1
00:00:09,927 --> 00:00:11,970
ЗДРАВСТВУЙ!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
ВЫПЕЙ!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО»
ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ»
4
00:00:50,342 --> 00:00:54,263
НЕ СРАБОТАЛО
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,278
«ВИВОРК» ТЕРЯЕТ 1,2 МИЛЛИОНА
ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ
6
00:01:20,622 --> 00:01:22,207
Надо ещё безумнее?
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,585
Да. Давай. Эм... поиграем с этим.
Только дай мне пару минут.
8
00:01:24,668 --> 00:01:25,627
«ВИВОРК», ШТАБ-КВАРТИРА ГАЛАКТИКИ
9
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
Не спеши.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
- Только не расслабляйся.
- Ладно.
11
00:01:28,672 --> 00:01:31,133
Ты мог бы подробнее рассказать
об изменении мира?
12
00:01:32,384 --> 00:01:35,846
Наша миссия - повышать мировое
сознание. Это всё.
13
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
И как это делать?
14
00:01:37,306 --> 00:01:38,891
Отличный вопрос.
15
00:01:38,974 --> 00:01:44,229
Надо жить активно, сознательно
и постоянно учиться у жизни, как жить.
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,356
Когда так живешь, это приводит к тому...
17
00:01:46,440 --> 00:01:51,153
Да, да просто, когда мы себя
совершенствуем, наш мир улучшается.
18
00:01:51,236 --> 00:01:52,196
Согласна.
19
00:01:52,279 --> 00:01:53,989
А как к этому относятся инвесторы?
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,575
Обычно цель компании - приносить прибыль.
21
00:01:56,658 --> 00:02:01,288
Это так, но когда есть намерение
изменить к лучшему окружающее,
22
00:02:01,371 --> 00:02:05,000
когда это ставишь превыше всего,
23
00:02:05,083 --> 00:02:06,710
успех сопутствует.
24
00:02:06,793 --> 00:02:08,377
Адам, мы готовы.
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,714
И да, денежки нам тоже капают!
26
00:02:11,590 --> 00:02:12,549
Миссис Ньюмен...
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
Выйдите из кадра.
28
00:02:27,397 --> 00:02:29,608
ВАШ НОВЫЙ ДОМОВЛАДЕЛЕЦ
29
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
БЛУМБЕРГ БИЗНЕСУИК
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР АДАМ НЬЮМЕН
30
00:02:31,443 --> 00:02:33,403
«ВИВОРК» - ЕЩЁ ОДИН СТАРТАП-ЕДИНОРОГ
31
00:02:33,487 --> 00:02:34,571
СЕГОДНЯШНЕЙ, ОРИЕНТИРОВАННОЙ
НА ФРИЛАНС ЭКОНОМИКИ
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,910
Поздравляю, гордый папаша.
33
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Тридцать четыре города, 87 000 клиентов.
34
00:02:42,913 --> 00:02:44,957
Хотя ты был против инвестиции.
35
00:02:45,040 --> 00:02:46,458
БЭНЧМАРК КЭПИТАЛ
НЬЮ-ЙОРКСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
36
00:02:46,542 --> 00:02:48,752
Да, но всё же я посмотрел,
что запостили в Инстаграмме
37
00:02:48,836 --> 00:02:52,881
участники этого безумного
выездного шабаша.
38
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
- Где там?
- В летнем лагере.
39
00:02:54,299 --> 00:02:55,884
В летнем лагере. Точно.
40
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
Отличное применение ресурсов,
что мы предоставили.
41
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Всё, до дайма, толково пропито.
42
00:03:01,515 --> 00:03:04,434
Слушай, если я верно представляю
структуру компании,
43
00:03:04,518 --> 00:03:07,646
жена там тоже работает?
44
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
Или она не работает, а просто...
45
00:03:10,107 --> 00:03:11,441
Всё время трётся.
46
00:03:11,525 --> 00:03:13,610
Она привлекает ему удачу.
47
00:03:13,694 --> 00:03:14,903
Так.
48
00:03:15,612 --> 00:03:18,407
- Ты, что, надо мной прикалываешься?
- Слегка.
49
00:03:18,490 --> 00:03:20,576
Мы вложили кучу бабла в этих ребят.
50
00:03:20,659 --> 00:03:21,952
Какие у них издержки?
51
00:03:22,035 --> 00:03:25,205
- Они сделают 400 млн за год.
- Нет, нет.
52
00:03:25,289 --> 00:03:26,832
Вот только не лечи меня, Брюс.
53
00:03:26,915 --> 00:03:29,459
Я же тебя не спрашиваю:
«Сколько они наварят?»
54
00:03:29,543 --> 00:03:31,211
Я спрашиваю:
«Сколько они потратят?»
55
00:03:31,295 --> 00:03:33,922
Не знаю, чему вас учили
в Стенфордской школе бизнеса,
56
00:03:34,006 --> 00:03:35,465
но это называется прибыль.
57
00:03:35,549 --> 00:03:39,970
И если ты тратишь больше,
чем получаешь, то прибыли не будет.
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,639
Нам в Гарварде это вдолбили.
59
00:03:42,723 --> 00:03:45,392
Учился в Гарварде?
Ну, тогда тебе, конечно, видней.
60
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
Позволь мне тебе объяснить.
61
00:03:47,769 --> 00:03:50,856
В общем, представь,
62
00:03:50,939 --> 00:03:52,816
что ты продаёшь лимонад.
63
00:03:52,900 --> 00:03:56,153
Но лимоны стоят дороже,
чем лимонад...
64
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
- Слушай, у них будет прибыль.
- ...а ты, к тому же,
65
00:03:58,155 --> 00:03:59,907
хочешь продавать лимонад
с большой скидкой,
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,284
как «ВиВорк» хочет предлагать членство.
67
00:04:02,367 --> 00:04:03,410
У них будет прибыль.
68
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
Как они её получат, Брюс? Объясни.
69
00:04:05,746 --> 00:04:07,831
Мы это кино уже видели, верно?
70
00:04:07,915 --> 00:04:09,082
Верно же?
71
00:04:09,166 --> 00:04:10,626
Что иначе сейчас?
72
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
Адам. Вот, в чём разница.
73
00:04:18,509 --> 00:04:19,593
Этот тип?
74
00:04:21,928 --> 00:04:25,182
А что будет, когда он спустит все деньги,
что заработал?
75
00:04:26,266 --> 00:04:28,519
Ты дашь ему ещё?
76
00:04:30,771 --> 00:04:32,940
До этого ещё не дошло. Верно?
77
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Ну, да.
78
00:04:35,108 --> 00:04:37,152
Эй, это потрясающе!
79
00:04:37,236 --> 00:04:39,488
Август и Олли,
80
00:04:39,571 --> 00:04:41,823
ваш отец просто рок-звезда!
81
00:04:41,907 --> 00:04:45,410
Ой, он так хотел, чтобы ты это увидел.
Ты наши фотографии получил?
82
00:04:45,494 --> 00:04:49,581
Получил. Получил.
Он всегда был такой работящий.
83
00:04:49,665 --> 00:04:51,625
Маленький бизнесмен.
84
00:04:51,708 --> 00:04:56,296
Он усадил мать и сообщил ей,
что будет платить за квартиру,
85
00:04:56,380 --> 00:04:58,841
- когда ему было десять лет.
- Десять лет, я знаю.
86
00:04:58,924 --> 00:05:03,011
А теперь он на обложке журнала,
у него потрясающая жена
87
00:05:03,095 --> 00:05:05,597
и четверо прекрасных детей.
88
00:05:05,681 --> 00:05:08,642
Когда он придёт, скажи,
что я им очень горжусь.
89
00:05:08,725 --> 00:05:12,771
Конечно. А вообще-то, абба, он как раз
пришёл. Только что вошёл в дверь.
90
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Милый, поздоровайся с папой.
91
00:05:17,860 --> 00:05:18,902
А вот и он!
92
00:05:18,986 --> 00:05:20,070
- Абба!
- Привет!
93
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
Ты получил журнал?
94
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
Он прямо передо мной!
95
00:05:23,991 --> 00:05:25,909
Я его уже показал медсёстрам.
96
00:05:25,993 --> 00:05:28,370
Ну, ещё бы! Я так и думал.
97
00:05:28,453 --> 00:05:29,663
Здравствуй.
98
00:05:29,746 --> 00:05:31,790
Слушай, мы собираемся ужинать.
99
00:05:31,874 --> 00:05:35,043
Так что, давай, эм, поговорим
на следующей неделе.
100
00:05:35,127 --> 00:05:37,838
- Хорошо, идёт.
- Пока, абба.
101
00:05:37,921 --> 00:05:40,174
- Пока!
- Пока, пока.
102
00:05:43,427 --> 00:05:46,263
- Не поощряй его нам звонить.
- Он так рад.
103
00:05:46,889 --> 00:05:49,933
И, и, и что? Не надо. Не надо.
104
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
Твой внутренний ребёнок сегодня бунтует.
105
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
Я пойду на работу.
106
00:05:53,020 --> 00:05:55,230
Адам, Адам, погоди...
107
00:05:55,314 --> 00:05:58,609
- Сегодня суббота. Мы должны...
- Мне надо идти. Прости, ладно?
108
00:05:58,692 --> 00:06:00,194
Пока, пока, пока, пока, пока.
109
00:06:09,786 --> 00:06:14,208
Мы должны открыть 40 новых площадок
на 18 000 квадратов
110
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
к концу года!
111
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Хави, ты, ты...
почему ты смотришь на Коннора?
112
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
Я... не думаю, что это возможно.
113
00:06:30,766 --> 00:06:31,725
Не возможно?
114
00:06:32,684 --> 00:06:37,564
Мы хотим открыть восемь
новых филиалов к концу года.
115
00:06:37,648 --> 00:06:39,775
И это будет наш лучший год!
116
00:06:39,858 --> 00:06:44,696
С 1987 «Старбакс» в среднем
открывает по два кафе в день.
117
00:06:44,780 --> 00:06:46,114
Да, но мы не «Старбакс».
118
00:06:46,198 --> 00:06:47,533
Я согласен! Я считаю,
119
00:06:47,616 --> 00:06:49,493
мы можем быть больше, чем «Старбакс».
120
00:06:49,576 --> 00:06:53,539
Адам. Арендодатели любят кофейни.
121
00:06:54,373 --> 00:06:57,125
И не привыкли сдавать в аренду коворкинги.
122
00:06:57,209 --> 00:06:59,461
Не в Колумбусе штата Огайо!
123
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
И знаешь, они говорят,
что если у них в собственности...
124
00:07:01,964 --> 00:07:04,925
Они говорят ровно то же самое,
что говорили нам
125
00:07:05,008 --> 00:07:08,011
в те времена,
когда мы открывали свою первую площадку.
126
00:07:08,095 --> 00:07:14,017
Мне не важно в Колумбусе ли
в Огайо или на Марсе...
127
00:07:14,101 --> 00:07:16,478
Твоя задача найти нам площадку!
128
00:07:16,562 --> 00:07:17,938
Вот наш девиз, читай!
129
00:07:19,022 --> 00:07:20,023
ПОШЕВЕЛИВАЙСЯ!
130
00:07:20,107 --> 00:07:22,776
- Я ради тебя, как белка кручусь.
- О? Да?
131
00:07:23,277 --> 00:07:25,654
Да, я со свадьбы сестры ушёл ради тебя!
132
00:07:25,737 --> 00:07:30,367
Так вали на свадьбу сестры,
только сделаешь мне одолжение.
133
00:07:30,450 --> 00:07:32,578
Кто хочет возглавить отдел аренды?
134
00:07:32,661 --> 00:07:34,246
Кто заменит Хави?
135
00:07:38,458 --> 00:07:41,628
Почему мы
136
00:07:41,712 --> 00:07:46,300
не можем расти быстрее?
137
00:07:47,593 --> 00:07:50,679
Потому что арендодатели считают
твою бизнес-модель дурацкой.
138
00:07:51,972 --> 00:07:54,057
А разве арендовав помещение,
139
00:07:54,141 --> 00:07:56,894
повесив несколько стильных ламп,
неоновую вывеску,
140
00:07:56,977 --> 00:07:58,979
можно вести себя так, словно меняешь мир?
141
00:07:59,062 --> 00:08:00,397
Ты действительно так думаешь?
142
00:08:00,480 --> 00:08:03,025
То, что ты платишь,
стыдно назвать зарплатой!
143
00:08:03,108 --> 00:08:05,110
А я на тебя без выходных пашу!
144
00:08:05,194 --> 00:08:08,071
По-твоему, я, с криком «ура», должен
заниматься твоей безумной экспансией.
145
00:08:08,155 --> 00:08:11,241
А ради напитка из гриба в банке?
146
00:08:12,284 --> 00:08:14,578
- К чёрту.
- Хави, Хави, Хави, Хави, Хави.
147
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Стой, стой, стой, стой, стой.
148
00:08:17,080 --> 00:08:19,750
Неделя была очень тяжёлой, и я...
149
00:08:21,835 --> 00:08:23,086
Я без тебя не обойдусь.
150
00:08:23,170 --> 00:08:24,922
Да. Но жизнь коротка.
151
00:08:25,005 --> 00:08:26,840
А если добавлю 10%?
152
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
Не стоит того.
153
00:08:29,134 --> 00:08:30,636
А если удвою твою зарплату?
154
00:08:35,182 --> 00:08:37,100
Похоже, ты призадумался.
155
00:08:39,102 --> 00:08:44,525
Может, мы продолжим
этот разговор за едой и напитками?
156
00:08:47,528 --> 00:08:50,614
Вагу доставили утром из Японии!
157
00:08:52,574 --> 00:08:55,827
Хави, я убедил тебя остаться?
158
00:08:55,911 --> 00:08:59,414
Хави, Хави! Сюда.
159
00:08:59,915 --> 00:09:04,294
Давай, давай, давай, давай.
Да, давай. Отлично. Садись, садись.
160
00:09:05,087 --> 00:09:08,257
Адам, ладно, я...
161
00:09:08,340 --> 00:09:10,592
Теперь так у нас будет:
если услышите «нет», удваивайте аренду!
162
00:09:10,676 --> 00:09:13,720
Если не помогает, срок аренды удвойте.
163
00:09:13,804 --> 00:09:16,181
Пригласите арендодателя в ресторан.
164
00:09:16,265 --> 00:09:19,476
Чего бы ни стоило, сорвите им крыши.
165
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
Они слепцы!
166
00:09:21,103 --> 00:09:24,106
И ваш долг - их просветить! Лехаим!
167
00:09:24,815 --> 00:09:27,067
Я просто в толк не возьму,
зачем это нужно.
168
00:09:27,150 --> 00:09:29,194
- Никак.
- Ладно.
169
00:09:29,278 --> 00:09:30,279
КОЛУМБУС, ОГАЙО
170
00:09:30,362 --> 00:09:32,823
- Ну, что ж, тогда повысьте аренду.
- И насколько?
171
00:09:32,906 --> 00:09:35,117
Ваша бизнес-модель
меня откровенно пугает.
172
00:09:35,200 --> 00:09:37,911
ДЕНВЕР, КОЛОРАДО
173
00:09:38,495 --> 00:09:40,664
А что, если мы увеличим срок аренды?
174
00:09:41,540 --> 00:09:45,210
Я не знаю. А если очередная рецессия?
175
00:09:45,294 --> 00:09:46,461
САН-ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ
176
00:09:46,545 --> 00:09:48,714
Ух ты!
177
00:09:49,214 --> 00:09:52,676
Средний срок аренды пять лет.
Мы гарантируем десять.
178
00:09:54,178 --> 00:09:55,179
Вы шутите?
179
00:09:55,262 --> 00:09:57,514
Вы сдаете площади по 90 долларов за метр?
180
00:09:58,765 --> 00:10:00,058
А если мы предложим 130?
181
00:10:00,142 --> 00:10:03,520
Можете нам ещё принести порцию
осетровой икры?
182
00:10:03,604 --> 00:10:04,771
Я снял.
183
00:10:10,694 --> 00:10:13,405
Это Адам. Мы хотим всё здание.
184
00:10:14,239 --> 00:10:16,825
Всё здание? А как другие арендаторы?
185
00:10:16,909 --> 00:10:18,785
А мы заплатим им неустойку.
186
00:10:21,872 --> 00:10:22,831
ПОДПИСЬ АРЕНДОДАТЕЛЯ
187
00:10:28,462 --> 00:10:30,005
Это твоя новая бизнеc-модель.
188
00:10:30,088 --> 00:10:31,131
- 1,8 МИЛЛИОНА
ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ
189
00:10:31,215 --> 00:10:32,424
Ты сейчас обожжешься.
190
00:10:34,760 --> 00:10:37,054
О, Боже. О, Боже. Чёрт.
191
00:10:37,763 --> 00:10:40,599
Наши издержки составили
400 миллионов в этом году.
192
00:10:40,682 --> 00:10:44,228
Прекрасно! Лесли, знаешь,
кто еще много тратит?
193
00:10:44,311 --> 00:10:47,022
Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat.
194
00:10:47,105 --> 00:10:49,024
- Слыхала о них?
- Да.
195
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
Отлично. Фил!
196
00:10:50,359 --> 00:10:53,654
Притащи мне куриный салат
из Фредс!
197
00:10:53,737 --> 00:10:55,489
Это издержки быстрого роста.
198
00:10:55,572 --> 00:10:57,616
А зачем так быстро расти?
199
00:10:59,785 --> 00:11:01,954
С измельченным миндалем!
200
00:11:02,037 --> 00:11:05,582
Дело не в издержках роста,
201
00:11:06,208 --> 00:11:07,626
а в долгосрочных арендах.
202
00:11:09,378 --> 00:11:11,380
Увольнять придётся.
203
00:11:13,799 --> 00:11:18,595
И возьми салаты для Мигеля и Лесли!
С измельченным миндалем!
204
00:11:21,807 --> 00:11:24,101
Спокойно. Спокойно.
205
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Мы снизим издержки.
Сократите расходы.
206
00:11:28,897 --> 00:11:32,234
На бейглы, на фрукты и воду...
207
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Но мы в жопе не из-за фруктов!
208
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
Извините.
209
00:11:36,196 --> 00:11:40,659
Она только хотела сказать,
что нам грозит банкротство.
210
00:11:47,833 --> 00:11:48,834
Я знаю, что нужно.
211
00:11:51,545 --> 00:11:52,504
Нам нужны ещеё деньги.
212
00:11:53,130 --> 00:11:54,715
Что? Нам... нужны ещё деньги?
213
00:11:54,798 --> 00:11:57,217
Нет. Нет, Адам, деньги не причём.
214
00:11:57,301 --> 00:11:58,802
Деньги всегда причём.
215
00:11:59,678 --> 00:12:01,096
Ну, что ж, Фил!
216
00:12:04,683 --> 00:12:05,934
Адам, это ты?
217
00:12:06,018 --> 00:12:08,478
Да, это я, моя сладкая.
218
00:12:09,396 --> 00:12:10,564
- Адам.
- Эй, стой!
219
00:12:10,647 --> 00:12:11,607
- Что?
- Что с тобой?
220
00:12:11,690 --> 00:12:13,859
Это просто костюм
для благотворительного вечера.
221
00:12:13,942 --> 00:12:15,319
Идём, тебе пора одеваться.
222
00:12:15,402 --> 00:12:18,488
Вот чёрт. Извини, я забыл.
И никак, и никак, не могу.
223
00:12:18,572 --> 00:12:21,450
- Не можешь?
- Не мог. Прости. Я, я...
224
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
- Что?
- Я встречаюсь с Брюсом. И это необходимо.
225
00:12:24,620 --> 00:12:25,954
- Нет, Адам.
- Да.
226
00:12:26,038 --> 00:12:27,956
Адам, нет, нет, нет.
Я месяцами это планировала.
227
00:12:28,040 --> 00:12:30,125
Я же вхожу в оргкомитет.
228
00:12:30,209 --> 00:12:32,669
- Дай им 25 тысяч.
- Но я уже дала 25 тысяч.
229
00:12:32,753 --> 00:12:34,421
Я поэтому в огркомитете!
230
00:12:34,505 --> 00:12:36,173
Тогда дай ещё 50!
231
00:12:37,633 --> 00:12:39,968
Милый, мы команда,
232
00:12:40,052 --> 00:12:43,805
- и мы пойдём вместе.
- Я иду на встречу. Ты великолепна...
233
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
Но, но это повод произвести впечатление.
234
00:12:47,184 --> 00:12:49,353
Не мой случай. Ладно, пока,
пока, пока, пока, пока...
235
00:12:50,229 --> 00:12:51,230
Оторвись!
236
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
Здесь очередь.
Начальник пожарной безопасности прибыл.
237
00:13:16,463 --> 00:13:17,589
Они с ног сбиваются.
238
00:13:23,637 --> 00:13:25,138
Может, мы перестарались?
239
00:13:30,602 --> 00:13:31,687
- Привет.
- Привет.
240
00:13:31,770 --> 00:13:33,772
- Элиша.
- Ребека. Отлично выглядишь.
241
00:13:33,856 --> 00:13:37,818
Спасибо. Слушай, вон та
на тебя смотрит с презрением.
242
00:13:37,901 --> 00:13:40,445
Хотя ей, возможно, с рожей не повезло.
243
00:13:40,529 --> 00:13:42,865
Боже, скорей бы нас пропустили.
Есть хочется.
244
00:13:44,700 --> 00:13:48,579
К такому нужно привыкнуть,
если, эм, приходишь одна на тусовки.
245
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
Кого ты отшила?
246
00:13:51,415 --> 00:13:53,458
- Не поняла, прости.
- С кем развелась?
247
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
О, я не разведена.
248
00:13:54,793 --> 00:13:56,670
- Прости, пожалуйста.
- Нет, нет, нет, всё в порядке.
249
00:13:56,753 --> 00:13:59,882
Мне показалось, что я вижу знакомую
грустинку в глазах, вот я и...
250
00:13:59,965 --> 00:14:02,134
Нет, нет, нет, всё в порядке.
251
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
Чудно. Чудненько. Да.
252
00:14:04,678 --> 00:14:07,139
Просто, развод делает тебя злой.
253
00:14:08,182 --> 00:14:11,476
Я ему желаю смерти, но не хочу,
чтобы дети плакали.
254
00:14:11,560 --> 00:14:16,440
поскольку не могу выбрать,
то я чувствую себя несчастной.
255
00:14:19,526 --> 00:14:22,529
Слушай, сейчас это не популярная
точка зрения,
256
00:14:22,613 --> 00:14:26,450
но... я думаю, страдание - это выбор.
257
00:14:26,909 --> 00:14:29,453
Да, безусловно,
негативные чувства возникают,
258
00:14:29,536 --> 00:14:31,246
но когда они появляются,
259
00:14:31,330 --> 00:14:34,333
можно проявить твердость
и попросить их уйти.
260
00:14:38,212 --> 00:14:39,213
Ух ты.
261
00:14:40,130 --> 00:14:42,424
Мне нужно было это услышать.
262
00:14:42,508 --> 00:14:43,884
Ты психолог, да?
263
00:14:43,967 --> 00:14:48,722
Нет, нет.
Я, я просто примерная ученица жизни.
264
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Это здорово.
265
00:14:51,308 --> 00:14:52,601
Многие закатывают глаза.
266
00:14:52,684 --> 00:14:55,521
Я не закатываю глаза.
Нет ничего подобного.
267
00:14:56,980 --> 00:14:58,357
Черт возьми!
268
00:14:58,440 --> 00:15:00,692
Снижай градусы!
269
00:15:00,776 --> 00:15:02,194
Снижай!
270
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Уже минус 292.
271
00:15:03,487 --> 00:15:07,157
Я расширяю дело, и даю Бенчмарк
возможность вложиться!
272
00:15:07,241 --> 00:15:09,952
- Адам.
- У нас критический момент, Брюс.
273
00:15:10,035 --> 00:15:12,704
Адам, я не могу дать деньги. Ясно?
274
00:15:12,788 --> 00:15:15,040
Их уже пора самому зарабатывать.
275
00:15:15,123 --> 00:15:18,752
Я тебя не об услуге просил.
Я тебе даю возможность, Брюс!
276
00:15:18,836 --> 00:15:21,421
Тебе бы надо подтянуть матчасть.
277
00:15:21,505 --> 00:15:24,716
Основа успешного бизнеса -
стабильный рост!
278
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
А кто сказал,
что наш рост нестабилен, Брюс?
279
00:15:27,886 --> 00:15:30,889
- Чёрт.
- Нет, нет, нет! Ещё минуту!
280
00:15:31,557 --> 00:15:35,227
Эй, я вижу цифры.
Я знаю, что ты делаешь
281
00:15:35,310 --> 00:15:37,104
Блиц-масштабирование.
282
00:15:37,187 --> 00:15:41,942
Покупка доли рынка любой ценой -
это не способ вести бизнес.
283
00:15:42,025 --> 00:15:44,820
При новой экономике только так
и нужно его вести.
284
00:15:44,903 --> 00:15:46,363
Я свои яйца не чувствую.
285
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
Значит, они работают.
286
00:15:47,698 --> 00:15:49,157
Как спина?
287
00:15:49,241 --> 00:15:50,200
Так же.
288
00:15:51,118 --> 00:15:54,371
Адам, фокусируйся на том, что уже есть.
289
00:15:56,623 --> 00:15:59,126
Мы в Бенчмарке не ограничиваемся деньгами.
290
00:15:59,209 --> 00:16:03,505
Хотелось бы думать, что мы полезны
нашим партнерам чем-то ещё.
291
00:16:04,339 --> 00:16:08,927
Своим опытом, финансовой дисциплиной,
и, возможно, даже советами.
292
00:16:09,428 --> 00:16:12,681
Мы не спекулянты. Не за масштабирование.
293
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
Мы не Софтбанк.
294
00:16:17,186 --> 00:16:19,438
В общем, ты подумай об этом.
295
00:16:20,314 --> 00:16:23,358
Обещаю подумать, Брюс.
Я уже начинаю.
296
00:16:31,992 --> 00:16:33,202
- Алло?
- Дэмиен.
297
00:16:33,285 --> 00:16:35,913
Дэмиен, устрой мне встречу
с Масаёси Соном из Софтбанка.
298
00:16:35,996 --> 00:16:38,332
Ты сказал «софт»?
«Софтбанк» - одно слово?
299
00:16:38,415 --> 00:16:40,375
Софт-да. Та-та-та.
300
00:16:40,459 --> 00:16:41,960
Не слышал про Софтбанк?
301
00:16:42,503 --> 00:16:45,005
- Привет, Адам.
- Фил, купи мне билет в Токио.
302
00:16:45,088 --> 00:16:46,882
Адам, я зашёл в Инсту Масы.
303
00:16:46,965 --> 00:16:49,176
- Он сейчас не в Токио. Он в Индии.
- Он в Индии?
304
00:16:49,259 --> 00:16:52,387
- В Индии. На «Стартапе Индии».
- Стартап Индии?
305
00:16:52,471 --> 00:16:54,973
Обеспечь приглашение и выступление там.
306
00:16:55,057 --> 00:16:58,435
Но конференция уже началась,
и расписание готово.
307
00:16:58,519 --> 00:17:01,355
Сообщи, что генеральный
самой быстро растущей компании,
308
00:17:01,438 --> 00:17:03,315
стоимостью 14 миллиардов долларов
309
00:17:03,398 --> 00:17:05,233
хочет приехать и выступить
на этой сраной конференции.
310
00:17:05,317 --> 00:17:06,401
- И, Фил...
- Да?
311
00:17:06,484 --> 00:17:08,779
Найди всё, что сможешь о Масаёси Соне.
312
00:17:08,862 --> 00:17:11,656
Эм, где он рос, как он рос,
биографические сведения.
313
00:17:11,740 --> 00:17:13,492
Короче, всё, что есть. Понимаешь?
314
00:17:13,575 --> 00:17:17,704
И слушайте меня оба.
Купить мне билет в Индию немедленно!
315
00:17:17,788 --> 00:17:18,829
А куда в Индии?
316
00:17:18,914 --> 00:17:20,999
Я не знаю, куда лететь.
Сами узнайте!
317
00:17:21,625 --> 00:17:25,587
Айн Рэнд. Но, по-моему,
в её книгах полно анти-феминизма?
318
00:17:25,671 --> 00:17:27,089
Что есть, то есть.
319
00:17:27,172 --> 00:17:30,801
Ну, что ты, нет. Просто принято
недолюбливать сильных женщин.
320
00:17:30,884 --> 00:17:32,594
Что есть, то есть.
321
00:17:32,678 --> 00:17:35,097
Извини, это мне муж звонит. Ты не?
322
00:17:35,180 --> 00:17:37,349
- Нет. Говори.
- Я быстро. Спасибо.
323
00:17:37,432 --> 00:17:38,475
Привет, милый.
324
00:17:39,268 --> 00:17:42,813
Не, я не там. Пришёл пожарник,
и он сказал, что не может нас...
325
00:17:43,814 --> 00:17:46,066
- Стой, что?
- Я сегодня лечу в Индию.
326
00:17:46,149 --> 00:17:48,986
Всего, всего на пару дней,
я сейчас в аэропорт еду.
327
00:17:50,195 --> 00:17:51,154
Нам нужны деньги.
328
00:17:51,238 --> 00:17:53,949
А там как раз
важный потенциальный инвестор.
329
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Отлично, милый.
330
00:17:57,286 --> 00:17:58,579
Нет, это замечательно...
331
00:17:59,788 --> 00:18:01,206
Хорошо, хорошо, Адам, но...
332
00:18:01,290 --> 00:18:04,459
Только помни: надо думать
не о деньгах, а о миссии.
333
00:18:04,543 --> 00:18:07,004
- Хорошо, люблю тебя.
- Сделать «ВиВорк» международной.
334
00:18:07,087 --> 00:18:08,630
Алло?
335
00:18:09,506 --> 00:18:11,466
Хорошо.
336
00:18:11,550 --> 00:18:12,801
Ладно. И я тебя тоже.
337
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Извини. Спасибо.
338
00:18:15,220 --> 00:18:17,890
То, что сейчас происходит,
просто восхитительно для Адама и ВиВорк.
339
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Ну, я не удивлена при такой-то поддержке.
340
00:18:20,517 --> 00:18:21,727
О, спасибо.
341
00:18:21,810 --> 00:18:23,896
Серьёзно, ему повезло.
342
00:18:23,979 --> 00:18:27,232
Совсем иначе себя чувствуешь,
когда есть поддержка партнера.
343
00:18:27,316 --> 00:18:30,527
К сожалению, Марк, он не смог это сделать.
344
00:18:30,611 --> 00:18:32,863
Похоже, он проявил свою «тень» по полной.
345
00:18:32,946 --> 00:18:35,115
Вместе со своей секретаршей Сиси.
346
00:18:35,199 --> 00:18:37,201
Я не хочу говорить о нём.
347
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Помоги мне!
348
00:18:38,493 --> 00:18:42,331
Я знаю одну книгу,
которая поможет восстановить самооценку.
349
00:18:42,414 --> 00:18:44,625
Козлов полно.
И он просто козёл. Прости.
350
00:18:44,708 --> 00:18:47,294
- Мне нужна эта книга.
- Она называется «Океаны добра».
351
00:18:47,377 --> 00:18:48,962
- «Океаны добра»
- Крутая книга.
352
00:18:49,421 --> 00:18:50,464
МАСАЁСИ СОН:
353
00:18:50,547 --> 00:18:52,341
АБСОЛЮТНЫЙ АУТСАЙДЕР,
СТАВШИЙ КРУПНЕЙШИМ ТЕХНОИНСАЙДЕРОМ
354
00:18:52,424 --> 00:18:53,967
В ШКОЛЕ ИЗДЕВАЛИСЬ НАД СОННОМ,
ПОСКОЛЬКУ ОН БЫЛ КОРЕЙЦЕМ
355
00:18:59,848 --> 00:19:03,393
Фил, мне нужно ещё приглашение
на «Стартап».
356
00:19:06,813 --> 00:19:07,898
РЕБЕКА НЬЮМЕН
357
00:19:07,981 --> 00:19:09,650
РЕБЕКА НЬЮМЕН
РОДСТВЕННИЦА ГВИНЕТ ПЭЛТРОУ?
358
00:19:09,733 --> 00:19:10,776
СКОЛЬКО СТОИТ АДАМ НЬЮМЕН?
359
00:19:10,859 --> 00:19:12,319
СКОЛЬКО КУЗИН У ГВИНЕТ ПЭЛТРОУ?
360
00:19:16,281 --> 00:19:18,700
ЭЛИША КЕННЕДИ
361
00:19:21,161 --> 00:19:22,037
ЭЛИШИ КЕННЕДИ
362
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
СОК ХОЛОДНОГО ОТЖИМА
363
00:19:27,042 --> 00:19:29,503
ЭЛИШИ КЕННЕДИ
ЛУЧШАЯ КОМПАНИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ СОКОВ
364
00:19:29,586 --> 00:19:30,963
КАК ЭЛИША КЕННЕДИ УПРАВЛЯЕТ
ИМПЕРИЕЙ СОКОВ
365
00:19:31,046 --> 00:19:32,005
И ПРИ ЭТОМ ОТЛИЧНО ВЫГЛЯДИТ!
366
00:19:37,427 --> 00:19:38,470
Ингрид!
367
00:19:39,221 --> 00:19:41,849
Я завтра сама отвезу Харлоу Мун в школу.
368
00:19:44,184 --> 00:19:45,519
Я сделал что-то не то?
369
00:19:51,191 --> 00:19:55,070
Ну, что ж, солнышко, отличного дня.
Я люблю тебя. Беги.
370
00:19:58,615 --> 00:19:59,908
- Пока, мама!
- Пока.
371
00:20:02,786 --> 00:20:04,079
Стой, стой, стой.
372
00:20:04,162 --> 00:20:08,000
Отличного тебе дня,
учись хорошо! Люблю тебя.
373
00:20:10,586 --> 00:20:11,545
Ребека!
374
00:20:12,671 --> 00:20:14,339
Элиша!
375
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
Мы прежде у школы
никогда не встречались! А теперь?
376
00:20:17,134 --> 00:20:19,011
- Это зов Вселенной.
- Да!
377
00:20:19,094 --> 00:20:21,847
Кстати говоря, я прочла «Океаны добра».
378
00:20:21,930 --> 00:20:23,932
- Боже мой, я просто в восторге!
- Понравилась?
379
00:20:24,016 --> 00:20:27,311
Удивительная книга.
И ещёсупер «Внутренняя богиня».
380
00:20:27,394 --> 00:20:28,896
Эм, секунду. Как-как?
381
00:20:28,979 --> 00:20:30,314
- «Внутренняя богиня».
- Внутренняя...
382
00:20:30,397 --> 00:20:32,608
- Взорвёт мозг.
- Кажется, я нашла себе гуру.
383
00:20:32,691 --> 00:20:34,568
Спасибо.
384
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
Ах, Ребека. Нашла нефритовое яйцо.
385
00:20:37,487 --> 00:20:39,114
- О...
- Оно сейчас во мне.
386
00:20:39,198 --> 00:20:41,283
- Отлично, Николь.
- Скажи, Гвинет.
387
00:20:41,366 --> 00:20:42,367
Обязательно.
388
00:20:45,329 --> 00:20:47,706
- Всё в порядке. Просто держит яйцо.
- Э, что?
389
00:20:48,332 --> 00:20:53,462
Это, эм, это, эм, ну, камень,
формой напоминающий яйцо, и...
390
00:20:55,589 --> 00:20:57,132
Ну, это укрепляет мышцы влагалища.
391
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
И ты скажешь это Гвинет Пэлтроу?
392
00:21:00,010 --> 00:21:04,264
Гвинет – моя кузина,
и они вместе учились в школе.
393
00:21:04,348 --> 00:21:07,935
Она могла бы дождаться встречи выпускников
и сама ей сказать.
394
00:21:09,520 --> 00:21:10,854
Ты хочешь чая?
395
00:21:10,938 --> 00:21:13,607
- Хочу, но мне нужно на работу.
- О, конечно, я понимаю.
396
00:21:13,690 --> 00:21:16,735
Но, может, эм,
мы где-нибудь выпьем вечером?
397
00:21:16,818 --> 00:21:18,070
Я свободна.
398
00:21:18,612 --> 00:21:19,988
МУМБАИ
399
00:21:22,950 --> 00:21:27,955
После дополнительных инвестиций серии Б,
стоимость увеличилась до 36 миллионов.
400
00:21:28,038 --> 00:21:31,625
Коралловые рифы во всем мире
борются за выживание.
401
00:21:31,708 --> 00:21:33,335
Мы запатентовали технологию...
402
00:21:33,418 --> 00:21:34,419
Вопрос месяцев.
403
00:21:34,503 --> 00:21:37,256
Масштабируемый мониторинг товаров и услуг.
404
00:21:42,135 --> 00:21:43,011
- С.
- A.
405
00:21:43,095 --> 00:21:44,054
- A.
- С.
406
00:21:44,137 --> 00:21:46,306
Программное обеспечение как услуга.
407
00:21:56,608 --> 00:22:00,195
- Абба!
- Адам. Привет.
408
00:22:01,488 --> 00:22:04,575
Эй, эй, эй, эй.
409
00:22:04,658 --> 00:22:06,577
Очень рад тебя видеть.
410
00:22:06,660 --> 00:22:07,703
Это потрясающе.
411
00:22:07,786 --> 00:22:10,080
Я люблю такую одежду.
412
00:22:10,163 --> 00:22:13,375
Слушай, я в восторге от приглашения.
Правда.
413
00:22:13,876 --> 00:22:15,502
Идём перекусим. Ладно?
414
00:22:15,586 --> 00:22:16,837
- Ладно.
- Перекусим.
415
00:22:16,920 --> 00:22:18,255
Ты бы видел мой номер.
416
00:22:18,338 --> 00:22:21,800
Там есть пианино, личный слуга.
Он одежду развесил.
417
00:22:21,884 --> 00:22:26,221
А мини-бар, он не мини.
Он размером с мой холодильник дома.
418
00:22:26,305 --> 00:22:27,848
Номер – это ерунда.
419
00:22:27,931 --> 00:22:30,559
Я тебя отправлю с частным гидом
смотреть Тадж-Махал.
420
00:22:31,143 --> 00:22:35,355
Что ж, а я больше всего мечтаю
услышать выступление сына.
421
00:22:42,571 --> 00:22:45,908
Дамы и господа,
генеральный директор «ВиВорк»,
422
00:22:45,991 --> 00:22:47,826
мистер Адам Ньюмен.
423
00:22:49,995 --> 00:22:52,039
#СТАРТАПИНДИЯ
424
00:23:06,595 --> 00:23:10,140
Когда мне исполнилось семь лет,
мои родители развелись.
425
00:23:13,060 --> 00:23:16,730
Я был в отчаянии.
426
00:23:17,231 --> 00:23:21,652
Мы с сестрой остались с матерью,
и мы 13 раз переезжали с тех пор.
427
00:23:21,735 --> 00:23:23,612
Тринадцать раз.
428
00:23:23,695 --> 00:23:28,158
Это 13 новых школ, 13 страшных
первых дней. И в момент переезда
429
00:23:28,242 --> 00:23:30,369
сознаешь, что всё придётся
начать по новой.
430
00:23:31,662 --> 00:23:35,541
Новые друзья, новые учителя и обидчики.
431
00:23:36,667 --> 00:23:39,795
Мой отец, он устранился.
432
00:23:39,878 --> 00:23:43,006
деньгами было тяжело,
и я так беспокоился о наших финансах,
433
00:23:43,090 --> 00:23:46,218
что стал помогать маме деньгами
где-то лет в десять.
434
00:23:46,844 --> 00:23:50,681
Эм, пока, наконец, мы не осели в кибуце.
435
00:23:51,807 --> 00:23:54,309
И я должен сказать,
436
00:23:54,393 --> 00:23:59,982
это было первое место,
где я почувствовал себя не посторонним.
437
00:24:01,859 --> 00:24:04,528
Все дети жили вместе в одном доме.
438
00:24:04,611 --> 00:24:06,947
Мы ели в одной столовой,
439
00:24:07,030 --> 00:24:13,829
и там впервые в жизни,
я ощутил себя частью чего-то.
440
00:24:16,415 --> 00:24:21,503
В 20 лет оказавшись в Нью-Йорке,
я, я приобрёл совсем другой опыт.
441
00:24:21,587 --> 00:24:25,299
Казалось, что я, я живу
в самом одиноком месте на земле.
442
00:24:26,884 --> 00:24:29,344
Хотя люди жили рядом друг с другом,
443
00:24:29,428 --> 00:24:30,762
но совершенно порознь.
444
00:24:30,846 --> 00:24:33,265
Отдельно. Не соприкасаясь.
445
00:24:34,266 --> 00:24:38,729
И тогда пришла мысль,
что можно найти выход.
446
00:24:39,730 --> 00:24:43,358
«ВиВорк» - это не офисная компания,
447
00:24:43,442 --> 00:24:46,069
и это даже не обычный коворкинг.
448
00:24:46,153 --> 00:24:50,073
Это революция!
449
00:24:50,991 --> 00:24:52,201
Это сообщество,
450
00:24:52,784 --> 00:24:55,996
скажу откровенно - это всё,
что я искал на протяжении жизни.
451
00:24:56,079 --> 00:24:58,081
Это было потрясающее путешествие.
452
00:24:58,165 --> 00:25:03,170
Я создал невероятные новые отношения,
453
00:25:04,630 --> 00:25:07,508
Мой отец сегодня тоже здесь.
454
00:25:08,342 --> 00:25:12,971
Мы с ним теперь ближе,
чем когда-либо были.
455
00:25:14,431 --> 00:25:15,724
Абба, махни!
456
00:25:16,934 --> 00:25:19,061
Махни, абба! Маши, абба, маши!
457
00:25:21,146 --> 00:25:24,191
Да. Да.
458
00:25:29,905 --> 00:25:32,866
Наша задача – покончить с одиночеством.
459
00:25:35,244 --> 00:25:36,453
Позвольте я расскажу.
460
00:25:41,959 --> 00:25:45,045
Хорошо помню, как в детстве
ты улыбался пару-тройку раз.
461
00:25:46,421 --> 00:25:49,258
Абба, эм... я тебя не виню... Ясно?
462
00:25:49,341 --> 00:25:51,343
Я считаю, что страдание – выбор.
463
00:25:51,426 --> 00:25:53,762
Зачем ты меня сюда притащил?
464
00:25:54,388 --> 00:25:55,931
В качестве реквизита?
465
00:25:56,014 --> 00:25:57,307
Я так об этом не думаю.
466
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Извините.
467
00:26:00,561 --> 00:26:01,562
Мистер Ньюмен.
468
00:26:03,021 --> 00:26:05,941
Ваша презентация тронула меня.
469
00:26:06,024 --> 00:26:07,192
Очень приятно слышать.
470
00:26:07,276 --> 00:26:08,694
Масаёси Сон.
471
00:26:08,777 --> 00:26:10,237
Адам. Адам Ньюмен.
472
00:26:10,320 --> 00:26:13,073
Адам, что ты скажешь о своём росте?
473
00:26:13,156 --> 00:26:16,994
О росте? Эм, недостаточный.
474
00:26:17,077 --> 00:26:19,496
Мы просто должны быть
втрое больше Амазона.
475
00:26:20,205 --> 00:26:21,331
Хорошо.
476
00:26:21,415 --> 00:26:24,835
Когда возникает чувство удовлетворения,
рост прекращается.
477
00:26:25,836 --> 00:26:28,505
Но Амазон высокотехнологична, эффективна.
478
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Потенциал расширения бесконечный.
479
00:26:31,550 --> 00:26:37,222
Да, но потенциал расширения
у ВиВорк тоже бесконечный.
480
00:26:38,223 --> 00:26:41,435
А возможность применять
высокие технологии есть?
481
00:26:42,186 --> 00:26:45,105
Заходите в ВиВорк, и я вам покажу.
482
00:26:45,731 --> 00:26:46,940
До встречи в Нью-Йорке.
483
00:26:48,609 --> 00:26:50,277
Жду вас. Был рад.
484
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
Спасибо.
485
00:26:54,031 --> 00:26:56,241
- Кто это был?
- Мой слушатель.
486
00:27:04,416 --> 00:27:05,959
И умеешь жить!
487
00:27:07,002 --> 00:27:08,003
Что?
488
00:27:08,086 --> 00:27:11,340
Сцена, Индия, Уолл-стрит!
489
00:27:11,423 --> 00:27:13,675
В общем-то я стараюсь использовать
490
00:27:13,759 --> 00:27:16,512
духовные практики,
чтобы создать душу компании.
491
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
У компаний есть души?
492
00:27:20,474 --> 00:27:21,517
У нашей есть.
493
00:27:21,600 --> 00:27:25,145
Есть. Когда к нам придешь,
сама убедишься. Ладно?
494
00:27:26,313 --> 00:27:28,774
Интересно, как ты узнала об этом месте?
495
00:27:28,857 --> 00:27:31,527
Ну, мы с Адамом его открыли давным-давно.
496
00:27:33,612 --> 00:27:38,408
Что ж, утрись, Адам.
Теперь это наше место!
497
00:27:41,161 --> 00:27:43,372
- Спасибо. За нас!
- За нас!
498
00:27:44,039 --> 00:27:45,582
Боже мой!
499
00:27:46,875 --> 00:27:49,086
Глянь на этих двух идиотов. Ох.
500
00:27:50,420 --> 00:27:54,383
Они всегда так хотят нас вначале. Верно?
501
00:27:54,466 --> 00:27:56,844
Мы нужны им словно наркотик.
502
00:27:56,927 --> 00:28:01,348
- Закончится разочарованием!
- Не обязательно. Хватит.
503
00:28:01,431 --> 00:28:04,601
Эй, ну, я же предупреждала,
что после развода стала стервой.
504
00:28:04,685 --> 00:28:08,313
Я злая. И, да, я стерва.
505
00:28:08,397 --> 00:28:09,356
Я злая стерва.
506
00:28:11,149 --> 00:28:12,734
Мне тебя очень жаль.
507
00:28:13,360 --> 00:28:16,154
Извини, это так.
508
00:28:16,238 --> 00:28:18,323
Потому что ты ещё веришь в любовь.
509
00:28:18,407 --> 00:28:22,953
Нет, потому что ты умная и красивая,
510
00:28:24,037 --> 00:28:27,291
ты блестящая и очень добрая.
511
00:28:27,374 --> 00:28:29,376
И я просто чувствую,
512
00:28:31,253 --> 00:28:35,257
ты получишь всё, что хочешь,
и кого хочешь, уж поверь мне.
513
00:28:36,175 --> 00:28:37,551
Ты суперзвезда.
514
00:28:39,011 --> 00:28:40,137
Давай за тебя.
515
00:28:41,597 --> 00:28:43,265
Ты не знаешь преград.
516
00:28:43,348 --> 00:28:44,516
- За меня.
- За тебя!
517
00:28:44,600 --> 00:28:45,767
- За меня!
- За тебя!
518
00:28:45,851 --> 00:28:47,352
За тебя!
519
00:29:13,086 --> 00:29:17,049
Доброе утро, Фил. Он там жив.
Поняла, жив.
520
00:29:19,593 --> 00:29:23,889
- Ингрид, пожалуйста, помоги!
- Я пойду босиком, как папа!
521
00:29:23,972 --> 00:29:26,391
Привет. Дочь не хочет обуваться.
Как Индия?
522
00:29:27,726 --> 00:29:30,187
- Ты здесь? Что-что?
- Давай, малыш, иди ко мне, иди.
523
00:29:30,270 --> 00:29:33,190
- Где ты сейчас? Почему не дома?
- Ещё один поцелуй. Поехали.
524
00:29:34,566 --> 00:29:36,735
Миссис Ньюмен, вы отвезёте Харлоу в школу?
525
00:29:38,028 --> 00:29:39,321
Что? Нет.
526
00:29:41,406 --> 00:29:43,450
СААС
527
00:29:43,534 --> 00:29:45,327
СААС? Что значит СААС?
528
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Программное обеспечение как услуга.
529
00:29:46,745 --> 00:29:48,705
Космос как услуга.
530
00:29:48,789 --> 00:29:50,290
Почти уверен,
что это «программное обеспечение».
531
00:29:50,374 --> 00:29:51,416
А теперь это «космос».
532
00:29:51,500 --> 00:29:53,544
Нам нужны технологии.
533
00:29:53,627 --> 00:29:56,463
Так как «Вижен Фонд» Масы
инвестирует в технологии.
534
00:29:56,547 --> 00:29:59,550
Стой, Масаёси Сон, он инвестирует в нас?
535
00:29:59,633 --> 00:30:01,468
Пока нет. Но будет.
536
00:30:01,552 --> 00:30:03,971
Сьюзен, нам нужно нанять инженеров.
537
00:30:04,054 --> 00:30:05,472
Эм... а каких?
538
00:30:06,723 --> 00:30:07,683
Бери любых.
539
00:30:08,725 --> 00:30:10,102
- 1,9 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ
540
00:30:10,185 --> 00:30:13,021
Адам, ты ещё не нашёл финансирование,
541
00:30:13,939 --> 00:30:15,983
а уже предлагаешь нам больше тратить?
542
00:30:16,066 --> 00:30:18,902
Мигель, это издержки роста.
Нам нужно расти.
543
00:30:18,986 --> 00:30:21,989
Пора понять, что сейчас
не время мыслить мелко.
544
00:30:22,656 --> 00:30:25,742
Когда ты удовлетворён, рост прекращается.
545
00:30:25,826 --> 00:30:27,661
Адам, когда ты нанял меня,
546
00:30:27,744 --> 00:30:30,247
ты просил помочь создать наше будущее.
547
00:30:30,330 --> 00:30:32,040
Прости, но так у нас завтра не будет.
548
00:30:32,124 --> 00:30:34,710
Нет, Лесли, лишь так
у ВиВорк есть будущее.
549
00:30:34,793 --> 00:30:37,713
Если ты это не видишь, то можешь уйти.
550
00:30:37,796 --> 00:30:39,756
Сьюзен, инженеры.
551
00:30:40,966 --> 00:30:42,843
Думайте, думайте. Дэмиен!
552
00:30:44,469 --> 00:30:45,512
Дэмиен!
553
00:30:46,471 --> 00:30:47,598
- Дэмиен!
- Да?
554
00:30:47,681 --> 00:30:51,185
Предложи журналу «Вайред»
эксклюзивное интервью о «ВиВорк Лабс».
555
00:30:51,268 --> 00:30:52,227
- Хорошо?
- Хорошо.
556
00:30:52,978 --> 00:30:55,939
Адам! А где «ВиВорк Лабс»?
557
00:30:56,023 --> 00:30:57,232
ВИВОРК ЛАБС
ВОТ КАКИМ БУДЕТ ЗАВТРА
558
00:30:57,316 --> 00:30:58,358
ВАЙРЕД
559
00:30:58,442 --> 00:31:00,611
КАК ВИВОРК
ПРОИЗВОДИТ РЕВОЛЮЦИЮ НА РАБОЧИХ МЕСТАХ
560
00:31:05,157 --> 00:31:06,325
АБОНЕНТ НЕ ОПРЕДЕЛЁН
561
00:31:07,284 --> 00:31:09,536
- Алло?
- Я в Нью-Йорке.
562
00:31:09,620 --> 00:31:11,747
Буду в твоём офисе через 15 минут.
563
00:31:12,497 --> 00:31:14,791
Прекрасно. Прекрасно. Скоро увидимся.
564
00:31:14,875 --> 00:31:16,001
Скоро увидимся, Маса.
565
00:31:16,585 --> 00:31:17,544
Фил!
566
00:31:24,218 --> 00:31:26,428
Внимание! Внимание!
567
00:31:26,512 --> 00:31:29,348
Сейчас здесь появится очень важный гость!
568
00:31:29,431 --> 00:31:32,059
И мы должны помочь ему понять
и почувствовать...
569
00:31:32,142 --> 00:31:37,439
особую энергетику ВиВорк.
570
00:31:37,523 --> 00:31:38,774
Атмосферу.
571
00:31:44,738 --> 00:31:46,865
Каждый из вас получит сто акций!
572
00:31:48,617 --> 00:31:52,788
Стоп. Мне нужно, чтобы кто-то из вас
был рядом со мной.
573
00:31:52,871 --> 00:31:55,207
Ты, ты! Ты, ты. Как тебя зовут?
574
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Брайан.
575
00:31:56,542 --> 00:31:57,543
- Прости...
- Брайан.
576
00:31:57,626 --> 00:32:01,046
Брайан? Брайан.
И, и в каком отделе ты работаешь?
577
00:32:01,129 --> 00:32:02,172
Я здесь не работаю.
578
00:32:02,256 --> 00:32:03,382
- Фил.
- Да?
579
00:32:03,465 --> 00:32:04,591
Он теперь работает. Пойдём.
580
00:32:04,675 --> 00:32:05,717
- Привет, Брайан.
- Сядь здесь.
581
00:32:05,801 --> 00:32:07,052
- Ладно.
- Сядь.
582
00:32:07,135 --> 00:32:08,720
Ты, Пэм, сюда.
583
00:32:08,804 --> 00:32:10,430
И смейтесь.
584
00:32:11,849 --> 00:32:16,353
Смейтесь прямо до колик.
До колик!
585
00:32:16,436 --> 00:32:17,437
Фил!
586
00:32:17,521 --> 00:32:20,858
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Это же не психбольница.
587
00:32:20,941 --> 00:32:23,694
Фил, покажи им, как надо смеяться.
588
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
Дай мастер-класс.
589
00:32:26,905 --> 00:32:29,199
Вы двое. Вы будете парой.
590
00:32:29,283 --> 00:32:30,742
Вы встречаетесь?
591
00:32:30,826 --> 00:32:32,995
А что так? Вы отлично смотритесь.
592
00:32:33,078 --> 00:32:34,830
Покажите мне свои чувства.
593
00:32:37,749 --> 00:32:41,503
Сюда. Будете здесь сидеть.
Ты садись сюда и клади бумаги.
594
00:32:41,587 --> 00:32:43,505
Шахматы, Фил, и кофе для всех.
595
00:32:43,589 --> 00:32:46,758
Все присутствующие, внимательно слушайте!
Гость очень важный.
596
00:32:46,842 --> 00:32:52,139
И мы должны наполнить пространство
энергией. И симпатией.
597
00:32:52,222 --> 00:32:53,265
Делайте, что любите.
598
00:32:53,348 --> 00:32:54,516
Лихайм! Да!
599
00:32:54,600 --> 00:32:55,809
- За нас.
- За нас!
600
00:32:55,893 --> 00:32:57,436
- Так, Фил, время?
- Три минуты.
601
00:32:57,519 --> 00:32:58,854
Пусть кто-то танцует.
602
00:33:00,856 --> 00:33:01,857
Одна минута.
603
00:33:01,940 --> 00:33:05,819
Духовная энергия,
любовь, страсть, творчество.
604
00:33:05,903 --> 00:33:09,448
Футбол. Победитель получит ещё сто акций.
605
00:33:09,531 --> 00:33:11,158
Тебя как зовут?
606
00:33:11,241 --> 00:33:13,660
- Холли.
- Идём-ка со мной. Холли, прошу.
607
00:33:13,744 --> 00:33:16,455
Сюда. Стой, стой, стой, стой. Ты, эм...
608
00:33:22,085 --> 00:33:24,213
Звонил помощник. Его план изменился.
609
00:33:26,381 --> 00:33:27,591
Оживлённо здесь.
610
00:33:27,674 --> 00:33:30,802
- 2,1 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
611
00:33:30,886 --> 00:33:34,473
Хотите это увидеть?
612
00:33:35,098 --> 00:33:36,725
Да. Да.
613
00:33:38,393 --> 00:33:40,395
Что?
614
00:33:42,147 --> 00:33:43,857
Я бы смогла с этим жить.
615
00:33:44,650 --> 00:33:46,026
Что мне написать?
616
00:33:46,109 --> 00:33:47,903
Эм, новый телефон. Кто это?
617
00:33:47,986 --> 00:33:49,321
Отпад.
618
00:33:53,075 --> 00:33:55,244
Цифры не очень радуют.
619
00:33:55,327 --> 00:34:00,165
Видишь? И нет бухгалтерского вуду,
чтобы их исправить.
620
00:34:00,249 --> 00:34:04,461
Нельзя платить больше за аренду,
и брать долговременные обязательства...
621
00:34:04,545 --> 00:34:06,880
- И раздавать членство.
- Разумеется.
622
00:34:07,756 --> 00:34:10,967
Мы можем сидеть весь день,
от этого легче не станет.
623
00:34:11,969 --> 00:34:13,219
Ты должен сказать Адаму.
624
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
Может, мы проверим все цифры ещё один раз.
625
00:34:18,976 --> 00:34:22,437
Цифры не изменятся. Это не поможет.
626
00:34:22,521 --> 00:34:25,732
Мигель, мы... мы должны что-то сделать.
627
00:34:25,815 --> 00:34:28,150
Да, но это издержки... роста.
628
00:34:28,235 --> 00:34:30,571
Это же не план.
Это надпись на бампере.
629
00:34:31,905 --> 00:34:35,242
Да, но мы...
мы не можем прекратить рост, ну, и...
630
00:34:38,786 --> 00:34:40,414
Ты, блин, что вытворяешь?
631
00:34:41,498 --> 00:34:45,168
Если ты визуал,
то это поможет тебе что-то понять.
632
00:34:46,545 --> 00:34:49,755
Ну, ладно. Тогда,
что-нибудь предлагайте, ребята.
633
00:34:49,840 --> 00:34:53,510
Вперёд. Мы, мы тратим тысячи долларов
на ваши услуги, так что...
634
00:34:56,429 --> 00:34:57,431
Я жду.
635
00:34:58,182 --> 00:34:59,516
Это не наша роль.
636
00:35:02,144 --> 00:35:03,270
Сокращения.
637
00:35:03,353 --> 00:35:05,272
Да пошёл ты, Мэтью.
638
00:35:05,355 --> 00:35:07,983
Прости, что раню твои деликатные чувства,
639
00:35:08,066 --> 00:35:10,736
но если он боится поговорить
со своим соучредителем...
640
00:35:10,819 --> 00:35:11,820
Да пошёл ты, Мэтью.
641
00:35:11,904 --> 00:35:14,990
...а мы продолжаем тратить и тратить,
как пьяные моряки,
642
00:35:15,073 --> 00:35:17,117
нам ничего другого не остаётся,
и нужны сокращения.
643
00:35:17,201 --> 00:35:19,077
Никакого сокращения.
644
00:35:20,871 --> 00:35:22,414
Никто не увольняется.
645
00:35:24,374 --> 00:35:26,752
Если Адам это услышит, ты первый уйдёшь.
646
00:35:26,835 --> 00:35:29,213
Так что, кидай идеи.
647
00:35:30,506 --> 00:35:33,217
4 500 квадратных метров
прямо на Голливудском бульваре...
648
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Сюда едет Маса.
649
00:35:38,514 --> 00:35:40,349
Активируйте пространство!
650
00:35:41,141 --> 00:35:44,186
Все на позиции!
Все позиции я уже обозначил.
651
00:35:44,269 --> 00:35:45,938
Начинаем активировать пространство.
652
00:35:50,984 --> 00:35:53,320
Отменился.
653
00:35:53,820 --> 00:35:56,865
- 2,3 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
654
00:35:57,824 --> 00:35:58,992
Привет.
655
00:36:00,160 --> 00:36:02,329
- Как прошёл день?
- Да...
656
00:36:22,599 --> 00:36:28,730
Арлингтон потребует 4,9 миллиона.
Денвер потребует 6,3 миллиона.
657
00:36:28,814 --> 00:36:32,776
Сан-Диего потребует 8,2 миллиона.
658
00:36:32,860 --> 00:36:36,238
- Расходы на привлечение участников для...
- Сколько времени у нас?
659
00:36:36,864 --> 00:36:39,950
Ну, мы это не... Как ты думаешь, Джон?
Я думаю, что пока мы просто...
660
00:36:40,033 --> 00:36:41,702
Я скажу одно, гении.
661
00:36:41,785 --> 00:36:42,744
Мы истекаем кровью,
662
00:36:42,828 --> 00:36:46,331
нам требуется переливание бабла.
Или мы зачехлимся.
663
00:36:47,249 --> 00:36:48,542
Или нужны сокращения.
664
00:36:49,042 --> 00:36:51,336
Сколько мы ещё протянем?
665
00:36:51,420 --> 00:36:54,631
Просто скажите сколько – год или квартал?
666
00:36:55,424 --> 00:36:58,510
У нас нет года, Мигель.
Речь идёт о месяцах.
667
00:37:02,890 --> 00:37:05,517
АДАМ НЬЮМЕН
668
00:37:06,935 --> 00:37:07,978
МАСА
669
00:37:10,731 --> 00:37:13,901
Активация пространства!
Активация пространства!
670
00:37:16,528 --> 00:37:17,571
Адам...
671
00:37:17,654 --> 00:37:18,655
- 2,4 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
672
00:37:18,739 --> 00:37:19,740
...нам надо поговорить.
673
00:37:23,702 --> 00:37:28,290
Адам, мы говорили,
что этот момент может настать.
674
00:37:28,373 --> 00:37:32,252
И он... он, похоже, настал. То есть...
675
00:37:34,796 --> 00:37:38,091
Адам, компания находится
в критической ситуации.
676
00:37:38,175 --> 00:37:41,929
Есть два варианта. Первый:
закрыть 12 филиалов немедленно.
677
00:37:42,012 --> 00:37:43,805
Это исключено.
678
00:37:43,889 --> 00:37:47,351
Второй: надо закрыть все
не профильные подразделения,
679
00:37:47,434 --> 00:37:49,394
в том числе «ВиВорк Лабс».
680
00:37:49,478 --> 00:37:51,438
Абсолютно исключено!
681
00:37:51,522 --> 00:37:53,607
Но других вариантов нет.
682
00:37:53,690 --> 00:37:56,151
- Ричард...
- Ты, ты слишком мягок с ним, Брюс.
683
00:37:56,235 --> 00:37:58,862
Это твои варианты. И точка.
684
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
- Ты, наконец, в ВиВорк!
- Привет, Ребека!
685
00:38:05,118 --> 00:38:07,162
Боже мой, ты восхитительна.
686
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Мне просто не терпится всё здесь увидеть.
687
00:38:09,831 --> 00:38:11,750
Ну, сперва я устрою тебе экскурсию...
688
00:38:11,834 --> 00:38:13,585
- С удовольствием.
- ...а потом пойдём перекусим.
689
00:38:13,669 --> 00:38:17,214
И он? Он будет говорить мне
о моих вариантах
690
00:38:17,297 --> 00:38:20,342
сидя в моей переговорной,
в нашей компании?
691
00:38:20,425 --> 00:38:22,469
Вы говорите мне о моих вариантах!
692
00:38:22,553 --> 00:38:24,304
Мы поэтому здесь. Да.
693
00:38:24,388 --> 00:38:26,265
- Послушайте.
- Адам. Погоди.
694
00:38:26,723 --> 00:38:28,725
Прошло четыре месяца после Индии.
695
00:38:29,643 --> 00:38:31,144
Маса не появится.
696
00:38:31,812 --> 00:38:33,480
Слушай, надо же
697
00:38:33,564 --> 00:38:36,567
Это напоминает
начальный этап моей компании.
698
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
- Серьёзно?
- Да.
699
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
Мне это очень приятно слышать.
700
00:38:39,027 --> 00:38:40,529
А, кстати, здесь Адам.
701
00:38:41,572 --> 00:38:42,990
Привет, простите за беспокойство.
702
00:38:43,073 --> 00:38:44,908
- Привет, милый.
- Привет!
703
00:38:44,992 --> 00:38:47,744
Хочу познакомить с моей подругой.
704
00:38:47,828 --> 00:38:50,247
- Элиша Кеннеди! Ух ты.
- Да.
705
00:38:50,330 --> 00:38:52,332
Я фанат вашей компании, мисс Кеннеди.
706
00:38:52,416 --> 00:38:54,960
Ты хоть представляешь,
сколько рекрутинговых агентств
707
00:38:55,043 --> 00:38:57,087
пыталось тебя сюда заманить?
708
00:38:57,171 --> 00:38:59,923
И вот чудо произошло.
Кому мы этим обязаны?
709
00:39:00,007 --> 00:39:03,302
Адам, это моя подруга, Элиша.
Я тебе о ней говорила.
710
00:39:03,385 --> 00:39:05,971
Она пришла ко мне. И я ей всё показываю.
711
00:39:06,054 --> 00:39:09,683
Конечно. Конечно,
она пришла к моей волшебной жене.
712
00:39:09,766 --> 00:39:12,019
Конечно. Конечно.
713
00:39:12,102 --> 00:39:17,983
Но если уж ты здесь, ты немножко поможешь?
714
00:39:18,066 --> 00:39:20,652
- Ну, совсем чуть-чуть, капелюшечку?
- Не только немножко.
715
00:39:20,736 --> 00:39:24,239
- Здесь замечательно. Здесь замечательно.
- Да, замечательно.
716
00:39:24,323 --> 00:39:26,783
Но, как я сказала всем этим рекрутерам,
я работаю.
717
00:39:26,867 --> 00:39:29,161
У меня есть своя компания.
718
00:39:29,244 --> 00:39:31,747
И очень успешная.
Может, его к себе возьмешь?
719
00:39:31,830 --> 00:39:34,124
Но я не работу ей предлагаю.
720
00:39:34,208 --> 00:39:37,336
О, но тогда, о чём, о чём ты просишь меня?
721
00:39:39,796 --> 00:39:42,174
Ну, ты одинока?
722
00:39:44,301 --> 00:39:46,011
- Извини... Адам.
- Что?
723
00:39:46,094 --> 00:39:49,806
Ну, я... просто спрашиваю о том...
одинока ли ты.
724
00:39:49,890 --> 00:39:53,018
- Эй, Адам, это...
- Нет, нет. Это просто, просто вопрос и...
725
00:39:56,104 --> 00:39:59,608
Каждый из нас одинок.
Это... одинокий мир.
726
00:40:03,111 --> 00:40:05,572
Я согласен с тобой.
727
00:40:05,656 --> 00:40:08,784
И поэтому я не предлагаю тебе работу.
728
00:40:10,244 --> 00:40:14,748
Я предлагаю тебе миссию
соединить миллиарды,
729
00:40:14,831 --> 00:40:19,211
создать глобальное сообщество,
что сделает счастливыми и объединит людей
730
00:40:19,294 --> 00:40:22,339
по всему миру. Понимаешь?
731
00:40:22,422 --> 00:40:27,261
И мир станет уже не таким одиноким.
732
00:40:27,886 --> 00:40:30,222
Прямо здесь и сейчас.
733
00:40:30,305 --> 00:40:33,350
Его лучшее худшее качество -
не принимать ответ «нет».
734
00:40:33,433 --> 00:40:35,686
И я, и я никогда не слышу «нет». Да?
735
00:40:37,521 --> 00:40:41,149
Не хочешь обсудить это с правлением?
736
00:40:41,233 --> 00:40:42,901
Я сам правление.
737
00:40:46,405 --> 00:40:47,865
- Я подумаю об этом.
- Да.
738
00:40:47,948 --> 00:40:50,033
Нам пора идти. У нас столик заказан.
739
00:41:01,461 --> 00:41:02,671
Адам надёжный?
740
00:41:05,716 --> 00:41:07,384
Я бы иначе с ним ни была.
741
00:41:09,428 --> 00:41:12,431
О чём мы говорили?
Вы предложили мне варианты.
742
00:41:12,514 --> 00:41:13,932
Их было два.
743
00:41:15,726 --> 00:41:16,977
Я выберу третий.
744
00:41:24,359 --> 00:41:25,402
ОТДЕЛ КАДРОВ
СОКРАЩЕНИЕ
745
00:41:25,485 --> 00:41:28,488
...ЧТО ДЛЯ НАШЕЙ СЕМЬИ ЛУЧШЕ
ОТКАЗАТЬСЯ ОТ НЕКОТОРЫХ ДОЛЖНОСТЕЙ.
746
00:41:29,615 --> 00:41:31,325
Я только что была уволена.
747
00:41:32,492 --> 00:41:33,452
Я тоже.
748
00:41:37,247 --> 00:41:38,582
- 2,4 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
749
00:41:38,665 --> 00:41:40,334
- 2,2 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
750
00:41:44,171 --> 00:41:45,923
Рок рифма, это право по времени
751
00:41:46,006 --> 00:41:47,633
- Это обманчиво, обманчиво
- Вот так!
752
00:41:47,716 --> 00:41:49,593
Рифмы весьма обманчивы
753
00:41:49,676 --> 00:41:51,386
Рок рифма, это право по времени
754
00:41:51,470 --> 00:41:53,931
Ты только что сократил штат на 7
755
00:41:54,014 --> 00:41:56,767
и решил спустить тысячи долларов
на Run-DMC?
756
00:41:57,351 --> 00:42:00,521
Это вполне нормальный процесс
на фазе роста.
757
00:42:02,022 --> 00:42:05,901
Мы теперь можем это себе позволить.
А всем нужно повысить дух!
758
00:42:05,984 --> 00:42:07,152
Всем нужна работа!
759
00:42:07,945 --> 00:42:10,614
Лесли, ты одна из первых служащих,
760
00:42:10,697 --> 00:42:12,991
и я всегда чувствовал к тебе симпатию.
761
00:42:13,075 --> 00:42:16,453
Но если бы кто-то другой
так со мной говорил, я б его уволил.
762
00:42:17,496 --> 00:42:19,248
Осторожней! Держись в рамках.
763
00:42:19,873 --> 00:42:21,625
- Веселись!
- Быть осторожней?
764
00:42:24,795 --> 00:42:26,839
А ты, как всегда, поддерживаешь?
765
00:42:27,881 --> 00:42:31,510
И в городе очень грустно
Потому что мы просто не можем скрыться
766
00:42:31,593 --> 00:42:35,389
Тонированные окна не имею в виду ничего
Они знают, кто находится внутри
767
00:42:35,472 --> 00:42:37,307
Рифмы весьма обманчивы
768
00:42:37,391 --> 00:42:39,393
Рок рифма, это право по времени
769
00:42:39,476 --> 00:42:40,727
Это обманчиво
770
00:42:40,811 --> 00:42:43,105
Обманчиво, обманчиво, обманчиво
771
00:42:56,493 --> 00:42:57,744
Пошли вы.
772
00:43:09,923 --> 00:43:11,884
Харлоу, хочешь сказать,
за что ты благодарна?
773
00:43:12,509 --> 00:43:17,055
Я благодарна за моих друзей
и лягушонка Фрогги.
774
00:43:17,139 --> 00:43:21,977
- Умница.
- А я благодарен за Элишу Кеннеди.
775
00:43:22,978 --> 00:43:25,063
Я взял её. Да.
776
00:43:25,147 --> 00:43:28,150
- О? Она мне не сказала.
- Да. Да. Да. Вот так. Да.
777
00:43:28,233 --> 00:43:30,777
- Что ж... да.
- Это круто!
778
00:43:30,861 --> 00:43:32,196
Говорила, что занята на работе,
779
00:43:32,279 --> 00:43:35,407
и не может покинуть компанию ради ВиВорк.
Я удивлена.
780
00:43:35,490 --> 00:43:38,035
Сказала, твоя преданность компании
подвигла её
781
00:43:38,118 --> 00:43:40,078
изменить решение. Так что, спасибо.
782
00:43:40,162 --> 00:43:43,540
Я сделал её у себя директором по бренду.
783
00:43:43,624 --> 00:43:46,126
Да. Да.
784
00:43:46,210 --> 00:43:48,587
Папа, мама ещё не сказала,
за что она благодарна.
785
00:43:50,881 --> 00:43:53,133
Скорей, Ривка,
скажи, за что ты благодарна.
786
00:43:53,217 --> 00:43:54,384
Есть хочется.
787
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Я прошу вас, ешьте.
А у меня аппетит пропал.
788
00:43:57,638 --> 00:43:59,806
- Я ем мясо только раз в неделю.
- Я знаю.
789
00:43:59,890 --> 00:44:01,183
Один раз в неделю.
790
00:44:01,266 --> 00:44:05,479
Да, но меня всё равно тошнит, когда вижу,
как ты поглощаешь страх животных.
791
00:44:05,562 --> 00:44:08,857
Это курица. Это просто курица.
Они не боятся.
792
00:44:08,941 --> 00:44:10,526
Это живое существо. Все живые существа...
793
00:44:10,609 --> 00:44:12,945
- Они не боятся!
- ...испытывают страх, когда бессильны.
794
00:44:13,028 --> 00:44:15,155
Все живые существа испытывают страх,
когда бессильны.
795
00:44:15,239 --> 00:44:17,908
Но люди забывают об этом. Извините.
796
00:44:17,991 --> 00:44:20,827
Но ты ещё не сказала,
за что ты благодарна.
797
00:44:22,329 --> 00:44:24,915
Эй. На, съешь.
798
00:44:24,998 --> 00:44:26,333
Только маме не говори.
799
00:44:26,875 --> 00:44:27,918
Ладно.
800
00:44:28,001 --> 00:44:30,254
Вот так. За вас.
801
00:44:30,337 --> 00:44:33,549
Здравствуйте. Вы позвонили Элише Кеннеди.
Я сейчас не могу ответить...
802
00:44:34,633 --> 00:44:36,718
Могу заказать нам пиццу.
803
00:44:36,802 --> 00:44:38,887
- Да.
- Да.
804
00:44:40,848 --> 00:44:42,266
- 2,3 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
805
00:44:42,349 --> 00:44:43,517
- 2,4 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
В ДЕНЬ
806
00:44:43,600 --> 00:44:44,560
Здесь Маса. Он едет.
807
00:44:44,643 --> 00:44:45,519
- Сейчас?
- Сейчас!
808
00:44:53,944 --> 00:44:58,574
Маса. Маса. Спасибо, что смог приехать.
Сколько у нас времени?
809
00:45:00,242 --> 00:45:01,451
Двенадцать минут.
810
00:45:02,160 --> 00:45:05,372
Двенадцать минут! Мне не терпится
показать будущее работы.
811
00:45:05,455 --> 00:45:07,165
Идём. Рад, что ты здесь.
812
00:45:29,813 --> 00:45:32,482
Я назвал это «space as a service».
813
00:45:32,566 --> 00:45:36,612
Мы создаём системы данных
для объединения сообществ по всему миру.
814
00:45:42,326 --> 00:45:43,702
Ты не носишь обувь?
815
00:45:48,415 --> 00:45:49,374
Нет.
816
00:45:58,300 --> 00:45:59,259
Ты больной.
817
00:46:00,636 --> 00:46:01,637
Поехали со мной.
818
00:46:04,223 --> 00:46:08,227
Сейчас у нас около миллиона
квадратных метров под филиалами.
819
00:46:10,145 --> 00:46:11,855
Меня интересует не это.
820
00:46:13,482 --> 00:46:14,983
Я ищу не компании.
821
00:46:15,943 --> 00:46:17,361
Я ищу основателей.
822
00:46:22,115 --> 00:46:26,328
Я родился в одной из провинций Японии
у корейских эмигрантов.
823
00:46:27,538 --> 00:46:31,917
Мы взяли японскую фамилию,
но это не помогло.
824
00:46:32,876 --> 00:46:35,379
Всем было известно, что мы приезжие.
825
00:46:36,129 --> 00:46:39,424
Когда мне было 16,
я переехал в Соединенные Штаты,
826
00:46:39,508 --> 00:46:42,427
это ничего не изменило.
827
00:46:44,638 --> 00:46:48,767
Я не раз сталкивался
с дискриминацией в своей жизни...
828
00:46:50,477 --> 00:46:51,937
И с одиночеством.
829
00:46:54,314 --> 00:46:56,024
Тебе это знакомо.
830
00:46:56,108 --> 00:46:58,861
Вот почему на меня произвела
впечатление твоя речь.
831
00:46:58,944 --> 00:46:59,903
Ну, да, конечно...
832
00:47:01,572 --> 00:47:05,075
Когда встречаешь препятствие,
не жалей об этом.
833
00:47:05,158 --> 00:47:09,204
Потому что это открывает
большие возможности.
834
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
Ривка? Почему сидишь перед дверью?
835
00:47:35,772 --> 00:47:38,025
Я хотела поймать тебя до того,
как накуришься.
836
00:47:40,777 --> 00:47:41,987
На первом свидании...
837
00:47:44,281 --> 00:47:45,782
было столько красных флажков.
838
00:47:47,868 --> 00:47:48,827
Ты просёк это.
839
00:47:51,330 --> 00:47:55,083
Ты сидел напротив и... и всё понимал. Да?
840
00:47:56,502 --> 00:48:00,714
Элиша, она спросила меня, надёжен ли ты.
841
00:48:02,382 --> 00:48:03,383
Я ответила ей «да».
842
00:48:03,467 --> 00:48:07,846
Не сказав, сколько я ночей провела,
лёжа и думая,
843
00:48:07,930 --> 00:48:09,723
опора ли ты.
844
00:48:18,190 --> 00:48:19,358
Где же ты?
845
00:48:21,360 --> 00:48:22,528
Тебя вечно нет.
846
00:48:27,157 --> 00:48:28,325
Ты – моя жизнь.
847
00:48:30,452 --> 00:48:34,540
Эта семья – моя жизнь. А ты понимаешь,
что нет ничего важнее, чем мы?
848
00:48:34,623 --> 00:48:36,500
Нет ничего важнее нас.
849
00:48:36,583 --> 00:48:39,962
Я понимаю. Я понимаю. Поверь.
850
00:48:42,005 --> 00:48:45,843
И, и я здесь.
851
00:48:45,926 --> 00:48:46,927
Ага.
852
00:48:48,262 --> 00:48:49,763
А почему на меня не смотришь?
853
00:48:51,723 --> 00:48:53,809
Почему не говоришь со мной?
Почему не обнимаешь?
854
00:48:53,892 --> 00:48:57,938
- Почему игнорируешь наших детей?
- Ривка, не плачь, пожалуйста. Прошу тебя.
855
00:48:58,021 --> 00:49:00,524
- Слушай, слушай, дай мне объяснить.
- Я не могу, Адам. Не в силах.
856
00:49:00,607 --> 00:49:02,526
- Тише, слушай. Слушай.
- Нет, я не хочу.
857
00:49:02,609 --> 00:49:04,444
- Пожалуйста.
- Что? Ну, что ещё?
858
00:49:07,656 --> 00:49:10,242
Маса инвестировал в ВиВорк.
859
00:49:14,580 --> 00:49:15,581
И в нас.
860
00:49:20,460 --> 00:49:22,212
Я этого добился.
861
00:49:26,633 --> 00:49:30,137
О, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
862
00:49:30,220 --> 00:49:32,598
Это для тебя. Это для тебя.
863
00:49:32,681 --> 00:49:34,141
Всё только ради тебя.
864
00:49:36,476 --> 00:49:38,353
Эй.
865
00:49:40,522 --> 00:49:42,232
4,4 МИЛЛИАРДА
866
00:50:33,825 --> 00:50:35,786
Перевод субтитров: Андожская Марина