gelecektir. 25 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Bayan Neumann… 26 00:02:13,091 --> 00:02:14,635 Kadrajdan çıkın lütfen. 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,566 YENİ EV SAHİBİNİZ 28 00:02:31,401 --> 00:02:33,362 WEWORK - MİLYAR DOLARLIK UNICORN STARTUP'I 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 BUGÜNÜN ESNEK EKONOMİSİ 30 00:02:38,075 --> 00:02:39,868 Gururlu bir baba olmalısın. 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Otuz dört şehir, 87 bin üye. 32 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 Bence yatırım yapmamızı istemediniz. 33 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 BENCHMARK CAPITAL NEW YORK OFİSİ 34 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 Evet, hayır, Instagram mesajlarını gördüm. 35 00:02:48,794 --> 00:02:52,840 Üyeler gündüz kampında zil zurna sarhoş olmuştu. 36 00:02:52,923 --> 00:02:54,174 - Gündüz kampı mı? - Yaz kampı. 37 00:02:54,258 --> 00:02:55,843 Yaz kampı. Buydu işte. 38 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Onlara verdiğimiz kaynakları mükemmel kullanıyorlar 39 00:02:58,679 --> 00:03:01,390 herkes bizim paramızla kafayı buluyor. 40 00:03:01,473 --> 00:03:04,393 Ben de şirket yapısını kafama sokmaya çalışıyorum. 41 00:03:04,476 --> 00:03:07,646 Karısı da orada çalışıyor, değil mi? 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,982 Ya da çalışmıyor. Neydi… 43 00:03:10,065 --> 00:03:11,441 Sürekli sinsice ortalıkta. 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,610 Adam'a bir şeyler bulmasında yardım ediyor. 45 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 Doğru. 46 00:03:15,612 --> 00:03:18,365 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Birazcık. 47 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Bu insanlara çok para yatırdık. 48 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Ne hızda para kaybediyorlar? 49 00:03:21,994 --> 00:03:25,205 - Bu yıl 400 milyon olacak. - Hayır. Hayır. 50 00:03:25,289 --> 00:03:26,790 Beni yeme Bruce. 51 00:03:26,874 --> 00:03:31,211 "Ne kadar kazanıyorlar?" diye sormuyorum. "Ne kadar harcayacaklar?" diye soruyorum. 52 00:03:31,295 --> 00:03:33,881 Bunu Stanford İşletmede öğretiyorlar mı bilmiyorum. 53 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Kâr denen önemsiz bir detay. 54 00:03:35,507 --> 00:03:39,970 Kazandığından fazlasını harcarsan "kâr" diye bir şey olmaz. 55 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 Harvard'da bunu beynimize kazımışlardı. 56 00:03:42,681 --> 00:03:45,392 Harvard'da mı okumuştun? Daha önce hiç bahsetmedin. 57 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 Tamam, sana izah edeyim. 58 00:03:47,769 --> 00:03:50,814 Mesela diyelim ki sokakta limonata satıyorsun… 59 00:03:50,898 --> 00:03:52,774 Tamam. Bak, kâra geçecekler. 60 00:03:52,858 --> 00:03:56,153 …ama limonların maliyeti limonatadan fazla. 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,030 - Kâra geçecekler. - …ama inatla 62 00:03:58,113 --> 00:03:59,865 limonatayı indirimli satıyorsun, 63 00:03:59,948 --> 00:04:02,284 tıpkı WeWork'ün bedava üyelik verdiği gibi… 64 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Kâr edecekler. 65 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 Nasıl kâr edecekler Bruce? Anlatsana. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,831 Biz bu filmi daha önce izlemedik mi? 67 00:04:07,915 --> 00:04:09,041 İzlemedik mi? 68 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Bu defa farklı olan ne? 69 00:04:11,543 --> 00:04:13,712 Adam. Farklı olan o. 70 00:04:18,466 --> 00:04:19,593 Bu adam mı? 71 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Topladığı tüm parayı bitirince ne olacak? 72 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Daha fazlasını mı vereceksin? 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,940 Daha o durumda değiliz, tamam mı? 74 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 Tamam. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 Hey, bu inanılmaz. 76 00:04:37,194 --> 00:04:39,488 August ve Ollie, 77 00:04:39,571 --> 00:04:41,782 babanız bir rock yıldızı gibi. 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,410 Göreceğin için çok heyecanlıydı. Yolladığım çerçeveyi aldın mı? 79 00:04:45,494 --> 00:04:49,540 Aldım. Aldım. O her zaman çok çalışırdı. 80 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Minik iş adamı. 81 00:04:51,708 --> 00:04:56,296 On yaşındayken annesini oturtup 82 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 - ona kirayı ödeyeceğini anlattı. - On yaşında. Biliyorum. 83 00:04:58,882 --> 00:05:03,011 Şimdi dergi kapaklarına çıkıyor, inanılmaz bir karısı 84 00:05:03,095 --> 00:05:05,597 ve dört güzel çocuğu var. 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Eve döndüğünde lütfen ne kadar gurur duyduğumu söyle. 86 00:05:08,684 --> 00:05:12,771 Söylerim. Şimdi geldi baba. Kapıdan şimdi girdi. 87 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Canım gel, babana merhaba de. 88 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 İşte burada. 89 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 - Baba! - Selam! 90 00:05:20,112 --> 00:05:21,488 Dergiyi aldın mı? 91 00:05:21,572 --> 00:05:23,866 İşte burada. 92 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Tüm hemşirelere gösterdim. 93 00:05:25,993 --> 00:05:28,328 Eminim göstermişsindir. Eminim. 94 00:05:28,412 --> 00:05:29,621 Merhaba. 95 00:05:29,705 --> 00:05:31,748 Tamam. Bizim akşam yemeğine gitmemiz gerek. 96 00:05:31,832 --> 00:05:35,043 Tamam mı? Haftaya yine görüşürüz. Oldu mu? 97 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 - Tamam. Hoşça kalın. - Baba, görüşürüz. 98 00:05:37,921 --> 00:05:40,132 - Bay. Bay. Bay. - Bay. Bay. Bay. 99 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Karışman hoşuma gitmiyor. - Çabalıyor. 100 00:05:46,847 --> 00:05:49,933 Yeter. Yeter. 101 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Bu gece içindeki çocuk açığa çıktı. 102 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 İşe gitmem gerek. 103 00:05:53,020 --> 00:05:55,189 Adam. Adam, sen ne… 104 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 - Bugün cumartesi. Bizim… - Bak, üzgünüm. Gitmem gerek. Tamam mı? 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Bay, bay, bay. 106 00:06:09,745 --> 00:06:14,166 Bu yılın sonunda toplam 18 bin metrekarelik alana sahip 107 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 40 yeni lokasyon açacağız! 108 00:06:18,086 --> 00:06:21,089 Javi, ne… Connor'a attığın o bakış neydi? 109 00:06:25,177 --> 00:06:27,763 Bence bu mümkün değil. 110 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 Mümkün değil mi? 111 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 Biz yıl sonuna kadar sekiz yeni yer açmayı hedefliyoruz. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,775 Ve bu en iyi yılımız olacak. 113 00:06:39,858 --> 00:06:44,696 1987'dan beri Starbucks günde ortalama iki yer açıyor. 114 00:06:44,780 --> 00:06:46,114 Evet ama biz Starbucks değiliz. 115 00:06:46,198 --> 00:06:47,491 Katılıyorum. Katılıyorum. 116 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Starbucks'tan daha büyük olmalıyız. 117 00:06:49,576 --> 00:06:53,497 Adam. Ev sahipleri de kahve içer. 118 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Hepsinin ortak çalışma alanı yoktur. 119 00:06:57,167 --> 00:06:59,461 Ohio, Columbus'ta öyledir. 120 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 Biliyorsun herkes der ki, bir yer alacaksan… 121 00:07:01,964 --> 00:07:04,883 Derler… Onlar ilk yerimizi açmaya çalıştığımızdan beri 122 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 benim dediklerimin aynısını diyor. 123 00:07:08,095 --> 00:07:13,976 Ohio, Columbus ya da Mars olması umurumda değil, anladın mı? 124 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Bunu oldurmak sizin işiniz. 125 00:07:16,520 --> 00:07:17,896 Belki yazıyı okumadınız. 126 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 DAHA ÇOK ÇALIŞ 127 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 - Senin için kıçımı yırtıyorum. - Tamam. Tamam. 128 00:07:23,235 --> 00:07:25,612 Buraya gelmek için kız kardeşimin düğününü bıraktım. 129 00:07:25,696 --> 00:07:30,325 Kız kardeşinin düğününe dön. Bana iyilik yapmış olursun. 130 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 Kim kiralama bölümünün yeni başı olmak ister? 131 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 Javi'den daha kötü olamazsınız. 132 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Neden 133 00:07:41,712 --> 00:07:46,258 daha hızlı büyümüyoruz? 134 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 Çünkü ev sahipleri iş modelinin saçmalık olduğunu düşünüyor. 135 00:07:51,930 --> 00:07:54,016 Biz ofis alanı kiralıyoruz kanka. 136 00:07:54,099 --> 00:07:56,894 Birkaç ampul ve neon tabela asıyoruz 137 00:07:56,977 --> 00:07:58,937 ve dünyayı değiştiriyormuş gibi davranıyoruz. 138 00:07:59,021 --> 00:08:00,355 Cidden böyle mi düşünüyorsun? 139 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 Ve bunu yapalım diye bize çok az para veriyorsun. 140 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Senin için haftada yedi gün çalışıyorum. 141 00:08:05,194 --> 00:08:08,071 Sürekli bedava kombucha var diye çılgın genişleme planlarını 142 00:08:08,155 --> 00:08:11,241 alkışlamam mı gerekiyor? 143 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 - Sikerim böyle işi. - Javi, Javi, Javi, Javi, Javi. 144 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Bekle, bekle. 145 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Bu hafta çok baskı altındaydım. Ben… 146 00:08:21,793 --> 00:08:23,086 Seni kaybetmeyi göze alamam. 147 00:08:23,170 --> 00:08:24,880 Evet. Hayat çok kısa dostum. 148 00:08:24,963 --> 00:08:26,840 Sana yüzde on zam yapsam? 149 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Değmez. 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 Peki maaşını ikiye katlasam? 151 00:08:35,140 --> 00:08:37,058 Galiba bunu düşünüyorsun. 152 00:08:39,061 --> 00:08:44,525 Bunu yemek yiyip bir şeyler içerken konuşsak? 153 00:08:47,486 --> 00:08:50,572 Wagyu eti bu sabah Japonya'dan geldi. 154 00:08:52,533 --> 00:08:55,827 Seni kalmaya ikna ettim mi Javi? 155 00:08:56,662 --> 00:08:59,373 Javi, gel Javi. 156 00:08:59,873 --> 00:09:04,253 Gel, gel, gel. Evet, gel. Tamam, otur. 157 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 Ve bu iş böyle yapılır işte. 158 00:09:08,340 --> 00:09:10,592 Ev sahibi hayır derse kirayı ikiye katlayın. 159 00:09:10,676 --> 00:09:13,720 O işe yaramazsa sözleşme süresini ikiye katlayın. 160 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Onları yemekte konuşmak için davet edin. 161 00:09:16,223 --> 00:09:19,476 Ne gerekiyorsa yapın. Akıllarını başlarından alın. 162 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 Onlar kör. 163 00:09:21,103 --> 00:09:24,106 Görmelerini sağlamak sizin işiniz. Lehayim! 164 00:09:24,773 --> 00:09:27,025 Ne yapmaya çalıştığını anlamıyorum. 165 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 - Anlamıyorum. - Peki. 166 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 - Peki ya kirayı artırsak? - Ne kadar artıracağız? 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,075 İş modeliniz ödümü patlatıyor. 168 00:09:38,453 --> 00:09:40,622 Sözleşmenin süresini uzatsak? 169 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Bilmiyorum… Ya bir kriz daha olursa? 170 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 SAN DIEGO KALİFORNİYA 171 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Vay canına. 172 00:09:49,214 --> 00:09:52,634 Ortalama ticari sözleşmeler beş yıllıktır. Biz on yılı garanti ediyoruz. 173 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Dalga mı geçiyorsun? 174 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 0,10 metrekareye 90 dolar mı istiyorsunuz? 175 00:09:58,724 --> 00:10:00,058 Ben 130 versem nasıl olur? 176 00:10:00,142 --> 00:10:03,478 Yine osetra havyarı söyleyebilir miyiz? 177 00:10:03,562 --> 00:10:04,771 Hallettim. 178 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Adam'la konuştum. Tüm binayı istiyoruz. 179 00:10:14,198 --> 00:10:16,783 Tüm binayı mı? Başka kiracılarım var. 180 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Onların sözleşmelerini de satın alırız. 181 00:10:21,872 --> 00:10:22,831 KİRACI İMZASI 182 00:10:28,420 --> 00:10:30,005 İş modeliniz bu. 183 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 GÜNLÜK ZARAR 1,8 MİLYON DOLAR 184 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Kendine zarar vereceksin. 185 00:10:35,219 --> 00:10:37,012 Tanrım! Olamaz! Siktir! 186 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 Bu yıl 400 milyon zarar yazma yolunda ilerliyoruz. 187 00:10:40,682 --> 00:10:44,186 Mükemmel. Başka kim para kaybetti, biliyor musun Lesley? 188 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat. 189 00:10:47,064 --> 00:10:48,982 - Onların adını duydun mu? - Evet. 190 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Tamam. Phil! 191 00:10:50,359 --> 00:10:53,612 Bana Fred's'den Çin tavuğu salatası alsana. 192 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Hızlı büyümenin bedeli budur. 193 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 Peki neden hızlı olmak zorunda? 194 00:10:59,785 --> 00:11:01,954 Ekstra ince dilimli badem de olsun. 195 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 Bunlar tek seferlik büyüme masrafı değil. Yirmi yıllık sözleşmeler. 196 00:11:06,166 --> 00:11:07,626 Adam çıkarmamız gerekecek. 197 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 İnsanları kovmak istemezsin herhâlde? 198 00:11:13,757 --> 00:11:18,554 Miguel ve Lesley'ye de salata al! Ekstra ince dilimli bademli! 199 00:11:21,765 --> 00:11:24,101 Sakin olun. Sakin. 200 00:11:24,685 --> 00:11:28,772 Masrafları keseceğiz, ikramları kısacağız. 201 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Bedava çörekler, meyve suları… 202 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 İçeride olmamızın sebebi kavun değil. 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,113 Üzgünüm. 204 00:11:36,196 --> 00:11:40,659 Söylemeye çalıştığı şey şu Adam, bu durum sürdürülebilir değil. 205 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Ne yapacağımı biliyorum. 206 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Bize daha para lazım. 207 00:11:53,630 --> 00:11:54,715 Ne? Daha fazla para mı? 208 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 Hayır… Ama konuştuğumuz o değil Adam. 209 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Konu her zaman paradır. 210 00:11:59,636 --> 00:12:01,096 Tamam. Phil! 211 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 Sen misin Adam? 212 00:12:05,976 --> 00:12:07,895 Evet benim babagannuş. 213 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 - Adam. - Selam. 214 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 - Ne var? - Ne oldu? 215 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 Okuldaki bağış balosu kostümü. 216 00:12:13,901 --> 00:12:15,319 Geç kaldın. Hazırlanmalıyız. 217 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Siktir. Unuttum. Yapamam. Gelemem. 218 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 - Gelemez misin? - Gelemem. Ben… 219 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 - Ne oldu? - Bruce'la buluşmam gerek. Acil durum. 220 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 - Hayır Adam. - Evet. 221 00:12:25,996 --> 00:12:27,915 Hayır Adam. Bunu aylardır planlıyorum. 222 00:12:27,998 --> 00:12:30,083 Organizasyon komitesindeyim. 223 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 - Onlara 25 bin ver. - Hayır, 25 bin verdim zaten. 224 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Komiteye öyle girdim! 225 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 O zaman 50 ver. 226 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Biz bir ekibiz tatlım. 227 00:12:40,052 --> 00:12:43,764 - Bunu da birlikte yapacağız. - Gitmem gerek, üzgünüm. Görüntün… 228 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Bu daha büyük bir vizyonun parçası. 229 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 …rahatsız edici. Tamam, bay, bay, bay. 230 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 İyi eğlenceler. 231 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Kuyruk var. İtfaiye müdürü yarım saat önce geldi. 232 00:13:16,421 --> 00:13:17,548 Kapasite dolu. 233 00:13:23,595 --> 00:13:25,097 Belki biraz abarttık. 234 00:13:30,561 --> 00:13:31,687 - Merhaba. - Merhaba. 235 00:13:31,770 --> 00:13:33,772 - Elishia. - Rebekah. İnanılmaz olmuşsun. 236 00:13:33,856 --> 00:13:37,818 Sağ ol. Şu seni pek sevmedi sanırım. 237 00:13:37,901 --> 00:13:40,445 Boş ver. Onun yüzü öyle. 238 00:13:40,529 --> 00:13:42,823 Umarım bizi birazdan içeri alırlar. Çok acıktım. 239 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 Alışmak gerekiyor. Böyle şeylere yalnız gelmek. 240 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Kimi kullandın? 241 00:13:51,373 --> 00:13:53,458 - Pardon, anlamadım… - Boşanma için. 242 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 Boşanmadım. 243 00:13:54,793 --> 00:13:56,628 - Kusura bakma, boşanmadım… - Sorun değil. 244 00:13:56,712 --> 00:13:59,840 Yani gözlerinde tanıdık bir bakış gördüm ama ben… 245 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Hayır, hayır. Aslında aramız çok iyi. 246 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Güzel. Güzel. Evet. 247 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 Yani… Boşanma seni aksi yapabilir. 248 00:14:08,182 --> 00:14:11,435 Yani onun ölmesini istiyorum ama çocuklarım üzülsün istemiyorum. 249 00:14:11,518 --> 00:14:16,398 O yüzden kötü bir ikilemdeyim ve bu da beni berbat ediyor. 250 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 Tamam. Bu, günümüzde söylemesi popüler bir şey 251 00:14:22,571 --> 00:14:26,408 ama bence üzüntü bir tercih. 252 00:14:26,909 --> 00:14:29,411 Tamam, negatif hisler geliyor 253 00:14:29,494 --> 00:14:31,205 ama onlar ortaya çıktığında 254 00:14:31,288 --> 00:14:34,291 hepsine kibarca gitmelerini söyleyebilirsin. 255 00:14:38,170 --> 00:14:39,171 Vay canına. 256 00:14:40,130 --> 00:14:42,424 Tuhaf bir biçimde bunu duymaya ihtiyacım vardı. 257 00:14:42,508 --> 00:14:43,842 Sen terapist misin yoksa… 258 00:14:43,926 --> 00:14:48,680 Hayır… Sadece ciddi bir hayat öğrencisiyim. 259 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Hoşuma gitti. 260 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Çoğu insan göz devirir. 261 00:14:52,643 --> 00:14:55,521 Gözlerimi devirmiyorum. Burada göz devirme yok. 262 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 Vay canına! 263 00:14:58,440 --> 00:14:59,608 Daha soğuk yap. 264 00:15:01,193 --> 00:15:02,194 Daha soğuk! 265 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Eksi 180. 266 00:15:03,487 --> 00:15:07,157 Yeni yatırım arayışındayım. İlk şansı Benchmark'a veriyorum. 267 00:15:07,991 --> 00:15:09,952 - Adam. - Bizim için önemli bir zaman Bruce. 268 00:15:10,035 --> 00:15:12,663 Sana başka para vermeyeceğim Adam. 269 00:15:12,746 --> 00:15:14,998 Sorunu kendin çözmen gereken bir andasın. 270 00:15:15,082 --> 00:15:18,752 Bize iyilik yapıyor gibi davranıyorsun. Ama sana bir fırsat veriyorum Bruce. 271 00:15:18,836 --> 00:15:21,380 İşin temelini öğrenmen gerek. 272 00:15:21,463 --> 00:15:24,716 Düzgün iş uygulamaları. Sürdürülebilir büyüme. 273 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Büyümemizin sürdürülebilir olmadığını kim söyledi Bruce? 274 00:15:27,886 --> 00:15:30,889 - Tanrım. - Hayır, hayır. Bir dakika daha! 275 00:15:31,515 --> 00:15:35,227 Bak, rakamları görüyorum. Ne yaptığını biliyorum. 276 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Hızlı büyüme, tamam mı? 277 00:15:37,145 --> 00:15:41,942 Ne olursa olsun hisseleri almak bir işi yönetmenin yolu değildir. 278 00:15:42,025 --> 00:15:44,820 Yeni ekonomide iş böyle yürütülüyor. 279 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Taşaklarımı hissedemiyorum. 280 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 O zaman işe yarıyor. 281 00:15:47,698 --> 00:15:49,116 Sırtın nasıl? 282 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 Aynı. 283 00:15:51,076 --> 00:15:54,329 Adam… önündekine odaklan. 284 00:15:56,582 --> 00:15:59,084 Biz Benchmark'ta kendimizi sadece para olarak görmüyoruz. 285 00:15:59,168 --> 00:16:03,463 Kendimizi bu işe katkı sağlayan birileri olarak görüyoruz. 286 00:16:04,298 --> 00:16:08,886 Tecrübe, finansal disiplin, belki biraz bilgelik. 287 00:16:09,428 --> 00:16:12,639 Biz spekülatör değiliz. Hızlı büyüme bizim işimiz değil. 288 00:16:13,891 --> 00:16:15,058 SoftBank değiliz. 289 00:16:18,187 --> 00:16:19,396 Dediğimi düşün. 290 00:16:20,272 --> 00:16:23,317 Kesinlikle düşüneceğim Bruce. Kesinlikle. 291 00:16:31,992 --> 00:16:33,160 - Alo? - Damian. 292 00:16:33,243 --> 00:16:35,871 SoftBank'ten Masayoshi Son'la toplantı ayarla. 293 00:16:35,954 --> 00:16:38,290 "Soff" mu dedin? "Soffbank" mi? Tek kelime mi? 294 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 Sof-tah! Tah, tah, tah. 295 00:16:40,417 --> 00:16:41,919 SoftBank'i nasıl bilmezsin? 296 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 - Hey, Adam. - Bana Tokyo uçağında yer bul Phil. 297 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 Masa'nın Instagram'ine baktım. 298 00:16:46,924 --> 00:16:49,134 - Tokyo'da değil. Hindistan'da. - Ne? Hindistan mı? 299 00:16:49,218 --> 00:16:52,346 - Evet, Startup India için. - Startup India mı? 300 00:16:52,429 --> 00:16:54,973 Bana davetiye ve konuşma ayarla. 301 00:16:55,057 --> 00:16:58,393 Konferans şu anda yapılıyor. Program ayarlanmış. 302 00:16:58,477 --> 00:17:01,313 Onlara 14 trilyon sınıfındaki en hızlı büyüyen şirketin 303 00:17:01,396 --> 00:17:05,233 kurucu CEO'sunun boktan konferanslarında konuşmak istediğini söyle. 304 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 - Phil? - Efendim? 305 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Masayoshi Son'la ilgili bulabildiğin her şeyi yolla. 306 00:17:08,819 --> 00:17:11,656 Nerede büyümüş, nasıl büyümüş, biyografik bilgileri. 307 00:17:11,740 --> 00:17:13,492 Bulabildiğin her şeyi. Anladın mı? 308 00:17:13,575 --> 00:17:17,663 İkiniz de beni dinleyin. Bana hemen Hindistan uçağında yer bulun. 309 00:17:17,746 --> 00:17:20,999 - Hindistan'ın neresi? - Neresi bilmiyorum. Siz bulun! 310 00:17:21,583 --> 00:17:25,546 Ayn Rand. Ama orada bir sürü feminist karşıtı şey yok mu? 311 00:17:25,628 --> 00:17:27,047 Lütfen, hayır. 312 00:17:27,130 --> 00:17:30,759 Bence insanlar güçlü kadınlardan nefret etmeyi seviyor. 313 00:17:30,843 --> 00:17:32,553 Bu, yanlış değil. 314 00:17:32,636 --> 00:17:35,097 Pardon. Kocam arıyor. Kusura bakma. 315 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 - Hiç sorun değil. Aç. - Bana biraz… Sağ ol. 316 00:17:37,391 --> 00:17:38,475 Selam aşkım. 317 00:17:39,226 --> 00:17:42,771 Hayır, olmadı. İtfaiye müdürü vardı ve olmaz. Dedi. Çok… 318 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 - Bekle, ne? - Hindistan'a gidiyorum dedim. 319 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Birkaç günlüğüne. Şu anda havaalanına gidiyorum. 320 00:17:50,153 --> 00:17:51,154 Bize finans lazım. 321 00:17:51,238 --> 00:17:53,907 Orada bir yatırımcı var. Önemli biri. 322 00:17:54,491 --> 00:17:56,118 Bu harika aşkım. 323 00:17:57,244 --> 00:17:58,537 Hayır, çok güzel… 324 00:17:59,746 --> 00:18:01,164 Tamam, tamam Adam ama bak… 325 00:18:01,248 --> 00:18:04,418 Unutma, önemli olan miktar değil. Önemli olan görev. 326 00:18:04,501 --> 00:18:07,004 - Tamam, seni seviyorum motek. - WeWork'ün amaçlı olmasını sağlayan bu. 327 00:18:07,713 --> 00:18:08,630 Alo? 328 00:18:10,090 --> 00:18:11,425 Pekâlâ. 329 00:18:11,508 --> 00:18:12,759 Tamam. Ben de seni seviyorum. 330 00:18:14,094 --> 00:18:15,137 Kusura bakma. Sağ ol. 331 00:18:15,220 --> 00:18:17,848 WeWork'te Adam için çok heyecan verici şeyler oluyor. 332 00:18:17,931 --> 00:18:20,434 Sen yanında olduğun için hiç şaşırmadım. 333 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 Çok tatlısın. 334 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 Hayır, ciddiyim. O çok şanslı. 335 00:18:23,937 --> 00:18:27,191 Destek olan bir hayat arkadaşı çok şeyi değiştiriyor olmalı. 336 00:18:27,274 --> 00:18:30,485 Yani Marc bunu kaldıramadı. 337 00:18:30,569 --> 00:18:32,863 Karanlık tarafına yenilmiş gibi geliyor. 338 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 Asistanı Cece'ye yenildi. 339 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Artık ondan bahsetmek istemiyorum. 340 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Bana yardım et. 341 00:18:38,493 --> 00:18:42,289 Karanlık tarafından kurtulmayla ilgili bir kitap biliyorum aslında. 342 00:18:42,372 --> 00:18:44,583 Alçak puştlar. O alçak bir puşt işte. Pardon. 343 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 - O kitabı almam lazım. - Tamam. Adı Oceans of Grace. 344 00:18:47,336 --> 00:18:48,921 - Oceans of Grace. - Çok iyi kitap. 345 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 EN BÜYÜK YABANCI ARTIK TEKNOLOJİNİN EN TANIDIK SİMASI OLDU 346 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 SINIF ARKADAŞLARI KORELİ DİYE SON'LA DALGA GEÇİYORDU 347 00:18:59,806 --> 00:19:03,352 Phil, Startup India için artı bir kişilik daha yer lazım. 348 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 REBEKAH NEUMANN GWYNETH PALTROW'LA AKRABA MI? 349 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 ADAM NEUMANN'IN SERVETİ NE? 350 00:19:10,817 --> 00:19:12,319 GWYNETH PALTROW'UN KAÇ KUZENİ VAR? 351 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 ELISHIA KENNEDY'NİN RAW REVIVAL'I 352 00:19:22,079 --> 00:19:23,121 SOĞUK SIKIM MEYVE SULARININ EN ATEŞLİ YANI 353 00:19:27,042 --> 00:19:29,503 ELISHIA KENNEDY'NİN MUHTEŞEM İYİ MEYVE SUYU ŞİRKETİ 354 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 ELISHIA KENNEDY NASIL MEYVE SUYU İMPARATORLUĞU KURDU 355 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 VE BUNU YAPARKEN HARİKA GÖRÜNDÜ! 356 00:19:37,427 --> 00:19:38,428 Ingrid. 357 00:19:39,179 --> 00:19:41,807 Harlow Moon'u yarın okula ben bırakacağım. 358 00:19:44,142 --> 00:19:45,477 Yanlış bir şey mi yaptım? 359 00:19:51,149 --> 00:19:55,070 Tamam canım, sana iyi günler. Seni çok seviyorum. Hoşça kal. 360 00:19:58,574 --> 00:19:59,867 - Bay, anne. - Bay. 361 00:20:02,744 --> 00:20:04,079 Gel, gel, gel. 362 00:20:04,162 --> 00:20:07,958 Sana iyi günler. Çok şey öğren. Seni seviyorum. 363 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Rebekah. 364 00:20:12,629 --> 00:20:14,339 Elishia, selam. 365 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 Çocukları bırakırken hiç karşılaşmazdık. Ama şimdi? 366 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 - Evet. Evrenin işi olmalı. - Evet! 367 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 Konusu açılmışken Ocean of Grace'in yarısını okudum. 368 00:20:21,889 --> 00:20:23,932 - Tanrım. Bayıldım. - Sevdin mi? 369 00:20:24,016 --> 00:20:27,311 Çok iyi değil mi? Ondan sonra Inner Goddess'ı okuman gerek. 370 00:20:27,394 --> 00:20:28,896 Bir saniye… Nedir o? 371 00:20:28,979 --> 00:20:30,314 - Inner Goddess. - Inner… 372 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 - Aklını başından alacak. - Artık kendi gurum var. 373 00:20:33,609 --> 00:20:34,526 Teşekkürler. 374 00:20:34,610 --> 00:20:37,362 O yeşim yumurtalardan aldım Rebekah. 375 00:20:37,446 --> 00:20:39,072 Hatta şu an içeride. 376 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 - Bu harika Nicole. - Gwyneth'e söyle. 377 00:20:41,325 --> 00:20:42,326 Tamam. 378 00:20:45,287 --> 00:20:47,706 - Bir şeyi yok. Yeşim yumurta almış. - Ne almış? 379 00:20:48,290 --> 00:20:53,420 Yumurta şekli verilmiş bir taş ve şeye koyuyorsun… 380 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 Kasık kaslarını güçlendirmek için. 381 00:20:57,716 --> 00:20:59,927 Bunu Gwyneth Paltrow'a söylemeni mi istiyor? 382 00:21:00,010 --> 00:21:04,264 Gwyneth kuzenimdir ve onunla okuldan arkadaşlar. 383 00:21:04,348 --> 00:21:07,935 Harika. O zaman buluşmayı bekleyip Gwyneth Paltrow'a kendi söylesin. 384 00:21:09,478 --> 00:21:10,854 Çay almak ister misin? 385 00:21:10,938 --> 00:21:13,565 - İsterim ama işe gitmem gerek. - Tabii. Anlıyorum. 386 00:21:13,649 --> 00:21:16,693 Ama belki bu akşam bir şeyler içebiliriz. 387 00:21:16,777 --> 00:21:18,070 Ben boşum. 388 00:21:22,950 --> 00:21:27,955 Şirketimizin değeri yatırımdan sonra 36 milyona çıktı ve… 389 00:21:28,038 --> 00:21:31,625 Dünyanın her yanındaki mercan resifleri sağ kalmak için uğraşıyor. 390 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 Patentli teknolojimiz… 391 00:21:33,418 --> 00:21:34,419 …birkaç ay içinde. 392 00:21:34,503 --> 00:21:37,256 Ölçeklendirilebilir bulut tabanlı izleme aracı. 393 00:21:42,135 --> 00:21:43,011 - S. - A. 394 00:21:43,095 --> 00:21:44,054 - A. - S. 395 00:21:44,137 --> 00:21:46,265 Hizmet olarak yazılım. 396 00:21:56,567 --> 00:22:00,195 - Baba! - Adam. Selam. 397 00:22:01,446 --> 00:22:04,533 Hey. Hey, hey, hey. 398 00:22:04,616 --> 00:22:06,535 Seni görmek çok güzel. 399 00:22:06,618 --> 00:22:07,661 Bu harika. 400 00:22:07,744 --> 00:22:10,038 Etkileyici giriş yapmayı seviyorum. 401 00:22:10,122 --> 00:22:13,333 Beni davet ettiğin için çok heyecanlandım. Cidden. 402 00:22:13,834 --> 00:22:15,502 Hadi bir şeyler yiyelim. Olur mu? 403 00:22:15,586 --> 00:22:16,795 - Peki. - Bir şeyler yiyelim. 404 00:22:16,879 --> 00:22:18,213 Odama inanamayacaksın. 405 00:22:18,297 --> 00:22:21,758 Kendi piyanom ve eşyalarımı yerleştirmeye yardım eden özel uşağım var. 406 00:22:21,842 --> 00:22:26,180 Mini bar da hiç mini değil. Evimdeki buzdolabı kadar. 407 00:22:26,263 --> 00:22:27,806 Oda hiç önemli değil. 408 00:22:27,890 --> 00:22:30,517 Sana Taj Mahal'da özel tur ayarladım. 409 00:22:31,101 --> 00:22:35,355 Ama en fazla heyecanlandığım şey oğlumun konuşması. 410 00:22:42,529 --> 00:22:45,908 Hanımlar ve beyler WeWork'ün kurucu CEO'su 411 00:22:45,991 --> 00:22:47,784 Bay Adam Neumann. 412 00:23:06,553 --> 00:23:10,098 Yedi yaşımdayken annemle babam boşandı. 413 00:23:13,018 --> 00:23:16,688 Elbette yıkılmıştım. 414 00:23:17,189 --> 00:23:21,610 Kız kardeşim ve annemle oturduk. On sekiz yaşıma gelene kadar 13 kez taşındık. 415 00:23:21,693 --> 00:23:23,570 On üç kez. 416 00:23:23,654 --> 00:23:28,116 Bu 13 yeni okul, 13 korkunç ilk gün ve yine yapacağımızı bildiğim 417 00:23:28,200 --> 00:23:30,327 13 taşınma günü demek. 418 00:23:31,620 --> 00:23:35,499 Yeni arkadaşlar, yeni kurallar, yeni zorbalar demekti. 419 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Babam hayatımızda pek yoktu. 420 00:23:39,878 --> 00:23:42,965 Para çok azdı ve maddi durumumuz için o kadar endişeliydim ki 421 00:23:43,048 --> 00:23:46,176 on yaşıma geldiğimde anneme kira ödemeye başladım. 422 00:23:47,594 --> 00:23:50,681 Sonra nihayet bir kibbutz'a yerleştik. 423 00:23:51,807 --> 00:23:54,268 Bunu söylemem gerek 424 00:23:54,351 --> 00:23:59,940 kendimi gerçekten ait hissettiğim ilk yer orasıydı. 425 00:24:01,817 --> 00:24:04,486 Tüm çocuklar bir yatakhanede birlikte kalıyorduk. 426 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 Aynı kafeteryada yemek yiyorduk 427 00:24:06,989 --> 00:24:13,787 ve hayatımda ilk kez kendimi bir şeyin parçası gibi hissettim. 428 00:24:16,373 --> 00:24:21,461 Yirmili yaşlarımda New York'a taşındığımda tam tersi bir tecrübe yaşadım. 429 00:24:21,545 --> 00:24:25,299 Dünyanın en yalnız yerine gelmişim gibi hissettim. 430 00:24:26,842 --> 00:24:30,721 Birbirlerine bu kadar yakın oturup bu kadar uzak olan insanlar. 431 00:24:30,804 --> 00:24:33,223 Ayrı. Kopuk. 432 00:24:34,224 --> 00:24:38,687 Kendi kendime "Başka bir yolu olmalı" dedim. 433 00:24:39,730 --> 00:24:43,317 WeWork bir masa firması değil. 434 00:24:43,400 --> 00:24:46,069 Ortak çalışma alanı şirketi bile değil. 435 00:24:46,153 --> 00:24:50,032 Bu bir devrim, bir toplum. 436 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 Dürüst olmak gerekirse, 437 00:24:52,743 --> 00:24:55,996 hayatım boyunca aradığım her şey burada. 438 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 İnanılmaz bir yolculuk oldu. 439 00:24:58,123 --> 00:25:03,128 İnanılmaz yeni ilişkiler kurdum, eskilerini onardım. 440 00:25:04,588 --> 00:25:07,508 Babam da bugün burada. 441 00:25:08,300 --> 00:25:12,930 Şu anda onunla daha önce olduğundan daha yakınız. 442 00:25:14,389 --> 00:25:15,682 El salla baba. 443 00:25:16,892 --> 00:25:19,061 El salla baba. El salla baba. 444 00:25:22,439 --> 00:25:24,149 Evet. Evet. 445 00:25:29,863 --> 00:25:32,824 Yalnızlığı bitirme görevindeyiz. 446 00:25:35,202 --> 00:25:36,411 Nasıl olacağını anlatayım. 447 00:25:41,917 --> 00:25:45,045 Çocukken bir, iki kez güldüğünü hatırlıyorum. 448 00:25:46,380 --> 00:25:49,216 Seni suçlamıyorum baba. Tamam mı? 449 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 Ben acı çekmenin tercih olduğuna inanıyorum. 450 00:25:51,385 --> 00:25:53,762 O zaman duymam için beni neden buraya getirdin? 451 00:25:54,346 --> 00:25:55,931 Yoksa ben dekor muydum? 452 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Konu sen değildin. 453 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Pardon. 454 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 Bay Neumann. 455 00:26:02,980 --> 00:26:05,899 Sunumunuz beni etkiledi. 456 00:26:05,983 --> 00:26:07,192 Çok teşekkür ederim. 457 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Masayoshi Son. 458 00:26:08,735 --> 00:26:10,195 Adam. Adam Neumann. 459 00:26:10,279 --> 00:26:13,031 Büyümeyle ilgili ne düşünüyorsun Adam? 460 00:26:13,115 --> 00:26:16,952 Bizim büyümemiz mi? Tatmin etmiyor. 461 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Amazon'un üç katı büyüklüğünde olmalıyız. 462 00:26:20,163 --> 00:26:21,290 Güzel. 463 00:26:21,373 --> 00:26:24,835 Başarı hissine kapıldığın anda büyüme durur. 464 00:26:25,794 --> 00:26:28,463 Amazon bir teknoloji şirketi. 465 00:26:28,547 --> 00:26:31,466 Maliyeti düşük, sınırsız genişleme imkânı var. 466 00:26:31,550 --> 00:26:37,222 WeWork'ün genişleme potansiyeli de sonsuz. 467 00:26:38,182 --> 00:26:41,435 Ortak çalışma alanı şirketi nasıl "teknoloji" oluyor? 468 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 WeWork'e gelin size gösterelim. 469 00:26:45,731 --> 00:26:46,940 New York'a bir sonraki gelişimde. 470 00:26:48,567 --> 00:26:50,235 Mükemmel. Memnun oldum. 471 00:26:51,653 --> 00:26:52,654 Memnun oldum. 472 00:26:54,031 --> 00:26:56,200 - O kimdi? - Seyircilerimden. 473 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 Gerçekten yaşamışsın. 474 00:27:06,960 --> 00:27:07,961 Ne? 475 00:27:08,045 --> 00:27:11,298 Oyunculuk, Hindistan, Wall Street. 476 00:27:11,381 --> 00:27:13,509 Evet, yani bunu şey için… 477 00:27:13,592 --> 00:27:16,512 Bunları şirketin ruhunu oluşturmak için kullanmaya çalışıyorum. 478 00:27:17,721 --> 00:27:19,181 Şirketlerin ruhu mu var? 479 00:27:20,432 --> 00:27:21,517 Bizimkinin var. 480 00:27:21,600 --> 00:27:25,103 Var. Gel ve kendi gözünle gör. Olur mu? 481 00:27:26,271 --> 00:27:28,732 Yani ben burayı nasıl bilmiyormuşum. 482 00:27:28,815 --> 00:27:31,485 Adam'la eskiden buraya gelirdik. 483 00:27:33,570 --> 00:27:38,408 Çok kötü Adam. Burası artık bizim oldu. 484 00:27:41,119 --> 00:27:43,330 - Teşekkürler. Şerefe. - Şerefe. 485 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 Tanrım. 486 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Şu iki salağa bak. 487 00:27:50,420 --> 00:27:54,341 En başta sanki seni çok istiyorlar gibidirler, değil mi? 488 00:27:54,424 --> 00:27:56,844 Sana ihtiyaçları varmış gibi. Sarhoş edici bir duygu. 489 00:27:56,927 --> 00:28:01,306 - Hayal kırıklığıyla son bulur. - Her zaman öyle değildir. Kes şunu. 490 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Seni uyardım, boşanma beni uyuz bir karı yaptı. 491 00:28:04,685 --> 00:28:08,272 Ve öfkeli. Ve sert. 492 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Biraz sert. 493 00:28:11,108 --> 00:28:12,734 Bu çok üzücü. 494 00:28:14,194 --> 00:28:16,113 Kusura bakma. Öyle. 495 00:28:16,196 --> 00:28:18,282 Evet çünkü hâlâ aşka inanıyorsun. 496 00:28:18,365 --> 00:28:22,953 Hayır çünkü sen çok akıllısın, 497 00:28:23,996 --> 00:28:27,291 güzelsin ve naziksin. 498 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 Benim de sezgilerim güçlüdür. 499 00:28:31,211 --> 00:28:35,215 Kimi istersen, ne istersen elde edeceksin. 500 00:28:36,175 --> 00:28:37,551 Sen çok yeteneklisin. 501 00:28:38,969 --> 00:28:40,095 Senin şerefine. 502 00:28:41,555 --> 00:28:43,223 Ve sınır tanımamaya. 503 00:28:43,307 --> 00:28:44,474 - Bana. - Sana. 504 00:28:44,558 --> 00:28:45,767 - Bana. - Sana. 505 00:28:45,851 --> 00:28:47,352 Sana! 506 00:29:13,045 --> 00:29:17,007 Günaydın Phil. Yaşıyor… Tamam. Güzel. 507 00:29:19,593 --> 00:29:23,847 - Ingrid, yardım eder misin. - Babam gibi yalın ayak gezeceğim! 508 00:29:23,931 --> 00:29:26,350 Kızın ayakkabı giymeyi reddediyor. Hindistan nasıl? 509 00:29:27,726 --> 00:29:30,145 - Döndün mü? Ne? - Hadi gidelim çocuklar. Hadi. 510 00:29:30,229 --> 00:29:33,148 - Nerede… Neden evde değilsin? - Bir öpücük daha. Hadi. 511 00:29:34,525 --> 00:29:36,735 Harlow'u okula siz mi götüreceksiniz Bayan Neumann? 512 00:29:37,986 --> 00:29:39,279 Ne? Hayır. 513 00:29:43,492 --> 00:29:45,285 SAAS mi? SAAS nedir? 514 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 Hizmet olarak yazılım. 515 00:29:46,703 --> 00:29:48,705 Hizmet olarak alan. 516 00:29:48,789 --> 00:29:50,290 "Yazılım" olduğundan eminim. 517 00:29:50,374 --> 00:29:51,416 Artık "alan" oldu. 518 00:29:51,500 --> 00:29:53,544 Teknolojiye giriş hamlemiz. 519 00:29:53,627 --> 00:29:56,421 Masa'nın Vizyon Fonu teknoloji şirketlerine yatırım yapıyor. 520 00:29:56,505 --> 00:29:59,550 Sen… Masayoshi Son bize yatırım mı yapacak? 521 00:29:59,633 --> 00:30:01,426 Henüz değil. Ama yapacak. 522 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 İşe mühendis almanı istiyorum Susan. 523 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 Ne mühendisi? 524 00:30:06,682 --> 00:30:07,683 Her türden. 525 00:30:08,725 --> 00:30:10,060 GÜNLÜK ZARAR 1,9 MİLYON DOLAR 526 00:30:10,143 --> 00:30:12,980 Bize finans bulman gerekiyor Adam. 527 00:30:13,897 --> 00:30:15,941 Ama şimdi bize daha çok harcayın mı diyorsun? 528 00:30:16,024 --> 00:30:18,902 Büyümek için para harcanır Miguel. Büyümek için para harcanır. 529 00:30:18,986 --> 00:30:21,947 Anladın mı? Şu an küçük düşünecek zaman değil. 530 00:30:22,614 --> 00:30:25,701 Tatmin olduğun anda büyüme durur. 531 00:30:25,784 --> 00:30:27,619 Adam, beni işe aldığında 532 00:30:27,703 --> 00:30:30,205 seninle birlikte yarını inşa etmemi istemiştin. 533 00:30:30,289 --> 00:30:31,999 Üzgünüm, o iş bu şekilde yapılmaz. 534 00:30:32,082 --> 00:30:34,668 Bunlar WeWork'ün geleceği Lesley. 535 00:30:34,751 --> 00:30:37,713 Bunu göremiyorsan gitmekte özgürsün. 536 00:30:37,796 --> 00:30:39,756 Susan, mühendisler. 537 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Tamam. Tamam. Damian! 538 00:30:44,428 --> 00:30:45,512 Damian! 539 00:30:46,430 --> 00:30:47,598 - Damian! - Efendim? 540 00:30:47,681 --> 00:30:51,143 Wired dergisine WeWork Labs'e özel ziyaret teklif edin. 541 00:30:51,226 --> 00:30:52,227 - Tamam mı? - Tamam. 542 00:30:52,936 --> 00:30:55,939 WeWork Labs nedir Adam? 543 00:30:56,023 --> 00:30:57,232 WEWORK LABS YARININ GÖRÜNTÜSÜDÜR 544 00:30:58,400 --> 00:31:00,569 WEWORK İŞ YERLERİNDE DEVRİM YAPIYOR 545 00:31:05,157 --> 00:31:06,325 GİZLİ NUMARA 546 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 - Alo? - New York'tayım. 547 00:31:09,578 --> 00:31:11,705 On beş dakika sonra ofisinizde olacağım. 548 00:31:12,456 --> 00:31:14,750 Mükemmel. Yakında görüşürüz. 549 00:31:14,833 --> 00:31:15,959 Yakında görüşürüz Masa. 550 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Phil! 551 00:31:24,218 --> 00:31:26,428 Dikkat! Dikkat! 552 00:31:26,512 --> 00:31:29,348 Çok önemli bir tur başlamak üzere. 553 00:31:29,431 --> 00:31:32,059 Bu özel WeWork enerjisini 554 00:31:32,142 --> 00:31:37,439 anlamasına yardım etmemiz gerek. 555 00:31:37,523 --> 00:31:38,732 O ruh hâlini. 556 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Herkes 100 hisse alacak, tamam mı? 557 00:31:48,575 --> 00:31:52,746 Birkaçınızın yerini değiştirmem gerekecek, sabırlı olun. 558 00:31:52,829 --> 00:31:55,165 Sen, sen, sen. Adın ne? 559 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Brian. 560 00:31:56,500 --> 00:31:57,501 - Ne? - Brian. 561 00:31:57,584 --> 00:32:01,004 Brian? Brian. Ve… Hangi departmandasın? 562 00:32:01,088 --> 00:32:02,172 Burada çalışmıyorum. 563 00:32:02,256 --> 00:32:03,340 - Phil. - Efendim? 564 00:32:03,423 --> 00:32:04,591 O artık burada çalışıyor. 565 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 - Selam Brian. - Şuraya otur. 566 00:32:05,759 --> 00:32:07,052 - Tamam. - Otur. 567 00:32:07,135 --> 00:32:08,720 Sen, kalk lütfen. 568 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 Ve gülüyorsunuz. 569 00:32:11,807 --> 00:32:14,643 İçinizden gelecek. İçinizden. 570 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Phil. 571 00:32:17,479 --> 00:32:20,858 Hayır, hayır. Burası akıl hastanesi değil. 572 00:32:20,941 --> 00:32:23,652 Phil, lütfen nasıl güleceklerini göster onlara. 573 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Phil gibi. Hadi. 574 00:32:26,905 --> 00:32:29,157 Siz ikiniz bir çift olabilirsiniz. 575 00:32:29,241 --> 00:32:30,701 Çıkıyor musunuz? 576 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Çıkmalısınız. Harika bir ikilisiniz. 577 00:32:33,036 --> 00:32:34,788 Bana sevgi yüzünüzü gösterin. 578 00:32:37,749 --> 00:32:41,461 Üçlü. Siz üçlüsünüz. İşte. Gelin. Hayır, hayır. Buraya oturun. Keyif yapın, rahat. 579 00:32:41,545 --> 00:32:43,505 Satranç. Herkese kahve Phil. 580 00:32:43,589 --> 00:32:46,758 Herkes lütfen beni dinlesin. Çok önemli bir tur bu. 581 00:32:46,842 --> 00:32:52,097 Bu alanı enerji ve merhametle aktif edeceğiz. 582 00:32:52,181 --> 00:32:53,265 Sevdiğiniz şeyi yapın. 583 00:32:53,348 --> 00:32:54,474 Lehayim! Evet. 584 00:32:54,558 --> 00:32:55,809 - Şerefe. Lütfen. - Şerefe! 585 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 - Vakit geldi Phil. - Üç dakika. 586 00:32:57,477 --> 00:32:58,854 Birinin dans etmesi gerek. 587 00:33:00,814 --> 00:33:01,857 Bir dakika. 588 00:33:01,940 --> 00:33:05,819 Manevi enerji. Sevgi, tutku, yaratıcılık. 589 00:33:05,903 --> 00:33:09,448 Langırt. Kazanan 100 hisse daha alacak. 590 00:33:09,531 --> 00:33:11,158 Ama dur, adın ne? 591 00:33:11,241 --> 00:33:13,660 - Holly. - Hemen benimle gel Holly. Lütfen. 592 00:33:13,744 --> 00:33:16,914 Tamam. Buraya. Burada dur. Sen… 593 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 Ofisinden aradılar. Ertelemesi gerekmiş. 594 00:33:26,340 --> 00:33:27,591 Buradaki enerji süper. 595 00:33:27,674 --> 00:33:30,802 GÜNLÜK ZARAR 2,1 MİLYON DOLAR 596 00:33:33,472 --> 00:33:34,473 Görmek ister misin? 597 00:33:35,057 --> 00:33:36,725 Evet. Evet. 598 00:33:38,352 --> 00:33:39,353 Ne? 599 00:33:42,105 --> 00:33:43,815 Bununla yaşayabilirim. 600 00:33:44,608 --> 00:33:45,984 Ne cevap yazacağım? 601 00:33:46,652 --> 00:33:47,861 "Telefon yeni. Kimsiniz?" 602 00:33:47,945 --> 00:33:49,279 Kapa çeneni. 603 00:33:53,075 --> 00:33:55,202 Rakamlar hoş değil çocuklar. 604 00:33:55,285 --> 00:34:00,123 Gördünüz mü? Bunu düzeltecek muhasebe numarası yok. 605 00:34:00,207 --> 00:34:04,461 Kiraya daha fazla harcayıp bizi uzun sözleşmelerle bağlayamazsınız… 606 00:34:04,545 --> 00:34:06,880 - Üyelik indirimleri de. - Aynen öyle. 607 00:34:07,714 --> 00:34:10,926 Bütün gün burada oturabiliriz. Hesap değişmeyecek. 608 00:34:11,927 --> 00:34:13,178 Adam'la konuşman gerek. 609 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 Belki rakamların üzerinden bir kez daha geçsek… 610 00:34:18,976 --> 00:34:22,396 Rakamlar değişmeyecek. Bu iş öyle olmaz. 611 00:34:22,478 --> 00:34:25,690 Bizim bir şeyler yapmamız gerek Miguel. 612 00:34:25,774 --> 00:34:28,150 Ama büyümek için para harcamalıyız. 613 00:34:28,235 --> 00:34:30,571 Plan değil çamurluk çıkartması bu. 614 00:34:31,864 --> 00:34:35,242 Evet, tamam… Büyümeyi durdurmayacağız. 615 00:34:38,745 --> 00:34:40,371 Ne bok yiyorsun sen? 616 00:34:41,456 --> 00:34:45,127 Görsel öğreniciysen bu şekilde daha iyi anlarsın diye düşündüm. 617 00:34:46,503 --> 00:34:49,715 Tamam. Biri bana bir şey teklif etsin çocuklar. 618 00:34:49,797 --> 00:34:53,467 Hadi ama sizden hizmet almak için binlerce dolar harcıyoruz. 619 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 Bir şey söyleyin. 620 00:34:58,140 --> 00:34:59,516 Bizim rolümüz bu değil. 621 00:35:02,102 --> 00:35:03,228 İşten çıkarma. 622 00:35:03,312 --> 00:35:05,230 Siktir git Matthew. 623 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 Hassas hislerini incittiğim için özür dilerim 624 00:35:08,066 --> 00:35:10,694 ama ortak kurucusuyla konuşmaya korkuyorsa… 625 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Siktir git Matthew. 626 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 …ve biz de sarhoş denizciler gibi har vurup harman savuruyorsak 627 00:35:15,032 --> 00:35:17,075 o zaman fazla seçenek yok. 628 00:35:17,159 --> 00:35:19,036 Yani işten çıkarmalar. 629 00:35:20,829 --> 00:35:22,414 Kimse işten çıkarılmayacak. 630 00:35:24,333 --> 00:35:26,710 Adam bunu söylediğini duysa seni kovardı. 631 00:35:26,793 --> 00:35:29,171 Bana bir fikir ver. 632 00:35:30,506 --> 00:35:33,175 Tam Hollywood Boulevard'da 4.500 metrekare… 633 00:35:33,258 --> 00:35:34,635 Masa yolda. 634 00:35:38,472 --> 00:35:40,349 Alanı aktif edin. 635 00:35:41,141 --> 00:35:44,144 Yerlerinize geçin! Daha önce gösterdiğim yerlerinize! 636 00:35:44,228 --> 00:35:45,896 "Alanı aktif etmek" bu demektir. 637 00:35:50,943 --> 00:35:51,944 Ertelendi. 638 00:35:53,779 --> 00:35:56,865 GÜNLÜK ZARAR 2,3 MİLYON DOLAR 639 00:35:57,783 --> 00:35:58,951 Selam. 640 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Günün nasıldı? 641 00:36:22,599 --> 00:36:28,689 Arlington inşaatı, 4,9 milyon. Denver inşaatı, 6,3 milyon. 642 00:36:28,772 --> 00:36:32,734 San Diego inşaatı, 8,2 milyon. 643 00:36:32,818 --> 00:36:36,238 - Arlington için üye maliyeti… - Ne kadar vaktimiz var? 644 00:36:36,822 --> 00:36:39,908 Karşımızdaki… Sen ne dersin John? Bence… 645 00:36:39,992 --> 00:36:41,660 Buna ben cevap vereyim dâhiler. 646 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Kan kaybediyoruz. 647 00:36:42,828 --> 00:36:46,290 Çok acil para nakli yapılması gerek yoksa hayatımızı kaybedeceğiz. 648 00:36:47,207 --> 00:36:48,500 Ya da bir organ keseceğiz. 649 00:36:49,042 --> 00:36:51,295 Ne kadar vaktimiz var? 650 00:36:51,378 --> 00:36:54,631 Hangi yıl, hangi çeyrek olduğunu söyleyin sadece. 651 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Yıl değil Miguel. Aylardan bahsediyoruz. 652 00:37:10,689 --> 00:37:13,859 Alanı aktif edin! Alanı aktif edin! 653 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Adam… 654 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 GÜNLÜK ZARAR 2,4 MİLYON DOLAR 655 00:37:18,697 --> 00:37:19,740 …konuşmamız gerek. 656 00:37:23,660 --> 00:37:28,248 Adam, bu zamanın gelebileceğini konuşmuştuk 657 00:37:28,332 --> 00:37:32,211 ve zaman geldi. Yani… 658 00:37:34,796 --> 00:37:38,050 Şirket kritik bir yol ayrımında Adam. 659 00:37:38,133 --> 00:37:41,887 İki seçeneğin var. Bir, 12 lokasyonu hemen kapatmak. 660 00:37:41,970 --> 00:37:43,805 Öyle bir şey olmayacak. 661 00:37:43,889 --> 00:37:47,309 İki, gerekli olmayan tüm operasyonlara son vermek. 662 00:37:47,392 --> 00:37:49,394 Buna WeWork Labs de dâhil. 663 00:37:49,478 --> 00:37:51,438 Kesinlikle olmaz. 664 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Seçeneklerin bunlar. 665 00:37:53,649 --> 00:37:56,109 - Richard… - Ona çok yumuşak davranıyorsun Bruce. 666 00:37:56,193 --> 00:37:58,862 Seçeneklerin bunlar. Nokta. 667 00:38:01,949 --> 00:38:05,035 - Merhaba. WeWork'e hoş geldiniz. - Merhaba Rebekah. 668 00:38:05,118 --> 00:38:07,120 Tanrım, inanılmaz görünüyorsun. 669 00:38:07,204 --> 00:38:09,748 Nihayet gördüğüme çok sevindim. 670 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Güzel. Seni hızlıca gezdirmeyi düşünüyordum. 671 00:38:11,792 --> 00:38:13,585 - Lütfen. - Sonra Little Prince'e gideriz. 672 00:38:13,669 --> 00:38:17,172 O mu? Bana seçeneklerimi o mu söyleyecek? 673 00:38:17,256 --> 00:38:20,300 Hem de bizim şirketimizin toplantı odasında. 674 00:38:20,384 --> 00:38:22,427 Bana seçeneklerimi mi söylüyorsun? 675 00:38:22,511 --> 00:38:24,263 Durum bu, evet. 676 00:38:24,346 --> 00:38:26,223 - Dinle beni. - Bana bak Adam. 677 00:38:26,723 --> 00:38:28,684 Hindistan'ın üzerinden aylar geçti. 678 00:38:29,601 --> 00:38:31,103 Masa gelmiyor işte. 679 00:38:31,770 --> 00:38:33,438 Bütün bunlara bak. 680 00:38:33,522 --> 00:38:36,525 Bana şirketimin ilk günlerini hatırlatıyor. 681 00:38:36,608 --> 00:38:37,609 - Öyle mi? - Evet. 682 00:38:37,693 --> 00:38:38,944 Bunu duymak harika. 683 00:38:39,027 --> 00:38:40,529 İşte Adam. 684 00:38:41,530 --> 00:38:42,990 Selam. Böldüğüm için üzgünüm. 685 00:38:43,073 --> 00:38:44,908 - Selam aşkım. - Motek! 686 00:38:44,992 --> 00:38:47,744 Selam. Seni arkadaşımla tanıştırmak istedim. 687 00:38:47,828 --> 00:38:50,205 - Elishia Kennedy. Vay canına. - Evet. 688 00:38:50,289 --> 00:38:52,332 - Şirketinize hayranım Bayan Kennedy. - Vay. 689 00:38:52,416 --> 00:38:54,960 Seni buraya çekmek için 690 00:38:55,043 --> 00:38:57,087 kaç adam bulucuyla görüştük biliyor musun? 691 00:38:57,171 --> 00:38:59,882 Varlığınızı hangi mucizeye borçluyuz? 692 00:38:59,965 --> 00:39:03,302 Bu sana sürekli bahsettiğim yeni arkadaşım Elishia. 693 00:39:03,385 --> 00:39:05,929 Beni görmeye gelmiş. Ben de ona etrafı gösteriyordum… 694 00:39:06,013 --> 00:39:09,933 Tabii. Tabii. Sihirli karımı görmeye geldi. 695 00:39:10,684 --> 00:39:12,019 Elbette. Elbette. 696 00:39:12,102 --> 00:39:17,941 Ama hazır burada olduğuna göre hissedebiliyorsun, değil mi? 697 00:39:18,025 --> 00:39:20,611 - Birazcık. Azıcık. - Birazdan fazla. 698 00:39:20,694 --> 00:39:24,198 - İnanılmaz. Burası inanılmaz. - Tamam, harika. Evet, inanılmaz. 699 00:39:24,281 --> 00:39:26,742 Ama tüm o adam buluculara dediğim gibi 700 00:39:26,825 --> 00:39:29,119 kendi şirketimde işim var. 701 00:39:29,203 --> 00:39:31,705 Çok başarılı bir şirket. Belki sen ona iş teklif etmelisin. 702 00:39:31,788 --> 00:39:34,124 Ama ben ona iş teklifi yapmıyorum. 703 00:39:34,208 --> 00:39:37,294 Öyle mi? Peki o zaman benden istediğin nedir? 704 00:39:41,089 --> 00:39:42,174 Yalnız mısın? 705 00:39:44,259 --> 00:39:46,011 - Çok özür dilerim. Adam… - Ne? 706 00:39:46,094 --> 00:39:49,765 Sana sadece yalnız mısın diye soruyorum. 707 00:39:49,848 --> 00:39:52,976 - Adam bu… - Hayır, hayır. Bu sadece bir soru. Bu… 708 00:39:56,063 --> 00:39:59,566 Herkes yalnızdır. Burası yalnız bir dünya. 709 00:40:03,111 --> 00:40:05,531 Katılıyorum. Gerçekten. 710 00:40:05,614 --> 00:40:08,784 İşte o yüzden sana iş teklif etmiyordum. 711 00:40:10,202 --> 00:40:14,748 Sana bir görev teklif ediyorum. Milyarlara ulaşıp, 712 00:40:14,831 --> 00:40:19,211 dünyanın etrafındaki insanlara mutluluk ve bağlılık getirecek 713 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 küresel bir topluluk yaratacaksın. Anlıyor musun? 714 00:40:22,381 --> 00:40:27,219 Ve dünyayı biraz daha az yalnız hâle getireceksin. 715 00:40:27,886 --> 00:40:30,180 Burada. Şimdi. 716 00:40:30,264 --> 00:40:33,350 En iyi ve en kötü özelliği hayır cevabını kabul etmemesidir. 717 00:40:33,433 --> 00:40:35,686 Henüz "hayır" duymadım. 718 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 Bunu yönetim kuruluna sorman gerekmiyor mu? 719 00:40:41,233 --> 00:40:42,901 Yönetim kurulu benim. 720 00:40:46,363 --> 00:40:47,865 - Bunu düşüneceğim. - Tamam. 721 00:40:47,948 --> 00:40:50,033 Gitmemiz gerek. Rezervasyonumuz var. 722 00:41:01,420 --> 00:41:02,629 Adam gerçek mi? 723 00:41:05,674 --> 00:41:07,342 Gerçek olmasa onunla birlikte olmazdım. 724 00:41:09,428 --> 00:41:12,431 Kerede kalmıştık? Bana seçeneklerimi söylüyordunuz. 725 00:41:12,514 --> 00:41:13,891 İki seçenek sundunuz. 726 00:41:15,684 --> 00:41:16,935 Ben üç numarayı alacağım. 727 00:41:24,359 --> 00:41:25,360 İNSAN KAYNAKLARI İŞTEN ÇIKARMA 728 00:41:25,444 --> 00:41:28,488 …AİLEMİZ İÇİN EN İYİSİ BAZI POZİSYONLARI KALDIRMAKTIR. 729 00:41:29,573 --> 00:41:31,283 Az önce kovuldum. 730 00:41:32,451 --> 00:41:33,452 Ben de. 731 00:41:37,206 --> 00:41:38,540 GÜNLÜK ZARAR 2,4 MİLYON DOLAR 732 00:41:38,624 --> 00:41:40,334 GÜNLÜK ZARAR 2,2 MİLYON DOLAR 733 00:41:44,171 --> 00:41:45,923 Doğru zamanda kafiye yapmak 734 00:41:46,006 --> 00:41:47,633 - Zordur, zordur - Başlıyoruz! 735 00:41:47,716 --> 00:41:49,593 Zordur kafiye yapmak 736 00:41:49,676 --> 00:41:51,386 Doğru zamanda kafiye yapmak 737 00:41:51,470 --> 00:41:53,889 Şirketin yüzde yedisini kovdun 738 00:41:53,972 --> 00:41:56,767 ama Run-DMC'ye binlerce dolar harcamaya mı karar verdin? 739 00:41:57,351 --> 00:42:00,521 Büyüme evremizin çok normal bir parçası. 740 00:42:01,980 --> 00:42:05,901 Ayrıca şu an paramız yetiyor. Herkesin morale ihtiyacı vardı. 741 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 Herkesin işe ihtiyacı var! 742 00:42:07,903 --> 00:42:10,572 Lesley, sen bizim ilk elemanlarımızdan birisin, 743 00:42:10,656 --> 00:42:12,950 o yüzden sana karşı her zaman bir bağ hissettim. 744 00:42:13,033 --> 00:42:16,453 Ama bana karşı başka biri böyle konuşsaydı kovulurdu. 745 00:42:17,454 --> 00:42:19,206 Dikkatli ol. Sınırlar var. 746 00:42:19,831 --> 00:42:21,583 - Yukarı çıkıyorum. - Dikkatli mi olayım? 747 00:42:24,795 --> 00:42:26,839 Sen de bunların hepsini kabulleniyorsun. 748 00:42:27,840 --> 00:42:31,510 Şehirde olmak üzücüdür Çünkü saklanamayız 749 00:42:31,593 --> 00:42:35,389 Siyah camların hiçbir anlamı yok Biliyorlar içeride kim var 750 00:42:35,472 --> 00:42:37,266 Zordur kafiye yapmak 751 00:42:37,349 --> 00:42:39,351 Doğru zamanda kafiye yapmak 752 00:42:39,434 --> 00:42:40,727 Zordur 753 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Zordur, zordur, zordur, zordur 754 00:42:56,451 --> 00:42:57,703 Sikerim böyle işi. 755 00:43:09,882 --> 00:43:11,884 Harlow Moon, neye şükrettiğini söyler misin? 756 00:43:12,467 --> 00:43:17,014 Arkadaşlarım ve kurbağacık Froggy için şükrediyorum. 757 00:43:18,223 --> 00:43:21,977 - Harika. - Ben de Elishia Kennedy için. 758 00:43:22,936 --> 00:43:25,022 Onu ikna ettim. Evet. 759 00:43:25,105 --> 00:43:28,108 - Bana söylemedi. - Evet. Evet. Güzel, değil mi? Evet. 760 00:43:28,192 --> 00:43:30,736 - Şey… Evet. - Bu… Vay canına. 761 00:43:30,819 --> 00:43:32,154 İşte çok meşgulmüş. 762 00:43:32,237 --> 00:43:35,365 WeWork'e katılmak için şirketimden ayrılmam demedi. Bu önemli bir şey. 763 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Senin şirkete olan tutkunun değişim yapmayı istemesi için 764 00:43:38,076 --> 00:43:40,037 büyük sebep olduğunu söyledi, Teşekkürler. 765 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Onu marka müdürü yapıyorum. 766 00:43:43,624 --> 00:43:46,126 Evet. Evet. 767 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Baba, annem ne için şükran duyduğunu söylemedi. 768 00:43:50,881 --> 00:43:53,091 Lütfen Rivka, ne için şükran duyduğunu söyle. 769 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 Açlıktan ölüyorum. 770 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Herkes başlasın lütfen. İştahımı kaybettim. 771 00:43:57,596 --> 00:43:59,806 - Haftada bir gece et yiyorum. - Biliyorum. 772 00:43:59,890 --> 00:44:01,141 Haftada bir gece. 773 00:44:01,225 --> 00:44:05,479 Bir hayvanın korkularını yemeni görmenin midemi bulandırmasına engel olamıyorum. 774 00:44:05,562 --> 00:44:08,815 Bu tavuk, tamam mı? Tavuk. Tavuğun korkusu olmaz. 775 00:44:08,899 --> 00:44:10,484 O canlı bir şey. Canlı varlıklarda… 776 00:44:10,567 --> 00:44:12,903 - Kesinlikle korku değil. - …korku ve güçsüzlük vardır. 777 00:44:12,986 --> 00:44:15,155 Tüm canlı varlıklarda korku ve güçsüzlük vardır. 778 00:44:15,239 --> 00:44:17,908 Bazen insanlar bunu unutuyor. Acaba… İzninle. 779 00:44:17,991 --> 00:44:20,827 Ama neye şükrettiğini söylemedin. 780 00:44:22,287 --> 00:44:24,915 İşte. Şşş. Al bunu. 781 00:44:24,998 --> 00:44:26,291 Annene sakın söyleme. 782 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 Tamam. 783 00:44:27,960 --> 00:44:30,212 Tamam. Şerefe. 784 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Merhaba, Elishia Kennedy'ye ulaştınız. Şu anda telefona bakamıyorum… 785 00:44:34,591 --> 00:44:36,677 Sana pizza da alırım. 786 00:44:36,760 --> 00:44:38,887 - Hayır. - Evet. 787 00:44:40,848 --> 00:44:42,224 GÜNLÜK ZARAR 2,3 MİLYON DOLAR 788 00:44:42,307 --> 00:44:43,475 GÜNLÜK ZARAR 2,4 MİLYON DOLAR 789 00:44:43,559 --> 00:44:44,560 Masa. Geldi. 790 00:44:44,643 --> 00:44:45,519 - Şimdi mi? - Şimdi. 791 00:44:53,902 --> 00:44:58,574 Masa. Masa. Vakit ayırdığın için sağ ol. Ne kadar vaktin var? 792 00:45:00,200 --> 00:45:01,451 On iki dakika. 793 00:45:02,119 --> 00:45:05,330 On iki dakika. Çalışmanın geleceğini göstermek için sabırsızlanıyorum. 794 00:45:05,414 --> 00:45:07,165 Gel. Burada olman çok güzel. 795 00:45:29,813 --> 00:45:32,441 Ona "Hizmet olarak alan" diyorum. 796 00:45:32,524 --> 00:45:36,570 Dünyadaki toplulukları birbirine bağlayacak veri sistemleri yapıyoruz… 797 00:45:42,284 --> 00:45:43,660 Ayakkabı giymiyor musun? 798 00:45:48,373 --> 00:45:49,374 Giymiyorum. 799 00:45:58,258 --> 00:45:59,259 Sen delisin. 800 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 Benimle arabaya gel. 801 00:46:04,181 --> 00:46:08,185 Şu anda yaklaşık 90 bin metrekarelik WeWork alanımız var… 802 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Sunumunu görmek istemiyorum. 803 00:46:13,482 --> 00:46:14,942 Ben şirket aramıyorum. 804 00:46:15,943 --> 00:46:17,361 Kurucu arıyorum. 805 00:46:22,074 --> 00:46:26,286 Japonya'nın ufak bir vilayetinde Koreli göçmenlerin çocuğu olarak doğdum. 806 00:46:27,496 --> 00:46:31,917 Japon soyadı aldık ama fark etmedi. 807 00:46:32,835 --> 00:46:35,379 Herkes yabancı olduğumuzu biliyordu. 808 00:46:36,088 --> 00:46:39,383 On altı yaşımdayken ABD'ye taşındık 809 00:46:39,466 --> 00:46:42,386 ve durum farklı değildi. 810 00:46:44,596 --> 00:46:48,767 Hayatımda hep ayrımcılık gördüm… 811 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 …ve büyük yalnızlık çektim. 812 00:46:54,273 --> 00:46:56,024 Ama sen bunları biliyorsun. 813 00:46:56,108 --> 00:46:58,819 Bu yüzden Startup India'da o konuşmayı yaptın. 814 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Şey, ben… 815 00:47:01,530 --> 00:47:05,033 Bir engele çarptığında yasını tutma. 816 00:47:05,117 --> 00:47:09,204 Çünkü sana büyüme fırsatı verir. 817 00:47:32,477 --> 00:47:34,897 Neden karanlıkta oturuyorsun Rivka? 818 00:47:35,731 --> 00:47:37,983 Kafayı bulmadan seni yakalamak istedim. 819 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 İlk buluşmamızda… 820 00:47:44,239 --> 00:47:45,741 …çok fazla ters işaret vardı. 821 00:47:47,826 --> 00:47:48,827 Beni gördün. 822 00:47:51,288 --> 00:47:55,083 Masanın öbür ucundan baktın ve beni gördün, değil mi? 823 00:47:56,460 --> 00:48:00,714 Elishia gerçek olup olmadığını sordu. 824 00:48:02,341 --> 00:48:03,342 Ona evet dedim. 825 00:48:03,425 --> 00:48:07,804 Ama kaç gece yatakta yalnız yatarken acaba seni ben mi uydurdum 826 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 diye düşündüğümü söylemedim. 827 00:48:18,148 --> 00:48:19,358 Neredesin? 828 00:48:21,318 --> 00:48:22,486 Çünkü burada değilsin. 829 00:48:27,115 --> 00:48:28,283 Sen benim hayatımsın. 830 00:48:30,410 --> 00:48:34,540 Bu aile benim hayatım ve biz de senin hayatınız. Bunu anlıyor musun? 831 00:48:34,623 --> 00:48:36,458 Hiçbir şey bizden önemli değil. 832 00:48:36,542 --> 00:48:39,920 Anlıyorum. Anlıyorum. 833 00:48:41,964 --> 00:48:43,549 Ve buradayım. 834 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 Neden bana bakmıyorsun? 835 00:48:51,682 --> 00:48:53,809 Neden benimle konuşmuyorsun? Neden dokunmuyorsun? 836 00:48:53,892 --> 00:48:57,896 - Neden çocuklarımıza bakmıyorsunuz? - Rivka. Rivka, lütfen. Lütfen. 837 00:48:57,980 --> 00:49:00,524 - İzin ver açıklayayım. - Yapamam Adam. 838 00:49:00,607 --> 00:49:02,484 - Bak. Bak. - Hayır, istemiyorum. 839 00:49:02,568 --> 00:49:04,403 - Lütfen. Bak. Bak. - Ne? Nedir bu? 840 00:49:07,614 --> 00:49:10,200 Masa'nın WeWork'e yaptığı yatırım. 841 00:49:14,538 --> 00:49:15,539 Ve bize. 842 00:49:20,419 --> 00:49:22,171 Bunu ben yarattım. 843 00:49:27,467 --> 00:49:30,095 Hayır, hayır, hayır. 844 00:49:30,179 --> 00:49:32,556 Senin için, tamam mı? Senin için. 845 00:49:32,639 --> 00:49:34,099 Her zaman senin içindi. 846 00:49:36,435 --> 00:49:37,519 Hey. 847 00:49:40,480 --> 00:49:42,191 4,4 MİLYAR 848 00:50:33,784 --> 00:50:35,786 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher