1
00:00:09,927 --> 00:00:11,929
HELO!
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,440
MINUMLAH!
3
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
BERDASARKAN AUDIO SIAR
"WECRASHED" OLEH WONDERY
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
WEWORK RUGI 1.2 JUTA DOLAR SEHARI
5
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Awak nak saya buat gaya lebih gila?
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,543
Ya. Mari cuba beberapa gaya.
Beri saya beberapa minit.
7
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
IBU PEJABAT GALACTIC WEWORK
8
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
Ambillah masa awak.
9
00:01:27,087 --> 00:01:28,547
- Tapi jangan terlalu lama, okey?
- Okey.
10
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
Boleh ulang semula pada bahagian
awak cakap tentang ubah dunia?
11
00:01:32,342 --> 00:01:35,846
Misi kami untuk tingkatkan
kesedaran dunia. Itu saja.
12
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
Bagaimana kamu lakukannya?
13
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
Soalan yang bagus.
14
00:01:38,932 --> 00:01:44,188
Dengan hidup secara proaktif dan ada
tujuan. Jadi pelajar kehidupan, selamanya.
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Dengan buat begitu, ia hanya menunggu…
16
00:01:46,398 --> 00:01:51,111
Dengan buat begitu,
kami tingkatkan diri dan dunia.
17
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Dunia.
18
00:01:52,279 --> 00:01:53,947
Apa pendapat para pelabur tentangnya?
19
00:01:54,031 --> 00:01:56,533
Biasanya, misi syarikat
adalah dapatkan keuntungan.
20
00:01:56,617 --> 00:02:01,246
Ya. Apabila awak ada niat
untuk ubah dunia dengan tindakan awak,
21
00:02:01,330 --> 00:02:04,958
apabila awak ada tujuan
di sebalik kerja awak,
22
00:02:05,042 --> 00:02:06,668
kejayaan akan datang.
23
00:02:06,752 --> 00:02:08,336
Adam, kami dah sedia.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,714
Duit juga akan datang.
25
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
Pn. Neumann…
26
00:02:13,091 --> 00:02:14,635
tolong berganjak.
27
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
TUAN TANAH BAHARU ANDA
28
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
MINGGU PERNIAGAAN BLOOMBERG
CEO ADAM NEUMANN
29
00:02:31,401 --> 00:02:33,362
WEWORK - SYARIKAT PERMULAAN
SATU BILION DOLAR
30
00:02:33,445 --> 00:02:34,530
UNTUK EKONOMI GIG HARI INI
31
00:02:38,075 --> 00:02:39,868
Awak pasti berbangga.
32
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Tiga puluh empat bandar, 87 ribu ahli.
33
00:02:42,913 --> 00:02:44,915
Saya tak rasa awak nak kami melabur.
34
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
BENCHMARK CAPITAL
PEJABAT NEW YORK
35
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
Ya, tak, saya nampak hantaran Instagram
36
00:02:48,794 --> 00:02:52,840
semua ahli mabuk teruk
semasa pusat jagaan harian.
37
00:02:52,923 --> 00:02:54,174
- Kem jagaan harian?
- Kem musim panas.
38
00:02:54,258 --> 00:02:55,843
Kem musim panas. Betul.
39
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Penggunaan sumber yang kita berikan
dengan sangat bagus,
40
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
semua orang mabuk guna duit kita.
41
00:03:01,473 --> 00:03:04,393
Jadi, saya cuma nak pastikan
hierarki kepimpinan teratur.
42
00:03:04,476 --> 00:03:07,646
Isterinya bekerja di sana, bukan?
43
00:03:07,729 --> 00:03:09,982
Atau dia tak bekerja di sana. Apa…
44
00:03:10,065 --> 00:03:11,441
Dia sentiasa ada di sana.
45
00:03:11,525 --> 00:03:13,610
Dia bantu Adam jadikan semua kenyataan.
46
00:03:13,694 --> 00:03:14,862
Ya.
47
00:03:15,612 --> 00:03:18,365
- Awak lepaskan marah pada saya?
- Sedikit.
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
Kita laburkan duit pada mereka.
49
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
Berapa kadar kerugian mereka?
50
00:03:21,994 --> 00:03:25,205
- Mencecah 400 juta tahun ini.
- Tidak.
51
00:03:25,289 --> 00:03:26,790
Jangan perbodohkan saya, Bruce.
52
00:03:26,874 --> 00:03:29,418
Saya bukan tanya awak, "Berapa
keuntungan yang mereka akan dapat?"
53
00:03:29,501 --> 00:03:31,211
Saya tanya awak,
"Berapa yang mereka akan belanjakan?"
54
00:03:31,295 --> 00:03:33,881
Saya tak tahu jika mereka mengajarnya
di Sekolah Perniagaan Stanford.
55
00:03:33,964 --> 00:03:35,424
Ia sesuatu yang dipanggil keuntungan.
56
00:03:35,507 --> 00:03:39,970
Jika berbelanja lebih daripada perolehan,
jadi tiada "keuntungan."
57
00:03:40,053 --> 00:03:42,598
Mereka buat kami fahaminya
dengan baik di Harvard.
58
00:03:42,681 --> 00:03:45,392
Awak belajar di Harvard?
Awak tak pernah beritahu.
59
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
Okey, biar saya jelaskan.
60
00:03:47,769 --> 00:03:50,814
Contohnya, jika awak ada gerai lemonad…
61
00:03:50,898 --> 00:03:52,774
Baiklah, dengar,
mereka akan dapatkan keuntungan.
62
00:03:52,858 --> 00:03:56,153
…tapi kos lemon
tak boleh lebih mahal daripada lemonad,
63
00:03:56,236 --> 00:03:58,030
- Mereka akan dapat keuntungan.
- …dan awak bertegas
64
00:03:58,113 --> 00:03:59,865
jual lemonad dengan harga diskaun,
65
00:03:59,948 --> 00:04:02,284
seperti WeWork berikan keahlian…
66
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Mereka akan dapatkan keuntungan.
67
00:04:03,452 --> 00:04:05,621
Bagaimana, Bruce? Beritahu saya.
68
00:04:05,704 --> 00:04:07,831
Kita pernah ada pengalaman begini, bukan?
69
00:04:07,915 --> 00:04:09,041
Betul, bukan?
70
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Apa bezanya kali ini?
71
00:04:11,543 --> 00:04:13,712
Adam. Itu bezanya.
72
00:04:18,466 --> 00:04:19,593
Lelaki ini?
73
00:04:21,887 --> 00:04:25,140
Apa berlaku apabila dia belanjakan
semua duit yang dia dapat dengan cepat?
74
00:04:27,267 --> 00:04:28,477
Awak akan beri dia duit lagi?
75
00:04:30,729 --> 00:04:32,940
Ia masih belum berlaku, okey?
76
00:04:33,565 --> 00:04:34,566
Okey.
77
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Hei, ini hebat.
78
00:04:37,194 --> 00:04:39,488
August dan Ollie,
79
00:04:39,571 --> 00:04:41,782
ayah kamu seperti bintang rock.
80
00:04:41,865 --> 00:04:45,410
Dia teruja untuk ayah melihatnya.
Dapat bingkai yang saya hantar?
81
00:04:45,494 --> 00:04:49,540
Ada. Dia memang sangat rajin bekerja.
82
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
Ahli perniagaan kecil.
83
00:04:51,708 --> 00:04:56,296
Dia suruh ibunya duduk dan cakap
dia akan mula bayar sewa
84
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
- semasa berumur sepuluh tahun.
- Sepuluh tahun, saya tahu.
85
00:04:58,882 --> 00:05:03,011
Sekarang, dia di muka depan majalah,
ada isteri hebat
86
00:05:03,095 --> 00:05:05,597
dan empat anak yang comel.
87
00:05:05,681 --> 00:05:08,600
Apabila dia balik, tolong beritahu
ayah sangat bangga dengan dia.
88
00:05:08,684 --> 00:05:12,771
Baiklah. Sebenarnya dia baru sampai, ayah.
Ya, dia baru masuk pintu.
89
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Sayang, mari menyapa ayah awak.
90
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Dia dah sampai.
91
00:05:18,944 --> 00:05:20,028
- Ayah!
- Hei!
92
00:05:20,112 --> 00:05:21,488
Ayah dah dapat majalah itu?
93
00:05:21,572 --> 00:05:23,866
Ia ada di sini.
94
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
Ayah dah tunjukkan kepada semua jururawat.
95
00:05:25,993 --> 00:05:28,328
Sudah tentu, ayah pasti buat begitu.
96
00:05:28,412 --> 00:05:29,621
Helo.
97
00:05:29,705 --> 00:05:31,748
Okey, kami perlu makan malam.
98
00:05:31,832 --> 00:05:35,043
Okey? Jadi, kita berhubung semula
minggu depan. Okey?
99
00:05:35,127 --> 00:05:37,838
- Okey. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
100
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
101
00:05:43,385 --> 00:05:46,263
- Saya tak suka awak terlibat.
- Dia sedang cuba.
102
00:05:46,847 --> 00:05:49,933
Sudahlah.
103
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
Sifat kebudak-budakan awak
diaktifkan malam ini.
104
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
Saya perlu sambung kerja.
105
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
Adam, apa yang awak…
106
00:05:55,272 --> 00:05:58,609
- Ini malam Sabtu. Kita akan…
- Dengar, saya perlu pergi. Maaf. Okey?
107
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Jumpa nanti.
108
00:06:09,745 --> 00:06:14,166
Kita akan buka 40 lokasi baharu
dan dua juta kaki persegi
109
00:06:14,249 --> 00:06:15,792
menjelang akhir tahun!
110
00:06:18,086 --> 00:06:21,089
Javi, apa…
Pandangan apa awak berikan pada Connor?
111
00:06:25,177 --> 00:06:27,763
Rasanya ia mustahil.
112
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
Mustahil?
113
00:06:32,643 --> 00:06:37,523
Kita dijangka membuka lapan
lokasi baharu menjelang akhir tahun.
114
00:06:38,315 --> 00:06:39,775
Itulah tahun terbaik kita.
115
00:06:39,858 --> 00:06:44,696
Sejak 1987, Starbucks secara puratanya
membuka dua kedai sehari.
116
00:06:44,780 --> 00:06:46,114
Ya, kita bukan Starbucks.
117
00:06:46,198 --> 00:06:47,491
Saya setuju.
118
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Kita patut jadi lebih hebat
daripada Starbucks.
119
00:06:49,576 --> 00:06:53,497
Adam. Tuan tanah memahami kopi.
120
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Bukan semua orang faham
ruang bekerja bersama.
121
00:06:57,167 --> 00:06:59,461
Bukan di Columbus, Ohio.
122
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
Mereka cakap jika mereka
nak merebut hartanah…
123
00:07:01,964 --> 00:07:04,883
Mereka cakap perkara sama mereka cakap
124
00:07:04,967 --> 00:07:08,011
sejak kita cuba buka lokasi pertama.
125
00:07:08,095 --> 00:07:13,976
Saya tak peduli jika ia Columbus, Ohio
atau Marikh. Faham?
126
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
Ia tugas kamu untuk jadikannya realiti.
127
00:07:16,520 --> 00:07:17,896
Mungkin awak terlepas isyaratnya.
128
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
BERUSAHA LEBIH GIGIH
129
00:07:20,065 --> 00:07:22,734
- Saya bekerja keras untuk awak.
- Baiklah.
130
00:07:23,235 --> 00:07:25,612
Saya tinggalkan perkahwinan
kakak saya untuk ke sini.
131
00:07:25,696 --> 00:07:30,325
Pergilah semula ke perkahwinan
kakak awak. Itu lebih membantu saya.
132
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
Siapa nak jadi ketua pajakan baharu?
133
00:07:32,661 --> 00:07:34,246
Kamu tak boleh buat lebih teruk
daripada Javi.
134
00:07:38,417 --> 00:07:41,628
Kenapa kita
135
00:07:41,712 --> 00:07:46,258
tak membangun dengan cepat?
136
00:07:47,551 --> 00:07:50,637
Sebab tuan tanah fikir
model perniagaan awak mengarut.
137
00:07:51,930 --> 00:07:54,016
Hei, kita sewakan ruang pejabat.
138
00:07:54,099 --> 00:07:56,894
Kita sangkut beberapa mentol Edison
dan papan tanda neon,
139
00:07:56,977 --> 00:07:58,937
kemudian berpura-pura seperti
mengubah dunia.
140
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
Itu yang awak fikir?
141
00:08:00,439 --> 00:08:02,983
Awak bagi kami gaji yang sikit
untuk lakukannya.
142
00:08:03,066 --> 00:08:05,110
Saya bekerja setiap hari untuk awak.
143
00:08:05,194 --> 00:08:08,071
Saya sepatutnya teruja tentang
rancangan pengembangan gila awak
144
00:08:08,155 --> 00:08:11,241
sebab ada kombucha percuma disediakan?
145
00:08:12,242 --> 00:08:14,578
- Lupakan saja.
- Javi.
146
00:08:14,661 --> 00:08:15,996
Sekejap.
147
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Saya sangat tertekan minggu ini.
148
00:08:21,793 --> 00:08:23,086
Saya tak boleh kehilangan awak.
149
00:08:23,170 --> 00:08:24,880
Ya. Hidup terlalu singkat.
150
00:08:24,963 --> 00:08:26,840
Bagaimana jika saya
naikkan sepuluh peratus gaji awak?
151
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
Tak berbaloi.
152
00:08:29,134 --> 00:08:30,636
Bagaimana jika saya gandakan gaji awak?
153
00:08:35,140 --> 00:08:37,058
Nampaknya awak pertimbangkannya.
154
00:08:39,061 --> 00:08:44,525
Bagaimana jika kita teruskan perbincangan
dengan minuman dan makanan?
155
00:08:47,486 --> 00:08:50,572
Wagyu ini diterbangkan
pagi tadi dari Jepun.
156
00:08:52,533 --> 00:08:55,827
Javi, saya berjaya
yakinkan awak supaya tak berhenti?
157
00:08:56,662 --> 00:08:59,373
Javi, mari sini.
158
00:08:59,873 --> 00:09:04,253
Ayuh. Ya, marilah. Okey, duduk.
159
00:09:05,045 --> 00:09:08,257
Itulah cara untuk lakukannya.
160
00:09:08,340 --> 00:09:10,592
Jika tuan tanah menolak, gandakan sewaan.
161
00:09:10,676 --> 00:09:13,720
Jika ia gagal, gandakan syarat pajakan.
162
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Jemput mereka berbincang sambil makan.
163
00:09:16,223 --> 00:09:19,476
Tak kira apa diperlukan, kagumkan mereka.
164
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
Mereka tak faham!
165
00:09:21,103 --> 00:09:24,106
Tugas kamu yakinkan mereka. Lehayim!
166
00:09:24,773 --> 00:09:27,025
Saya tak faham apa yang awak cuba buat.
167
00:09:27,109 --> 00:09:29,152
- Tak faham.
- Okey.
168
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
- Bagaimana jika kami sewa lebih mahal?
- Berapa?
169
00:09:32,865 --> 00:09:35,075
Model perniagaan awak menakutkan saya.
170
00:09:38,453 --> 00:09:40,622
Bagaimana jika kami
tingkatkan tempoh pajakan?
171
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Entahlah. Bagaimana jika berlaku
kemelesetan lagi?
172
00:09:49,214 --> 00:09:52,634
Purata pajakan komersial adalah
lima tahun. Kami jamin sepuluh tahun.
173
00:09:54,136 --> 00:09:55,137
Awak bergurau?
174
00:09:55,220 --> 00:09:57,472
Awak minta 90 dolar untuk
setiap kaki persegi?
175
00:09:58,724 --> 00:10:00,058
Bagaimana jika saya tawarkan 130 dolar?
176
00:10:00,142 --> 00:10:03,478
Boleh pesan kaviar osetra kedua?
177
00:10:03,562 --> 00:10:04,771
Saya berjaya.
178
00:10:10,652 --> 00:10:13,363
Itu Adam. Kami nak seluruh bangunan.
179
00:10:14,198 --> 00:10:16,783
Seluruh bangunan? Saya ada penyewa lain.
180
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Kami akan beli pajakan mereka.
181
00:10:21,872 --> 00:10:22,831
TANDATANGAN PEMBERI PAJAK
182
00:10:28,420 --> 00:10:30,005
Ini model perniagaan baharu awak.
183
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
KERUGIAN 1.8 JUTA DOLAR SEHARI
184
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
Awak akan musnahkan diri sendiri.
185
00:10:35,219 --> 00:10:37,012
Oh Tuhan. Tak guna!
186
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
Kita akan rugi 400 juta tahun ini.
187
00:10:40,682 --> 00:10:44,186
Bagus. Lesley, awak tahu
siapa lagi yang rugi?
188
00:10:44,269 --> 00:10:46,980
Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat.
189
00:10:47,064 --> 00:10:48,982
- Awak ada dengar?
- Ya.
190
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Okey. Phil!
191
00:10:50,359 --> 00:10:53,612
Belikan saya salad ayam cina dari Fred's.
192
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Itulah kos pertumbuhan pesat.
193
00:10:55,572 --> 00:10:57,616
Kenapa perlu jadi pesat?
194
00:10:59,785 --> 00:11:01,954
Lebihkan badam racik.
195
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
Ini bukan perbelanjaan sekali saja.
Ia pajakan 20 tahun.
196
00:11:06,166 --> 00:11:07,626
Kita mungkin kena pecat pekerja.
197
00:11:09,336 --> 00:11:11,338
Awak pasti tak nak pecat pekerja, bukan?
198
00:11:13,757 --> 00:11:18,554
Beli juga salad untuk Miguel dan Lesley!
Lebihkan badam racik!
199
00:11:21,765 --> 00:11:24,101
Tenang.
200
00:11:24,685 --> 00:11:28,772
Kita akan kurangkan perbelanjaan,
kurangkan kemudahan.
201
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Bagel percuma, air buah…
202
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
Kita bukannya berhutang
disebabkan tembikai wangi.
203
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
Maaf.
204
00:11:36,196 --> 00:11:40,659
Adam, maksud dia ia tak mapan.
205
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
Saya tahu nak buat apa.
206
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
Kita perlukan lebih banyak duit.
207
00:11:53,630 --> 00:11:54,715
Apa… Kita perlukan lebih banyak duit?
208
00:11:54,798 --> 00:11:57,176
Tapi, Adam, bukan itu yang penting.
209
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Duit sentiasa jadi keutamaan.
210
00:11:59,636 --> 00:12:01,096
Okey. Phil!
211
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
Adam, itu awak?
212
00:12:05,976 --> 00:12:07,895
Ya, betul, sayang.
213
00:12:09,354 --> 00:12:10,522
- Adam.
- Hei!
214
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
- Apa?
- Apa yang berlaku?
215
00:12:11,690 --> 00:12:13,817
Ia untuk pesta kostum
kutipan dana sekolah.
216
00:12:13,901 --> 00:12:15,319
Awah dah lewat. Kita perlu bersiap.
217
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
Alamak! Saya lupa. Saya tak boleh pergi.
218
00:12:18,530 --> 00:12:20,240
- Tak boleh?
- Tak boleh. Saya…
219
00:12:21,491 --> 00:12:24,494
- Apa?
- Saya perlu jumpa Bruce. Ia penting.
220
00:12:24,578 --> 00:12:25,913
- Tak, Adam.
- Ya.
221
00:12:25,996 --> 00:12:27,915
Adam, jangan.
Dah berbulan-bulan saya merancangnya.
222
00:12:27,998 --> 00:12:30,083
Saya jawatankuasa penganjur.
223
00:12:30,167 --> 00:12:32,628
- Beri mereka 25 ribu dolar.
- Tak, saya dah beri mereka 25 ribu dolar.
224
00:12:32,711 --> 00:12:34,421
Sebab itulah saya dapat jadi
jawatankuasa penganjur!
225
00:12:34,505 --> 00:12:36,131
Jadi beri mereka 50 ribu dolar.
226
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Sayang, kita sepasukan.
227
00:12:40,052 --> 00:12:43,764
- Kita akan lakukannya bersama-sama.
- Saya perlu pergi. Maaf. Awak nampak…
228
00:12:44,765 --> 00:12:47,100
Ia sebahagian daripada visi lebih besar.
229
00:12:47,184 --> 00:12:49,311
…menyeramkan. Okey, jumpa nanti.
230
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Berseronoklah!
231
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Ada barisan. Marsyal kebakaran
datang kira-kira 30 minit lalu.
232
00:13:16,421 --> 00:13:17,548
Mereka di kapasiti penuh.
233
00:13:23,595 --> 00:13:25,097
Mungkin kita keterlaluan.
234
00:13:30,561 --> 00:13:31,687
- Hai.
- Hai.
235
00:13:31,770 --> 00:13:33,772
- Elishia.
- Rebekah. Awak nampak hebat.
236
00:13:33,856 --> 00:13:37,818
Terima kasih.
Dia memandang awak penuh kejengkelan.
237
00:13:37,901 --> 00:13:40,445
Abaikan saja, rupanya memang begitu.
238
00:13:40,529 --> 00:13:42,823
Oh Tuhan, saya harap mereka
benarkan kita masuk cepat. Saya lapar.
239
00:13:44,658 --> 00:13:48,579
Perlukan masa untuk biasakan diri,
datang ke acara begini sendirian.
240
00:13:48,662 --> 00:13:49,913
Siapa peguam awak?
241
00:13:51,373 --> 00:13:53,458
- Maaf, saya tak…
- Untuk perceraian.
242
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
Saya belum bercerai.
243
00:13:54,793 --> 00:13:56,628
- Maaf. Saya tak…
- Tak. Jangan risau.
244
00:13:56,712 --> 00:13:59,840
Saya sangka saya nampak
pandangan yang saya kenali, tapi saya…
245
00:13:59,923 --> 00:14:02,134
Tak. Sebenarnya, hubungan kami agak baik.
246
00:14:02,217 --> 00:14:03,844
Baguslah. Ya.
247
00:14:04,636 --> 00:14:07,139
Sebab bercerai boleh buat kita jadi kejam.
248
00:14:08,182 --> 00:14:11,435
Saya seperti nak dia mati,
tapi saya tak nak anak-anak bersedih.
249
00:14:11,518 --> 00:14:16,398
Jadi saya dalam dilema
dan ia buat saya rasa teruk.
250
00:14:19,484 --> 00:14:22,487
Okey, ini bukanlah pepatah yang terkenal
untuk zaman sekarang,
251
00:14:22,571 --> 00:14:26,408
tapi saya rasa sengsara satu pilihan.
252
00:14:26,909 --> 00:14:29,411
Sudah tentu rasa negatif itu muncul,
253
00:14:29,494 --> 00:14:31,205
tapi apabila ia dah tak lagi muncul
254
00:14:31,288 --> 00:14:34,291
awak boleh minta mereka
beredar dengan lembut.
255
00:14:38,170 --> 00:14:39,171
Wah!
256
00:14:40,130 --> 00:14:42,424
Saya seperti perlu mendengarnya.
257
00:14:42,508 --> 00:14:43,842
Awak pakar terapi atau…
258
00:14:43,926 --> 00:14:48,680
Tak. Saya…
Saya cuma pelajar kehidupan yang serius.
259
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Saya sukakannya.
260
00:14:51,308 --> 00:14:52,559
Kebanyakan orang akan olengkan mata.
261
00:14:52,643 --> 00:14:55,521
Saya tak olengkan mata.
Saya tak buat begitu.
262
00:14:56,939 --> 00:14:58,357
Teruknya!
263
00:14:58,440 --> 00:14:59,608
Jadikannya lebih sejuk.
264
00:15:01,193 --> 00:15:02,194
Sejuk lagi!
265
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
Negatif 292.
266
00:15:03,487 --> 00:15:07,157
Saya cari pelaburan baru
dan saya beri Benchmark peluang pertama.
267
00:15:07,991 --> 00:15:09,952
- Adam.
- Ia masa sukar untuk kami, Bruce.
268
00:15:10,035 --> 00:15:12,663
Adam, saya takkan beri awak
lebih banyak duit. Okey?
269
00:15:12,746 --> 00:15:14,998
Inilah masanya awak selesaikan
masalah kewangan sendiri.
270
00:15:15,082 --> 00:15:18,752
Awak bersikap seperti bantu kami.
Saya beri awak peluang, Bruce.
271
00:15:18,836 --> 00:15:21,380
Awak perlu belajar asasnya.
272
00:15:21,463 --> 00:15:24,716
Amalan perniagaan yang bagus.
Pertumbuhan yang mampan.
273
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Oh, siapa cakap pertumbuhan kami
tak mapan, Bruce?
274
00:15:27,886 --> 00:15:30,889
- Aduhai!
- Jangan. Seminit lagi!
275
00:15:31,515 --> 00:15:35,227
Dengar, saya dah lihat
jumlahnya. Saya tahu apa yang awak buat.
276
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
Peningkatan pesat, okey?
277
00:15:37,145 --> 00:15:41,942
Beli pasaran saham dengan apa juga cara
bukan cara uruskan perniagaan.
278
00:15:42,025 --> 00:15:44,820
Dalam ekonomi baharu,
itulah cara untuk uruskan perniagaan.
279
00:15:44,903 --> 00:15:46,363
Testis saya kebas.
280
00:15:46,446 --> 00:15:47,614
Maksudnya ia berjaya.
281
00:15:47,698 --> 00:15:49,116
Bagaimana belakang awak?
282
00:15:49,199 --> 00:15:50,200
Sama saja.
283
00:15:51,076 --> 00:15:54,329
Adam, fokus pada apa yang ada depan awak.
284
00:15:56,582 --> 00:15:59,084
Di Benchmark, kami tak anggap
diri kami hanya sebagai pemberi dana.
285
00:15:59,168 --> 00:16:03,463
Kami suka fikir
kami memberi sesuatu berfaedah.
286
00:16:04,298 --> 00:16:08,886
Pengalaman, disiplin kewangan,
mungkin sedikit kebijaksanaan.
287
00:16:09,428 --> 00:16:12,639
Kami tak percayakan spekulasi
dan peningkatan pesat.
288
00:16:13,891 --> 00:16:15,058
Kami bukan SoftBank.
289
00:16:18,187 --> 00:16:19,396
Fikir tentang apa saya cakap.
290
00:16:20,272 --> 00:16:23,317
Sudah tentu, Bruce. Semestinya.
291
00:16:31,992 --> 00:16:33,160
- Helo?
- Damian.
292
00:16:33,243 --> 00:16:35,871
Tetapkan pertemuan untuk saya
dengan Masayoshi Son di SoftBank.
293
00:16:35,954 --> 00:16:38,290
Awak sebut "soft"?
"Soffbank," satu perkataan?
294
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
Sof-tah! Tah.
295
00:16:40,417 --> 00:16:41,919
Kenapa awak tak kenal SoftBank?
296
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
- Hei, Adam.
- Phil, tempah pesawat ke Tokyo.
297
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Adam, saya baru periksa Instagram Masa.
298
00:16:46,924 --> 00:16:49,134
- Dia bukan di Tokyo. Dia di India.
- Apa? India?
299
00:16:49,218 --> 00:16:52,346
- Ya, India untuk Startup India.
- Startup India?
300
00:16:52,429 --> 00:16:54,973
Dapatkan saya jemputan
dan slot untuk beri ucapan.
301
00:16:55,057 --> 00:16:58,393
Persidangan dah berlangsung.
Jadual dah ditetapkan.
302
00:16:58,477 --> 00:17:01,313
Beritahu dia CEO pengasas syarikat
berkembang paling pantas
303
00:17:01,396 --> 00:17:03,273
dalam kelas aset 1.4 trilion dolar
304
00:17:03,357 --> 00:17:05,233
nak datang dan beri ucapan
dalam persidangan mengarut mereka.
305
00:17:05,317 --> 00:17:06,359
- Satu lagi, Phil?
- Ya?
306
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
Dapatkan semua maklumat
tentang Masayoshi Son.
307
00:17:08,819 --> 00:17:11,656
Lokasi dia membesar,
cara dia membesar, maklumat biografi.
308
00:17:11,740 --> 00:17:13,492
Semua sekali. Faham?
309
00:17:13,575 --> 00:17:17,663
Kamu berdua perlu dengar.
Tempah pesawat untuk saya ke India segera.
310
00:17:17,746 --> 00:17:18,789
Ke mana di India?
311
00:17:18,872 --> 00:17:20,999
Saya tak tahu di mana di India! Siasatlah!
312
00:17:21,583 --> 00:17:25,546
Ayn Rand. Bukankah ada banyak
pergerakan antifeminis di sana?
313
00:17:25,628 --> 00:17:27,047
Tolonglah, tidak.
314
00:17:27,130 --> 00:17:30,759
Saya rasa orang suka
benci wanita yang berkuasa.
315
00:17:30,843 --> 00:17:32,553
Betul.
316
00:17:32,636 --> 00:17:35,097
Maaf. Suami saya telefon.
Boleh saya jawab?
317
00:17:35,180 --> 00:17:37,307
- Tak. Jawablah.
- Boleh saya… Terima kasih.
318
00:17:37,391 --> 00:17:38,475
Hai, sayang.
319
00:17:39,226 --> 00:17:42,771
Belum. Ada marsyal kebakaran,
dan dia cakap tak boleh. Ia…
320
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
- Sekejap, apa?
- Saya cakap saya akan ke India.
321
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Hanya beberapa hari. Saya
dalam kereta ke lapangan terbang sekarang.
322
00:17:50,153 --> 00:17:51,154
Kami perlukan dana.
323
00:17:51,238 --> 00:17:53,907
Ada pelabur di sana. Pelabur penting.
324
00:17:54,491 --> 00:17:56,118
Baguslah, sayang.
325
00:17:57,244 --> 00:17:58,537
Tak, ia hebat…
326
00:17:59,746 --> 00:18:01,164
Okey, Adam, tapi, tolonglah…
327
00:18:01,248 --> 00:18:04,418
Ingat, ia bukan tentang jumlah duit.
Ia tentang misi.
328
00:18:04,501 --> 00:18:07,004
- Okey, saya sayang awak.
- Itu yang kekalkan niat WeWork.
329
00:18:07,713 --> 00:18:08,630
Helo?
330
00:18:10,090 --> 00:18:11,425
Baiklah.
331
00:18:11,508 --> 00:18:12,759
Baiklah. Sayang awak juga.
332
00:18:14,094 --> 00:18:15,137
Maaf. Terima kasih.
333
00:18:15,220 --> 00:18:17,848
Ada perkara mengujakan
berlaku untuk Adam di WeWork.
334
00:18:17,931 --> 00:18:20,434
Saya tak terkejut memandangkan awak
berada di sisi dia.
335
00:18:20,517 --> 00:18:21,727
Awak sangat baik.
336
00:18:21,810 --> 00:18:23,854
Tak, saya maksudkannya.
Dia sangat bertuah.
337
00:18:23,937 --> 00:18:27,191
Aduhai, pasti berbeza
apabila ada pasangan yang menyokong.
338
00:18:27,274 --> 00:18:30,485
Marc tak boleh buat begitu.
339
00:18:30,569 --> 00:18:32,863
Bunyinya seperti dia menyerah diri
dengan bayang-bayang sendiri.
340
00:18:32,946 --> 00:18:35,115
Dia ada hubungan dengan pembantunya, Cece.
341
00:18:35,699 --> 00:18:37,201
Saya tak nak bercakap tentang dia lagi.
342
00:18:37,284 --> 00:18:38,410
Tolong saya.
343
00:18:38,493 --> 00:18:42,289
Sebenarnya saya tahu sebuah buku tentang
pulihkan diri dari bayang-bayang sendiri.
344
00:18:42,372 --> 00:18:44,583
Teruk. Dia memang tak guna. Maaf.
345
00:18:44,666 --> 00:18:47,252
- Saya perlukan buku itu.
- Okey, tajuknya Oceans of Grace.
346
00:18:47,336 --> 00:18:48,921
- Oceans of Grace.
- Ia sangat bagus.
347
00:18:50,506 --> 00:18:52,299
ORANG LUAR INI KINI JADI
PENERAJU TEKNIKAL TERBESAR
348
00:18:52,382 --> 00:18:53,967
RAKAN SEKELAS MEMBULI SON
KERANA DIA RAKYAT KOREA
349
00:18:59,806 --> 00:19:03,352
Phil, untuk Startup India,
saya perlukan pasangan.
350
00:19:07,981 --> 00:19:09,608
REBEKAH NEUMANN
ADA HUBUNGAN DENGAN GWNYETH PALTROW?
351
00:19:09,691 --> 00:19:10,734
BERAPA NILAI ADAM NEUMANN?
352
00:19:10,817 --> 00:19:12,319
BERAPA RAMAI SEPUPU GWNYETH PALTROW?
353
00:19:21,161 --> 00:19:21,995
RAW REVIVAL ELISHIA KENNEDY
354
00:19:22,079 --> 00:19:23,121
PALING TERKENAL UNTUK JUS TEKANAN SEJUK
355
00:19:27,042 --> 00:19:29,503
SYARIKAT JUS SIHAT
ELISHIA KENNEDY YANG MENGAGUMKAN
356
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
BAGAIMANA ELISHIA KENNEDY
BINA EMPAYAR JUS
357
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
SERTA NAMPAK HEBAT APABILA LAKUKANNYA!
358
00:19:37,427 --> 00:19:38,428
Ingrid.
359
00:19:39,179 --> 00:19:41,807
Saya akan hantar Harlow Moon
ke sekolah esok.
360
00:19:44,142 --> 00:19:45,477
Saya buat salah?
361
00:19:51,149 --> 00:19:55,070
Baiklah, sayang, berseronoklah.
Mak sayang kamu. Jumpa nanti.
362
00:19:58,574 --> 00:19:59,867
- Jumpa nanti, mak.
- Jumpa nanti.
363
00:20:02,744 --> 00:20:04,079
Mari sini.
364
00:20:04,162 --> 00:20:07,958
Semoga berseronok.
Belajar banyak perkara. Mak sayang kamu.
365
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Rebekah.
366
00:20:12,629 --> 00:20:14,339
Elishia, hai.
367
00:20:14,423 --> 00:20:17,050
Kita tak pernah terserempak semasa hantar
anak ke sekolah. Sekarang?
368
00:20:17,134 --> 00:20:19,011
- Saya tahu. Pasti takdir.
- Ya!
369
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
Bercakap tentang itu,
saya dah baca separuh Ocean of Grace.
370
00:20:21,889 --> 00:20:23,932
- Oh Tuhan, saya sukakannya.
- Awak suka?
371
00:20:24,016 --> 00:20:27,311
Ia bagus, bukan?
Awak perlu baca Inner Goddess selepas ini.
372
00:20:27,394 --> 00:20:28,896
Sekejap. Apa itu?
373
00:20:28,979 --> 00:20:30,314
- Inner Goddess.
- Inner…
374
00:20:30,397 --> 00:20:32,608
- Akan mengagumkan awak.
- Saya ada guru sendiri sekarang.
375
00:20:33,609 --> 00:20:34,526
Terima kasih.
376
00:20:34,610 --> 00:20:37,362
Rebekah. Saya ada jed telur.
377
00:20:37,446 --> 00:20:39,072
Saya pakai ia sekarang.
378
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
- Ia hebat, Nicole.
- Beritahu Gwyneth.
379
00:20:41,325 --> 00:20:42,326
Okey.
380
00:20:45,287 --> 00:20:47,706
- Dia bagus. Baru beli jed telur.
- Apa?
381
00:20:48,290 --> 00:20:53,420
Ia sebiji batu yang diukir
menjadi bentuk telur…
382
00:20:55,589 --> 00:20:57,132
Ia bertujuan untuk kuatkan otot pelvik.
383
00:20:57,716 --> 00:20:59,927
Dia nak awak beritahu Gwyneth Paltrow?
384
00:21:00,010 --> 00:21:04,264
Gwyneth sepupu saya
dan mereka saling mengenali.
385
00:21:04,348 --> 00:21:07,935
Bagus. Dia boleh tunggu pertemuan semula
dan beritahu sendiri.
386
00:21:09,478 --> 00:21:10,854
Nak pergi minum teh?
387
00:21:10,938 --> 00:21:13,565
- Ya, tapi saya perlu pergi kerja.
- Sudah tentu. Saya faham.
388
00:21:13,649 --> 00:21:16,693
Tapi mungkin kita boleh minum malam ini?
389
00:21:16,777 --> 00:21:18,070
Saya lapang.
390
00:21:22,950 --> 00:21:27,955
Selepas tingkatkan Siri B kami
pada penilaian pasca wang 36 juta dolar…
391
00:21:28,038 --> 00:21:31,625
Terumbu karang di seluruh dunia
sedang berjuang untuk bertahan.
392
00:21:31,708 --> 00:21:33,335
Teknologi kami yang dipatenkan…
393
00:21:33,418 --> 00:21:34,419
…dalam masa beberapa bulan.
394
00:21:34,503 --> 00:21:37,256
Alat pemantauan asli simpanan berskala.
395
00:21:42,135 --> 00:21:43,011
- S.
- A.
396
00:21:43,095 --> 00:21:44,054
- A.
- S.
397
00:21:44,137 --> 00:21:46,265
Perisian sebagai perkhidmatan.
398
00:21:56,567 --> 00:22:00,195
- Ayah!
- Adam. Hei.
399
00:22:01,446 --> 00:22:04,533
Hei.
400
00:22:04,616 --> 00:22:06,535
Gembira berjumpa kamu.
401
00:22:06,618 --> 00:22:07,661
Ini hebat.
402
00:22:07,744 --> 00:22:10,038
Saya suka mengagumkan orang.
403
00:22:10,122 --> 00:22:13,333
Ayah sangat teruja kamu jemput ayah.
Serius.
404
00:22:13,834 --> 00:22:15,502
Mari makan. Okey?
405
00:22:15,586 --> 00:22:16,795
- Okey.
- Makan.
406
00:22:16,879 --> 00:22:18,213
Kamu pasti tak percaya dengan bilik ayah.
407
00:22:18,297 --> 00:22:21,758
Ayah ada piano sendiri dan pembantu
peribadi yang kemaskan baju ayah.
408
00:22:21,842 --> 00:22:26,180
Serta bar mini yang bukan mini.
Saiznya seperti peti sejuk di rumah.
409
00:22:26,263 --> 00:22:27,806
Bilik itu biasa saja.
410
00:22:27,890 --> 00:22:30,517
Saya dapatkan ayah lawatan peribadi
di Taj Mahal.
411
00:22:31,101 --> 00:22:35,355
Ayah paling teruja
untuk dengar anak ayah beri ucapan.
412
00:22:42,529 --> 00:22:45,908
Para hadirin,
CEO dan pengasas, WeWork,
413
00:22:45,991 --> 00:22:47,784
En. Adam Neumann.
414
00:23:06,553 --> 00:23:10,098
Semasa berumur tujuh tahun,
ibu bapa saya bercerai.
415
00:23:13,018 --> 00:23:16,688
Sudah tentu saya kecewa.
416
00:23:17,189 --> 00:23:21,610
Saya dan adik tinggal dengan ibu. Kami
berpindah 13 kali sebelum saya 18 tahun.
417
00:23:21,693 --> 00:23:23,570
Tiga belas kali.
418
00:23:23,654 --> 00:23:28,116
Ia 13 sekolah baru, 13 hari pertama
yang menakutkan, 13 hari berpindah,
419
00:23:28,200 --> 00:23:30,327
dan tahu saya perlu mulakan semula lagi.
420
00:23:31,620 --> 00:23:35,499
Rakan baharu, peraturan baharu,
pembuli baharu.
421
00:23:36,625 --> 00:23:39,795
Ayah saya jarang ada.
422
00:23:39,878 --> 00:23:42,965
Duit sangat sedikit
dan saya bimbang tentang kewangan kami,
423
00:23:43,048 --> 00:23:46,176
saya mula bayar sewa ibu
semasa berusia sepuluh tahun.
424
00:23:47,594 --> 00:23:50,681
Akhirnya kami tinggal di kibbutz.
425
00:23:51,807 --> 00:23:54,268
Saya perlu katakan,
426
00:23:54,351 --> 00:23:59,940
ia tempat pertama yang saya rasa
itulah tempat saya.
427
00:24:01,817 --> 00:24:04,486
Semua kanak-kanak tinggal bersama
di sebuah bilik asrama.
428
00:24:04,570 --> 00:24:06,905
Kami semua makan di kafeteria sama,
429
00:24:06,989 --> 00:24:13,787
dan untuk kali pertama,
saya rasa sebahagian daripada sesuatu.
430
00:24:16,373 --> 00:24:21,461
Semasa berpindah ke New York pada
usia 20-an, pengalaman saya berbeza.
431
00:24:21,545 --> 00:24:25,299
Saya rasa saya berpindah ke
tempat paling sunyi di dunia.
432
00:24:26,842 --> 00:24:29,303
Semua orang hidup sangat rapat bersama
433
00:24:29,386 --> 00:24:30,721
tapi sebenarnya terpisah.
434
00:24:30,804 --> 00:24:33,223
Terbahagi. Tak terhubung.
435
00:24:34,224 --> 00:24:38,687
Saya fikir, "Pasti ada cara lain."
436
00:24:39,730 --> 00:24:43,317
WeWork bukan syarikat meja.
437
00:24:43,400 --> 00:24:46,069
Ia bukan syarikat berkongsi ruang kerja.
438
00:24:46,153 --> 00:24:50,032
Ia revolusi, komuniti.
439
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Sebenarnya,
440
00:24:52,743 --> 00:24:55,996
ia semua yang saya cari sepanjang hidup.
441
00:24:56,079 --> 00:24:58,040
Ia perjalanan yang hebat.
442
00:24:58,123 --> 00:25:03,128
Saya mengikat hubungan baharu yang hebat
dan baiki hubungan lama.
443
00:25:04,588 --> 00:25:07,508
Sebenarnya ayah saya ada di sini hari ini.
444
00:25:08,300 --> 00:25:12,930
Kami lebih rapat sekarang…
berbanding sebelum ini.
445
00:25:14,389 --> 00:25:15,682
Ayah, lambai.
446
00:25:16,892 --> 00:25:19,061
Ayah, lambai.
447
00:25:22,439 --> 00:25:24,149
Ya.
448
00:25:29,863 --> 00:25:32,824
Kami dalam misi untuk tamatkan kesunyian.
449
00:25:35,202 --> 00:25:36,411
Saya akan beritahu caranya.
450
00:25:41,917 --> 00:25:45,045
Ayah yakin kamu pernah tersenyum
sekali atau dua kali semasa kecil.
451
00:25:46,380 --> 00:25:49,216
Ayah, saya tak salahkan ayah. Okey?
452
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
Saya percaya penderitaan itu pilihan.
453
00:25:51,385 --> 00:25:53,762
Jadi kenapa bawa ayah ke sini
untuk mendengarnya?
454
00:25:54,346 --> 00:25:55,931
Atau ayah cuma alatan?
455
00:25:56,014 --> 00:25:57,307
Ia bukan tentang ayah.
456
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Maaf.
457
00:26:00,519 --> 00:26:01,520
En. Neumann.
458
00:26:02,980 --> 00:26:05,899
Pembentangan awak beri makna
yang hebat bagi saya.
459
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Saya hargainya.
460
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Masayoshi Son.
461
00:26:08,735 --> 00:26:10,195
Adam. Adam Neumann.
462
00:26:10,279 --> 00:26:13,031
Adam. Apa perasaan awak
tentang pertumbuhan awak?
463
00:26:13,115 --> 00:26:16,952
Pertumbuhan kami? Tak memuaskan.
464
00:26:17,035 --> 00:26:19,496
Kami sepatutnya tiga kali ganda
daripada saiz Amazon.
465
00:26:20,163 --> 00:26:21,290
Bagus.
466
00:26:21,373 --> 00:26:24,835
Sebaik saja awak rasa dah mencapainya,
pertumbuhan akan berhenti.
467
00:26:25,794 --> 00:26:28,463
Tapi Amazon syarikat teknologi.
468
00:26:28,547 --> 00:26:31,466
Kos rendah, potensi yang
tiada had untuk pengembangan.
469
00:26:31,550 --> 00:26:37,222
Potensi pengembangan
dengan WeWork juga tak terhingga.
470
00:26:38,182 --> 00:26:41,435
Bagaimana syarikat
ruang bekerja bersama itu "teknologi"?
471
00:26:42,144 --> 00:26:45,105
Datang ke WeWork
dan saya akan tunjukkan.
472
00:26:45,731 --> 00:26:46,940
Lain kali apabila saya di New York.
473
00:26:48,567 --> 00:26:50,235
Sempurna. Saya berbesar hati.
474
00:26:51,653 --> 00:26:52,654
Berbesar hati.
475
00:26:54,031 --> 00:26:56,200
- Siapa dia?
- Penonton saya.
476
00:27:04,374 --> 00:27:05,918
Kehidupan awak hebat.
477
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
Apa?
478
00:27:08,045 --> 00:27:11,298
Lakonan, India, Wall Street.
479
00:27:11,381 --> 00:27:13,509
Ya, saya cuba untuk, entahlah,
480
00:27:13,592 --> 00:27:16,512
guna semua itu untuk bantu
bina jiwa pejabat.
481
00:27:17,721 --> 00:27:19,181
Syarikat awak ada jiwa?
482
00:27:20,432 --> 00:27:21,517
Sudah tentu.
483
00:27:21,600 --> 00:27:25,103
Ada. Awak akan singgah dan
lihat sendiri. Okey?
484
00:27:26,271 --> 00:27:28,732
Bagaimana awak tahu tentang tempat ini?
485
00:27:28,815 --> 00:27:31,485
Saya dan Adam selalu
datang ke sini dahulu.
486
00:27:33,570 --> 00:27:38,408
Malangnya, Adam. Ini tempat kami sekarang.
487
00:27:41,119 --> 00:27:43,330
- Terima kasih. Minum.
- Minum.
488
00:27:44,540 --> 00:27:45,541
Oh Tuhan.
489
00:27:46,875 --> 00:27:48,377
Lihatlah dua orang dungu itu. Ugh.
490
00:27:50,420 --> 00:27:54,341
Pada mulanya mereka seperti
sangat mahukan awak, bukan?
491
00:27:54,424 --> 00:27:56,844
Mereka perlukan awak. Ia merimaskan.
492
00:27:56,927 --> 00:28:01,306
- Ia berakhir dalam kekecewaan!
- Bukan sentiasa begitu. Sudahlah.
493
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Saya dah beri amaran,
perceraian buat saya jadi sangat kejam.
494
00:28:04,685 --> 00:28:08,272
Serta marah. Juga berang.
495
00:28:08,355 --> 00:28:09,356
Sedikit berang.
496
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Ia sangat menyedihkan.
497
00:28:14,194 --> 00:28:16,113
Maaf. Betul.
498
00:28:16,196 --> 00:28:18,282
Ya, sebab awak masih percayakan cinta.
499
00:28:18,365 --> 00:28:22,953
Tak, sebab awak bijak,
500
00:28:23,996 --> 00:28:27,291
cantik dan sangat baik.
501
00:28:27,374 --> 00:28:29,376
Saya pula ikut gerak hati.
502
00:28:31,211 --> 00:28:35,215
Awak akan dapat apa saja
dan sesiapa saja awak nak.
503
00:28:36,175 --> 00:28:37,551
Awak berbakat.
504
00:28:38,969 --> 00:28:40,095
Minum untuk awak.
505
00:28:41,555 --> 00:28:43,223
Segalanya mungkin.
506
00:28:43,307 --> 00:28:44,474
- Untuk saya.
- Untuk awak.
507
00:28:44,558 --> 00:28:45,767
- Untuk saya!
- Untuk awak!
508
00:28:45,851 --> 00:28:47,352
Untuk awak!
509
00:29:13,045 --> 00:29:17,007
Selamat pagi, Phil.
Dia masih hidup… Okey. Bagus.
510
00:29:19,593 --> 00:29:23,847
- Ingrid, tolong.
- Nak berkaki ayam macam ayah!
511
00:29:23,931 --> 00:29:26,350
Hai. Anak awak tak nak pakai kasut.
Bagaimana India?
512
00:29:27,726 --> 00:29:30,145
- Awak dah balik? Apa?
- Ayuh, semua. Marilah.
513
00:29:30,229 --> 00:29:33,148
- Di mana… Kenapa awak tiada di rumah?
- Satu ciuman lagi. Ayuh.
514
00:29:34,525 --> 00:29:36,735
Pn. Neumann,
awak hantar Harlow ke sekolah?
515
00:29:37,986 --> 00:29:39,279
Apa? Tak.
516
00:29:43,492 --> 00:29:45,285
SAAS? Apa itu SAAS?
517
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
Perisian sebagai perkhidmatan.
518
00:29:46,703 --> 00:29:48,705
Ruang sebagai perkhidmatan.
519
00:29:48,789 --> 00:29:50,290
Saya yakin ia "perisian."
520
00:29:50,374 --> 00:29:51,416
Sekarang ia "ruang."
521
00:29:51,500 --> 00:29:53,544
Ia pengalihan semula kita
kepada teknologi.
522
00:29:53,627 --> 00:29:56,421
Vision Fund Masa
melabur dalam syarikat teknologi.
523
00:29:56,505 --> 00:29:59,550
Maksud awak…
Masayoshi Son akan melabur untuk kita?
524
00:29:59,633 --> 00:30:01,426
Belum lagi. Tapi dia pasti akan melabur.
525
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
Susan, saya nak awak lantik jurutera.
526
00:30:04,012 --> 00:30:05,472
Jurutera apa?
527
00:30:06,682 --> 00:30:07,683
Semua jenis jurutera.
528
00:30:08,725 --> 00:30:10,060
KERUGIAN 1.9 JUTA DOLAR SEHARI
529
00:30:10,143 --> 00:30:12,980
Adam, awak sepatutnya
dapatkan dana untuk kita.
530
00:30:13,897 --> 00:30:15,941
Tapi awak nak kita berbelanja lagi?
531
00:30:16,024 --> 00:30:18,902
Miguel, kita berbelanja untuk berkembang.
532
00:30:18,986 --> 00:30:21,947
Faham? Sekarang
bukan masa nak berfikiran singkat.
533
00:30:22,614 --> 00:30:25,701
Apabila awak puas hati,
perkembangan itu terhenti.
534
00:30:25,784 --> 00:30:27,619
Adam, semasa awak ambil saya bekerja,
535
00:30:27,703 --> 00:30:30,205
awak ajak saya
bina hari esok bersama awak.
536
00:30:30,289 --> 00:30:31,999
Maaf, ini bukan caranya.
537
00:30:32,082 --> 00:30:34,668
Lesley, ini masa depan WeWork.
538
00:30:34,751 --> 00:30:37,713
Jika awak tak dapat bayangkannya,
awak boleh berhenti.
539
00:30:37,796 --> 00:30:39,756
Susan, jurutera.
540
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Okey. Damian!
541
00:30:44,428 --> 00:30:45,512
Damian!
542
00:30:46,430 --> 00:30:47,598
- Damian!
- Ya?
543
00:30:47,681 --> 00:30:51,143
Tawarkan majalah Wired lawatan eksklusif
dalam WeWork Labs.
544
00:30:51,226 --> 00:30:52,227
- Okey?
- Okey.
545
00:30:52,936 --> 00:30:55,939
Adam, apa itu WeWork Labs?
546
00:30:56,023 --> 00:30:57,232
WEWORK LABS ADALAH RUPA HARI ESOK
547
00:30:58,400 --> 00:31:00,569
CARA WEWORK
MEREVOLUSIKAN TEMPAT KERJA
548
00:31:05,157 --> 00:31:06,325
TIADA PENGENALAN PEMANGGIL
549
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
- Helo?
- Saya di New York.
550
00:31:09,578 --> 00:31:11,705
Saya akan sampai pejabat awak
dalam 15 minit.
551
00:31:12,456 --> 00:31:14,750
Baiklah. Jumpa nanti.
552
00:31:14,833 --> 00:31:15,959
Jumpa nanti, Masa.
553
00:31:16,543 --> 00:31:17,544
Phil!
554
00:31:24,218 --> 00:31:26,428
Perhatian!
555
00:31:26,512 --> 00:31:29,348
Lawatan yang sangat penting
akan dimulakan.
556
00:31:29,431 --> 00:31:32,059
Kita perlu bantu dia faham…
557
00:31:32,142 --> 00:31:37,439
untuk rasa tenaga istimewa WeWork.
558
00:31:37,523 --> 00:31:38,732
Semangat itu.
559
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Semua orang akan dapat 100 saham, okey?
560
00:31:48,575 --> 00:31:52,746
Okey, saya perlu pindahkan
beberapa orang, tolong bersabar.
561
00:31:52,829 --> 00:31:55,165
Awak. Siapa nama awak?
562
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Brian.
563
00:31:56,500 --> 00:31:57,501
- Apa?
- Brian.
564
00:31:57,584 --> 00:32:01,004
Brian. Awak dari jabatan mana?
565
00:32:01,088 --> 00:32:02,172
Saya tak bekerja di sini.
566
00:32:02,256 --> 00:32:03,340
- Phil.
- Ya?
567
00:32:03,423 --> 00:32:04,591
Dia bekerja di sini sekarang.
568
00:32:04,675 --> 00:32:05,676
- Hai, Brian.
- Duduk di sini.
569
00:32:05,759 --> 00:32:07,052
- Okey.
- Duduk.
570
00:32:07,135 --> 00:32:08,720
Awak, tolong berdiri.
571
00:32:08,804 --> 00:32:10,430
Awak ketawa.
572
00:32:11,807 --> 00:32:14,643
Ketawa dari perut.
573
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Phil.
574
00:32:17,479 --> 00:32:20,858
Tak. Ini bukan hospital gila.
575
00:32:20,941 --> 00:32:23,652
Phil, tolong tunjukkan kepada mereka
cara untuk ketawa.
576
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Ketawa seperti Phil. Ayuh.
577
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
Satu lagi, kamu berdua
boleh jadi pasangan.
578
00:32:29,241 --> 00:32:30,701
Kamu bercinta?
579
00:32:30,784 --> 00:32:32,953
Kamu patut bercinta. Kamu sepadan.
580
00:32:33,036 --> 00:32:34,788
Tunjukkan rupa cinta.
581
00:32:37,749 --> 00:32:41,461
Hubungan tiga orang. Di sini. Tak.
Duduk di sini. Ruang istirahat, duduk.
582
00:32:41,545 --> 00:32:43,505
Catur. Phil, kopi untuk semua.
583
00:32:43,589 --> 00:32:46,758
Tolong dengar, semua.
Ia lawatan yang sangat penting.
584
00:32:46,842 --> 00:32:52,097
Kita akan aktifkan ruang ini
dengan tenaga, kasih sayang.
585
00:32:52,181 --> 00:32:53,265
Buat apa yang kamu suka.
586
00:32:53,348 --> 00:32:54,474
Lehayim! Ya.
587
00:32:54,558 --> 00:32:55,809
- Minum.
- Minum.
588
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
- Phil, masa.
- Tiga minit.
589
00:32:57,477 --> 00:32:58,854
Kita perlukan seseorang menari.
590
00:33:00,814 --> 00:33:01,857
Satu minit.
591
00:33:01,940 --> 00:33:05,819
Tenaga bersemangat.
Cinta, keghairahan, kreativiti.
592
00:33:05,903 --> 00:33:09,448
Bola sepak meja.
Pemenang dapat 100 saham lagi.
593
00:33:09,531 --> 00:33:11,158
Tapi, sekejap, siapa nama awak?
594
00:33:11,241 --> 00:33:13,660
- Holly.
- Sila ikut saya, Holly.
595
00:33:13,744 --> 00:33:16,914
Okey. Di sini. Berdiri di sini. Awak…
596
00:33:22,044 --> 00:33:24,171
Pejabatnya telefon.
Dia perlu jadualkan semula.
597
00:33:26,340 --> 00:33:27,591
Tenaga hebat di sini.
598
00:33:27,674 --> 00:33:30,802
KERUGIAN 2.1 JUTA DOLAR SEHARI
599
00:33:33,472 --> 00:33:34,473
Awak nak lihat?
600
00:33:35,057 --> 00:33:36,725
Ya.
601
00:33:38,352 --> 00:33:39,353
Apa?
602
00:33:42,105 --> 00:33:43,815
Saya boleh menerimanya.
603
00:33:44,608 --> 00:33:45,984
Apa saya perlu balas?
604
00:33:46,652 --> 00:33:47,861
"Telefon baharu. Siapa ini?"
605
00:33:47,945 --> 00:33:49,279
Tolonglah.
606
00:33:53,075 --> 00:33:55,202
Angkanya tak begitu bagus.
607
00:33:55,285 --> 00:34:00,123
Nampak? Tiada helah perakaunan
yang akan selesaikannya.
608
00:34:00,207 --> 00:34:04,461
Tak boleh berbelanja lebih untuk sewa,
beri syarat pajakan yang lebih lama…
609
00:34:04,545 --> 00:34:06,880
- Serta diskaun keahlian.
- Betul.
610
00:34:07,714 --> 00:34:10,926
Kita boleh duduk di sini sepanjang hari.
Ia takkan ubah pengiraannya.
611
00:34:11,927 --> 00:34:13,178
Awak perlu bercakap dengan Adam.
612
00:34:16,181 --> 00:34:18,891
Mungkin kita cuba kaji angkanya
sekali lagi.
613
00:34:18,976 --> 00:34:22,396
Angkanya tak berubah. Bukan itu caranya.
614
00:34:22,478 --> 00:34:25,690
Miguel, kita perlu buat sesuatu.
615
00:34:25,774 --> 00:34:28,150
Ya, tapi kita perlu berbelanja
untuk berkembang.
616
00:34:28,235 --> 00:34:30,571
Bukan itu rancangannya.
Itu pelekat bampar.
617
00:34:31,864 --> 00:34:35,242
Ya, jadi,
kita takkan hentikan perkembangan, jadi…
618
00:34:38,745 --> 00:34:40,371
Apa yang awak buat?
619
00:34:41,456 --> 00:34:45,127
Jika awak belajar daripada visual,
saya rasa ini akan bantu terangkannya.
620
00:34:46,503 --> 00:34:49,715
Okey. Seseorang tolong cadangkan sesuatu.
621
00:34:49,797 --> 00:34:53,467
Tolonglah. Kami belanjakan
beribu dolar untuk khidmat kamu, jadi…
622
00:34:56,388 --> 00:34:57,389
beri cadangan.
623
00:34:58,140 --> 00:34:59,516
Itu bukan tugas kami.
624
00:35:02,102 --> 00:35:03,228
Pemberhentian kerja.
625
00:35:03,312 --> 00:35:05,230
Awak tak guna, Matthew.
626
00:35:05,314 --> 00:35:07,983
Maaf menyinggung perasaan halus awak,
627
00:35:08,066 --> 00:35:10,694
tapi jika dia terlalu takut untuk bercakap
dengan rakan pengasas bersama…
628
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Awak tak guna, Matthew.
629
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
…dan kita terus berbelanja
seperti kelasi mabuk,
630
00:35:15,032 --> 00:35:17,075
tak ada banyak pilihan di sini.
631
00:35:17,159 --> 00:35:19,036
Jadi, pemberhentian.
632
00:35:20,829 --> 00:35:22,414
Tiada sesiapa akan diberhentikan.
633
00:35:24,333 --> 00:35:26,710
Jika Adam dengar awak cakap begitu,
dia akan pecat awak.
634
00:35:26,793 --> 00:35:29,171
Jadi, cadangkan sesuatu.
635
00:35:30,506 --> 00:35:33,175
Empat puluh lapan ribu kaki persegi
di Hollywood Boulevard…
636
00:35:33,258 --> 00:35:34,635
Masa dalam perjalanan.
637
00:35:38,472 --> 00:35:40,349
Aktifkan ruang!
638
00:35:41,141 --> 00:35:44,144
Bersedia di kedudukan.
Kedudukan yang saya tunjuk sebelum ini.
639
00:35:44,228 --> 00:35:45,896
Itulah maksud "aktifkan ruang."
640
00:35:50,943 --> 00:35:51,944
Jadualkan semula.
641
00:35:53,779 --> 00:35:56,865
KERUGIAN 2.3 JUTA DOLAR SEHARI
642
00:35:57,783 --> 00:35:58,951
Hei.
643
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
Bagaimana hari awak?
644
00:36:22,599 --> 00:36:28,689
Pengembangan Arlington 4.9 juta.
Pengembangan Denver, 6.3 juta.
645
00:36:28,772 --> 00:36:32,734
Pengembangan San Diego, 8.2 juta.
646
00:36:32,818 --> 00:36:36,238
- Kos perolehan ahli untuk Arlington…
- Berapa lama masa kita ada?
647
00:36:36,822 --> 00:36:39,908
Kita melihat… Bagaimana, John?
Saya rasa…
648
00:36:39,992 --> 00:36:41,660
Biar saya yang jawab, genius.
649
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Kita alami banyak kerugian,
650
00:36:42,828 --> 00:36:46,290
dan kita perlukan dana segera
atau kita akan musnah.
651
00:36:47,207 --> 00:36:48,500
Atau hentikan salah satu aliran tunai.
652
00:36:49,042 --> 00:36:51,295
Berapa lama kita ada?
653
00:36:51,378 --> 00:36:54,631
Beritahu tahun dan suku apa.
654
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Bukan bertahun, Miguel.
Kita bercakap tentang bulan.
655
00:37:10,689 --> 00:37:13,859
Aktifkan ruang!
656
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Adam…
657
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
KERUGIAN 2.4 JUTA DOLAR SEHARI
658
00:37:18,697 --> 00:37:19,740
…kita perlu berbincang.
659
00:37:23,660 --> 00:37:28,248
Adam, kita pernah bercakap
yang masa ini akan tiba,
660
00:37:28,332 --> 00:37:32,211
dan nampaknya… Inilah masanya.
Maksud saya…
661
00:37:34,796 --> 00:37:38,050
Adam, syarikat dalam keadaan kritikal.
662
00:37:38,133 --> 00:37:41,887
Awak ada dua pilihan.
Pertama, tutup segera 12 lokasi.
663
00:37:41,970 --> 00:37:43,805
Itu takkan berlaku.
664
00:37:43,889 --> 00:37:47,309
Kedua, tutup semua operasi tak penting.
665
00:37:47,392 --> 00:37:49,394
Termasuk WeWork Labs.
666
00:37:49,478 --> 00:37:51,438
Tak boleh.
667
00:37:51,522 --> 00:37:53,565
Itu pilihan awak.
668
00:37:53,649 --> 00:37:56,109
- Richard…
- Awak terlalu berlembut, Bruce.
669
00:37:56,193 --> 00:37:58,862
Itu saja pilihan awak. Muktamad.
670
00:38:01,949 --> 00:38:05,035
- Hai. Selamat datang ke WeWork.
- Hai, Rebekah.
671
00:38:05,118 --> 00:38:07,120
Oh Tuhan. Awak nampak hebat.
672
00:38:07,204 --> 00:38:09,748
Saya sangat teruja
akhirnya dapat melihatnya.
673
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Bagus. Saya fikir
nak bawa awak bersiar-siar…
674
00:38:11,792 --> 00:38:13,585
- Ya, tolonglah.
- …kemudian berjalan ke Little Prince.
675
00:38:13,669 --> 00:38:17,172
Dia? Dia akan beri saya pilihan
676
00:38:17,256 --> 00:38:20,300
di bilik persidangan di syarikat kami?
677
00:38:20,384 --> 00:38:22,427
Awak beritahu saya apa pilihan saya?
678
00:38:22,511 --> 00:38:24,263
Inilah keadaannya sekarang.
679
00:38:24,346 --> 00:38:26,223
- Dengar cakap saya.
- Adam, pandang saya.
680
00:38:26,723 --> 00:38:28,684
Dah empat bulan sejak awak ke India.
681
00:38:29,601 --> 00:38:31,103
Masa tak datang.
682
00:38:31,770 --> 00:38:33,438
Lihatlah semua ini.
683
00:38:33,522 --> 00:38:36,525
Sebenarnya ia mengingatkan saya
pada zaman awal syarikat saya.
684
00:38:36,608 --> 00:38:37,609
- Betulkah?
- Ya.
685
00:38:37,693 --> 00:38:38,944
Sangat gembira mendengarnya.
686
00:38:39,027 --> 00:38:40,529
Itu Adam.
687
00:38:41,530 --> 00:38:42,990
Hai. Maaf mengganggu.
688
00:38:43,073 --> 00:38:44,908
- Hei, sayang.
- Sayang!
689
00:38:44,992 --> 00:38:47,744
Hai. Saya cuma nak kenalkan awak
kepada kawan saya.
690
00:38:47,828 --> 00:38:50,205
- Elishia Kennedy. Wah!
- Um, betul.
691
00:38:50,289 --> 00:38:52,332
- Peminat syarikat awak, Cik Kennedy.
- Wah!
692
00:38:52,416 --> 00:38:54,960
Awak tahu berapa ramai
perekrut yang kami gunakan
693
00:38:55,043 --> 00:38:57,087
untuk cuba bawa awak ke sini?
694
00:38:57,171 --> 00:38:59,882
Apa tujuan awak ke sini?
695
00:38:59,965 --> 00:39:03,302
Adam, ini kawan baru saya,
Elishia, yang saya ceritakan.
696
00:39:03,385 --> 00:39:05,929
Dia datang nak jumpa saya.
Saya tunjukkan kepada dia…
697
00:39:06,013 --> 00:39:09,933
Sudah tentu, dia datang nak jumpa
isteri saya yang hebat.
698
00:39:10,684 --> 00:39:12,019
Sudah tentu.
699
00:39:12,102 --> 00:39:17,941
Tapi, memandangkan awak ada di sini,
awak dapat rasa?
700
00:39:18,025 --> 00:39:20,611
- Sedikit. Sedikit saja.
- Lebih daripada sedikit.
701
00:39:20,694 --> 00:39:24,198
- Ia hebat. Ini hebat.
- Okey, bagus. Ya, ia hebat.
702
00:39:24,281 --> 00:39:26,742
Tapi seperti yang saya cakap
kepada semua perekrut,
703
00:39:26,825 --> 00:39:29,119
saya ada kerja di syarikat sendiri.
704
00:39:29,203 --> 00:39:31,705
Kerja yang sangat berjaya. Mungkin
awak patut tawarkan kerja untuk dia.
705
00:39:31,788 --> 00:39:34,124
Tapi saya takkan tawarkan kerja
untuk dia.
706
00:39:34,208 --> 00:39:37,294
Jadi apa yang awak… Apa yang awak tanya?
707
00:39:41,089 --> 00:39:42,174
Awak sunyi?
708
00:39:44,259 --> 00:39:46,011
- Maaf. Adam…
- Apa?
709
00:39:46,094 --> 00:39:49,765
Saya cuma… tanya jika… jika awak sunyi.
710
00:39:49,848 --> 00:39:52,976
- Adam, ia…
- Tak. Ia cuma soalan. Ia…
711
00:39:56,063 --> 00:39:59,566
Semua orang sunyi. Ini dunia yang sunyi.
712
00:40:03,111 --> 00:40:05,531
Saya setuju. Betul.
713
00:40:05,614 --> 00:40:08,784
Sebab itu saya tak tawarkan
kerja untuk awak.
714
00:40:10,202 --> 00:40:14,748
Saya tawarkan awak misi
untuk mencapai berbilion dolar,
715
00:40:14,831 --> 00:40:19,211
untuk cipta komuniti global
yang akan bawa kegembiraan dan hubungan
716
00:40:19,294 --> 00:40:22,297
kepada orang di seluruh dunia. Faham?
717
00:40:22,381 --> 00:40:27,219
Serta buat dunia kurang sunyi.
718
00:40:27,886 --> 00:40:30,180
Di sini, sekarang.
719
00:40:30,264 --> 00:40:33,350
Kualiti paling baik dan teruk padanya
adalah dia tak terima jawapan "tidak."
720
00:40:33,433 --> 00:40:35,686
Saya belum dengar "tidak" lagi.
721
00:40:39,189 --> 00:40:41,149
Bukankah awak perlu
bentangkan kepada ahli lembaga pengarah?
722
00:40:41,233 --> 00:40:42,901
Saya ahli lembaga pengarah.
723
00:40:46,363 --> 00:40:47,865
- Saya akan fikirkannya.
- Ya.
724
00:40:47,948 --> 00:40:50,033
Kami patut beredar.
Kami dah buat tempahan.
725
00:41:01,420 --> 00:41:02,629
Adam serius?
726
00:41:05,674 --> 00:41:07,342
Saya takkan bersama dia jika tak serius.
727
00:41:09,428 --> 00:41:12,431
Kita di mana tadi?
Awak beritahu pilihan saya.
728
00:41:12,514 --> 00:41:13,891
Awak beri saya dua pilihan.
729
00:41:15,684 --> 00:41:16,935
Saya ambil pilihan ketiga.
730
00:41:24,359 --> 00:41:25,360
SUMBER MANUSIA
PEMBERHENTIAN
731
00:41:25,444 --> 00:41:28,488
…PERKARA TERBAIK UNTUK KELUARGA KITA
ADALAH GUGURKAN BEBERAPA JAWATAN.
732
00:41:29,573 --> 00:41:31,283
Saya baru dipecat.
733
00:41:32,451 --> 00:41:33,452
Saya pun sama.
734
00:41:37,206 --> 00:41:38,540
KERUGIAN 2.4 JUTA SEHARI
735
00:41:38,624 --> 00:41:40,334
KERUGIAN 2.2 JUTA SEHARI
736
00:41:44,171 --> 00:41:45,923
Untuk menggegarkan rima
Ia tepat pada masanya
737
00:41:46,006 --> 00:41:47,633
- Ia sukar
- Ini dia!
738
00:41:47,716 --> 00:41:49,593
Ia sukar untuk menggegarkan rima
739
00:41:49,676 --> 00:41:51,386
Untuk menggegarkan rima
Tepat pada masanya
740
00:41:51,470 --> 00:41:53,889
Awak baru pecat tujuh peratus
pekerja syarikat
741
00:41:53,972 --> 00:41:56,767
tapi belanjakan
beribu dolar untuk Run-DMC?
742
00:41:57,351 --> 00:42:00,521
Bahagian normal fasa perkembangan.
743
00:42:01,980 --> 00:42:05,901
Lagipun, kita mampu sekarang.
Semua orang perlu ditingkatkan semangat.
744
00:42:05,984 --> 00:42:07,110
Semua orang perlu kerja!
745
00:42:07,903 --> 00:42:10,572
Lesley, awak antara pekerja terawal kami,
746
00:42:10,656 --> 00:42:12,950
jadi saya sentiasa rasa awak penting.
747
00:42:13,033 --> 00:42:16,453
Tapi jika orang lain bercakap
dengan saya begitu, mereka akan dipecat.
748
00:42:17,454 --> 00:42:19,206
Hati-hati. Ada had.
749
00:42:19,831 --> 00:42:21,583
- Saya nak naik pentas.
- Hati-hati?
750
00:42:24,795 --> 00:42:26,839
Awak cuma terima saja.
751
00:42:27,840 --> 00:42:31,510
Sangat menyedihkan di bandar
Sebab kita tak boleh sembunyi
752
00:42:31,593 --> 00:42:35,389
Tingkap berwarna tiada makna
Mereka tahu siapa di dalam
753
00:42:35,472 --> 00:42:37,266
Sukar untuk menggegarkan rima
754
00:42:37,349 --> 00:42:39,351
Gegarkan rima tepat pada masanya
755
00:42:39,434 --> 00:42:40,727
Ia sukar
756
00:42:40,811 --> 00:42:43,063
Sukar
757
00:42:56,451 --> 00:42:57,703
Abaikan saja.
758
00:43:09,882 --> 00:43:11,884
Harlow Moon, nak cakap
awak bersyukur untuk apa?
759
00:43:12,467 --> 00:43:17,014
Saya bersyukur untuk kawan-kawan
dan Froggy si katak.
760
00:43:18,223 --> 00:43:21,977
- Bagus.
- Ayah bersyukur untuk Elishia Kennedy.
761
00:43:22,936 --> 00:43:25,022
Saya berjaya ambil dia bekerja. Ya.
762
00:43:25,105 --> 00:43:28,108
- Dia tak beritahu saya.
- Ya. Bagus, bukan? Ya.
763
00:43:28,192 --> 00:43:30,736
- Itu… Ya.
- Itu… Wah!
764
00:43:30,819 --> 00:43:32,154
Dia cakap dia sibuk di tempat kerja.
765
00:43:32,237 --> 00:43:35,365
Dia tak cakap akan berhenti untuk
sertai WeWork. Itu penting.
766
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Dia cakap minat awak pada syarikat
adalah sebab utama
767
00:43:38,076 --> 00:43:40,037
dia nak buat perubahan,
jadi, terima kasih.
768
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Saya akan lantik dia
jadi Ketua Pegawai Jenama.
769
00:43:43,624 --> 00:43:46,126
Ya.
770
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Ayah, ibu tak cakap
dia bersyukur untuk apa.
771
00:43:50,881 --> 00:43:53,091
Silakan, Rivka,
cakaplah awak bersyukur untuk apa.
772
00:43:53,175 --> 00:43:54,343
Saya kelaparan.
773
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Makanlah, semua. Mak dah hilang selera.
774
00:43:57,596 --> 00:43:59,806
- Saya makan daging sekali seminggu.
- Saya tahu.
775
00:43:59,890 --> 00:44:01,141
Sekali seminggu.
776
00:44:01,225 --> 00:44:05,479
Tak boleh buat apa-apa jika perut saya
tak selesa lihat awak makan haiwan.
777
00:44:05,562 --> 00:44:08,815
Ia ayam, okey? Ayam. Ia tiada rasa takut.
778
00:44:08,899 --> 00:44:10,484
Ia makhluk hidup…
779
00:44:10,567 --> 00:44:12,903
- Tiada rasa takut,
- …ada rasa takut dan tiada kuasa.
780
00:44:12,986 --> 00:44:15,155
Semua makhluk hidup
ada rasa takut dan tiada kuasa.
781
00:44:15,239 --> 00:44:17,908
Kadangkala orang terlupa.
Boleh kamu… Maaf.
782
00:44:17,991 --> 00:44:20,827
Tapi awak tak cakap
awak bersyukur untuk apa.
783
00:44:22,287 --> 00:44:24,915
Ambil ini. Diam. Ambil ini.
784
00:44:24,998 --> 00:44:26,291
Jangan beritahu ibu kamu.
785
00:44:26,875 --> 00:44:27,876
Baiklah.
786
00:44:27,960 --> 00:44:30,212
Okey. Minum.
787
00:44:30,295 --> 00:44:33,549
Hai. Anda hubungi Elishia Kennedy.
Saya tak boleh jawab telefon…
788
00:44:34,591 --> 00:44:36,677
Ayah akan belikan piza juga.
789
00:44:36,760 --> 00:44:38,887
- Tak mungkin.
- Betul.
790
00:44:40,848 --> 00:44:42,224
KERUGIAN 2.3 JUTA SEHARI
791
00:44:42,307 --> 00:44:43,475
KERUGIAN 2.4 JUTA SEHARI
792
00:44:43,559 --> 00:44:44,560
Masa. Dia datang.
793
00:44:44,643 --> 00:44:45,519
- Sekarang?
- Sekarang!
794
00:44:53,902 --> 00:44:58,574
Masa. Terima kasih kerana luangkan masa.
Berapa lama masa awak ada?
795
00:45:00,200 --> 00:45:01,451
Dua belas minit.
796
00:45:02,119 --> 00:45:05,330
Dua belas minit. Saya tak sabar
nak tunjuk masa depan kerja.
797
00:45:05,414 --> 00:45:07,165
Ayuh. Gembira awak datang ke sini.
798
00:45:29,813 --> 00:45:32,441
Ia "ruang sebagai perkhidmatan."
799
00:45:32,524 --> 00:45:36,570
Kami bina sistem data untuk
hubungkan komuniti di seluruh dunia…
800
00:45:42,284 --> 00:45:43,660
Awak tak pakai kasut?
801
00:45:48,373 --> 00:45:49,374
Tak.
802
00:45:58,258 --> 00:45:59,259
Awak gila.
803
00:46:00,594 --> 00:46:01,595
Ikut saya.
804
00:46:04,181 --> 00:46:08,185
Sekarang kami ada, ruang kerja
WeWork seluas satu juta kaki persegi…
805
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Saya tak nak lihat pembentangan awak.
806
00:46:13,482 --> 00:46:14,942
Saya tak cari syarikat.
807
00:46:15,943 --> 00:46:17,361
Saya cari pengasas.
808
00:46:22,074 --> 00:46:26,286
Saya lahir di wilayah kecil di Jepun
oleh pasangan imigran Korea.
809
00:46:27,496 --> 00:46:31,917
Kami ambil nama keluarga Jepun,
tapi ia tak penting.
810
00:46:32,835 --> 00:46:35,379
Semua orang tahu kami orang luar.
811
00:46:36,088 --> 00:46:39,383
Semasa 16 tahun,
saya berpindah ke Amerika Syarikat,
812
00:46:39,466 --> 00:46:42,386
dan ia sama saja.
813
00:46:44,596 --> 00:46:48,767
Saya berdepan diskriminasi
paling teruk dalam hidup saya…
814
00:46:50,435 --> 00:46:51,937
dan kesunyian yang dahsyat.
815
00:46:54,273 --> 00:46:56,024
Tapi awak tahu semua itu.
816
00:46:56,108 --> 00:46:58,819
Sebab itulah awak beri ucapan begitu
semasa di Startup India.
817
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Sebenarnya, saya…
818
00:47:01,530 --> 00:47:05,033
Apabila berdepan halangan,
jangan meratapinya.
819
00:47:05,117 --> 00:47:09,204
Sebab ia berikan peluang untuk berkembang.
820
00:47:32,477 --> 00:47:34,897
Rivka, kenapa duduk dalam gelap?
821
00:47:35,731 --> 00:47:37,983
Saya nak bercakap dengan awak
sebelum awak khayal.
822
00:47:40,736 --> 00:47:41,945
Janji temu pertama kita…
823
00:47:44,239 --> 00:47:45,741
ada banyak perkara mencurigakan.
824
00:47:47,826 --> 00:47:48,827
Awak faham saya.
825
00:47:51,288 --> 00:47:55,083
Awak lihat di seberang meja
dan faham saya, bukan?
826
00:47:56,460 --> 00:48:00,714
Elishia tanya saya jika awak
memang serius.
827
00:48:02,341 --> 00:48:03,342
Saya cakap ya.
828
00:48:03,425 --> 00:48:07,804
Tapi saya tak beritahu dia berapa malam
saya baring di katil sendirian,
829
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
terfikir jika saya yang mencipta awak.
830
00:48:18,148 --> 00:48:19,358
Awak di mana?
831
00:48:21,318 --> 00:48:22,486
Sebab awak sentiasa sibuk.
832
00:48:27,115 --> 00:48:28,283
Awak kehidupan saya.
833
00:48:30,410 --> 00:48:34,540
Keluarga ini kehidupan saya
dan kami kehidupan awak. Faham?
834
00:48:34,623 --> 00:48:36,458
Tiada yang lebih penting daripada kita.
835
00:48:36,542 --> 00:48:39,920
Saya faham. Betul.
836
00:48:41,964 --> 00:48:43,549
Saya ada di sini.
837
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
Kenapa tak pandang saya?
838
00:48:51,682 --> 00:48:53,809
Kenapa tak bercakap dengan saya?
Sentuh saya?
839
00:48:53,892 --> 00:48:57,896
- Kenapa tak pandang anak kita?
- Rivka. Tolonglah.
840
00:48:57,980 --> 00:49:00,524
- Dengar, biar saya jelaskan.
- Tak boleh, Adam. Tak boleh.
841
00:49:00,607 --> 00:49:02,484
- Lihatlah ini. Lihat.
- Tak, tak nak.
842
00:49:02,568 --> 00:49:04,403
- Tolonglah. Lihat.
- Apa? Apa ini?
843
00:49:07,614 --> 00:49:10,200
Ia pelaburan Masa di WeWork.
844
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
Serta kita.
845
00:49:20,419 --> 00:49:22,171
Saya yang buktikannya.
846
00:49:27,467 --> 00:49:30,095
Tak.
847
00:49:30,179 --> 00:49:32,556
Ia untuk awak, okey? Untuk awak.
848
00:49:32,639 --> 00:49:34,099
Sentiasa untuk awak.
849
00:49:36,435 --> 00:49:37,519
Hei.
850
00:49:40,480 --> 00:49:42,191
4.4 BILION
851
00:50:33,784 --> 00:50:35,786
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid