1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HELO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BERDASARKAN AUDIO SIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 WEWORK RUGI 1.2 JUTA DOLAR SEHARI 5 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 Awak nak saya buat gaya lebih gila? 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 Ya. Mari cuba beberapa gaya. Beri saya beberapa minit. 7 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 IBU PEJABAT GALACTIC WEWORK 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Ambillah masa awak. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 - Tapi jangan terlalu lama, okey? - Okey. 10 00:01:28,630 --> 00:01:31,133 Boleh ulang semula pada bahagian awak cakap tentang ubah dunia? 11 00:01:32,342 --> 00:01:35,846 Misi kami untuk tingkatkan kesedaran dunia. Itu saja. 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 Bagaimana kamu lakukannya? 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,849 Soalan yang bagus. 14 00:01:38,932 --> 00:01:44,188 Dengan hidup secara proaktif dan ada tujuan. Jadi pelajar kehidupan, selamanya. 15 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Dengan buat begitu, ia hanya menunggu… 16 00:01:46,398 --> 00:01:51,111 Dengan buat begitu, kami tingkatkan diri dan dunia. 17 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Dunia. 18 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Apa pendapat para pelabur tentangnya? 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,533 Biasanya, misi syarikat adalah dapatkan keuntungan. 20 00:01:56,617 --> 00:02:01,246 Ya. Apabila awak ada niat untuk ubah dunia dengan tindakan awak, 21 00:02:01,330 --> 00:02:04,958 apabila awak ada tujuan di sebalik kerja awak, 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 kejayaan akan datang. 23 00:02:06,752 --> 00:02:08,336 Adam, kami dah sedia. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,714 Duit juga akan datang. 25 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Pn. Neumann… 26 00:02:13,091 --> 00:02:14,635 tolong berganjak. 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,566 TUAN TANAH BAHARU ANDA 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 MINGGU PERNIAGAAN BLOOMBERG CEO ADAM NEUMANN 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,362 WEWORK - SYARIKAT PERMULAAN SATU BILION DOLAR 30 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 UNTUK EKONOMI GIG HARI INI 31 00:02:38,075 --> 00:02:39,868 Awak pasti berbangga. 32 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Tiga puluh empat bandar, 87 ribu ahli. 33 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 Saya tak rasa awak nak kami melabur. 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 BENCHMARK CAPITAL PEJABAT NEW YORK 35 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 Ya, tak, saya nampak hantaran Instagram 36 00:02:48,794 --> 00:02:52,840 semua ahli mabuk teruk semasa pusat jagaan harian. 37 00:02:52,923 --> 00:02:54,174 - Kem jagaan harian? - Kem musim panas. 38 00:02:54,258 --> 00:02:55,843 Kem musim panas. Betul. 39 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Penggunaan sumber yang kita berikan dengan sangat bagus, 40 00:02:58,679 --> 00:03:01,390 semua orang mabuk guna duit kita. 41 00:03:01,473 --> 00:03:04,393 Jadi, saya cuma nak pastikan hierarki kepimpinan teratur. 42 00:03:04,476 --> 00:03:07,646 Isterinya bekerja di sana, bukan? 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,982 Atau dia tak bekerja di sana. Apa… 44 00:03:10,065 --> 00:03:11,441 Dia sentiasa ada di sana. 45 00:03:11,525 --> 00:03:13,610 Dia bantu Adam jadikan semua kenyataan. 46 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 Ya. 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,365 - Awak lepaskan marah pada saya? - Sedikit. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Kita laburkan duit pada mereka. 49 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Berapa kadar kerugian mereka? 50 00:03:21,994 --> 00:03:25,205 - Mencecah 400 juta tahun ini. - Tidak. 51 00:03:25,289 --> 00:03:26,790 Jangan perbodohkan saya, Bruce. 52 00:03:26,874 --> 00:03:29,418 Saya bukan tanya awak, "Berapa keuntungan yang mereka akan dapat?" 53 00:03:29,501 --> 00:03:31,211 Saya tanya awak, "Berapa yang mereka akan belanjakan?" 54 00:03:31,295 --> 00:03:33,881 Saya tak tahu jika mereka mengajarnya di Sekolah Perniagaan Stanford. 55 00:03:33,964 --> 00:03:35,424 Ia sesuatu yang dipanggil keuntungan. 56 00:03:35,507 --> 00:03:39,970 Jika berbelanja lebih daripada perolehan, jadi tiada "keuntungan." 57 00:03:40,053 --> 00:03:42,598 Mereka buat kami fahaminya dengan baik di Harvard. 58 00:03:42,681 --> 00:03:45,392 Awak belajar di Harvard? Awak tak pernah beritahu. 59 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 Okey, biar saya jelaskan. 60 00:03:47,769 --> 00:03:50,814 Contohnya, jika awak ada gerai lemonad… 61 00:03:50,898 --> 00:03:52,774 Baiklah, dengar, mereka akan dapatkan keuntungan. 62 00:03:52,858 --> 00:03:56,153 …tapi kos lemon tak boleh lebih mahal daripada lemonad, 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,030 - Mereka akan dapat keuntungan. - …dan awak bertegas 64 00:03:58,113 --> 00:03:59,865 jual lemonad dengan harga diskaun, 65 00:03:59,948 --> 00:04:02,284 seperti WeWork berikan keahlian… 66 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Mereka akan dapatkan keuntungan. 67 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 Bagaimana, Bruce? Beritahu saya. 68 00:04:05,704 --> 00:04:07,831 Kita pernah ada pengalaman begini, bukan? 69 00:04:07,915 --> 00:04:09,041 Betul, bukan? 70 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Apa bezanya kali ini? 71 00:04:11,543 --> 00:04:13,712 Adam. Itu bezanya. 72 00:04:18,466 --> 00:04:19,593 Lelaki ini? 73 00:04:21,887 --> 00:04:25,140 Apa berlaku apabila dia belanjakan semua duit yang dia dapat dengan cepat? 74 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Awak akan beri dia duit lagi? 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,940 Ia masih belum berlaku, okey? 76 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 Okey. 77 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 Hei, ini hebat. 78 00:04:37,194 --> 00:04:39,488 August dan Ollie, 79 00:04:39,571 --> 00:04:41,782 ayah kamu seperti bintang rock. 80 00:04:41,865 --> 00:04:45,410 Dia teruja untuk ayah melihatnya. Dapat bingkai yang saya hantar? 81 00:04:45,494 --> 00:04:49,540 Ada. Dia memang sangat rajin bekerja. 82 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Ahli perniagaan kecil. 83 00:04:51,708 --> 00:04:56,296 Dia suruh ibunya duduk dan cakap dia akan mula bayar sewa 84 00:04:56,380 --> 00:04:58,799 - semasa berumur sepuluh tahun. - Sepuluh tahun, saya tahu. 85 00:04:58,882 --> 00:05:03,011 Sekarang, dia di muka depan majalah, ada isteri hebat 86 00:05:03,095 --> 00:05:05,597 dan empat anak yang comel. 87 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Apabila dia balik, tolong beritahu ayah sangat bangga dengan dia. 88 00:05:08,684 --> 00:05:12,771 Baiklah. Sebenarnya dia baru sampai, ayah. Ya, dia baru masuk pintu. 89 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Sayang, mari menyapa ayah awak. 90 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Dia dah sampai. 91 00:05:18,944 --> 00:05:20,028 - Ayah! - Hei! 92 00:05:20,112 --> 00:05:21,488 Ayah dah dapat majalah itu? 93 00:05:21,572 --> 00:05:23,866 Ia ada di sini. 94 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Ayah dah tunjukkan kepada semua jururawat. 95 00:05:25,993 --> 00:05:28,328 Sudah tentu, ayah pasti buat begitu. 96 00:05:28,412 --> 00:05:29,621 Helo. 97 00:05:29,705 --> 00:05:31,748 Okey, kami perlu makan malam. 98 00:05:31,832 --> 00:05:35,043 Okey? Jadi, kita berhubung semula minggu depan. Okey? 99 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 - Okey. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 100 00:05:37,921 --> 00:05:40,132 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 101 00:05:43,385 --> 00:05:46,263 - Saya tak suka awak terlibat. - Dia sedang cuba. 102 00:05:46,847 --> 00:05:49,933 Sudahlah. 103 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Sifat kebudak-budakan awak diaktifkan malam ini. 104 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Saya perlu sambung kerja. 105 00:05:53,020 --> 00:05:55,189 Adam, apa yang awak… 106 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 - Ini malam Sabtu. Kita akan… - Dengar, saya perlu pergi. Maaf. Okey? 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Jumpa nanti. 108 00:06:09,745 --> 00:06:14,166 Kita akan buka 40 lokasi baharu dan dua juta kaki persegi 109 00:06:14,249 --> 00:06:15,792 menjelang akhir tahun! 110 00:06:18,086 --> 00:06:21,089 Javi, apa… Pandangan apa awak berikan pada Connor? 111 00:06:25,177 --> 00:06:27,763 Rasanya ia mustahil. 112 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 Mustahil? 113 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 Kita dijangka membuka lapan lokasi baharu menjelang akhir tahun. 114 00:06:38,315 --> 00:06:39,775 Itulah tahun terbaik kita. 115 00:06:39,858 --> 00:06:44,696 Sejak 1987, Starbucks secara puratanya membuka dua kedai sehari. 116 00:06:44,780 --> 00:06:46,114 Ya, kita bukan Starbucks. 117 00:06:46,198 --> 00:06:47,491 Saya setuju. 118 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Kita patut jadi lebih hebat daripada Starbucks. 119 00:06:49,576 --> 00:06:53,497 Adam. Tuan tanah memahami kopi. 120 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Bukan semua orang faham ruang bekerja bersama. 121 00:06:57,167 --> 00:06:59,461 Bukan di Columbus, Ohio. 122 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 Mereka cakap jika mereka nak merebut hartanah… 123 00:07:01,964 --> 00:07:04,883 Mereka cakap perkara sama mereka cakap 124 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 sejak kita cuba buka lokasi pertama. 125 00:07:08,095 --> 00:07:13,976 Saya tak peduli jika ia Columbus, Ohio atau Marikh. Faham? 126 00:07:14,059 --> 00:07:16,436 Ia tugas kamu untuk jadikannya realiti. 127 00:07:16,520 --> 00:07:17,896 Mungkin awak terlepas isyaratnya. 128 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 BERUSAHA LEBIH GIGIH 129 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 - Saya bekerja keras untuk awak. - Baiklah. 130 00:07:23,235 --> 00:07:25,612 Saya tinggalkan perkahwinan kakak saya untuk ke sini. 131 00:07:25,696 --> 00:07:30,325 Pergilah semula ke perkahwinan kakak awak. Itu lebih membantu saya. 132 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 Siapa nak jadi ketua pajakan baharu? 133 00:07:32,661 --> 00:07:34,246 Kamu tak boleh buat lebih teruk daripada Javi. 134 00:07:38,417 --> 00:07:41,628 Kenapa kita 135 00:07:41,712 --> 00:07:46,258 tak membangun dengan cepat? 136 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 Sebab tuan tanah fikir model perniagaan awak mengarut. 137 00:07:51,930 --> 00:07:54,016 Hei, kita sewakan ruang pejabat. 138 00:07:54,099 --> 00:07:56,894 Kita sangkut beberapa mentol Edison dan papan tanda neon, 139 00:07:56,977 --> 00:07:58,937 kemudian berpura-pura seperti mengubah dunia. 140 00:07:59,021 --> 00:08:00,355 Itu yang awak fikir? 141 00:08:00,439 --> 00:08:02,983 Awak bagi kami gaji yang sikit untuk lakukannya. 142 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Saya bekerja setiap hari untuk awak. 143 00:08:05,194 --> 00:08:08,071 Saya sepatutnya teruja tentang rancangan pengembangan gila awak 144 00:08:08,155 --> 00:08:11,241 sebab ada kombucha percuma disediakan? 145 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 - Lupakan saja. - Javi. 146 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Sekejap. 147 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Saya sangat tertekan minggu ini. 148 00:08:21,793 --> 00:08:23,086 Saya tak boleh kehilangan awak. 149 00:08:23,170 --> 00:08:24,880 Ya. Hidup terlalu singkat. 150 00:08:24,963 --> 00:08:26,840 Bagaimana jika saya naikkan sepuluh peratus gaji awak? 151 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 Tak berbaloi. 152 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 Bagaimana jika saya gandakan gaji awak? 153 00:08:35,140 --> 00:08:37,058 Nampaknya awak pertimbangkannya. 154 00:08:39,061 --> 00:08:44,525 Bagaimana jika kita teruskan perbincangan dengan minuman dan makanan? 155 00:08:47,486 --> 00:08:50,572 Wagyu ini diterbangkan pagi tadi dari Jepun. 156 00:08:52,533 --> 00:08:55,827 Javi, saya berjaya yakinkan awak supaya tak berhenti? 157 00:08:56,662 --> 00:08:59,373 Javi, mari sini. 158 00:08:59,873 --> 00:09:04,253 Ayuh. Ya, marilah. Okey, duduk. 159 00:09:05,045 --> 00:09:08,257 Itulah cara untuk lakukannya. 160 00:09:08,340 --> 00:09:10,592 Jika tuan tanah menolak, gandakan sewaan. 161 00:09:10,676 --> 00:09:13,720 Jika ia gagal, gandakan syarat pajakan. 162 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Jemput mereka berbincang sambil makan. 163 00:09:16,223 --> 00:09:19,476 Tak kira apa diperlukan, kagumkan mereka. 164 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 Mereka tak faham! 165 00:09:21,103 --> 00:09:24,106 Tugas kamu yakinkan mereka. Lehayim! 166 00:09:24,773 --> 00:09:27,025 Saya tak faham apa yang awak cuba buat. 167 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 - Tak faham. - Okey. 168 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 - Bagaimana jika kami sewa lebih mahal? - Berapa? 169 00:09:32,865 --> 00:09:35,075 Model perniagaan awak menakutkan saya. 170 00:09:38,453 --> 00:09:40,622 Bagaimana jika kami tingkatkan tempoh pajakan? 171 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Entahlah. Bagaimana jika berlaku kemelesetan lagi? 172 00:09:49,214 --> 00:09:52,634 Purata pajakan komersial adalah lima tahun. Kami jamin sepuluh tahun. 173 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Awak bergurau? 174 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 Awak minta 90 dolar untuk setiap kaki persegi? 175 00:09:58,724 --> 00:10:00,058 Bagaimana jika saya tawarkan 130 dolar? 176 00:10:00,142 --> 00:10:03,478 Boleh pesan kaviar osetra kedua? 177 00:10:03,562 --> 00:10:04,771 Saya berjaya. 178 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Itu Adam. Kami nak seluruh bangunan. 179 00:10:14,198 --> 00:10:16,783 Seluruh bangunan? Saya ada penyewa lain. 180 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Kami akan beli pajakan mereka. 181 00:10:21,872 --> 00:10:22,831 TANDATANGAN PEMBERI PAJAK 182 00:10:28,420 --> 00:10:30,005 Ini model perniagaan baharu awak. 183 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 KERUGIAN 1.8 JUTA DOLAR SEHARI 184 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Awak akan musnahkan diri sendiri. 185 00:10:35,219 --> 00:10:37,012 Oh Tuhan. Tak guna! 186 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 Kita akan rugi 400 juta tahun ini. 187 00:10:40,682 --> 00:10:44,186 Bagus. Lesley, awak tahu siapa lagi yang rugi? 188 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Amazon, Uber, Twitter, Spotify, Snapchat. 189 00:10:47,064 --> 00:10:48,982 - Awak ada dengar? - Ya. 190 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Okey. Phil! 191 00:10:50,359 --> 00:10:53,612 Belikan saya salad ayam cina dari Fred's. 192 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Itulah kos pertumbuhan pesat. 193 00:10:55,572 --> 00:10:57,616 Kenapa perlu jadi pesat? 194 00:10:59,785 --> 00:11:01,954 Lebihkan badam racik. 195 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 Ini bukan perbelanjaan sekali saja. Ia pajakan 20 tahun. 196 00:11:06,166 --> 00:11:07,626 Kita mungkin kena pecat pekerja. 197 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 Awak pasti tak nak pecat pekerja, bukan? 198 00:11:13,757 --> 00:11:18,554 Beli juga salad untuk Miguel dan Lesley! Lebihkan badam racik! 199 00:11:21,765 --> 00:11:24,101 Tenang. 200 00:11:24,685 --> 00:11:28,772 Kita akan kurangkan perbelanjaan, kurangkan kemudahan. 201 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 Bagel percuma, air buah… 202 00:11:32,317 --> 00:11:34,236 Kita bukannya berhutang disebabkan tembikai wangi. 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,113 Maaf. 204 00:11:36,196 --> 00:11:40,659 Adam, maksud dia ia tak mapan. 205 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Saya tahu nak buat apa. 206 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Kita perlukan lebih banyak duit. 207 00:11:53,630 --> 00:11:54,715 Apa… Kita perlukan lebih banyak duit? 208 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 Tapi, Adam, bukan itu yang penting. 209 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Duit sentiasa jadi keutamaan. 210 00:11:59,636 --> 00:12:01,096 Okey. Phil! 211 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 Adam, itu awak? 212 00:12:05,976 --> 00:12:07,895 Ya, betul, sayang. 213 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 - Adam. - Hei! 214 00:12:10,606 --> 00:12:11,607 - Apa? - Apa yang berlaku? 215 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 Ia untuk pesta kostum kutipan dana sekolah. 216 00:12:13,901 --> 00:12:15,319 Awah dah lewat. Kita perlu bersiap. 217 00:12:15,402 --> 00:12:18,447 Alamak! Saya lupa. Saya tak boleh pergi. 218 00:12:18,530 --> 00:12:20,240 - Tak boleh? - Tak boleh. Saya… 219 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 - Apa? - Saya perlu jumpa Bruce. Ia penting. 220 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 - Tak, Adam. - Ya. 221 00:12:25,996 --> 00:12:27,915 Adam, jangan. Dah berbulan-bulan saya merancangnya. 222 00:12:27,998 --> 00:12:30,083 Saya jawatankuasa penganjur. 223 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 - Beri mereka 25 ribu dolar. - Tak, saya dah beri mereka 25 ribu dolar. 224 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Sebab itulah saya dapat jadi jawatankuasa penganjur! 225 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Jadi beri mereka 50 ribu dolar. 226 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Sayang, kita sepasukan. 227 00:12:40,052 --> 00:12:43,764 - Kita akan lakukannya bersama-sama. - Saya perlu pergi. Maaf. Awak nampak… 228 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Ia sebahagian daripada visi lebih besar. 229 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 …menyeramkan. Okey, jumpa nanti. 230 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Berseronoklah! 231 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Ada barisan. Marsyal kebakaran datang kira-kira 30 minit lalu. 232 00:13:16,421 --> 00:13:17,548 Mereka di kapasiti penuh. 233 00:13:23,595 --> 00:13:25,097 Mungkin kita keterlaluan. 234 00:13:30,561 --> 00:13:31,687 - Hai. - Hai. 235 00:13:31,770 --> 00:13:33,772 - Elishia. - Rebekah. Awak nampak hebat. 236 00:13:33,856 --> 00:13:37,818 Terima kasih. Dia memandang awak penuh kejengkelan. 237 00:13:37,901 --> 00:13:40,445 Abaikan saja, rupanya memang begitu. 238 00:13:40,529 --> 00:13:42,823 Oh Tuhan, saya harap mereka benarkan kita masuk cepat. Saya lapar. 239 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 Perlukan masa untuk biasakan diri, datang ke acara begini sendirian. 240 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Siapa peguam awak? 241 00:13:51,373 --> 00:13:53,458 - Maaf, saya tak… - Untuk perceraian. 242 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 Saya belum bercerai. 243 00:13:54,793 --> 00:13:56,628 - Maaf. Saya tak… - Tak. Jangan risau. 244 00:13:56,712 --> 00:13:59,840 Saya sangka saya nampak pandangan yang saya kenali, tapi saya… 245 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Tak. Sebenarnya, hubungan kami agak baik. 246 00:14:02,217 --> 00:14:03,844 Baguslah. Ya. 247 00:14:04,636 --> 00:14:07,139 Sebab bercerai boleh buat kita jadi kejam. 248 00:14:08,182 --> 00:14:11,435 Saya seperti nak dia mati, tapi saya tak nak anak-anak bersedih. 249 00:14:11,518 --> 00:14:16,398 Jadi saya dalam dilema dan ia buat saya rasa teruk. 250 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 Okey, ini bukanlah pepatah yang terkenal untuk zaman sekarang, 251 00:14:22,571 --> 00:14:26,408 tapi saya rasa sengsara satu pilihan. 252 00:14:26,909 --> 00:14:29,411 Sudah tentu rasa negatif itu muncul, 253 00:14:29,494 --> 00:14:31,205 tapi apabila ia dah tak lagi muncul 254 00:14:31,288 --> 00:14:34,291 awak boleh minta mereka beredar dengan lembut. 255 00:14:38,170 --> 00:14:39,171 Wah! 256 00:14:40,130 --> 00:14:42,424 Saya seperti perlu mendengarnya. 257 00:14:42,508 --> 00:14:43,842 Awak pakar terapi atau… 258 00:14:43,926 --> 00:14:48,680 Tak. Saya… Saya cuma pelajar kehidupan yang serius. 259 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Saya sukakannya. 260 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Kebanyakan orang akan olengkan mata. 261 00:14:52,643 --> 00:14:55,521 Saya tak olengkan mata. Saya tak buat begitu. 262 00:14:56,939 --> 00:14:58,357 Teruknya! 263 00:14:58,440 --> 00:14:59,608 Jadikannya lebih sejuk. 264 00:15:01,193 --> 00:15:02,194 Sejuk lagi! 265 00:15:02,277 --> 00:15:03,403 Negatif 292. 266 00:15:03,487 --> 00:15:07,157 Saya cari pelaburan baru dan saya beri Benchmark peluang pertama. 267 00:15:07,991 --> 00:15:09,952 - Adam. - Ia masa sukar untuk kami, Bruce. 268 00:15:10,035 --> 00:15:12,663 Adam, saya takkan beri awak lebih banyak duit. Okey? 269 00:15:12,746 --> 00:15:14,998 Inilah masanya awak selesaikan masalah kewangan sendiri. 270 00:15:15,082 --> 00:15:18,752 Awak bersikap seperti bantu kami. Saya beri awak peluang, Bruce. 271 00:15:18,836 --> 00:15:21,380 Awak perlu belajar asasnya. 272 00:15:21,463 --> 00:15:24,716 Amalan perniagaan yang bagus. Pertumbuhan yang mampan. 273 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Oh, siapa cakap pertumbuhan kami tak mapan, Bruce? 274 00:15:27,886 --> 00:15:30,889 - Aduhai! - Jangan. Seminit lagi! 275 00:15:31,515 --> 00:15:35,227 Dengar, saya dah lihat jumlahnya. Saya tahu apa yang awak buat. 276 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Peningkatan pesat, okey? 277 00:15:37,145 --> 00:15:41,942 Beli pasaran saham dengan apa juga cara bukan cara uruskan perniagaan. 278 00:15:42,025 --> 00:15:44,820 Dalam ekonomi baharu, itulah cara untuk uruskan perniagaan. 279 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Testis saya kebas. 280 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 Maksudnya ia berjaya. 281 00:15:47,698 --> 00:15:49,116 Bagaimana belakang awak? 282 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 Sama saja. 283 00:15:51,076 --> 00:15:54,329 Adam, fokus pada apa yang ada depan awak. 284 00:15:56,582 --> 00:15:59,084 Di Benchmark, kami tak anggap diri kami hanya sebagai pemberi dana. 285 00:15:59,168 --> 00:16:03,463 Kami suka fikir kami memberi sesuatu berfaedah. 286 00:16:04,298 --> 00:16:08,886 Pengalaman, disiplin kewangan, mungkin sedikit kebijaksanaan. 287 00:16:09,428 --> 00:16:12,639 Kami tak percayakan spekulasi dan peningkatan pesat. 288 00:16:13,891 --> 00:16:15,058 Kami bukan SoftBank. 289 00:16:18,187 --> 00:16:19,396 Fikir tentang apa saya cakap. 290 00:16:20,272 --> 00:16:23,317 Sudah tentu, Bruce. Semestinya. 291 00:16:31,992 --> 00:16:33,160 - Helo? - Damian. 292 00:16:33,243 --> 00:16:35,871 Tetapkan pertemuan untuk saya dengan Masayoshi Son di SoftBank. 293 00:16:35,954 --> 00:16:38,290 Awak sebut "soft"? "Soffbank," satu perkataan? 294 00:16:38,373 --> 00:16:40,334 Sof-tah! Tah. 295 00:16:40,417 --> 00:16:41,919 Kenapa awak tak kenal SoftBank? 296 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 - Hei, Adam. - Phil, tempah pesawat ke Tokyo. 297 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 Adam, saya baru periksa Instagram Masa. 298 00:16:46,924 --> 00:16:49,134 - Dia bukan di Tokyo. Dia di India. - Apa? India? 299 00:16:49,218 --> 00:16:52,346 - Ya, India untuk Startup India. - Startup India? 300 00:16:52,429 --> 00:16:54,973 Dapatkan saya jemputan dan slot untuk beri ucapan. 301 00:16:55,057 --> 00:16:58,393 Persidangan dah berlangsung. Jadual dah ditetapkan. 302 00:16:58,477 --> 00:17:01,313 Beritahu dia CEO pengasas syarikat berkembang paling pantas 303 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 dalam kelas aset 1.4 trilion dolar 304 00:17:03,357 --> 00:17:05,233 nak datang dan beri ucapan dalam persidangan mengarut mereka. 305 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 - Satu lagi, Phil? - Ya? 306 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Dapatkan semua maklumat tentang Masayoshi Son. 307 00:17:08,819 --> 00:17:11,656 Lokasi dia membesar, cara dia membesar, maklumat biografi. 308 00:17:11,740 --> 00:17:13,492 Semua sekali. Faham? 309 00:17:13,575 --> 00:17:17,663 Kamu berdua perlu dengar. Tempah pesawat untuk saya ke India segera. 310 00:17:17,746 --> 00:17:18,789 Ke mana di India? 311 00:17:18,872 --> 00:17:20,999 Saya tak tahu di mana di India! Siasatlah! 312 00:17:21,583 --> 00:17:25,546 Ayn Rand. Bukankah ada banyak pergerakan antifeminis di sana? 313 00:17:25,628 --> 00:17:27,047 Tolonglah, tidak. 314 00:17:27,130 --> 00:17:30,759 Saya rasa orang suka benci wanita yang berkuasa. 315 00:17:30,843 --> 00:17:32,553 Betul. 316 00:17:32,636 --> 00:17:35,097 Maaf. Suami saya telefon. Boleh saya jawab? 317 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 - Tak. Jawablah. - Boleh saya… Terima kasih. 318 00:17:37,391 --> 00:17:38,475 Hai, sayang. 319 00:17:39,226 --> 00:17:42,771 Belum. Ada marsyal kebakaran, dan dia cakap tak boleh. Ia… 320 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 - Sekejap, apa? - Saya cakap saya akan ke India. 321 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Hanya beberapa hari. Saya dalam kereta ke lapangan terbang sekarang. 322 00:17:50,153 --> 00:17:51,154 Kami perlukan dana. 323 00:17:51,238 --> 00:17:53,907 Ada pelabur di sana. Pelabur penting. 324 00:17:54,491 --> 00:17:56,118 Baguslah, sayang. 325 00:17:57,244 --> 00:17:58,537 Tak, ia hebat… 326 00:17:59,746 --> 00:18:01,164 Okey, Adam, tapi, tolonglah… 327 00:18:01,248 --> 00:18:04,418 Ingat, ia bukan tentang jumlah duit. Ia tentang misi. 328 00:18:04,501 --> 00:18:07,004 - Okey, saya sayang awak. - Itu yang kekalkan niat WeWork. 329 00:18:07,713 --> 00:18:08,630 Helo? 330 00:18:10,090 --> 00:18:11,425 Baiklah. 331 00:18:11,508 --> 00:18:12,759 Baiklah. Sayang awak juga. 332 00:18:14,094 --> 00:18:15,137 Maaf. Terima kasih. 333 00:18:15,220 --> 00:18:17,848 Ada perkara mengujakan berlaku untuk Adam di WeWork. 334 00:18:17,931 --> 00:18:20,434 Saya tak terkejut memandangkan awak berada di sisi dia. 335 00:18:20,517 --> 00:18:21,727 Awak sangat baik. 336 00:18:21,810 --> 00:18:23,854 Tak, saya maksudkannya. Dia sangat bertuah. 337 00:18:23,937 --> 00:18:27,191 Aduhai, pasti berbeza apabila ada pasangan yang menyokong. 338 00:18:27,274 --> 00:18:30,485 Marc tak boleh buat begitu. 339 00:18:30,569 --> 00:18:32,863 Bunyinya seperti dia menyerah diri dengan bayang-bayang sendiri. 340 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 Dia ada hubungan dengan pembantunya, Cece. 341 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 Saya tak nak bercakap tentang dia lagi. 342 00:18:37,284 --> 00:18:38,410 Tolong saya. 343 00:18:38,493 --> 00:18:42,289 Sebenarnya saya tahu sebuah buku tentang pulihkan diri dari bayang-bayang sendiri. 344 00:18:42,372 --> 00:18:44,583 Teruk. Dia memang tak guna. Maaf. 345 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 - Saya perlukan buku itu. - Okey, tajuknya Oceans of Grace. 346 00:18:47,336 --> 00:18:48,921 - Oceans of Grace. - Ia sangat bagus. 347 00:18:50,506 --> 00:18:52,299 ORANG LUAR INI KINI JADI PENERAJU TEKNIKAL TERBESAR 348 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 RAKAN SEKELAS MEMBULI SON KERANA DIA RAKYAT KOREA 349 00:18:59,806 --> 00:19:03,352 Phil, untuk Startup India, saya perlukan pasangan. 350 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 REBEKAH NEUMANN ADA HUBUNGAN DENGAN GWNYETH PALTROW? 351 00:19:09,691 --> 00:19:10,734 BERAPA NILAI ADAM NEUMANN? 352 00:19:10,817 --> 00:19:12,319 BERAPA RAMAI SEPUPU GWNYETH PALTROW? 353 00:19:21,161 --> 00:19:21,995 RAW REVIVAL ELISHIA KENNEDY 354 00:19:22,079 --> 00:19:23,121 PALING TERKENAL UNTUK JUS TEKANAN SEJUK 355 00:19:27,042 --> 00:19:29,503 SYARIKAT JUS SIHAT ELISHIA KENNEDY YANG MENGAGUMKAN 356 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 BAGAIMANA ELISHIA KENNEDY BINA EMPAYAR JUS 357 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 SERTA NAMPAK HEBAT APABILA LAKUKANNYA! 358 00:19:37,427 --> 00:19:38,428 Ingrid. 359 00:19:39,179 --> 00:19:41,807 Saya akan hantar Harlow Moon ke sekolah esok. 360 00:19:44,142 --> 00:19:45,477 Saya buat salah? 361 00:19:51,149 --> 00:19:55,070 Baiklah, sayang, berseronoklah. Mak sayang kamu. Jumpa nanti. 362 00:19:58,574 --> 00:19:59,867 - Jumpa nanti, mak. - Jumpa nanti. 363 00:20:02,744 --> 00:20:04,079 Mari sini. 364 00:20:04,162 --> 00:20:07,958 Semoga berseronok. Belajar banyak perkara. Mak sayang kamu. 365 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Rebekah. 366 00:20:12,629 --> 00:20:14,339 Elishia, hai. 367 00:20:14,423 --> 00:20:17,050 Kita tak pernah terserempak semasa hantar anak ke sekolah. Sekarang? 368 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 - Saya tahu. Pasti takdir. - Ya! 369 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 Bercakap tentang itu, saya dah baca separuh Ocean of Grace. 370 00:20:21,889 --> 00:20:23,932 - Oh Tuhan, saya sukakannya. - Awak suka? 371 00:20:24,016 --> 00:20:27,311 Ia bagus, bukan? Awak perlu baca Inner Goddess selepas ini. 372 00:20:27,394 --> 00:20:28,896 Sekejap. Apa itu? 373 00:20:28,979 --> 00:20:30,314 - Inner Goddess. - Inner… 374 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 - Akan mengagumkan awak. - Saya ada guru sendiri sekarang. 375 00:20:33,609 --> 00:20:34,526 Terima kasih. 376 00:20:34,610 --> 00:20:37,362 Rebekah. Saya ada jed telur. 377 00:20:37,446 --> 00:20:39,072 Saya pakai ia sekarang. 378 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 - Ia hebat, Nicole. - Beritahu Gwyneth. 379 00:20:41,325 --> 00:20:42,326 Okey. 380 00:20:45,287 --> 00:20:47,706 - Dia bagus. Baru beli jed telur. - Apa? 381 00:20:48,290 --> 00:20:53,420 Ia sebiji batu yang diukir menjadi bentuk telur… 382 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 Ia bertujuan untuk kuatkan otot pelvik. 383 00:20:57,716 --> 00:20:59,927 Dia nak awak beritahu Gwyneth Paltrow? 384 00:21:00,010 --> 00:21:04,264 Gwyneth sepupu saya dan mereka saling mengenali. 385 00:21:04,348 --> 00:21:07,935 Bagus. Dia boleh tunggu pertemuan semula dan beritahu sendiri. 386 00:21:09,478 --> 00:21:10,854 Nak pergi minum teh? 387 00:21:10,938 --> 00:21:13,565 - Ya, tapi saya perlu pergi kerja. - Sudah tentu. Saya faham. 388 00:21:13,649 --> 00:21:16,693 Tapi mungkin kita boleh minum malam ini? 389 00:21:16,777 --> 00:21:18,070 Saya lapang. 390 00:21:22,950 --> 00:21:27,955 Selepas tingkatkan Siri B kami pada penilaian pasca wang 36 juta dolar… 391 00:21:28,038 --> 00:21:31,625 Terumbu karang di seluruh dunia sedang berjuang untuk bertahan. 392 00:21:31,708 --> 00:21:33,335 Teknologi kami yang dipatenkan… 393 00:21:33,418 --> 00:21:34,419 …dalam masa beberapa bulan. 394 00:21:34,503 --> 00:21:37,256 Alat pemantauan asli simpanan berskala. 395 00:21:42,135 --> 00:21:43,011 - S. - A. 396 00:21:43,095 --> 00:21:44,054 - A. - S. 397 00:21:44,137 --> 00:21:46,265 Perisian sebagai perkhidmatan. 398 00:21:56,567 --> 00:22:00,195 - Ayah! - Adam. Hei. 399 00:22:01,446 --> 00:22:04,533 Hei. 400 00:22:04,616 --> 00:22:06,535 Gembira berjumpa kamu. 401 00:22:06,618 --> 00:22:07,661 Ini hebat. 402 00:22:07,744 --> 00:22:10,038 Saya suka mengagumkan orang. 403 00:22:10,122 --> 00:22:13,333 Ayah sangat teruja kamu jemput ayah. Serius. 404 00:22:13,834 --> 00:22:15,502 Mari makan. Okey? 405 00:22:15,586 --> 00:22:16,795 - Okey. - Makan. 406 00:22:16,879 --> 00:22:18,213 Kamu pasti tak percaya dengan bilik ayah. 407 00:22:18,297 --> 00:22:21,758 Ayah ada piano sendiri dan pembantu peribadi yang kemaskan baju ayah. 408 00:22:21,842 --> 00:22:26,180 Serta bar mini yang bukan mini. Saiznya seperti peti sejuk di rumah. 409 00:22:26,263 --> 00:22:27,806 Bilik itu biasa saja. 410 00:22:27,890 --> 00:22:30,517 Saya dapatkan ayah lawatan peribadi di Taj Mahal. 411 00:22:31,101 --> 00:22:35,355 Ayah paling teruja untuk dengar anak ayah beri ucapan. 412 00:22:42,529 --> 00:22:45,908 Para hadirin, CEO dan pengasas, WeWork, 413 00:22:45,991 --> 00:22:47,784 En. Adam Neumann. 414 00:23:06,553 --> 00:23:10,098 Semasa berumur tujuh tahun, ibu bapa saya bercerai. 415 00:23:13,018 --> 00:23:16,688 Sudah tentu saya kecewa. 416 00:23:17,189 --> 00:23:21,610 Saya dan adik tinggal dengan ibu. Kami berpindah 13 kali sebelum saya 18 tahun. 417 00:23:21,693 --> 00:23:23,570 Tiga belas kali. 418 00:23:23,654 --> 00:23:28,116 Ia 13 sekolah baru, 13 hari pertama yang menakutkan, 13 hari berpindah, 419 00:23:28,200 --> 00:23:30,327 dan tahu saya perlu mulakan semula lagi. 420 00:23:31,620 --> 00:23:35,499 Rakan baharu, peraturan baharu, pembuli baharu. 421 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Ayah saya jarang ada. 422 00:23:39,878 --> 00:23:42,965 Duit sangat sedikit dan saya bimbang tentang kewangan kami, 423 00:23:43,048 --> 00:23:46,176 saya mula bayar sewa ibu semasa berusia sepuluh tahun. 424 00:23:47,594 --> 00:23:50,681 Akhirnya kami tinggal di kibbutz. 425 00:23:51,807 --> 00:23:54,268 Saya perlu katakan, 426 00:23:54,351 --> 00:23:59,940 ia tempat pertama yang saya rasa itulah tempat saya. 427 00:24:01,817 --> 00:24:04,486 Semua kanak-kanak tinggal bersama di sebuah bilik asrama. 428 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 Kami semua makan di kafeteria sama, 429 00:24:06,989 --> 00:24:13,787 dan untuk kali pertama, saya rasa sebahagian daripada sesuatu. 430 00:24:16,373 --> 00:24:21,461 Semasa berpindah ke New York pada usia 20-an, pengalaman saya berbeza. 431 00:24:21,545 --> 00:24:25,299 Saya rasa saya berpindah ke tempat paling sunyi di dunia. 432 00:24:26,842 --> 00:24:29,303 Semua orang hidup sangat rapat bersama 433 00:24:29,386 --> 00:24:30,721 tapi sebenarnya terpisah. 434 00:24:30,804 --> 00:24:33,223 Terbahagi. Tak terhubung. 435 00:24:34,224 --> 00:24:38,687 Saya fikir, "Pasti ada cara lain." 436 00:24:39,730 --> 00:24:43,317 WeWork bukan syarikat meja. 437 00:24:43,400 --> 00:24:46,069 Ia bukan syarikat berkongsi ruang kerja. 438 00:24:46,153 --> 00:24:50,032 Ia revolusi, komuniti. 439 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 Sebenarnya, 440 00:24:52,743 --> 00:24:55,996 ia semua yang saya cari sepanjang hidup. 441 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Ia perjalanan yang hebat. 442 00:24:58,123 --> 00:25:03,128 Saya mengikat hubungan baharu yang hebat dan baiki hubungan lama. 443 00:25:04,588 --> 00:25:07,508 Sebenarnya ayah saya ada di sini hari ini. 444 00:25:08,300 --> 00:25:12,930 Kami lebih rapat sekarang… berbanding sebelum ini. 445 00:25:14,389 --> 00:25:15,682 Ayah, lambai. 446 00:25:16,892 --> 00:25:19,061 Ayah, lambai. 447 00:25:22,439 --> 00:25:24,149 Ya. 448 00:25:29,863 --> 00:25:32,824 Kami dalam misi untuk tamatkan kesunyian. 449 00:25:35,202 --> 00:25:36,411 Saya akan beritahu caranya. 450 00:25:41,917 --> 00:25:45,045 Ayah yakin kamu pernah tersenyum sekali atau dua kali semasa kecil. 451 00:25:46,380 --> 00:25:49,216 Ayah, saya tak salahkan ayah. Okey? 452 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 Saya percaya penderitaan itu pilihan. 453 00:25:51,385 --> 00:25:53,762 Jadi kenapa bawa ayah ke sini untuk mendengarnya? 454 00:25:54,346 --> 00:25:55,931 Atau ayah cuma alatan? 455 00:25:56,014 --> 00:25:57,307 Ia bukan tentang ayah. 456 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Maaf. 457 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 En. Neumann. 458 00:26:02,980 --> 00:26:05,899 Pembentangan awak beri makna yang hebat bagi saya. 459 00:26:05,983 --> 00:26:07,192 Saya hargainya. 460 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Masayoshi Son. 461 00:26:08,735 --> 00:26:10,195 Adam. Adam Neumann. 462 00:26:10,279 --> 00:26:13,031 Adam. Apa perasaan awak tentang pertumbuhan awak? 463 00:26:13,115 --> 00:26:16,952 Pertumbuhan kami? Tak memuaskan. 464 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Kami sepatutnya tiga kali ganda daripada saiz Amazon. 465 00:26:20,163 --> 00:26:21,290 Bagus. 466 00:26:21,373 --> 00:26:24,835 Sebaik saja awak rasa dah mencapainya, pertumbuhan akan berhenti. 467 00:26:25,794 --> 00:26:28,463 Tapi Amazon syarikat teknologi. 468 00:26:28,547 --> 00:26:31,466 Kos rendah, potensi yang tiada had untuk pengembangan. 469 00:26:31,550 --> 00:26:37,222 Potensi pengembangan dengan WeWork juga tak terhingga. 470 00:26:38,182 --> 00:26:41,435 Bagaimana syarikat ruang bekerja bersama itu "teknologi"? 471 00:26:42,144 --> 00:26:45,105 Datang ke WeWork dan saya akan tunjukkan. 472 00:26:45,731 --> 00:26:46,940 Lain kali apabila saya di New York. 473 00:26:48,567 --> 00:26:50,235 Sempurna. Saya berbesar hati. 474 00:26:51,653 --> 00:26:52,654 Berbesar hati. 475 00:26:54,031 --> 00:26:56,200 - Siapa dia? - Penonton saya. 476 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 Kehidupan awak hebat. 477 00:27:06,960 --> 00:27:07,961 Apa? 478 00:27:08,045 --> 00:27:11,298 Lakonan, India, Wall Street. 479 00:27:11,381 --> 00:27:13,509 Ya, saya cuba untuk, entahlah, 480 00:27:13,592 --> 00:27:16,512 guna semua itu untuk bantu bina jiwa pejabat. 481 00:27:17,721 --> 00:27:19,181 Syarikat awak ada jiwa? 482 00:27:20,432 --> 00:27:21,517 Sudah tentu. 483 00:27:21,600 --> 00:27:25,103 Ada. Awak akan singgah dan lihat sendiri. Okey? 484 00:27:26,271 --> 00:27:28,732 Bagaimana awak tahu tentang tempat ini? 485 00:27:28,815 --> 00:27:31,485 Saya dan Adam selalu datang ke sini dahulu. 486 00:27:33,570 --> 00:27:38,408 Malangnya, Adam. Ini tempat kami sekarang. 487 00:27:41,119 --> 00:27:43,330 - Terima kasih. Minum. - Minum. 488 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 Oh Tuhan. 489 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Lihatlah dua orang dungu itu. Ugh. 490 00:27:50,420 --> 00:27:54,341 Pada mulanya mereka seperti sangat mahukan awak, bukan? 491 00:27:54,424 --> 00:27:56,844 Mereka perlukan awak. Ia merimaskan. 492 00:27:56,927 --> 00:28:01,306 - Ia berakhir dalam kekecewaan! - Bukan sentiasa begitu. Sudahlah. 493 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Saya dah beri amaran, perceraian buat saya jadi sangat kejam. 494 00:28:04,685 --> 00:28:08,272 Serta marah. Juga berang. 495 00:28:08,355 --> 00:28:09,356 Sedikit berang. 496 00:28:11,108 --> 00:28:12,734 Ia sangat menyedihkan. 497 00:28:14,194 --> 00:28:16,113 Maaf. Betul. 498 00:28:16,196 --> 00:28:18,282 Ya, sebab awak masih percayakan cinta. 499 00:28:18,365 --> 00:28:22,953 Tak, sebab awak bijak, 500 00:28:23,996 --> 00:28:27,291 cantik dan sangat baik. 501 00:28:27,374 --> 00:28:29,376 Saya pula ikut gerak hati. 502 00:28:31,211 --> 00:28:35,215 Awak akan dapat apa saja dan sesiapa saja awak nak. 503 00:28:36,175 --> 00:28:37,551 Awak berbakat. 504 00:28:38,969 --> 00:28:40,095 Minum untuk awak. 505 00:28:41,555 --> 00:28:43,223 Segalanya mungkin. 506 00:28:43,307 --> 00:28:44,474 - Untuk saya. - Untuk awak. 507 00:28:44,558 --> 00:28:45,767 - Untuk saya! - Untuk awak! 508 00:28:45,851 --> 00:28:47,352 Untuk awak! 509 00:29:13,045 --> 00:29:17,007 Selamat pagi, Phil. Dia masih hidup… Okey. Bagus. 510 00:29:19,593 --> 00:29:23,847 - Ingrid, tolong. - Nak berkaki ayam macam ayah! 511 00:29:23,931 --> 00:29:26,350 Hai. Anak awak tak nak pakai kasut. Bagaimana India? 512 00:29:27,726 --> 00:29:30,145 - Awak dah balik? Apa? - Ayuh, semua. Marilah. 513 00:29:30,229 --> 00:29:33,148 - Di mana… Kenapa awak tiada di rumah? - Satu ciuman lagi. Ayuh. 514 00:29:34,525 --> 00:29:36,735 Pn. Neumann, awak hantar Harlow ke sekolah? 515 00:29:37,986 --> 00:29:39,279 Apa? Tak. 516 00:29:43,492 --> 00:29:45,285 SAAS? Apa itu SAAS? 517 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 Perisian sebagai perkhidmatan. 518 00:29:46,703 --> 00:29:48,705 Ruang sebagai perkhidmatan. 519 00:29:48,789 --> 00:29:50,290 Saya yakin ia "perisian." 520 00:29:50,374 --> 00:29:51,416 Sekarang ia "ruang." 521 00:29:51,500 --> 00:29:53,544 Ia pengalihan semula kita kepada teknologi. 522 00:29:53,627 --> 00:29:56,421 Vision Fund Masa melabur dalam syarikat teknologi. 523 00:29:56,505 --> 00:29:59,550 Maksud awak… Masayoshi Son akan melabur untuk kita? 524 00:29:59,633 --> 00:30:01,426 Belum lagi. Tapi dia pasti akan melabur. 525 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 Susan, saya nak awak lantik jurutera. 526 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 Jurutera apa? 527 00:30:06,682 --> 00:30:07,683 Semua jenis jurutera. 528 00:30:08,725 --> 00:30:10,060 KERUGIAN 1.9 JUTA DOLAR SEHARI 529 00:30:10,143 --> 00:30:12,980 Adam, awak sepatutnya dapatkan dana untuk kita. 530 00:30:13,897 --> 00:30:15,941 Tapi awak nak kita berbelanja lagi? 531 00:30:16,024 --> 00:30:18,902 Miguel, kita berbelanja untuk berkembang. 532 00:30:18,986 --> 00:30:21,947 Faham? Sekarang bukan masa nak berfikiran singkat. 533 00:30:22,614 --> 00:30:25,701 Apabila awak puas hati, perkembangan itu terhenti. 534 00:30:25,784 --> 00:30:27,619 Adam, semasa awak ambil saya bekerja, 535 00:30:27,703 --> 00:30:30,205 awak ajak saya bina hari esok bersama awak. 536 00:30:30,289 --> 00:30:31,999 Maaf, ini bukan caranya. 537 00:30:32,082 --> 00:30:34,668 Lesley, ini masa depan WeWork. 538 00:30:34,751 --> 00:30:37,713 Jika awak tak dapat bayangkannya, awak boleh berhenti. 539 00:30:37,796 --> 00:30:39,756 Susan, jurutera. 540 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Okey. Damian! 541 00:30:44,428 --> 00:30:45,512 Damian! 542 00:30:46,430 --> 00:30:47,598 - Damian! - Ya? 543 00:30:47,681 --> 00:30:51,143 Tawarkan majalah Wired lawatan eksklusif dalam WeWork Labs. 544 00:30:51,226 --> 00:30:52,227 - Okey? - Okey. 545 00:30:52,936 --> 00:30:55,939 Adam, apa itu WeWork Labs? 546 00:30:56,023 --> 00:30:57,232 WEWORK LABS ADALAH RUPA HARI ESOK 547 00:30:58,400 --> 00:31:00,569 CARA WEWORK MEREVOLUSIKAN TEMPAT KERJA 548 00:31:05,157 --> 00:31:06,325 TIADA PENGENALAN PEMANGGIL 549 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 - Helo? - Saya di New York. 550 00:31:09,578 --> 00:31:11,705 Saya akan sampai pejabat awak dalam 15 minit. 551 00:31:12,456 --> 00:31:14,750 Baiklah. Jumpa nanti. 552 00:31:14,833 --> 00:31:15,959 Jumpa nanti, Masa. 553 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Phil! 554 00:31:24,218 --> 00:31:26,428 Perhatian! 555 00:31:26,512 --> 00:31:29,348 Lawatan yang sangat penting akan dimulakan. 556 00:31:29,431 --> 00:31:32,059 Kita perlu bantu dia faham… 557 00:31:32,142 --> 00:31:37,439 untuk rasa tenaga istimewa WeWork. 558 00:31:37,523 --> 00:31:38,732 Semangat itu. 559 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Semua orang akan dapat 100 saham, okey? 560 00:31:48,575 --> 00:31:52,746 Okey, saya perlu pindahkan beberapa orang, tolong bersabar. 561 00:31:52,829 --> 00:31:55,165 Awak. Siapa nama awak? 562 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Brian. 563 00:31:56,500 --> 00:31:57,501 - Apa? - Brian. 564 00:31:57,584 --> 00:32:01,004 Brian. Awak dari jabatan mana? 565 00:32:01,088 --> 00:32:02,172 Saya tak bekerja di sini. 566 00:32:02,256 --> 00:32:03,340 - Phil. - Ya? 567 00:32:03,423 --> 00:32:04,591 Dia bekerja di sini sekarang. 568 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 - Hai, Brian. - Duduk di sini. 569 00:32:05,759 --> 00:32:07,052 - Okey. - Duduk. 570 00:32:07,135 --> 00:32:08,720 Awak, tolong berdiri. 571 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 Awak ketawa. 572 00:32:11,807 --> 00:32:14,643 Ketawa dari perut. 573 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Phil. 574 00:32:17,479 --> 00:32:20,858 Tak. Ini bukan hospital gila. 575 00:32:20,941 --> 00:32:23,652 Phil, tolong tunjukkan kepada mereka cara untuk ketawa. 576 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Ketawa seperti Phil. Ayuh. 577 00:32:26,905 --> 00:32:29,157 Satu lagi, kamu berdua boleh jadi pasangan. 578 00:32:29,241 --> 00:32:30,701 Kamu bercinta? 579 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Kamu patut bercinta. Kamu sepadan. 580 00:32:33,036 --> 00:32:34,788 Tunjukkan rupa cinta. 581 00:32:37,749 --> 00:32:41,461 Hubungan tiga orang. Di sini. Tak. Duduk di sini. Ruang istirahat, duduk. 582 00:32:41,545 --> 00:32:43,505 Catur. Phil, kopi untuk semua. 583 00:32:43,589 --> 00:32:46,758 Tolong dengar, semua. Ia lawatan yang sangat penting. 584 00:32:46,842 --> 00:32:52,097 Kita akan aktifkan ruang ini dengan tenaga, kasih sayang. 585 00:32:52,181 --> 00:32:53,265 Buat apa yang kamu suka. 586 00:32:53,348 --> 00:32:54,474 Lehayim! Ya. 587 00:32:54,558 --> 00:32:55,809 - Minum. - Minum. 588 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 - Phil, masa. - Tiga minit. 589 00:32:57,477 --> 00:32:58,854 Kita perlukan seseorang menari. 590 00:33:00,814 --> 00:33:01,857 Satu minit. 591 00:33:01,940 --> 00:33:05,819 Tenaga bersemangat. Cinta, keghairahan, kreativiti. 592 00:33:05,903 --> 00:33:09,448 Bola sepak meja. Pemenang dapat 100 saham lagi. 593 00:33:09,531 --> 00:33:11,158 Tapi, sekejap, siapa nama awak? 594 00:33:11,241 --> 00:33:13,660 - Holly. - Sila ikut saya, Holly. 595 00:33:13,744 --> 00:33:16,914 Okey. Di sini. Berdiri di sini. Awak… 596 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 Pejabatnya telefon. Dia perlu jadualkan semula. 597 00:33:26,340 --> 00:33:27,591 Tenaga hebat di sini. 598 00:33:27,674 --> 00:33:30,802 KERUGIAN 2.1 JUTA DOLAR SEHARI 599 00:33:33,472 --> 00:33:34,473 Awak nak lihat? 600 00:33:35,057 --> 00:33:36,725 Ya. 601 00:33:38,352 --> 00:33:39,353 Apa? 602 00:33:42,105 --> 00:33:43,815 Saya boleh menerimanya. 603 00:33:44,608 --> 00:33:45,984 Apa saya perlu balas? 604 00:33:46,652 --> 00:33:47,861 "Telefon baharu. Siapa ini?" 605 00:33:47,945 --> 00:33:49,279 Tolonglah. 606 00:33:53,075 --> 00:33:55,202 Angkanya tak begitu bagus. 607 00:33:55,285 --> 00:34:00,123 Nampak? Tiada helah perakaunan yang akan selesaikannya. 608 00:34:00,207 --> 00:34:04,461 Tak boleh berbelanja lebih untuk sewa, beri syarat pajakan yang lebih lama… 609 00:34:04,545 --> 00:34:06,880 - Serta diskaun keahlian. - Betul. 610 00:34:07,714 --> 00:34:10,926 Kita boleh duduk di sini sepanjang hari. Ia takkan ubah pengiraannya. 611 00:34:11,927 --> 00:34:13,178 Awak perlu bercakap dengan Adam. 612 00:34:16,181 --> 00:34:18,891 Mungkin kita cuba kaji angkanya sekali lagi. 613 00:34:18,976 --> 00:34:22,396 Angkanya tak berubah. Bukan itu caranya. 614 00:34:22,478 --> 00:34:25,690 Miguel, kita perlu buat sesuatu. 615 00:34:25,774 --> 00:34:28,150 Ya, tapi kita perlu berbelanja untuk berkembang. 616 00:34:28,235 --> 00:34:30,571 Bukan itu rancangannya. Itu pelekat bampar. 617 00:34:31,864 --> 00:34:35,242 Ya, jadi, kita takkan hentikan perkembangan, jadi… 618 00:34:38,745 --> 00:34:40,371 Apa yang awak buat? 619 00:34:41,456 --> 00:34:45,127 Jika awak belajar daripada visual, saya rasa ini akan bantu terangkannya. 620 00:34:46,503 --> 00:34:49,715 Okey. Seseorang tolong cadangkan sesuatu. 621 00:34:49,797 --> 00:34:53,467 Tolonglah. Kami belanjakan beribu dolar untuk khidmat kamu, jadi… 622 00:34:56,388 --> 00:34:57,389 beri cadangan. 623 00:34:58,140 --> 00:34:59,516 Itu bukan tugas kami. 624 00:35:02,102 --> 00:35:03,228 Pemberhentian kerja. 625 00:35:03,312 --> 00:35:05,230 Awak tak guna, Matthew. 626 00:35:05,314 --> 00:35:07,983 Maaf menyinggung perasaan halus awak, 627 00:35:08,066 --> 00:35:10,694 tapi jika dia terlalu takut untuk bercakap dengan rakan pengasas bersama… 628 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Awak tak guna, Matthew. 629 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 …dan kita terus berbelanja seperti kelasi mabuk, 630 00:35:15,032 --> 00:35:17,075 tak ada banyak pilihan di sini. 631 00:35:17,159 --> 00:35:19,036 Jadi, pemberhentian. 632 00:35:20,829 --> 00:35:22,414 Tiada sesiapa akan diberhentikan. 633 00:35:24,333 --> 00:35:26,710 Jika Adam dengar awak cakap begitu, dia akan pecat awak. 634 00:35:26,793 --> 00:35:29,171 Jadi, cadangkan sesuatu. 635 00:35:30,506 --> 00:35:33,175 Empat puluh lapan ribu kaki persegi di Hollywood Boulevard… 636 00:35:33,258 --> 00:35:34,635 Masa dalam perjalanan. 637 00:35:38,472 --> 00:35:40,349 Aktifkan ruang! 638 00:35:41,141 --> 00:35:44,144 Bersedia di kedudukan. Kedudukan yang saya tunjuk sebelum ini. 639 00:35:44,228 --> 00:35:45,896 Itulah maksud "aktifkan ruang." 640 00:35:50,943 --> 00:35:51,944 Jadualkan semula. 641 00:35:53,779 --> 00:35:56,865 KERUGIAN 2.3 JUTA DOLAR SEHARI 642 00:35:57,783 --> 00:35:58,951 Hei. 643 00:36:00,160 --> 00:36:01,495 Bagaimana hari awak? 644 00:36:22,599 --> 00:36:28,689 Pengembangan Arlington 4.9 juta. Pengembangan Denver, 6.3 juta. 645 00:36:28,772 --> 00:36:32,734 Pengembangan San Diego, 8.2 juta. 646 00:36:32,818 --> 00:36:36,238 - Kos perolehan ahli untuk Arlington… - Berapa lama masa kita ada? 647 00:36:36,822 --> 00:36:39,908 Kita melihat… Bagaimana, John? Saya rasa… 648 00:36:39,992 --> 00:36:41,660 Biar saya yang jawab, genius. 649 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Kita alami banyak kerugian, 650 00:36:42,828 --> 00:36:46,290 dan kita perlukan dana segera atau kita akan musnah. 651 00:36:47,207 --> 00:36:48,500 Atau hentikan salah satu aliran tunai. 652 00:36:49,042 --> 00:36:51,295 Berapa lama kita ada? 653 00:36:51,378 --> 00:36:54,631 Beritahu tahun dan suku apa. 654 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Bukan bertahun, Miguel. Kita bercakap tentang bulan. 655 00:37:10,689 --> 00:37:13,859 Aktifkan ruang! 656 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Adam… 657 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 KERUGIAN 2.4 JUTA DOLAR SEHARI 658 00:37:18,697 --> 00:37:19,740 …kita perlu berbincang. 659 00:37:23,660 --> 00:37:28,248 Adam, kita pernah bercakap yang masa ini akan tiba, 660 00:37:28,332 --> 00:37:32,211 dan nampaknya… Inilah masanya. Maksud saya… 661 00:37:34,796 --> 00:37:38,050 Adam, syarikat dalam keadaan kritikal. 662 00:37:38,133 --> 00:37:41,887 Awak ada dua pilihan. Pertama, tutup segera 12 lokasi. 663 00:37:41,970 --> 00:37:43,805 Itu takkan berlaku. 664 00:37:43,889 --> 00:37:47,309 Kedua, tutup semua operasi tak penting. 665 00:37:47,392 --> 00:37:49,394 Termasuk WeWork Labs. 666 00:37:49,478 --> 00:37:51,438 Tak boleh. 667 00:37:51,522 --> 00:37:53,565 Itu pilihan awak. 668 00:37:53,649 --> 00:37:56,109 - Richard… - Awak terlalu berlembut, Bruce. 669 00:37:56,193 --> 00:37:58,862 Itu saja pilihan awak. Muktamad. 670 00:38:01,949 --> 00:38:05,035 - Hai. Selamat datang ke WeWork. - Hai, Rebekah. 671 00:38:05,118 --> 00:38:07,120 Oh Tuhan. Awak nampak hebat. 672 00:38:07,204 --> 00:38:09,748 Saya sangat teruja akhirnya dapat melihatnya. 673 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Bagus. Saya fikir nak bawa awak bersiar-siar… 674 00:38:11,792 --> 00:38:13,585 - Ya, tolonglah. - …kemudian berjalan ke Little Prince. 675 00:38:13,669 --> 00:38:17,172 Dia? Dia akan beri saya pilihan 676 00:38:17,256 --> 00:38:20,300 di bilik persidangan di syarikat kami? 677 00:38:20,384 --> 00:38:22,427 Awak beritahu saya apa pilihan saya? 678 00:38:22,511 --> 00:38:24,263 Inilah keadaannya sekarang. 679 00:38:24,346 --> 00:38:26,223 - Dengar cakap saya. - Adam, pandang saya. 680 00:38:26,723 --> 00:38:28,684 Dah empat bulan sejak awak ke India. 681 00:38:29,601 --> 00:38:31,103 Masa tak datang. 682 00:38:31,770 --> 00:38:33,438 Lihatlah semua ini. 683 00:38:33,522 --> 00:38:36,525 Sebenarnya ia mengingatkan saya pada zaman awal syarikat saya. 684 00:38:36,608 --> 00:38:37,609 - Betulkah? - Ya. 685 00:38:37,693 --> 00:38:38,944 Sangat gembira mendengarnya. 686 00:38:39,027 --> 00:38:40,529 Itu Adam. 687 00:38:41,530 --> 00:38:42,990 Hai. Maaf mengganggu. 688 00:38:43,073 --> 00:38:44,908 - Hei, sayang. - Sayang! 689 00:38:44,992 --> 00:38:47,744 Hai. Saya cuma nak kenalkan awak kepada kawan saya. 690 00:38:47,828 --> 00:38:50,205 - Elishia Kennedy. Wah! - Um, betul. 691 00:38:50,289 --> 00:38:52,332 - Peminat syarikat awak, Cik Kennedy. - Wah! 692 00:38:52,416 --> 00:38:54,960 Awak tahu berapa ramai perekrut yang kami gunakan 693 00:38:55,043 --> 00:38:57,087 untuk cuba bawa awak ke sini? 694 00:38:57,171 --> 00:38:59,882 Apa tujuan awak ke sini? 695 00:38:59,965 --> 00:39:03,302 Adam, ini kawan baru saya, Elishia, yang saya ceritakan. 696 00:39:03,385 --> 00:39:05,929 Dia datang nak jumpa saya. Saya tunjukkan kepada dia… 697 00:39:06,013 --> 00:39:09,933 Sudah tentu, dia datang nak jumpa isteri saya yang hebat. 698 00:39:10,684 --> 00:39:12,019 Sudah tentu. 699 00:39:12,102 --> 00:39:17,941 Tapi, memandangkan awak ada di sini, awak dapat rasa? 700 00:39:18,025 --> 00:39:20,611 - Sedikit. Sedikit saja. - Lebih daripada sedikit. 701 00:39:20,694 --> 00:39:24,198 - Ia hebat. Ini hebat. - Okey, bagus. Ya, ia hebat. 702 00:39:24,281 --> 00:39:26,742 Tapi seperti yang saya cakap kepada semua perekrut, 703 00:39:26,825 --> 00:39:29,119 saya ada kerja di syarikat sendiri. 704 00:39:29,203 --> 00:39:31,705 Kerja yang sangat berjaya. Mungkin awak patut tawarkan kerja untuk dia. 705 00:39:31,788 --> 00:39:34,124 Tapi saya takkan tawarkan kerja untuk dia. 706 00:39:34,208 --> 00:39:37,294 Jadi apa yang awak… Apa yang awak tanya? 707 00:39:41,089 --> 00:39:42,174 Awak sunyi? 708 00:39:44,259 --> 00:39:46,011 - Maaf. Adam… - Apa? 709 00:39:46,094 --> 00:39:49,765 Saya cuma… tanya jika… jika awak sunyi. 710 00:39:49,848 --> 00:39:52,976 - Adam, ia… - Tak. Ia cuma soalan. Ia… 711 00:39:56,063 --> 00:39:59,566 Semua orang sunyi. Ini dunia yang sunyi. 712 00:40:03,111 --> 00:40:05,531 Saya setuju. Betul. 713 00:40:05,614 --> 00:40:08,784 Sebab itu saya tak tawarkan kerja untuk awak. 714 00:40:10,202 --> 00:40:14,748 Saya tawarkan awak misi untuk mencapai berbilion dolar, 715 00:40:14,831 --> 00:40:19,211 untuk cipta komuniti global yang akan bawa kegembiraan dan hubungan 716 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 kepada orang di seluruh dunia. Faham? 717 00:40:22,381 --> 00:40:27,219 Serta buat dunia kurang sunyi. 718 00:40:27,886 --> 00:40:30,180 Di sini, sekarang. 719 00:40:30,264 --> 00:40:33,350 Kualiti paling baik dan teruk padanya adalah dia tak terima jawapan "tidak." 720 00:40:33,433 --> 00:40:35,686 Saya belum dengar "tidak" lagi. 721 00:40:39,189 --> 00:40:41,149 Bukankah awak perlu bentangkan kepada ahli lembaga pengarah? 722 00:40:41,233 --> 00:40:42,901 Saya ahli lembaga pengarah. 723 00:40:46,363 --> 00:40:47,865 - Saya akan fikirkannya. - Ya. 724 00:40:47,948 --> 00:40:50,033 Kami patut beredar. Kami dah buat tempahan. 725 00:41:01,420 --> 00:41:02,629 Adam serius? 726 00:41:05,674 --> 00:41:07,342 Saya takkan bersama dia jika tak serius. 727 00:41:09,428 --> 00:41:12,431 Kita di mana tadi? Awak beritahu pilihan saya. 728 00:41:12,514 --> 00:41:13,891 Awak beri saya dua pilihan. 729 00:41:15,684 --> 00:41:16,935 Saya ambil pilihan ketiga. 730 00:41:24,359 --> 00:41:25,360 SUMBER MANUSIA PEMBERHENTIAN 731 00:41:25,444 --> 00:41:28,488 …PERKARA TERBAIK UNTUK KELUARGA KITA ADALAH GUGURKAN BEBERAPA JAWATAN. 732 00:41:29,573 --> 00:41:31,283 Saya baru dipecat. 733 00:41:32,451 --> 00:41:33,452 Saya pun sama. 734 00:41:37,206 --> 00:41:38,540 KERUGIAN 2.4 JUTA SEHARI 735 00:41:38,624 --> 00:41:40,334 KERUGIAN 2.2 JUTA SEHARI 736 00:41:44,171 --> 00:41:45,923 Untuk menggegarkan rima Ia tepat pada masanya 737 00:41:46,006 --> 00:41:47,633 - Ia sukar - Ini dia! 738 00:41:47,716 --> 00:41:49,593 Ia sukar untuk menggegarkan rima 739 00:41:49,676 --> 00:41:51,386 Untuk menggegarkan rima Tepat pada masanya 740 00:41:51,470 --> 00:41:53,889 Awak baru pecat tujuh peratus pekerja syarikat 741 00:41:53,972 --> 00:41:56,767 tapi belanjakan beribu dolar untuk Run-DMC? 742 00:41:57,351 --> 00:42:00,521 Bahagian normal fasa perkembangan. 743 00:42:01,980 --> 00:42:05,901 Lagipun, kita mampu sekarang. Semua orang perlu ditingkatkan semangat. 744 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 Semua orang perlu kerja! 745 00:42:07,903 --> 00:42:10,572 Lesley, awak antara pekerja terawal kami, 746 00:42:10,656 --> 00:42:12,950 jadi saya sentiasa rasa awak penting. 747 00:42:13,033 --> 00:42:16,453 Tapi jika orang lain bercakap dengan saya begitu, mereka akan dipecat. 748 00:42:17,454 --> 00:42:19,206 Hati-hati. Ada had. 749 00:42:19,831 --> 00:42:21,583 - Saya nak naik pentas. - Hati-hati? 750 00:42:24,795 --> 00:42:26,839 Awak cuma terima saja. 751 00:42:27,840 --> 00:42:31,510 Sangat menyedihkan di bandar Sebab kita tak boleh sembunyi 752 00:42:31,593 --> 00:42:35,389 Tingkap berwarna tiada makna Mereka tahu siapa di dalam 753 00:42:35,472 --> 00:42:37,266 Sukar untuk menggegarkan rima 754 00:42:37,349 --> 00:42:39,351 Gegarkan rima tepat pada masanya 755 00:42:39,434 --> 00:42:40,727 Ia sukar 756 00:42:40,811 --> 00:42:43,063 Sukar 757 00:42:56,451 --> 00:42:57,703 Abaikan saja. 758 00:43:09,882 --> 00:43:11,884 Harlow Moon, nak cakap awak bersyukur untuk apa? 759 00:43:12,467 --> 00:43:17,014 Saya bersyukur untuk kawan-kawan dan Froggy si katak. 760 00:43:18,223 --> 00:43:21,977 - Bagus. - Ayah bersyukur untuk Elishia Kennedy. 761 00:43:22,936 --> 00:43:25,022 Saya berjaya ambil dia bekerja. Ya. 762 00:43:25,105 --> 00:43:28,108 - Dia tak beritahu saya. - Ya. Bagus, bukan? Ya. 763 00:43:28,192 --> 00:43:30,736 - Itu… Ya. - Itu… Wah! 764 00:43:30,819 --> 00:43:32,154 Dia cakap dia sibuk di tempat kerja. 765 00:43:32,237 --> 00:43:35,365 Dia tak cakap akan berhenti untuk sertai WeWork. Itu penting. 766 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Dia cakap minat awak pada syarikat adalah sebab utama 767 00:43:38,076 --> 00:43:40,037 dia nak buat perubahan, jadi, terima kasih. 768 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Saya akan lantik dia jadi Ketua Pegawai Jenama. 769 00:43:43,624 --> 00:43:46,126 Ya. 770 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Ayah, ibu tak cakap dia bersyukur untuk apa. 771 00:43:50,881 --> 00:43:53,091 Silakan, Rivka, cakaplah awak bersyukur untuk apa. 772 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 Saya kelaparan. 773 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Makanlah, semua. Mak dah hilang selera. 774 00:43:57,596 --> 00:43:59,806 - Saya makan daging sekali seminggu. - Saya tahu. 775 00:43:59,890 --> 00:44:01,141 Sekali seminggu. 776 00:44:01,225 --> 00:44:05,479 Tak boleh buat apa-apa jika perut saya tak selesa lihat awak makan haiwan. 777 00:44:05,562 --> 00:44:08,815 Ia ayam, okey? Ayam. Ia tiada rasa takut. 778 00:44:08,899 --> 00:44:10,484 Ia makhluk hidup… 779 00:44:10,567 --> 00:44:12,903 - Tiada rasa takut, - …ada rasa takut dan tiada kuasa. 780 00:44:12,986 --> 00:44:15,155 Semua makhluk hidup ada rasa takut dan tiada kuasa. 781 00:44:15,239 --> 00:44:17,908 Kadangkala orang terlupa. Boleh kamu… Maaf. 782 00:44:17,991 --> 00:44:20,827 Tapi awak tak cakap awak bersyukur untuk apa. 783 00:44:22,287 --> 00:44:24,915 Ambil ini. Diam. Ambil ini. 784 00:44:24,998 --> 00:44:26,291 Jangan beritahu ibu kamu. 785 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 Baiklah. 786 00:44:27,960 --> 00:44:30,212 Okey. Minum. 787 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Hai. Anda hubungi Elishia Kennedy. Saya tak boleh jawab telefon… 788 00:44:34,591 --> 00:44:36,677 Ayah akan belikan piza juga. 789 00:44:36,760 --> 00:44:38,887 - Tak mungkin. - Betul. 790 00:44:40,848 --> 00:44:42,224 KERUGIAN 2.3 JUTA SEHARI 791 00:44:42,307 --> 00:44:43,475 KERUGIAN 2.4 JUTA SEHARI 792 00:44:43,559 --> 00:44:44,560 Masa. Dia datang. 793 00:44:44,643 --> 00:44:45,519 - Sekarang? - Sekarang! 794 00:44:53,902 --> 00:44:58,574 Masa. Terima kasih kerana luangkan masa. Berapa lama masa awak ada? 795 00:45:00,200 --> 00:45:01,451 Dua belas minit. 796 00:45:02,119 --> 00:45:05,330 Dua belas minit. Saya tak sabar nak tunjuk masa depan kerja. 797 00:45:05,414 --> 00:45:07,165 Ayuh. Gembira awak datang ke sini. 798 00:45:29,813 --> 00:45:32,441 Ia "ruang sebagai perkhidmatan." 799 00:45:32,524 --> 00:45:36,570 Kami bina sistem data untuk hubungkan komuniti di seluruh dunia… 800 00:45:42,284 --> 00:45:43,660 Awak tak pakai kasut? 801 00:45:48,373 --> 00:45:49,374 Tak. 802 00:45:58,258 --> 00:45:59,259 Awak gila. 803 00:46:00,594 --> 00:46:01,595 Ikut saya. 804 00:46:04,181 --> 00:46:08,185 Sekarang kami ada, ruang kerja WeWork seluas satu juta kaki persegi… 805 00:46:10,103 --> 00:46:11,813 Saya tak nak lihat pembentangan awak. 806 00:46:13,482 --> 00:46:14,942 Saya tak cari syarikat. 807 00:46:15,943 --> 00:46:17,361 Saya cari pengasas. 808 00:46:22,074 --> 00:46:26,286 Saya lahir di wilayah kecil di Jepun oleh pasangan imigran Korea. 809 00:46:27,496 --> 00:46:31,917 Kami ambil nama keluarga Jepun, tapi ia tak penting. 810 00:46:32,835 --> 00:46:35,379 Semua orang tahu kami orang luar. 811 00:46:36,088 --> 00:46:39,383 Semasa 16 tahun, saya berpindah ke Amerika Syarikat, 812 00:46:39,466 --> 00:46:42,386 dan ia sama saja. 813 00:46:44,596 --> 00:46:48,767 Saya berdepan diskriminasi paling teruk dalam hidup saya… 814 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 dan kesunyian yang dahsyat. 815 00:46:54,273 --> 00:46:56,024 Tapi awak tahu semua itu. 816 00:46:56,108 --> 00:46:58,819 Sebab itulah awak beri ucapan begitu semasa di Startup India. 817 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Sebenarnya, saya… 818 00:47:01,530 --> 00:47:05,033 Apabila berdepan halangan, jangan meratapinya. 819 00:47:05,117 --> 00:47:09,204 Sebab ia berikan peluang untuk berkembang. 820 00:47:32,477 --> 00:47:34,897 Rivka, kenapa duduk dalam gelap? 821 00:47:35,731 --> 00:47:37,983 Saya nak bercakap dengan awak sebelum awak khayal. 822 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 Janji temu pertama kita… 823 00:47:44,239 --> 00:47:45,741 ada banyak perkara mencurigakan. 824 00:47:47,826 --> 00:47:48,827 Awak faham saya. 825 00:47:51,288 --> 00:47:55,083 Awak lihat di seberang meja dan faham saya, bukan? 826 00:47:56,460 --> 00:48:00,714 Elishia tanya saya jika awak memang serius. 827 00:48:02,341 --> 00:48:03,342 Saya cakap ya. 828 00:48:03,425 --> 00:48:07,804 Tapi saya tak beritahu dia berapa malam saya baring di katil sendirian, 829 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 terfikir jika saya yang mencipta awak. 830 00:48:18,148 --> 00:48:19,358 Awak di mana? 831 00:48:21,318 --> 00:48:22,486 Sebab awak sentiasa sibuk. 832 00:48:27,115 --> 00:48:28,283 Awak kehidupan saya. 833 00:48:30,410 --> 00:48:34,540 Keluarga ini kehidupan saya dan kami kehidupan awak. Faham? 834 00:48:34,623 --> 00:48:36,458 Tiada yang lebih penting daripada kita. 835 00:48:36,542 --> 00:48:39,920 Saya faham. Betul. 836 00:48:41,964 --> 00:48:43,549 Saya ada di sini. 837 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 Kenapa tak pandang saya? 838 00:48:51,682 --> 00:48:53,809 Kenapa tak bercakap dengan saya? Sentuh saya? 839 00:48:53,892 --> 00:48:57,896 - Kenapa tak pandang anak kita? - Rivka. Tolonglah. 840 00:48:57,980 --> 00:49:00,524 - Dengar, biar saya jelaskan. - Tak boleh, Adam. Tak boleh. 841 00:49:00,607 --> 00:49:02,484 - Lihatlah ini. Lihat. - Tak, tak nak. 842 00:49:02,568 --> 00:49:04,403 - Tolonglah. Lihat. - Apa? Apa ini? 843 00:49:07,614 --> 00:49:10,200 Ia pelaburan Masa di WeWork. 844 00:49:14,538 --> 00:49:15,539 Serta kita. 845 00:49:20,419 --> 00:49:22,171 Saya yang buktikannya. 846 00:49:27,467 --> 00:49:30,095 Tak. 847 00:49:30,179 --> 00:49:32,556 Ia untuk awak, okey? Untuk awak. 848 00:49:32,639 --> 00:49:34,099 Sentiasa untuk awak. 849 00:49:36,435 --> 00:49:37,519 Hei. 850 00:49:40,480 --> 00:49:42,191 4.4 BILION 851 00:50:33,784 --> 00:50:35,786 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid