1 00:00:09,927 --> 00:00:11,970 ЗДРАВСТВУЙ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ВЫПЕЙ! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО» ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ» 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 НЕ СРАБОТАЛО 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,278 «ВИВОРК» ТЕРЯЕТ 1,2 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 6 00:01:20,622 --> 00:01:22,207 Надо ещё безумнее? 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,585 Да. Давай. Эм... поиграем с этим. Только дай мне пару минут. 8 00:01:24,668 --> 00:01:25,627 «ВИВОРК», ШТАБ-КВАРТИРА ГАЛАКТИКИ 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Не спеши. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,589 - Только не расслабляйся. - Ладно. 11 00:01:28,672 --> 00:01:31,133 Ты мог бы подробнее рассказать об изменении мира? 12 00:01:32,384 --> 00:01:35,846 Наша миссия - повышать мировое сознание. Это всё. 13 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 И как это делать? 14 00:01:37,306 --> 00:01:38,891 Отличный вопрос. 15 00:01:38,974 --> 00:01:44,229 Надо жить активно, сознательно и постоянно учиться у жизни, как жить. 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,356 Когда так живешь, это приводит к тому... 17 00:01:46,440 --> 00:01:51,153 Да, да просто, когда мы себя совершенствуем, наш мир улучшается. 18 00:01:51,236 --> 00:01:52,196 Согласна. 19 00:01:52,279 --> 00:01:53,989 А как к этому относятся инвесторы? 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,575 Обычно цель компании - приносить прибыль. 21 00:01:56,658 --> 00:02:01,288 Это так, но когда есть намерение изменить к лучшему окружающее, 22 00:02:01,371 --> 00:02:05,000 когда это ставишь превыше всего, 23 00:02:05,083 --> 00:02:06,710 успех сопутствует. 24 00:02:06,793 --> 00:02:08,377 Адам, мы готовы. 25 00:02:08,461 --> 00:02:10,714 И да, денежки нам тоже капают! 26 00:02:11,590 --> 00:02:12,549 Миссис Ньюмен... 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Выйдите из кадра. 28 00:02:27,397 --> 00:02:29,608 ВАШ НОВЫЙ ДОМОВЛАДЕЛЕЦ 29 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 БЛУМБЕРГ БИЗНЕСУИК ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР АДАМ НЬЮМЕН 30 00:02:31,443 --> 00:02:33,403 «ВИВОРК» - ЕЩЁ ОДИН СТАРТАП-ЕДИНОРОГ 31 00:02:33,487 --> 00:02:34,571 СЕГОДНЯШНЕЙ, ОРИЕНТИРОВАННОЙ НА ФРИЛАНС ЭКОНОМИКИ 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,910 Поздравляю, гордый папаша. 33 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Тридцать четыре города, 87 000 клиентов. 34 00:02:42,913 --> 00:02:44,957 Хотя ты был против инвестиции. 35 00:02:45,040 --> 00:02:46,458 БЭНЧМАРК КЭПИТАЛ НЬЮ-ЙОРКСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 36 00:02:46,542 --> 00:02:48,752 Да, но всё же я посмотрел, что запостили в Инстаграмме 37 00:02:48,836 --> 00:02:52,881 участники этого безумного выездного шабаша. 38 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 - Где там? - В летнем лагере. 39 00:02:54,299 --> 00:02:55,884 В летнем лагере. Точно. 40 00:02:55,968 --> 00:02:58,637 Отличное применение ресурсов, что мы предоставили. 41 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 Всё, до дайма, толково пропито. 42 00:03:01,515 --> 00:03:04,434 Слушай, если я верно представляю структуру компании, 43 00:03:04,518 --> 00:03:07,646 жена там тоже работает? 44 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 Или она не работает, а просто... 45 00:03:10,107 --> 00:03:11,441 Всё время трётся. 46 00:03:11,525 --> 00:03:13,610 Она привлекает ему удачу. 47 00:03:13,694 --> 00:03:14,903 Так. 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 - Ты, что, надо мной прикалываешься? - Слегка. 49 00:03:18,490 --> 00:03:20,576 Мы вложили кучу бабла в этих ребят. 50 00:03:20,659 --> 00:03:21,952 Какие у них издержки? 51 00:03:22,035 --> 00:03:25,205 - Они сделают 400 млн за год. - Нет, нет. 52 00:03:25,289 --> 00:03:26,832 Вот только не лечи меня, Брюс. 53 00:03:26,915 --> 00:03:29,459 Я же тебя не спрашиваю: «Сколько они наварят?» 54 00:03:29,543 --> 00:03:31,211 Я спрашиваю: «Сколько они потратят?» 55 00:03:31,295 --> 00:03:33,922 Не знаю, чему вас учили в Стенфордской школе бизнеса, 56 00:03:34,006 --> 00:03:35,465 но это называется прибыль. 57 00:03:35,549 --> 00:03:39,970 И если ты тратишь больше, чем получаешь, то прибыли не будет. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,639 Нам в Гарварде это вдолбили. 59 00:03:42,723 --> 00:03:45,392 Учился в Гарварде? Ну, тогда тебе, конечно, видней. 60 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 Позволь мне тебе объяснить. 61 00:03:47,769 --> 00:03:50,856 В общем, представь, 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,816 что ты продаёшь лимонад. 63 00:03:52,900 --> 00:03:56,153 Но лимоны стоят дороже, чем лимонад... 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 - Слушай, у них будет прибыль. - ...а ты, к тому же, 65 00:03:58,155 --> 00:03:59,907 хочешь продавать лимонад с большой скидкой, 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,284 как «ВиВорк» хочет предлагать членство. 67 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 У них будет прибыль. 68 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Как они её получат, Брюс? Объясни. 69 00:04:05,746 --> 00:04:07,831 Мы это кино уже видели, верно? 70 00:04:07,915 --> 00:04:09,082 Верно же? 71 00:04:09,166 --> 00:04:10,626 Что иначе сейчас? 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 Адам. Вот, в чём разница. 73 00:04:18,509 --> 00:04:19,593 Этот тип? 74 00:04:21,928 --> 00:04:25,182 А что будет, когда он спустит все деньги, что заработал? 75 00:04:26,266 --> 00:04:28,519 Ты дашь ему ещё? 76 00:04:30,771 --> 00:04:32,940 До этого ещё не дошло. Верно? 77 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 Ну, да. 78 00:04:35,108 --> 00:04:37,152 Эй, это потрясающе! 79 00:04:37,236 --> 00:04:39,488 Август и Олли, 80 00:04:39,571 --> 00:04:41,823 ваш отец просто рок-звезда! 81 00:04:41,907 --> 00:04:45,410 Ой, он так хотел, чтобы ты это увидел. Ты наши фотографии получил? 82 00:04:45,494 --> 00:04:49,581 Получил. Получил. Он всегда был такой работящий. 83 00:04:49,665 --> 00:04:51,625 Маленький бизнесмен. 84 00:04:51,708 --> 00:04:56,296 Он усадил мать и сообщил ей, что будет платить за квартиру, 85 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 - когда ему было десять лет. - Десять лет, я знаю. 86 00:04:58,924 --> 00:05:03,011 А теперь он на обложке журнала, у него потрясающая жена 87 00:05:03,095 --> 00:05:05,597 и четверо прекрасных детей. 88 00:05:05,681 --> 00:05:08,642 Когда он придёт, скажи, что я им очень горжусь. 89 00:05:08,725 --> 00:05:12,771 Конечно. А вообще-то, абба, он как раз пришёл. Только что вошёл в дверь. 90 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Милый, поздоровайся с папой. 91 00:05:17,860 --> 00:05:18,902 А вот и он! 92 00:05:18,986 --> 00:05:20,070 - Абба! - Привет! 93 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 Ты получил журнал? 94 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 Он прямо передо мной! 95 00:05:23,991 --> 00:05:25,909 Я его уже показал медсёстрам. 96 00:05:25,993 --> 00:05:28,370 Ну, ещё бы! Я так и думал. 97 00:05:28,453 --> 00:05:29,663 Здравствуй. 98 00:05:29,746 --> 00:05:31,790 Слушай, мы собираемся ужинать. 99 00:05:31,874 --> 00:05:35,043 Так что, давай, эм, поговорим на следующей неделе. 100 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 - Хорошо, идёт. - Пока, абба. 101 00:05:37,921 --> 00:05:40,174 - Пока! - Пока, пока. 102 00:05:43,427 --> 00:05:46,263 - Не поощряй его нам звонить. - Он так рад. 103 00:05:46,889 --> 00:05:49,933 И, и, и что? Не надо. Не надо. 104 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Твой внутренний ребёнок сегодня бунтует. 105 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Я пойду на работу. 106 00:05:53,020 --> 00:05:55,230 Адам, Адам, погоди... 107 00:05:55,314 --> 00:05:58,609 - Сегодня суббота. Мы должны... - Мне надо идти. Прости, ладно? 108 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 Пока, пока, пока, пока, пока. 109 00:06:09,786 --> 00:06:14,208 Мы должны открыть 40 новых площадок на 18 000 квадратов 110 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 к концу года! 111 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Хави, ты, ты... почему ты смотришь на Коннора? 112 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Я... не думаю, что это возможно. 113 00:06:30,766 --> 00:06:31,725 Не возможно? 114 00:06:32,684 --> 00:06:37,564 Мы хотим открыть восемь новых филиалов к концу года. 115 00:06:37,648 --> 00:06:39,775 И это будет наш лучший год! 116 00:06:39,858 --> 00:06:44,696 С 1987 «Старбакс» в среднем открывает по два кафе в день. 117 00:06:44,780 --> 00:06:46,114 Да, но мы не «Старбакс». 118 00:06:46,198 --> 00:06:47,533 Я согласен! Я считаю, 119 00:06:47,616 --> 00:06:49,493 мы можем быть больше, чем «Старбакс». 120 00:06:49,576 --> 00:06:53,539 Адам. Арендодатели любят кофейни. 121 00:06:54,373 --> 00:06:57,125 И не привыкли сдавать в аренду коворкинги. 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,461 Не в Колумбусе штата Огайо! 123 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 И знаешь, они говорят, что если у них в собственности... 124 00:07:01,964 --> 00:07:04,925 Они говорят ровно то же самое, что говорили нам 125 00:07:05,008 --> 00:07:08,011 в те времена, когда мы открывали свою первую площадку. 126 00:07:08,095 --> 00:07:14,017 Мне не важно в Колумбусе ли в Огайо или на Марсе... 127 00:07:14,101 --> 00:07:16,478 Твоя задача найти нам площадку! 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Вот наш девиз, читай! 129 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 ПОШЕВЕЛИВАЙСЯ! 130 00:07:20,107 --> 00:07:22,776 - Я ради тебя, как белка кручусь. - О? Да? 131 00:07:23,277 --> 00:07:25,654 Да, я со свадьбы сестры ушёл ради тебя! 132 00:07:25,737 --> 00:07:30,367 Так вали на свадьбу сестры, только сделаешь мне одолжение. 133 00:07:30,450 --> 00:07:32,578 Кто хочет возглавить отдел аренды? 134 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 Кто заменит Хави? 135 00:07:38,458 --> 00:07:41,628 Почему мы 136 00:07:41,712 --> 00:07:46,300 не можем расти быстрее? 137 00:07:47,593 --> 00:07:50,679 Потому что арендодатели считают твою бизнес-модель дурацкой. 138 00:07:51,972 --> 00:07:54,057 А разве арендовав помещение, 139 00:07:54,141 --> 00:07:56,894 повесив несколько стильных ламп, неоновую вывеску, 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,979 можно вести себя так, словно меняешь мир? 141 00:07:59,062 --> 00:08:00,397 Ты действительно так думаешь? 142 00:08:00,480 --> 00:08:03,025 То, что ты платишь, стыдно назвать зарплатой! 143 00:08:03,108 --> 00:08:05,110 А я на тебя без выходных пашу! 144 00:08:05,194 --> 00:08:08,071 По-твоему, я, с криком «ура», должен заниматься твоей безумной экспансией. 145 00:08:08,155 --> 00:08:11,241 А ради напитка из гриба в банке? 146 00:08:12,284 --> 00:08:14,578 - К чёрту. - Хави, Хави, Хави, Хави, Хави. 147 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Стой, стой, стой, стой, стой. 148 00:08:17,080 --> 00:08:19,750 Неделя была очень тяжёлой, и я... 149 00:08:21,835 --> 00:08:23,086 Я без тебя не обойдусь. 150 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Да. Но жизнь коротка. 151 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 А если добавлю 10%? 152 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Не стоит того. 153 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 А если удвою твою зарплату? 154 00:08:35,182 --> 00:08:37,100 Похоже, ты призадумался. 155 00:08:39,102 --> 00:08:44,525 Может, мы продолжим этот разговор за едой и напитками? 156 00:08:47,528 --> 00:08:50,614 Вагу доставили утром из Японии! 157 00:08:52,574 --> 00:08:55,827 Хави, я убедил тебя остаться? 158 00:08:55,911 --> 00:08:59,414 Хави, Хави! Сюда. 159 00:08:59,915 --> 00:09:04,294 Давай, давай, давай, давай. Да, давай. Отлично. Садись, садись. 160 00:09:05,087 --> 00:09:08,257 Адам, ладно, я... 161 00:09:08,340 --> 00:09:10,592 Теперь так у нас будет: если услышите «нет», удваивайте аренду! 162 00:09:10,676 --> 00:09:13,720 Если не помогает, срок аренды удвойте. 163 00:09:13,804 --> 00:09:16,181 Пригласите арендодателя в ресторан. 164 00:09:16,265 --> 00:09:19,476 Чего бы ни стоило, сорвите им крыши. 165 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 Они слепцы! 166 00:09:21,103 --> 00:09:24,106 И ваш долг - их просветить! Лехаим! 167 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 Я просто в толк не возьму, зачем это нужно. 168 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 - Никак. - Ладно. 169 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 КОЛУМБУС, ОГАЙО 170 00:09:30,362 --> 00:09:32,823 - Ну, что ж, тогда повысьте аренду. - И насколько? 171 00:09:32,906 --> 00:09:35,117 Ваша бизнес-модель меня откровенно пугает. 172 00:09:35,200 --> 00:09:37,911 ДЕНВЕР, КОЛОРАДО 173 00:09:38,495 --> 00:09:40,664 А что, если мы увеличим срок аренды? 174 00:09:41,540 --> 00:09:45,210 Я не знаю. А если очередная рецессия? 175 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 САН-ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ 176 00:09:46,545 --> 00:09:48,714 Ух ты! 177 00:09:49,214 --> 00:09:52,676 Средний срок аренды пять лет. Мы гарантируем десять. 178 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 Вы шутите? 179 00:09:55,262 --> 00:09:57,514 Вы сдаете площади по 90 долларов за метр? 180 00:09:58,765 --> 00:10:00,058 А если мы предложим 130? 181 00:10:00,142 --> 00:10:03,520 Можете нам ещё принести порцию осетровой икры? 182 00:10:03,604 --> 00:10:04,771 Я снял. 183 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 Это Адам. Мы хотим всё здание. 184 00:10:14,239 --> 00:10:16,825 Всё здание? А как другие арендаторы? 185 00:10:16,909 --> 00:10:18,785 А мы заплатим им неустойку. 186 00:10:21,872 --> 00:10:22,831 ПОДПИСЬ АРЕНДОДАТЕЛЯ 187 00:10:28,462 --> 00:10:30,005 Это твоя новая бизнеc-модель. 188 00:10:30,088 --> 00:10:31,131 - 1,8 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 189 00:10:31,215 --> 00:10:32,424 Ты сейчас обожжешься. 190 00:10:34,760 --> 00:10:37,054 О, Боже. О, Боже. Чёрт. 191 00:10:37,763 --> 00:10:40,599 Наши издержки составили 400 миллионов в этом году. 192 00:10:40,682 --> 00:10:44,228 Прекрасно! Лесли, знаешь, кто еще много тратит? 193 00:10:44,311 --> 00:10:47,022 Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat. 194 00:10:47,105 --> 00:10:49,024 - Слыхала о них? - Да. 195 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 Отлично. Фил! 196 00:10:50,359 --> 00:10:53,654 Притащи мне куриный салат из Фредс! 197 00:10:53,737 --> 00:10:55,489 Это издержки быстрого роста. 198 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 А зачем так быстро расти? 199 00:10:59,785 --> 00:11:01,954 С измельченным миндалем! 200 00:11:02,037 --> 00:11:05,582 Дело не в издержках роста, 201 00:11:06,208 --> 00:11:07,626 а в долгосрочных арендах. 202 00:11:09,378 --> 00:11:11,380 Увольнять придётся. 203 00:11:13,799 --> 00:11:18,595 И возьми салаты для Мигеля и Лесли! С измельченным миндалем! 204 00:11:21,807 --> 00:11:24,101 Спокойно. Спокойно. 205 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Мы снизим издержки. Сократите расходы. 206 00:11:28,897 --> 00:11:32,234 На бейглы, на фрукты и воду... 207 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Но мы в жопе не из-за фруктов! 208 00:11:34,820 --> 00:11:36,113 Извините. 209 00:11:36,196 --> 00:11:40,659 Она только хотела сказать, что нам грозит банкротство. 210 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 Я знаю, что нужно. 211 00:11:51,545 --> 00:11:52,504 Нам нужны ещеё деньги. 212 00:11:53,130 --> 00:11:54,715 Что? Нам... нужны ещё деньги? 213 00:11:54,798 --> 00:11:57,217 Нет. Нет, Адам, деньги не причём. 214 00:11:57,301 --> 00:11:58,802 Деньги всегда причём. 215 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Ну, что ж, Фил! 216 00:12:04,683 --> 00:12:05,934 Адам, это ты? 217 00:12:06,018 --> 00:12:08,478 Да, это я, моя сладкая. 218 00:12:09,396 --> 00:12:10,564 - Адам. - Эй, стой! 219 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 - Что? - Что с тобой? 220 00:12:11,690 --> 00:12:13,859 Это просто костюм для благотворительного вечера. 221 00:12:13,942 --> 00:12:15,319 Идём, тебе пора одеваться. 222 00:12:15,402 --> 00:12:18,488 Вот чёрт. Извини, я забыл. И никак, и никак, не могу. 223 00:12:18,572 --> 00:12:21,450 - Не можешь? - Не мог. Прости. Я, я... 224 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 - Что? - Я встречаюсь с Брюсом. И это необходимо. 225 00:12:24,620 --> 00:12:25,954 - Нет, Адам. - Да. 226 00:12:26,038 --> 00:12:27,956 Адам, нет, нет, нет. Я месяцами это планировала. 227 00:12:28,040 --> 00:12:30,125 Я же вхожу в оргкомитет. 228 00:12:30,209 --> 00:12:32,669 - Дай им 25 тысяч. - Но я уже дала 25 тысяч. 229 00:12:32,753 --> 00:12:34,421 Я поэтому в огркомитете! 230 00:12:34,505 --> 00:12:36,173 Тогда дай ещё 50! 231 00:12:37,633 --> 00:12:39,968 Милый, мы команда, 232 00:12:40,052 --> 00:12:43,805 - и мы пойдём вместе. - Я иду на встречу. Ты великолепна... 233 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Но, но это повод произвести впечатление. 234 00:12:47,184 --> 00:12:49,353 Не мой случай. Ладно, пока, пока, пока, пока, пока... 235 00:12:50,229 --> 00:12:51,230 Оторвись! 236 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 Здесь очередь. Начальник пожарной безопасности прибыл. 237 00:13:16,463 --> 00:13:17,589 Они с ног сбиваются. 238 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 Может, мы перестарались? 239 00:13:30,602 --> 00:13:31,687 - Привет. - Привет. 240 00:13:31,770 --> 00:13:33,772 - Элиша. - Ребека. Отлично выглядишь. 241 00:13:33,856 --> 00:13:37,818 Спасибо. Слушай, вон та на тебя смотрит с презрением. 242 00:13:37,901 --> 00:13:40,445 Хотя ей, возможно, с рожей не повезло. 243 00:13:40,529 --> 00:13:42,865 Боже, скорей бы нас пропустили. Есть хочется. 244 00:13:44,700 --> 00:13:48,579 К такому нужно привыкнуть, если, эм, приходишь одна на тусовки. 245 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 Кого ты отшила? 246 00:13:51,415 --> 00:13:53,458 - Не поняла, прости. - С кем развелась? 247 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 О, я не разведена. 248 00:13:54,793 --> 00:13:56,670 - Прости, пожалуйста. - Нет, нет, нет, всё в порядке. 249 00:13:56,753 --> 00:13:59,882 Мне показалось, что я вижу знакомую грустинку в глазах, вот я и... 250 00:13:59,965 --> 00:14:02,134 Нет, нет, нет, всё в порядке. 251 00:14:02,217 --> 00:14:03,886 Чудно. Чудненько. Да. 252 00:14:04,678 --> 00:14:07,139 Просто, развод делает тебя злой. 253 00:14:08,182 --> 00:14:11,476 Я ему желаю смерти, но не хочу, чтобы дети плакали. 254 00:14:11,560 --> 00:14:16,440 поскольку не могу выбрать, то я чувствую себя несчастной. 255 00:14:19,526 --> 00:14:22,529 Слушай, сейчас это не популярная точка зрения, 256 00:14:22,613 --> 00:14:26,450 но... я думаю, страдание - это выбор. 257 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Да, безусловно, негативные чувства возникают, 258 00:14:29,536 --> 00:14:31,246 но когда они появляются, 259 00:14:31,330 --> 00:14:34,333 можно проявить твердость и попросить их уйти. 260 00:14:38,212 --> 00:14:39,213 Ух ты. 261 00:14:40,130 --> 00:14:42,424 Мне нужно было это услышать. 262 00:14:42,508 --> 00:14:43,884 Ты психолог, да? 263 00:14:43,967 --> 00:14:48,722 Нет, нет. Я, я просто примерная ученица жизни. 264 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Это здорово. 265 00:14:51,308 --> 00:14:52,601 Многие закатывают глаза. 266 00:14:52,684 --> 00:14:55,521 Я не закатываю глаза. Нет ничего подобного. 267 00:14:56,980 --> 00:14:58,357 Черт возьми! 268 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 Снижай градусы! 269 00:15:00,776 --> 00:15:02,194 Снижай! 270 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Уже минус 292. 271 00:15:03,487 --> 00:15:07,157 Я расширяю дело, и даю Бенчмарк возможность вложиться! 272 00:15:07,241 --> 00:15:09,952 - Адам. - У нас критический момент, Брюс. 273 00:15:10,035 --> 00:15:12,704 Адам, я не могу дать деньги. Ясно? 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,040 Их уже пора самому зарабатывать. 275 00:15:15,123 --> 00:15:18,752 Я тебя не об услуге просил. Я тебе даю возможность, Брюс! 276 00:15:18,836 --> 00:15:21,421 Тебе бы надо подтянуть матчасть. 277 00:15:21,505 --> 00:15:24,716 Основа успешного бизнеса - стабильный рост! 278 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 А кто сказал, что наш рост нестабилен, Брюс? 279 00:15:27,886 --> 00:15:30,889 - Чёрт. - Нет, нет, нет! Ещё минуту! 280 00:15:31,557 --> 00:15:35,227 Эй, я вижу цифры. Я знаю, что ты делаешь 281 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 Блиц-масштабирование. 282 00:15:37,187 --> 00:15:41,942 Покупка доли рынка любой ценой - это не способ вести бизнес. 283 00:15:42,025 --> 00:15:44,820 При новой экономике только так и нужно его вести. 284 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Я свои яйца не чувствую. 285 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 Значит, они работают. 286 00:15:47,698 --> 00:15:49,157 Как спина? 287 00:15:49,241 --> 00:15:50,200 Так же. 288 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 Адам, фокусируйся на том, что уже есть. 289 00:15:56,623 --> 00:15:59,126 Мы в Бенчмарке не ограничиваемся деньгами. 290 00:15:59,209 --> 00:16:03,505 Хотелось бы думать, что мы полезны нашим партнерам чем-то ещё. 291 00:16:04,339 --> 00:16:08,927 Своим опытом, финансовой дисциплиной, и, возможно, даже советами. 292 00:16:09,428 --> 00:16:12,681 Мы не спекулянты. Не за масштабирование. 293 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 Мы не Софтбанк. 294 00:16:17,186 --> 00:16:19,438 В общем, ты подумай об этом. 295 00:16:20,314 --> 00:16:23,358 Обещаю подумать, Брюс. Я уже начинаю. 296 00:16:31,992 --> 00:16:33,202 - Алло? - Дэмиен. 297 00:16:33,285 --> 00:16:35,913 Дэмиен, устрой мне встречу с Масаёси Соном из Софтбанка. 298 00:16:35,996 --> 00:16:38,332 Ты сказал «софт»? «Софтбанк» - одно слово? 299 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 Софт-да. Та-та-та. 300 00:16:40,459 --> 00:16:41,960 Не слышал про Софтбанк? 301 00:16:42,503 --> 00:16:45,005 - Привет, Адам. - Фил, купи мне билет в Токио. 302 00:16:45,088 --> 00:16:46,882 Адам, я зашёл в Инсту Масы. 303 00:16:46,965 --> 00:16:49,176 - Он сейчас не в Токио. Он в Индии. - Он в Индии? 304 00:16:49,259 --> 00:16:52,387 - В Индии. На «Стартапе Индии». - Стартап Индии? 305 00:16:52,471 --> 00:16:54,973 Обеспечь приглашение и выступление там. 306 00:16:55,057 --> 00:16:58,435 Но конференция уже началась, и расписание готово. 307 00:16:58,519 --> 00:17:01,355 Сообщи, что генеральный самой быстро растущей компании, 308 00:17:01,438 --> 00:17:03,315 стоимостью 14 миллиардов долларов 309 00:17:03,398 --> 00:17:05,233 хочет приехать и выступить на этой сраной конференции. 310 00:17:05,317 --> 00:17:06,401 - И, Фил... - Да? 311 00:17:06,484 --> 00:17:08,779 Найди всё, что сможешь о Масаёси Соне. 312 00:17:08,862 --> 00:17:11,656 Эм, где он рос, как он рос, биографические сведения. 313 00:17:11,740 --> 00:17:13,492 Короче, всё, что есть. Понимаешь? 314 00:17:13,575 --> 00:17:17,704 И слушайте меня оба. Купить мне билет в Индию немедленно! 315 00:17:17,788 --> 00:17:18,829 А куда в Индии? 316 00:17:18,914 --> 00:17:20,999 Я не знаю, куда лететь. Сами узнайте! 317 00:17:21,625 --> 00:17:25,587 Айн Рэнд. Но, по-моему, в её книгах полно анти-феминизма? 318 00:17:25,671 --> 00:17:27,089 Что есть, то есть. 319 00:17:27,172 --> 00:17:30,801 Ну, что ты, нет. Просто принято недолюбливать сильных женщин. 320 00:17:30,884 --> 00:17:32,594 Что есть, то есть. 321 00:17:32,678 --> 00:17:35,097 Извини, это мне муж звонит. Ты не? 322 00:17:35,180 --> 00:17:37,349 - Нет. Говори. - Я быстро. Спасибо. 323 00:17:37,432 --> 00:17:38,475 Привет, милый. 324 00:17:39,268 --> 00:17:42,813 Не, я не там. Пришёл пожарник, и он сказал, что не может нас... 325 00:17:43,814 --> 00:17:46,066 - Стой, что? - Я сегодня лечу в Индию. 326 00:17:46,149 --> 00:17:48,986 Всего, всего на пару дней, я сейчас в аэропорт еду. 327 00:17:50,195 --> 00:17:51,154 Нам нужны деньги. 328 00:17:51,238 --> 00:17:53,949 А там как раз важный потенциальный инвестор. 329 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Отлично, милый. 330 00:17:57,286 --> 00:17:58,579 Нет, это замечательно... 331 00:17:59,788 --> 00:18:01,206 Хорошо, хорошо, Адам, но... 332 00:18:01,290 --> 00:18:04,459 Только помни: надо думать не о деньгах, а о миссии. 333 00:18:04,543 --> 00:18:07,004 - Хорошо, люблю тебя. - Сделать «ВиВорк» международной. 334 00:18:07,087 --> 00:18:08,630 Алло? 335 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Хорошо. 336 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 Ладно. И я тебя тоже. 337 00:18:14,136 --> 00:18:15,137 Извини. Спасибо. 338 00:18:15,220 --> 00:18:17,890 То, что сейчас происходит, просто восхитительно для Адама и ВиВорк. 339 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Ну, я не удивлена при такой-то поддержке. 340 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 О, спасибо. 341 00:18:21,810 --> 00:18:23,896 Серьёзно, ему повезло. 342 00:18:23,979 --> 00:18:27,232 Совсем иначе себя чувствуешь, когда есть поддержка партнера. 343 00:18:27,316 --> 00:18:30,527 К сожалению, Марк, он не смог это сделать. 344 00:18:30,611 --> 00:18:32,863 Похоже, он проявил свою «тень» по полной. 345 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 Вместе со своей секретаршей Сиси. 346 00:18:35,199 --> 00:18:37,201 Я не хочу говорить о нём. 347 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Помоги мне! 348 00:18:38,493 --> 00:18:42,331 Я знаю одну книгу, которая поможет восстановить самооценку. 349 00:18:42,414 --> 00:18:44,625 Козлов полно. И он просто козёл. Прости. 350 00:18:44,708 --> 00:18:47,294 - Мне нужна эта книга. - Она называется «Океаны добра». 351 00:18:47,377 --> 00:18:48,962 - «Океаны добра» - Крутая книга. 352 00:18:49,421 --> 00:18:50,464 МАСАЁСИ СОН: 353 00:18:50,547 --> 00:18:52,341 АБСОЛЮТНЫЙ АУТСАЙДЕР, СТАВШИЙ КРУПНЕЙШИМ ТЕХНОИНСАЙДЕРОМ 354 00:18:52,424 --> 00:18:53,967 В ШКОЛЕ ИЗДЕВАЛИСЬ НАД СОННОМ, ПОСКОЛЬКУ ОН БЫЛ КОРЕЙЦЕМ 355 00:18:59,848 --> 00:19:03,393 Фил, мне нужно ещё приглашение на «Стартап». 356 00:19:06,813 --> 00:19:07,898 РЕБЕКА НЬЮМЕН 357 00:19:07,981 --> 00:19:09,650 РЕБЕКА НЬЮМЕН РОДСТВЕННИЦА ГВИНЕТ ПЭЛТРОУ? 358 00:19:09,733 --> 00:19:10,776 СКОЛЬКО СТОИТ АДАМ НЬЮМЕН? 359 00:19:10,859 --> 00:19:12,319 СКОЛЬКО КУЗИН У ГВИНЕТ ПЭЛТРОУ? 360 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 ЭЛИША КЕННЕДИ 361 00:19:21,161 --> 00:19:22,037 ЭЛИШИ КЕННЕДИ 362 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 СОК ХОЛОДНОГО ОТЖИМА 363 00:19:27,042 --> 00:19:29,503 ЭЛИШИ КЕННЕДИ ЛУЧШАЯ КОМПАНИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ СОКОВ 364 00:19:29,586 --> 00:19:30,963 КАК ЭЛИША КЕННЕДИ УПРАВЛЯЕТ ИМПЕРИЕЙ СОКОВ 365 00:19:31,046 --> 00:19:32,005 И ПРИ ЭТОМ ОТЛИЧНО ВЫГЛЯДИТ! 366 00:19:37,427 --> 00:19:38,470 Ингрид! 367 00:19:39,221 --> 00:19:41,849 Я завтра сама отвезу Харлоу Мун в школу. 368 00:19:44,184 --> 00:19:45,519 Я сделал что-то не то? 369 00:19:51,191 --> 00:19:55,070 Ну, что ж, солнышко, отличного дня. Я люблю тебя. Беги. 370 00:19:58,615 --> 00:19:59,908 - Пока, мама! - Пока. 371 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 Стой, стой, стой. 372 00:20:04,162 --> 00:20:08,000 Отличного тебе дня, учись хорошо! Люблю тебя. 373 00:20:10,586 --> 00:20:11,545 Ребека! 374 00:20:12,671 --> 00:20:14,339 Элиша! 375 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 Мы прежде у школы никогда не встречались! А теперь? 376 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 - Это зов Вселенной. - Да! 377 00:20:19,094 --> 00:20:21,847 Кстати говоря, я прочла «Океаны добра». 378 00:20:21,930 --> 00:20:23,932 - Боже мой, я просто в восторге! - Понравилась? 379 00:20:24,016 --> 00:20:27,311 Удивительная книга. И ещёсупер «Внутренняя богиня». 380 00:20:27,394 --> 00:20:28,896 Эм, секунду. Как-как? 381 00:20:28,979 --> 00:20:30,314 - «Внутренняя богиня». - Внутренняя... 382 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 - Взорвёт мозг. - Кажется, я нашла себе гуру. 383 00:20:32,691 --> 00:20:34,568 Спасибо. 384 00:20:34,651 --> 00:20:37,404 Ах, Ребека. Нашла нефритовое яйцо. 385 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 - О... - Оно сейчас во мне. 386 00:20:39,198 --> 00:20:41,283 - Отлично, Николь. - Скажи, Гвинет. 387 00:20:41,366 --> 00:20:42,367 Обязательно. 388 00:20:45,329 --> 00:20:47,706 - Всё в порядке. Просто держит яйцо. - Э, что? 389 00:20:48,332 --> 00:20:53,462 Это, эм, это, эм, ну, камень, формой напоминающий яйцо, и... 390 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 Ну, это укрепляет мышцы влагалища. 391 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 И ты скажешь это Гвинет Пэлтроу? 392 00:21:00,010 --> 00:21:04,264 Гвинет – моя кузина, и они вместе учились в школе. 393 00:21:04,348 --> 00:21:07,935 Она могла бы дождаться встречи выпускников и сама ей сказать. 394 00:21:09,520 --> 00:21:10,854 Ты хочешь чая? 395 00:21:10,938 --> 00:21:13,607 - Хочу, но мне нужно на работу. - О, конечно, я понимаю. 396 00:21:13,690 --> 00:21:16,735 Но, может, эм, мы где-нибудь выпьем вечером? 397 00:21:16,818 --> 00:21:18,070 Я свободна. 398 00:21:18,612 --> 00:21:19,988 МУМБАИ 399 00:21:22,950 --> 00:21:27,955 После дополнительных инвестиций серии Б, стоимость увеличилась до 36 миллионов. 400 00:21:28,038 --> 00:21:31,625 Коралловые рифы во всем мире борются за выживание. 401 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 Мы запатентовали технологию... 402 00:21:33,418 --> 00:21:34,419 Вопрос месяцев. 403 00:21:34,503 --> 00:21:37,256 Масштабируемый мониторинг товаров и услуг. 404 00:21:42,135 --> 00:21:43,011 - С. - A. 405 00:21:43,095 --> 00:21:44,054 - A. - С. 406 00:21:44,137 --> 00:21:46,306 Программное обеспечение как услуга. 407 00:21:56,608 --> 00:22:00,195 - Абба! - Адам. Привет. 408 00:22:01,488 --> 00:22:04,575 Эй, эй, эй, эй. 409 00:22:04,658 --> 00:22:06,577 Очень рад тебя видеть. 410 00:22:06,660 --> 00:22:07,703 Это потрясающе. 411 00:22:07,786 --> 00:22:10,080 Я люблю такую одежду. 412 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 Слушай, я в восторге от приглашения. Правда. 413 00:22:13,876 --> 00:22:15,502 Идём перекусим. Ладно? 414 00:22:15,586 --> 00:22:16,837 - Ладно. - Перекусим. 415 00:22:16,920 --> 00:22:18,255 Ты бы видел мой номер. 416 00:22:18,338 --> 00:22:21,800 Там есть пианино, личный слуга. Он одежду развесил. 417 00:22:21,884 --> 00:22:26,221 А мини-бар, он не мини. Он размером с мой холодильник дома. 418 00:22:26,305 --> 00:22:27,848 Номер – это ерунда. 419 00:22:27,931 --> 00:22:30,559 Я тебя отправлю с частным гидом смотреть Тадж-Махал. 420 00:22:31,143 --> 00:22:35,355 Что ж, а я больше всего мечтаю услышать выступление сына. 421 00:22:42,571 --> 00:22:45,908 Дамы и господа, генеральный директор «ВиВорк», 422 00:22:45,991 --> 00:22:47,826 мистер Адам Ньюмен. 423 00:22:49,995 --> 00:22:52,039 #СТАРТАПИНДИЯ 424 00:23:06,595 --> 00:23:10,140 Когда мне исполнилось семь лет, мои родители развелись. 425 00:23:13,060 --> 00:23:16,730 Я был в отчаянии. 426 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 Мы с сестрой остались с матерью, и мы 13 раз переезжали с тех пор. 427 00:23:21,735 --> 00:23:23,612 Тринадцать раз. 428 00:23:23,695 --> 00:23:28,158 Это 13 новых школ, 13 страшных первых дней. И в момент переезда 429 00:23:28,242 --> 00:23:30,369 сознаешь, что всё придётся начать по новой. 430 00:23:31,662 --> 00:23:35,541 Новые друзья, новые учителя и обидчики. 431 00:23:36,667 --> 00:23:39,795 Мой отец, он устранился. 432 00:23:39,878 --> 00:23:43,006 деньгами было тяжело, и я так беспокоился о наших финансах, 433 00:23:43,090 --> 00:23:46,218 что стал помогать маме деньгами где-то лет в десять. 434 00:23:46,844 --> 00:23:50,681 Эм, пока, наконец, мы не осели в кибуце. 435 00:23:51,807 --> 00:23:54,309 И я должен сказать, 436 00:23:54,393 --> 00:23:59,982 это было первое место, где я почувствовал себя не посторонним. 437 00:24:01,859 --> 00:24:04,528 Все дети жили вместе в одном доме. 438 00:24:04,611 --> 00:24:06,947 Мы ели в одной столовой, 439 00:24:07,030 --> 00:24:13,829 и там впервые в жизни, я ощутил себя частью чего-то. 440 00:24:16,415 --> 00:24:21,503 В 20 лет оказавшись в Нью-Йорке, я, я приобрёл совсем другой опыт. 441 00:24:21,587 --> 00:24:25,299 Казалось, что я, я живу в самом одиноком месте на земле. 442 00:24:26,884 --> 00:24:29,344 Хотя люди жили рядом друг с другом, 443 00:24:29,428 --> 00:24:30,762 но совершенно порознь. 444 00:24:30,846 --> 00:24:33,265 Отдельно. Не соприкасаясь. 445 00:24:34,266 --> 00:24:38,729 И тогда пришла мысль, что можно найти выход. 446 00:24:39,730 --> 00:24:43,358 «ВиВорк» - это не офисная компания, 447 00:24:43,442 --> 00:24:46,069 и это даже не обычный коворкинг. 448 00:24:46,153 --> 00:24:50,073 Это революция! 449 00:24:50,991 --> 00:24:52,201 Это сообщество, 450 00:24:52,784 --> 00:24:55,996 скажу откровенно - это всё, что я искал на протяжении жизни. 451 00:24:56,079 --> 00:24:58,081 Это было потрясающее путешествие. 452 00:24:58,165 --> 00:25:03,170 Я создал невероятные новые отношения, 453 00:25:04,630 --> 00:25:07,508 Мой отец сегодня тоже здесь. 454 00:25:08,342 --> 00:25:12,971 Мы с ним теперь ближе, чем когда-либо были. 455 00:25:14,431 --> 00:25:15,724 Абба, махни! 456 00:25:16,934 --> 00:25:19,061 Махни, абба! Маши, абба, маши! 457 00:25:21,146 --> 00:25:24,191 Да. Да. 458 00:25:29,905 --> 00:25:32,866 Наша задача – покончить с одиночеством. 459 00:25:35,244 --> 00:25:36,453 Позвольте я расскажу. 460 00:25:41,959 --> 00:25:45,045 Хорошо помню, как в детстве ты улыбался пару-тройку раз. 461 00:25:46,421 --> 00:25:49,258 Абба, эм... я тебя не виню... Ясно? 462 00:25:49,341 --> 00:25:51,343 Я считаю, что страдание – выбор. 463 00:25:51,426 --> 00:25:53,762 Зачем ты меня сюда притащил? 464 00:25:54,388 --> 00:25:55,931 В качестве реквизита? 465 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Я так об этом не думаю. 466 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Извините. 467 00:26:00,561 --> 00:26:01,562 Мистер Ньюмен. 468 00:26:03,021 --> 00:26:05,941 Ваша презентация тронула меня. 469 00:26:06,024 --> 00:26:07,192 Очень приятно слышать. 470 00:26:07,276 --> 00:26:08,694 Масаёси Сон. 471 00:26:08,777 --> 00:26:10,237 Адам. Адам Ньюмен. 472 00:26:10,320 --> 00:26:13,073 Адам, что ты скажешь о своём росте? 473 00:26:13,156 --> 00:26:16,994 О росте? Эм, недостаточный. 474 00:26:17,077 --> 00:26:19,496 Мы просто должны быть втрое больше Амазона. 475 00:26:20,205 --> 00:26:21,331 Хорошо. 476 00:26:21,415 --> 00:26:24,835 Когда возникает чувство удовлетворения, рост прекращается. 477 00:26:25,836 --> 00:26:28,505 Но Амазон высокотехнологична, эффективна. 478 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Потенциал расширения бесконечный. 479 00:26:31,550 --> 00:26:37,222 Да, но потенциал расширения у ВиВорк тоже бесконечный. 480 00:26:38,223 --> 00:26:41,435 А возможность применять высокие технологии есть? 481 00:26:42,186 --> 00:26:45,105 Заходите в ВиВорк, и я вам покажу. 482 00:26:45,731 --> 00:26:46,940 До встречи в Нью-Йорке. 483 00:26:48,609 --> 00:26:50,277 Жду вас. Был рад. 484 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 Спасибо. 485 00:26:54,031 --> 00:26:56,241 - Кто это был? - Мой слушатель. 486 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 И умеешь жить! 487 00:27:07,002 --> 00:27:08,003 Что? 488 00:27:08,086 --> 00:27:11,340 Сцена, Индия, Уолл-стрит! 489 00:27:11,423 --> 00:27:13,675 В общем-то я стараюсь использовать 490 00:27:13,759 --> 00:27:16,512 духовные практики, чтобы создать душу компании. 491 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 У компаний есть души? 492 00:27:20,474 --> 00:27:21,517 У нашей есть. 493 00:27:21,600 --> 00:27:25,145 Есть. Когда к нам придешь, сама убедишься. Ладно? 494 00:27:26,313 --> 00:27:28,774 Интересно, как ты узнала об этом месте? 495 00:27:28,857 --> 00:27:31,527 Ну, мы с Адамом его открыли давным-давно. 496 00:27:33,612 --> 00:27:38,408 Что ж, утрись, Адам. Теперь это наше место! 497 00:27:41,161 --> 00:27:43,372 - Спасибо. За нас! - За нас! 498 00:27:44,039 --> 00:27:45,582 Боже мой! 499 00:27:46,875 --> 00:27:49,086 Глянь на этих двух идиотов. Ох. 500 00:27:50,420 --> 00:27:54,383 Они всегда так хотят нас вначале. Верно? 501 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 Мы нужны им словно наркотик. 502 00:27:56,927 --> 00:28:01,348 - Закончится разочарованием! - Не обязательно. Хватит. 503 00:28:01,431 --> 00:28:04,601 Эй, ну, я же предупреждала, что после развода стала стервой. 504 00:28:04,685 --> 00:28:08,313 Я злая. И, да, я стерва. 505 00:28:08,397 --> 00:28:09,356 Я злая стерва. 506 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 Мне тебя очень жаль. 507 00:28:13,360 --> 00:28:16,154 Извини, это так. 508 00:28:16,238 --> 00:28:18,323 Потому что ты ещё веришь в любовь. 509 00:28:18,407 --> 00:28:22,953 Нет, потому что ты умная и красивая, 510 00:28:24,037 --> 00:28:27,291 ты блестящая и очень добрая. 511 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 И я просто чувствую, 512 00:28:31,253 --> 00:28:35,257 ты получишь всё, что хочешь, и кого хочешь, уж поверь мне. 513 00:28:36,175 --> 00:28:37,551 Ты суперзвезда. 514 00:28:39,011 --> 00:28:40,137 Давай за тебя. 515 00:28:41,597 --> 00:28:43,265 Ты не знаешь преград. 516 00:28:43,348 --> 00:28:44,516 - За меня. - За тебя! 517 00:28:44,600 --> 00:28:45,767 - За меня! - За тебя! 518 00:28:45,851 --> 00:28:47,352 За тебя! 519 00:29:13,086 --> 00:29:17,049 Доброе утро, Фил. Он там жив. Поняла, жив. 520 00:29:19,593 --> 00:29:23,889 - Ингрид, пожалуйста, помоги! - Я пойду босиком, как папа! 521 00:29:23,972 --> 00:29:26,391 Привет. Дочь не хочет обуваться. Как Индия? 522 00:29:27,726 --> 00:29:30,187 - Ты здесь? Что-что? - Давай, малыш, иди ко мне, иди. 523 00:29:30,270 --> 00:29:33,190 - Где ты сейчас? Почему не дома? - Ещё один поцелуй. Поехали. 524 00:29:34,566 --> 00:29:36,735 Миссис Ньюмен, вы отвезёте Харлоу в школу? 525 00:29:38,028 --> 00:29:39,321 Что? Нет. 526 00:29:41,406 --> 00:29:43,450 СААС 527 00:29:43,534 --> 00:29:45,327 СААС? Что значит СААС? 528 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Программное обеспечение как услуга. 529 00:29:46,745 --> 00:29:48,705 Космос как услуга. 530 00:29:48,789 --> 00:29:50,290 Почти уверен, что это «программное обеспечение». 531 00:29:50,374 --> 00:29:51,416 А теперь это «космос». 532 00:29:51,500 --> 00:29:53,544 Нам нужны технологии. 533 00:29:53,627 --> 00:29:56,463 Так как «Вижен Фонд» Масы инвестирует в технологии. 534 00:29:56,547 --> 00:29:59,550 Стой, Масаёси Сон, он инвестирует в нас? 535 00:29:59,633 --> 00:30:01,468 Пока нет. Но будет. 536 00:30:01,552 --> 00:30:03,971 Сьюзен, нам нужно нанять инженеров. 537 00:30:04,054 --> 00:30:05,472 Эм... а каких? 538 00:30:06,723 --> 00:30:07,683 Бери любых. 539 00:30:08,725 --> 00:30:10,102 - 1,9 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 540 00:30:10,185 --> 00:30:13,021 Адам, ты ещё не нашёл финансирование, 541 00:30:13,939 --> 00:30:15,983 а уже предлагаешь нам больше тратить? 542 00:30:16,066 --> 00:30:18,902 Мигель, это издержки роста. Нам нужно расти. 543 00:30:18,986 --> 00:30:21,989 Пора понять, что сейчас не время мыслить мелко. 544 00:30:22,656 --> 00:30:25,742 Когда ты удовлетворён, рост прекращается. 545 00:30:25,826 --> 00:30:27,661 Адам, когда ты нанял меня, 546 00:30:27,744 --> 00:30:30,247 ты просил помочь создать наше будущее. 547 00:30:30,330 --> 00:30:32,040 Прости, но так у нас завтра не будет. 548 00:30:32,124 --> 00:30:34,710 Нет, Лесли, лишь так у ВиВорк есть будущее. 549 00:30:34,793 --> 00:30:37,713 Если ты это не видишь, то можешь уйти. 550 00:30:37,796 --> 00:30:39,756 Сьюзен, инженеры. 551 00:30:40,966 --> 00:30:42,843 Думайте, думайте. Дэмиен! 552 00:30:44,469 --> 00:30:45,512 Дэмиен! 553 00:30:46,471 --> 00:30:47,598 - Дэмиен! - Да? 554 00:30:47,681 --> 00:30:51,185 Предложи журналу «Вайред» эксклюзивное интервью о «ВиВорк Лабс». 555 00:30:51,268 --> 00:30:52,227 - Хорошо? - Хорошо. 556 00:30:52,978 --> 00:30:55,939 Адам! А где «ВиВорк Лабс»? 557 00:30:56,023 --> 00:30:57,232 ВИВОРК ЛАБС ВОТ КАКИМ БУДЕТ ЗАВТРА 558 00:30:57,316 --> 00:30:58,358 ВАЙРЕД 559 00:30:58,442 --> 00:31:00,611 КАК ВИВОРК ПРОИЗВОДИТ РЕВОЛЮЦИЮ НА РАБОЧИХ МЕСТАХ 560 00:31:05,157 --> 00:31:06,325 АБОНЕНТ НЕ ОПРЕДЕЛЁН 561 00:31:07,284 --> 00:31:09,536 - Алло? - Я в Нью-Йорке. 562 00:31:09,620 --> 00:31:11,747 Буду в твоём офисе через 15 минут. 563 00:31:12,497 --> 00:31:14,791 Прекрасно. Прекрасно. Скоро увидимся. 564 00:31:14,875 --> 00:31:16,001 Скоро увидимся, Маса. 565 00:31:16,585 --> 00:31:17,544 Фил! 566 00:31:24,218 --> 00:31:26,428 Внимание! Внимание! 567 00:31:26,512 --> 00:31:29,348 Сейчас здесь появится очень важный гость! 568 00:31:29,431 --> 00:31:32,059 И мы должны помочь ему понять и почувствовать... 569 00:31:32,142 --> 00:31:37,439 особую энергетику ВиВорк. 570 00:31:37,523 --> 00:31:38,774 Атмосферу. 571 00:31:44,738 --> 00:31:46,865 Каждый из вас получит сто акций! 572 00:31:48,617 --> 00:31:52,788 Стоп. Мне нужно, чтобы кто-то из вас был рядом со мной. 573 00:31:52,871 --> 00:31:55,207 Ты, ты! Ты, ты. Как тебя зовут? 574 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Брайан. 575 00:31:56,542 --> 00:31:57,543 - Прости... - Брайан. 576 00:31:57,626 --> 00:32:01,046 Брайан? Брайан. И, и в каком отделе ты работаешь? 577 00:32:01,129 --> 00:32:02,172 Я здесь не работаю. 578 00:32:02,256 --> 00:32:03,382 - Фил. - Да? 579 00:32:03,465 --> 00:32:04,591 Он теперь работает. Пойдём. 580 00:32:04,675 --> 00:32:05,717 - Привет, Брайан. - Сядь здесь. 581 00:32:05,801 --> 00:32:07,052 - Ладно. - Сядь. 582 00:32:07,135 --> 00:32:08,720 Ты, Пэм, сюда. 583 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 И смейтесь. 584 00:32:11,849 --> 00:32:16,353 Смейтесь прямо до колик. До колик! 585 00:32:16,436 --> 00:32:17,437 Фил! 586 00:32:17,521 --> 00:32:20,858 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Это же не психбольница. 587 00:32:20,941 --> 00:32:23,694 Фил, покажи им, как надо смеяться. 588 00:32:23,777 --> 00:32:24,778 Дай мастер-класс. 589 00:32:26,905 --> 00:32:29,199 Вы двое. Вы будете парой. 590 00:32:29,283 --> 00:32:30,742 Вы встречаетесь? 591 00:32:30,826 --> 00:32:32,995 А что так? Вы отлично смотритесь. 592 00:32:33,078 --> 00:32:34,830 Покажите мне свои чувства. 593 00:32:37,749 --> 00:32:41,503 Сюда. Будете здесь сидеть. Ты садись сюда и клади бумаги. 594 00:32:41,587 --> 00:32:43,505 Шахматы, Фил, и кофе для всех. 595 00:32:43,589 --> 00:32:46,758 Все присутствующие, внимательно слушайте! Гость очень важный. 596 00:32:46,842 --> 00:32:52,139 И мы должны наполнить пространство энергией. И симпатией. 597 00:32:52,222 --> 00:32:53,265 Делайте, что любите. 598 00:32:53,348 --> 00:32:54,516 Лихайм! Да! 599 00:32:54,600 --> 00:32:55,809 - За нас. - За нас! 600 00:32:55,893 --> 00:32:57,436 - Так, Фил, время? - Три минуты. 601 00:32:57,519 --> 00:32:58,854 Пусть кто-то танцует. 602 00:33:00,856 --> 00:33:01,857 Одна минута. 603 00:33:01,940 --> 00:33:05,819 Духовная энергия, любовь, страсть, творчество. 604 00:33:05,903 --> 00:33:09,448 Футбол. Победитель получит ещё сто акций. 605 00:33:09,531 --> 00:33:11,158 Тебя как зовут? 606 00:33:11,241 --> 00:33:13,660 - Холли. - Идём-ка со мной. Холли, прошу. 607 00:33:13,744 --> 00:33:16,455 Сюда. Стой, стой, стой, стой. Ты, эм... 608 00:33:22,085 --> 00:33:24,213 Звонил помощник. Его план изменился. 609 00:33:26,381 --> 00:33:27,591 Оживлённо здесь. 610 00:33:27,674 --> 00:33:30,802 - 2,1 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 611 00:33:30,886 --> 00:33:34,473 Хотите это увидеть? 612 00:33:35,098 --> 00:33:36,725 Да. Да. 613 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Что? 614 00:33:42,147 --> 00:33:43,857 Я бы смогла с этим жить. 615 00:33:44,650 --> 00:33:46,026 Что мне написать? 616 00:33:46,109 --> 00:33:47,903 Эм, новый телефон. Кто это? 617 00:33:47,986 --> 00:33:49,321 Отпад. 618 00:33:53,075 --> 00:33:55,244 Цифры не очень радуют. 619 00:33:55,327 --> 00:34:00,165 Видишь? И нет бухгалтерского вуду, чтобы их исправить. 620 00:34:00,249 --> 00:34:04,461 Нельзя платить больше за аренду, и брать долговременные обязательства... 621 00:34:04,545 --> 00:34:06,880 - И раздавать членство. - Разумеется. 622 00:34:07,756 --> 00:34:10,967 Мы можем сидеть весь день, от этого легче не станет. 623 00:34:11,969 --> 00:34:13,219 Ты должен сказать Адаму. 624 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 Может, мы проверим все цифры ещё один раз. 625 00:34:18,976 --> 00:34:22,437 Цифры не изменятся. Это не поможет. 626 00:34:22,521 --> 00:34:25,732 Мигель, мы... мы должны что-то сделать. 627 00:34:25,815 --> 00:34:28,150 Да, но это издержки... роста. 628 00:34:28,235 --> 00:34:30,571 Это же не план. Это надпись на бампере. 629 00:34:31,905 --> 00:34:35,242 Да, но мы... мы не можем прекратить рост, ну, и... 630 00:34:38,786 --> 00:34:40,414 Ты, блин, что вытворяешь? 631 00:34:41,498 --> 00:34:45,168 Если ты визуал, то это поможет тебе что-то понять. 632 00:34:46,545 --> 00:34:49,755 Ну, ладно. Тогда, что-нибудь предлагайте, ребята. 633 00:34:49,840 --> 00:34:53,510 Вперёд. Мы, мы тратим тысячи долларов на ваши услуги, так что... 634 00:34:56,429 --> 00:34:57,431 Я жду. 635 00:34:58,182 --> 00:34:59,516 Это не наша роль. 636 00:35:02,144 --> 00:35:03,270 Сокращения. 637 00:35:03,353 --> 00:35:05,272 Да пошёл ты, Мэтью. 638 00:35:05,355 --> 00:35:07,983 Прости, что раню твои деликатные чувства, 639 00:35:08,066 --> 00:35:10,736 но если он боится поговорить со своим соучредителем... 640 00:35:10,819 --> 00:35:11,820 Да пошёл ты, Мэтью. 641 00:35:11,904 --> 00:35:14,990 ...а мы продолжаем тратить и тратить, как пьяные моряки, 642 00:35:15,073 --> 00:35:17,117 нам ничего другого не остаётся, и нужны сокращения. 643 00:35:17,201 --> 00:35:19,077 Никакого сокращения. 644 00:35:20,871 --> 00:35:22,414 Никто не увольняется. 645 00:35:24,374 --> 00:35:26,752 Если Адам это услышит, ты первый уйдёшь. 646 00:35:26,835 --> 00:35:29,213 Так что, кидай идеи. 647 00:35:30,506 --> 00:35:33,217 4 500 квадратных метров прямо на Голливудском бульваре... 648 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Сюда едет Маса. 649 00:35:38,514 --> 00:35:40,349 Активируйте пространство! 650 00:35:41,141 --> 00:35:44,186 Все на позиции! Все позиции я уже обозначил. 651 00:35:44,269 --> 00:35:45,938 Начинаем активировать пространство. 652 00:35:50,984 --> 00:35:53,320 Отменился. 653 00:35:53,820 --> 00:35:56,865 - 2,3 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 654 00:35:57,824 --> 00:35:58,992 Привет. 655 00:36:00,160 --> 00:36:02,329 - Как прошёл день? - Да... 656 00:36:22,599 --> 00:36:28,730 Арлингтон потребует 4,9 миллиона. Денвер потребует 6,3 миллиона. 657 00:36:28,814 --> 00:36:32,776 Сан-Диего потребует 8,2 миллиона. 658 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 - Расходы на привлечение участников для... - Сколько времени у нас? 659 00:36:36,864 --> 00:36:39,950 Ну, мы это не... Как ты думаешь, Джон? Я думаю, что пока мы просто... 660 00:36:40,033 --> 00:36:41,702 Я скажу одно, гении. 661 00:36:41,785 --> 00:36:42,744 Мы истекаем кровью, 662 00:36:42,828 --> 00:36:46,331 нам требуется переливание бабла. Или мы зачехлимся. 663 00:36:47,249 --> 00:36:48,542 Или нужны сокращения. 664 00:36:49,042 --> 00:36:51,336 Сколько мы ещё протянем? 665 00:36:51,420 --> 00:36:54,631 Просто скажите сколько – год или квартал? 666 00:36:55,424 --> 00:36:58,510 У нас нет года, Мигель. Речь идёт о месяцах. 667 00:37:02,890 --> 00:37:05,517 АДАМ НЬЮМЕН 668 00:37:06,935 --> 00:37:07,978 МАСА 669 00:37:10,731 --> 00:37:13,901 Активация пространства! Активация пространства! 670 00:37:16,528 --> 00:37:17,571 Адам... 671 00:37:17,654 --> 00:37:18,655 - 2,4 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 672 00:37:18,739 --> 00:37:19,740 ...нам надо поговорить. 673 00:37:23,702 --> 00:37:28,290 Адам, мы говорили, что этот момент может настать. 674 00:37:28,373 --> 00:37:32,252 И он... он, похоже, настал. То есть... 675 00:37:34,796 --> 00:37:38,091 Адам, компания находится в критической ситуации. 676 00:37:38,175 --> 00:37:41,929 Есть два варианта. Первый: закрыть 12 филиалов немедленно. 677 00:37:42,012 --> 00:37:43,805 Это исключено. 678 00:37:43,889 --> 00:37:47,351 Второй: надо закрыть все не профильные подразделения, 679 00:37:47,434 --> 00:37:49,394 в том числе «ВиВорк Лабс». 680 00:37:49,478 --> 00:37:51,438 Абсолютно исключено! 681 00:37:51,522 --> 00:37:53,607 Но других вариантов нет. 682 00:37:53,690 --> 00:37:56,151 - Ричард... - Ты, ты слишком мягок с ним, Брюс. 683 00:37:56,235 --> 00:37:58,862 Это твои варианты. И точка. 684 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 - Ты, наконец, в ВиВорк! - Привет, Ребека! 685 00:38:05,118 --> 00:38:07,162 Боже мой, ты восхитительна. 686 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Мне просто не терпится всё здесь увидеть. 687 00:38:09,831 --> 00:38:11,750 Ну, сперва я устрою тебе экскурсию... 688 00:38:11,834 --> 00:38:13,585 - С удовольствием. - ...а потом пойдём перекусим. 689 00:38:13,669 --> 00:38:17,214 И он? Он будет говорить мне о моих вариантах 690 00:38:17,297 --> 00:38:20,342 сидя в моей переговорной, в нашей компании? 691 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 Вы говорите мне о моих вариантах! 692 00:38:22,553 --> 00:38:24,304 Мы поэтому здесь. Да. 693 00:38:24,388 --> 00:38:26,265 - Послушайте. - Адам. Погоди. 694 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 Прошло четыре месяца после Индии. 695 00:38:29,643 --> 00:38:31,144 Маса не появится. 696 00:38:31,812 --> 00:38:33,480 Слушай, надо же 697 00:38:33,564 --> 00:38:36,567 Это напоминает начальный этап моей компании. 698 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 - Серьёзно? - Да. 699 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Мне это очень приятно слышать. 700 00:38:39,027 --> 00:38:40,529 А, кстати, здесь Адам. 701 00:38:41,572 --> 00:38:42,990 Привет, простите за беспокойство. 702 00:38:43,073 --> 00:38:44,908 - Привет, милый. - Привет! 703 00:38:44,992 --> 00:38:47,744 Хочу познакомить с моей подругой. 704 00:38:47,828 --> 00:38:50,247 - Элиша Кеннеди! Ух ты. - Да. 705 00:38:50,330 --> 00:38:52,332 Я фанат вашей компании, мисс Кеннеди. 706 00:38:52,416 --> 00:38:54,960 Ты хоть представляешь, сколько рекрутинговых агентств 707 00:38:55,043 --> 00:38:57,087 пыталось тебя сюда заманить? 708 00:38:57,171 --> 00:38:59,923 И вот чудо произошло. Кому мы этим обязаны? 709 00:39:00,007 --> 00:39:03,302 Адам, это моя подруга, Элиша. Я тебе о ней говорила. 710 00:39:03,385 --> 00:39:05,971 Она пришла ко мне. И я ей всё показываю. 711 00:39:06,054 --> 00:39:09,683 Конечно. Конечно, она пришла к моей волшебной жене. 712 00:39:09,766 --> 00:39:12,019 Конечно. Конечно. 713 00:39:12,102 --> 00:39:17,983 Но если уж ты здесь, ты немножко поможешь? 714 00:39:18,066 --> 00:39:20,652 - Ну, совсем чуть-чуть, капелюшечку? - Не только немножко. 715 00:39:20,736 --> 00:39:24,239 - Здесь замечательно. Здесь замечательно. - Да, замечательно. 716 00:39:24,323 --> 00:39:26,783 Но, как я сказала всем этим рекрутерам, я работаю. 717 00:39:26,867 --> 00:39:29,161 У меня есть своя компания. 718 00:39:29,244 --> 00:39:31,747 И очень успешная. Может, его к себе возьмешь? 719 00:39:31,830 --> 00:39:34,124 Но я не работу ей предлагаю. 720 00:39:34,208 --> 00:39:37,336 О, но тогда, о чём, о чём ты просишь меня? 721 00:39:39,796 --> 00:39:42,174 Ну, ты одинока? 722 00:39:44,301 --> 00:39:46,011 - Извини... Адам. - Что? 723 00:39:46,094 --> 00:39:49,806 Ну, я... просто спрашиваю о том... одинока ли ты. 724 00:39:49,890 --> 00:39:53,018 - Эй, Адам, это... - Нет, нет. Это просто, просто вопрос и... 725 00:39:56,104 --> 00:39:59,608 Каждый из нас одинок. Это... одинокий мир. 726 00:40:03,111 --> 00:40:05,572 Я согласен с тобой. 727 00:40:05,656 --> 00:40:08,784 И поэтому я не предлагаю тебе работу. 728 00:40:10,244 --> 00:40:14,748 Я предлагаю тебе миссию соединить миллиарды, 729 00:40:14,831 --> 00:40:19,211 создать глобальное сообщество, что сделает счастливыми и объединит людей 730 00:40:19,294 --> 00:40:22,339 по всему миру. Понимаешь? 731 00:40:22,422 --> 00:40:27,261 И мир станет уже не таким одиноким. 732 00:40:27,886 --> 00:40:30,222 Прямо здесь и сейчас. 733 00:40:30,305 --> 00:40:33,350 Его лучшее худшее качество - не принимать ответ «нет». 734 00:40:33,433 --> 00:40:35,686 И я, и я никогда не слышу «нет». Да? 735 00:40:37,521 --> 00:40:41,149 Не хочешь обсудить это с правлением? 736 00:40:41,233 --> 00:40:42,901 Я сам правление. 737 00:40:46,405 --> 00:40:47,865 - Я подумаю об этом. - Да. 738 00:40:47,948 --> 00:40:50,033 Нам пора идти. У нас столик заказан. 739 00:41:01,461 --> 00:41:02,671 Адам надёжный? 740 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 Я бы иначе с ним ни была. 741 00:41:09,428 --> 00:41:12,431 О чём мы говорили? Вы предложили мне варианты. 742 00:41:12,514 --> 00:41:13,932 Их было два. 743 00:41:15,726 --> 00:41:16,977 Я выберу третий. 744 00:41:24,359 --> 00:41:25,402 ОТДЕЛ КАДРОВ СОКРАЩЕНИЕ 745 00:41:25,485 --> 00:41:28,488 ...ЧТО ДЛЯ НАШЕЙ СЕМЬИ ЛУЧШЕ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ НЕКОТОРЫХ ДОЛЖНОСТЕЙ. 746 00:41:29,615 --> 00:41:31,325 Я только что была уволена. 747 00:41:32,492 --> 00:41:33,452 Я тоже. 748 00:41:37,247 --> 00:41:38,582 - 2,4 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 749 00:41:38,665 --> 00:41:40,334 - 2,2 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 750 00:41:44,171 --> 00:41:45,923 Рок рифма, это право по времени 751 00:41:46,006 --> 00:41:47,633 - Это обманчиво, обманчиво - Вот так! 752 00:41:47,716 --> 00:41:49,593 Рифмы весьма обманчивы 753 00:41:49,676 --> 00:41:51,386 Рок рифма, это право по времени 754 00:41:51,470 --> 00:41:53,931 Ты только что сократил штат на 7 755 00:41:54,014 --> 00:41:56,767 и решил спустить тысячи долларов на Run-DMC? 756 00:41:57,351 --> 00:42:00,521 Это вполне нормальный процесс на фазе роста. 757 00:42:02,022 --> 00:42:05,901 Мы теперь можем это себе позволить. А всем нужно повысить дух! 758 00:42:05,984 --> 00:42:07,152 Всем нужна работа! 759 00:42:07,945 --> 00:42:10,614 Лесли, ты одна из первых служащих, 760 00:42:10,697 --> 00:42:12,991 и я всегда чувствовал к тебе симпатию. 761 00:42:13,075 --> 00:42:16,453 Но если бы кто-то другой так со мной говорил, я б его уволил. 762 00:42:17,496 --> 00:42:19,248 Осторожней! Держись в рамках. 763 00:42:19,873 --> 00:42:21,625 - Веселись! - Быть осторожней? 764 00:42:24,795 --> 00:42:26,839 А ты, как всегда, поддерживаешь? 765 00:42:27,881 --> 00:42:31,510 И в городе очень грустно Потому что мы просто не можем скрыться 766 00:42:31,593 --> 00:42:35,389 Тонированные окна не имею в виду ничего Они знают, кто находится внутри 767 00:42:35,472 --> 00:42:37,307 Рифмы весьма обманчивы 768 00:42:37,391 --> 00:42:39,393 Рок рифма, это право по времени 769 00:42:39,476 --> 00:42:40,727 Это обманчиво 770 00:42:40,811 --> 00:42:43,105 Обманчиво, обманчиво, обманчиво 771 00:42:56,493 --> 00:42:57,744 Пошли вы. 772 00:43:09,923 --> 00:43:11,884 Харлоу, хочешь сказать, за что ты благодарна? 773 00:43:12,509 --> 00:43:17,055 Я благодарна за моих друзей и лягушонка Фрогги. 774 00:43:17,139 --> 00:43:21,977 - Умница. - А я благодарен за Элишу Кеннеди. 775 00:43:22,978 --> 00:43:25,063 Я взял её. Да. 776 00:43:25,147 --> 00:43:28,150 - О? Она мне не сказала. - Да. Да. Да. Вот так. Да. 777 00:43:28,233 --> 00:43:30,777 - Что ж... да. - Это круто! 778 00:43:30,861 --> 00:43:32,196 Говорила, что занята на работе, 779 00:43:32,279 --> 00:43:35,407 и не может покинуть компанию ради ВиВорк. Я удивлена. 780 00:43:35,490 --> 00:43:38,035 Сказала, твоя преданность компании подвигла её 781 00:43:38,118 --> 00:43:40,078 изменить решение. Так что, спасибо. 782 00:43:40,162 --> 00:43:43,540 Я сделал её у себя директором по бренду. 783 00:43:43,624 --> 00:43:46,126 Да. Да. 784 00:43:46,210 --> 00:43:48,587 Папа, мама ещё не сказала, за что она благодарна. 785 00:43:50,881 --> 00:43:53,133 Скорей, Ривка, скажи, за что ты благодарна. 786 00:43:53,217 --> 00:43:54,384 Есть хочется. 787 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Я прошу вас, ешьте. А у меня аппетит пропал. 788 00:43:57,638 --> 00:43:59,806 - Я ем мясо только раз в неделю. - Я знаю. 789 00:43:59,890 --> 00:44:01,183 Один раз в неделю. 790 00:44:01,266 --> 00:44:05,479 Да, но меня всё равно тошнит, когда вижу, как ты поглощаешь страх животных. 791 00:44:05,562 --> 00:44:08,857 Это курица. Это просто курица. Они не боятся. 792 00:44:08,941 --> 00:44:10,526 Это живое существо. Все живые существа... 793 00:44:10,609 --> 00:44:12,945 - Они не боятся! - ...испытывают страх, когда бессильны. 794 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Все живые существа испытывают страх, когда бессильны. 795 00:44:15,239 --> 00:44:17,908 Но люди забывают об этом. Извините. 796 00:44:17,991 --> 00:44:20,827 Но ты ещё не сказала, за что ты благодарна. 797 00:44:22,329 --> 00:44:24,915 Эй. На, съешь. 798 00:44:24,998 --> 00:44:26,333 Только маме не говори. 799 00:44:26,875 --> 00:44:27,918 Ладно. 800 00:44:28,001 --> 00:44:30,254 Вот так. За вас. 801 00:44:30,337 --> 00:44:33,549 Здравствуйте. Вы позвонили Элише Кеннеди. Я сейчас не могу ответить... 802 00:44:34,633 --> 00:44:36,718 Могу заказать нам пиццу. 803 00:44:36,802 --> 00:44:38,887 - Да. - Да. 804 00:44:40,848 --> 00:44:42,266 - 2,3 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 805 00:44:42,349 --> 00:44:43,517 - 2,4 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 806 00:44:43,600 --> 00:44:44,560 Здесь Маса. Он едет. 807 00:44:44,643 --> 00:44:45,519 - Сейчас? - Сейчас! 808 00:44:53,944 --> 00:44:58,574 Маса. Маса. Спасибо, что смог приехать. Сколько у нас времени? 809 00:45:00,242 --> 00:45:01,451 Двенадцать минут. 810 00:45:02,160 --> 00:45:05,372 Двенадцать минут! Мне не терпится показать будущее работы. 811 00:45:05,455 --> 00:45:07,165 Идём. Рад, что ты здесь. 812 00:45:29,813 --> 00:45:32,482 Я назвал это «space as a service». 813 00:45:32,566 --> 00:45:36,612 Мы создаём системы данных для объединения сообществ по всему миру. 814 00:45:42,326 --> 00:45:43,702 Ты не носишь обувь? 815 00:45:48,415 --> 00:45:49,374 Нет. 816 00:45:58,300 --> 00:45:59,259 Ты больной. 817 00:46:00,636 --> 00:46:01,637 Поехали со мной. 818 00:46:04,223 --> 00:46:08,227 Сейчас у нас около миллиона квадратных метров под филиалами. 819 00:46:10,145 --> 00:46:11,855 Меня интересует не это. 820 00:46:13,482 --> 00:46:14,983 Я ищу не компании. 821 00:46:15,943 --> 00:46:17,361 Я ищу основателей. 822 00:46:22,115 --> 00:46:26,328 Я родился в одной из провинций Японии у корейских эмигрантов. 823 00:46:27,538 --> 00:46:31,917 Мы взяли японскую фамилию, но это не помогло. 824 00:46:32,876 --> 00:46:35,379 Всем было известно, что мы приезжие. 825 00:46:36,129 --> 00:46:39,424 Когда мне было 16, я переехал в Соединенные Штаты, 826 00:46:39,508 --> 00:46:42,427 это ничего не изменило. 827 00:46:44,638 --> 00:46:48,767 Я не раз сталкивался с дискриминацией в своей жизни... 828 00:46:50,477 --> 00:46:51,937 И с одиночеством. 829 00:46:54,314 --> 00:46:56,024 Тебе это знакомо. 830 00:46:56,108 --> 00:46:58,861 Вот почему на меня произвела впечатление твоя речь. 831 00:46:58,944 --> 00:46:59,903 Ну, да, конечно... 832 00:47:01,572 --> 00:47:05,075 Когда встречаешь препятствие, не жалей об этом. 833 00:47:05,158 --> 00:47:09,204 Потому что это открывает большие возможности. 834 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 Ривка? Почему сидишь перед дверью? 835 00:47:35,772 --> 00:47:38,025 Я хотела поймать тебя до того, как накуришься. 836 00:47:40,777 --> 00:47:41,987 На первом свидании... 837 00:47:44,281 --> 00:47:45,782 было столько красных флажков. 838 00:47:47,868 --> 00:47:48,827 Ты просёк это. 839 00:47:51,330 --> 00:47:55,083 Ты сидел напротив и... и всё понимал. Да? 840 00:47:56,502 --> 00:48:00,714 Элиша, она спросила меня, надёжен ли ты. 841 00:48:02,382 --> 00:48:03,383 Я ответила ей «да». 842 00:48:03,467 --> 00:48:07,846 Не сказав, сколько я ночей провела, лёжа и думая, 843 00:48:07,930 --> 00:48:09,723 опора ли ты. 844 00:48:18,190 --> 00:48:19,358 Где же ты? 845 00:48:21,360 --> 00:48:22,528 Тебя вечно нет. 846 00:48:27,157 --> 00:48:28,325 Ты – моя жизнь. 847 00:48:30,452 --> 00:48:34,540 Эта семья – моя жизнь. А ты понимаешь, что нет ничего важнее, чем мы? 848 00:48:34,623 --> 00:48:36,500 Нет ничего важнее нас. 849 00:48:36,583 --> 00:48:39,962 Я понимаю. Я понимаю. Поверь. 850 00:48:42,005 --> 00:48:45,843 И, и я здесь. 851 00:48:45,926 --> 00:48:46,927 Ага. 852 00:48:48,262 --> 00:48:49,763 А почему на меня не смотришь? 853 00:48:51,723 --> 00:48:53,809 Почему не говоришь со мной? Почему не обнимаешь? 854 00:48:53,892 --> 00:48:57,938 - Почему игнорируешь наших детей? - Ривка, не плачь, пожалуйста. Прошу тебя. 855 00:48:58,021 --> 00:49:00,524 - Слушай, слушай, дай мне объяснить. - Я не могу, Адам. Не в силах. 856 00:49:00,607 --> 00:49:02,526 - Тише, слушай. Слушай. - Нет, я не хочу. 857 00:49:02,609 --> 00:49:04,444 - Пожалуйста. - Что? Ну, что ещё? 858 00:49:07,656 --> 00:49:10,242 Маса инвестировал в ВиВорк. 859 00:49:14,580 --> 00:49:15,581 И в нас. 860 00:49:20,460 --> 00:49:22,212 Я этого добился. 861 00:49:26,633 --> 00:49:30,137 О, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 862 00:49:30,220 --> 00:49:32,598 Это для тебя. Это для тебя. 863 00:49:32,681 --> 00:49:34,141 Всё только ради тебя. 864 00:49:36,476 --> 00:49:38,353 Эй. 865 00:49:40,522 --> 00:49:42,232 4,4 МИЛЛИАРДА 866 00:50:33,825 --> 00:50:35,786 Перевод субтитров: Андожская Марина