1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 (哈囉) 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 (乾杯) 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 (改編自Wondery播客《新創玩家》) 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 《新創玩家》 5 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 (WeWork,克蘿依摩根) 6 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 謝謝 7 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 妳戴起來真好看 8 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 (2012年) 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - 這是妳的到職文件 - 好 10 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - 妳的指引手冊 - 好 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 還有這個 12 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 要記得,員工會議是今晚7點 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 “感謝老天,週一到了”會議? 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 小姐,那會議超了不起的 真的是我一週最愛的部分 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 妳在這裡工作多久了? 16 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 四週吧 17 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 不,五週了 18 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - 歡迎加入WeWork - 謝謝 19 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 歡迎…謝謝,感謝大家來這裡 20 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 是的,歡迎 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 你們有看到後面的牌子嗎?上頭寫什麼? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - 打拚才會贏 - 打拚才會贏 23 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 好,所有新進的朋友們 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 讓其他人在週五感謝老天吧 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 我們WeWork會說… 26 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 “感謝老天,週一到了” 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 沒錯,“感謝老天,週一到了” 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 我說“We”,你們說“Work” 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - We - Work 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - We - Work 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - We - Work 32 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - We - Work 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - We - Work 34 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - We - Work 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - 來吧 - Work 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 嘿 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 我說“We”,你們說“Work” 38 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - We - Work 39 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - We - Work 40 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - We - Work 41 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - We - Work 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - We - Work 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - We - Work 44 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - We - Work 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - We - Work 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - We - Work 47 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - We - Work 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 (紐約,拉奎特湖) 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 (歡迎光臨夏令營) 50 00:03:57,196 --> 00:03:58,822 (We) 51 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 (We的夏日) 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 她上一次的便便有點硬 53 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 所以也許幫她逆時針按摩一下肚子吧 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 要輕一點,好 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 媽咪愛妳… 56 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - 嘿,亞當… - 我好愛妳…再見 57 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 亞當,很抱歉,但我們遲了三小時 58 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 群眾開始不安了 59 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 花總是在春天盛開,走吧 60 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 走吧,快啊 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 (爸爸,未接來電,五通) 62 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - 哇,都還好嗎? - 對不起,很抱歉 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - 我爸一直打來,沒事 - 妳爸? 64 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 這位是齋藤達米安 65 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 - 他是被派來撰稿的記者 - 嗨 66 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - 嗨 - 達米安 67 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 達米安,兄弟,這會是你寫過最棒的報導 68 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 你會贏得普立茲獎的,好嗎? 69 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 需要什麼就跟我說 70 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - 凡妮莎,滿足他一切所需 - 對,要什麼都行 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - 謝謝 - 《紐約時報》耶 72 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 《紐時》取消了 73 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 也許我們今晚能碰面 74 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - 寶貝,嘿… - 我們得互相擁抱 75 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 你是超新星 76 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - 我的愛 - 我的愛 77 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 好 78 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 大家請歡迎主角上台 79 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 亞當紐曼 80 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 來了… 81 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 是的,歡迎 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 歡迎光臨夏令營 83 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 爸 84 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - 環顧你們的周遭 - 我晚點再回電給你 85 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 活動現在正精彩… 86 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 這就是未來的模樣 87 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 “感謝老天,週五到了”已是過去式 88 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - 當你做自己喜歡的事… - 什麼? 89 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 工作就等於玩樂 90 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 所以我們說… 91 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 “感謝老天,週一到了” 92 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 我們愛你 93 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 我們也愛你們,真的 94 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 這一年很棒 95 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 我回到市區再回電給你? 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 好,但我會寫的,我會… 97 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 我會儘快寫,等到我… 98 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 而且我們的忠實合作夥伴 基準資本公司聰明地投資我們 99 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 我們WeWork現在擁有的空間超過 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 十四萬平方公尺 101 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 會員超過一萬人 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 所以我想我們該來慶祝一下,對吧? 103 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 也許就來狂歡吧 104 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 來狂歡吧 105 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 來狂歡吧 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 爸,我們會處理好的 107 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 好嗎?我們會撐過去,我保證 108 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 提到合作夥伴 109 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 這個美妙的場地由我的嬌妻 芮貝卡的家族提供 110 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 所以我們要感謝她 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 芮貝卡 112 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 芮貝卡,來吧… 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 她要逼我去請她上台 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - 亞當,不要 - 芮貝卡,來啊… 115 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - 爸,我再回電給你,好嗎? - 來啊… 116 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 她來了 117 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 說些話吧… 118 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 不,交給妳了 119 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 嗨 120 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 歡迎來到這美麗的… 121 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 我是說,這真的是夏令營耶 122 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 這裡屬於我表哥馬克家… 123 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 馬克 124 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 馬克在嗎? 125 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 馬克,你… 126 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 他在…算了… 127 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 艾狄?艾狄 128 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 艾狄,各位,亞當的妹妹來了 129 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 艾狄,很感謝妳協助亞當 130 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 在他剛來到這裡時 131 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 我很感謝妳照顧他 132 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 妳幫助他建立了全世界最大的家庭 133 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 好耶 134 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 女人很重要的一個責任就是幫助男人 135 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 什麼? 136 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 女人很重要的一個責任 就是幫助男人宣揚天命 137 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - 這就是我在幫亞當做的事 - 幹 138 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 妳做到了 139 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 所以,總之,我在這裡製造了許多回憶… 140 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 別這樣 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 “創辦人之妻說女人的責任就是幫助男人 142 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 ‘宣揚天命’” 143 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 謝謝 144 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 饒了我吧,她是新手媽媽,根本沒睡覺 145 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - 別這麼混蛋 - 她說的啊 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 對,但重點不是這個 147 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - 那重點是什麼? - 重點是…你看這景象 148 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 幾千名員工和會員一起慶祝 149 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 WeWork發生的事情是如此地特別 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 你跟我說要報導夏令營的,那就報導啊 151 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - We - Work 152 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 我說“We”,你們說“Work” 153 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - We - Work 154 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - We - Work 155 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - We - Work 156 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - We - Work 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - We - Work 158 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 大家尖叫吧 159 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 妳說的那句話 160 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 女人的責任就是幫助男人宣揚天命 161 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - 怎麼了? - 我們也許得解釋一下 162 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 我不知道那有什麼錯,我覺得很可愛啊 163 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 這個嘛,那句話可能會被視為反女性主義 164 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 反…不,沒有 165 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 我大四時把《陰道獨白》引進康乃爾 166 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 我根本不記得芮貝卡說了啥 167 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 好,那個記者會記得 168 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 他是時尚線的 169 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 我知道,但無所謂,得更正說法才行 170 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 不…凡妮莎 171 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 我老婆什麼也不用做,好嗎? 172 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 妳是媒體聯繫部主管,妳是天才 173 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 去處理好 174 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 亞當,我們愛你 175 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 嘿 176 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 我更愛妳們… 177 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 嘿 178 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 等等…停車… 179 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 那是跳跳屋嗎? 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - 我們可以去小屋嗎? - 好,我們直接過去 181 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - 跳跳屋 - 好 182 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 真不錯的小屋 183 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 謝謝 184 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 妳可以把小袋子放在嬰兒房 兩個大袋子放在主臥室 185 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 凱斯 186 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 芮貝卡,別吵妳哥哥,讓他休息 187 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 凱斯… 188 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 凱斯…我打到薩爾達傳說第八級了 189 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - 八個咒語我都會了 - 屁啦 190 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 不,是真的,我儲存進度了 191 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 芮比大王現在是最高分 192 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 如果我刪除它,誰也不會知道 193 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 凱斯,不要,不可以 194 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - 嘿 - 不行 195 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 (永誌懷念) 196 00:11:32,651 --> 00:11:35,237 (凱斯派特洛 生於1967年,卒於1990年) 197 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 (可敬的吉布森法官) 198 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 (我為父親寫這封品行證明書) 199 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 妳知道嗎?哭也沒關係 200 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 芮卡 201 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - 妳在樓上嗎? - 我在樓上,對,我在樓上 202 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 哈囉,我的小茄子醬 203 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 他們都瘋了,就像狼群一樣 204 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 我的天啊,那個…在那裡 205 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 太好了 206 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 太好了,來吧,換個衣服 207 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 我們今晚可好玩了 208 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 親愛的,我今晚不去 209 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - 妳要來 - 不,我真的沒辦法 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - 妳要來 - 不要 211 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 我們有夜間保母、日間保母 212 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - 我沒辦法 - 整個冰箱的母奶 213 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - 妳要來 - 不,親愛的,我沒辦法 214 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 妳要來 215 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 我不接受拒絕 216 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 妳怎麼能抗拒? 217 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 怎麼?太浮誇了? 218 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 在星空下跟我跳舞直到日出 219 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 來…跟我一起跳舞… 220 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - 妳準備好了沒? - 好了 221 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 妳猜我拿了什麼? 222 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 妳的魔法眼鏡 223 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 妳有聽到他們的聲音嗎? 224 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 就像狼群,我們可以對月亮嚎叫 225 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 我要走了 226 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 我要走了 227 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - 我要回去了 - 不要啦… 228 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 不能離開靜音派對,會觸霉頭的 229 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - 不行,待著啦… - 你可以別鬧嗎?拜託別鬧了 230 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - 待著啦… - 別鬧了… 231 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - 嘿,等等,怎麼回事? - 親愛的 232 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 沒什… 233 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 怎麼了?跟我說… 234 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 我跟我爸通了電話,他有麻煩了 235 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - 什麼?哪種麻煩? - 他有… 236 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - 法律上的麻煩 - 法律上… 237 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - 只是… - 他幹了什麼事? 238 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 他什麼也沒做 239 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 是錯誤,搞錯了 240 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - 天啊,這他媽… - 好… 241 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 好…跟我說,告訴我發生了什麼事 242 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 某個愚蠢的會計師 在他的納稅申報單上弄錯了資料 243 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 現在他們以一些稅務的事情起訴他 244 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 他說他可能會去坐牢 245 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 他要我幫他寫某種品行證明書 246 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - 我不太知道,總之… - 等等 247 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - 我得去睡覺 - 不,我跟妳一起去 248 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 不用… 249 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - 我跟妳一起去,我們一起去 - 你得留在這 250 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 我來泡熱可可 251 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 你要留下,你要好好地玩 252 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 你計畫了這活動好幾個月,好嗎? 253 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 他們想要你留下來 254 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 好嗎? 255 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 這樣才乖 256 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 我得走了 257 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - 我會想你 - 我會想妳 258 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 我們會想辦法處理 259 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 我會想著妳的,沒什麼大不了 260 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 好耶 261 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 來吧,亞當… 262 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 來吧,亞當… 263 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 來吧,亞當… 264 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 她傷害了所有女人 265 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 我的天啊,沒錯,我是說… 266 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 她不會道歉,她從不道歉的 267 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 真的是… 268 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 再見 269 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 拍到照片了 270 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 我的天啊 271 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 亞倫,我只是說你想一想,好嗎? 272 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 我們就這麼接受社會所定義的正常 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 我吃培根是因為它好吃 274 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - 不是因為社會叫我吃 - 你覺得痛苦好吃? 275 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 因為你吃的就是痛苦,而且到處都是 276 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - 麥當勞的薯條是用… - 天啊,不是所有事都那麼重要啦 277 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 你要去哪? 278 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 我要走了 279 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 不要,對不起…我們不用談那種事 280 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 我得走了 281 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 不要啦,今晚待在這 你可以跟你爸媽說你在喬納家 282 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 不要玩搞噁心的招了 283 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 不玩噁心的,我們玩好玩的 284 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 是嗎?巴柏和依芙琳會怎麼說? 285 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 他們下週才回來 286 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 他們還沒回來? 我爸媽連一個晚上都不讓我單獨過 287 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 我不是單獨一個人 288 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 對吧? 289 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 對… 290 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 (亞當) 291 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 (不想吵醒妳和女兒 我來米格的帳篷借睡一晚) 292 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 (我們爛醉) 293 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 (芮貝卡紐曼的創業瑜珈) 294 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - 嗨,芮貝卡 - 凡妮莎,謝天謝地 295 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 我們的餐點台需要更多純素選項 我不吃肉 296 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - 我有些… - 那不是選擇,是生活方式 297 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 光是聞到肉味就讓我很不爽 298 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 當然了,那不是我的工作,不過… 299 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 我不…這是怎麼回事?報名表是滿的啊 300 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 對,我就是要跟妳說這件事,沒有人要來 301 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 為何? 302 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 因為有抵制運動 303 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 抵制瑜珈? 304 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 不是,是抵制“女人很重要的一個責任 305 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 就是幫助男人宣揚天命” 306 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 所以法務部召開了會議,我們得回屋裡去 307 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 我有發簡訊給妳,我…好 308 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 我說我支持我老公,告我啊 309 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 訴訟不是可以開玩笑的 310 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 (屌) 311 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 芮貝卡,這是很嚴重的事 312 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 你是誰? 313 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 珍不在,我是內部法律顧問代理人 314 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 好,我覺得我們得等亞當來 他何時會到這裡? 315 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 不,他們派我來 316 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 我在這裡 317 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - 他在參加噴射快艇比賽 - 有人挑戰他 318 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 好,所以妳得罪了千禧世代 319 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 他們對所有事都很敏感 320 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 現在稱之為“微歧視” 他們覺得很有刺激性 321 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - 真是群巨嬰 - 有用社群媒體的巨嬰,所以… 322 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 我不會那麼說,我覺得他們在努力包容 323 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 那些看似與他們不同的人,所以… 324 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 他們重視同理心 325 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 同理心?你說同理心? 326 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - 這叫做同理心?你認真… - 芮貝卡,是這樣的 327 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 身為創辦人的妻子 328 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 妳得小心地選擇用詞 329 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 千禧世代是重度網路使用者 這種事會傳出去的 330 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 會瘋傳 331 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 對,我們得誠實以對,否則一定會GG啦 332 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 這是他們教我的 333 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 這對我們的品牌可能造成嚴重傷害 334 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 妳明白嗎?我們不能失去千禧世代的支持 335 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - 我們需要他們 - 為什麼? 336 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 因為他們為了免費啤酒和T恤 願意一週工作80個小時 337 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 不,那是… 338 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 我…不好意思 339 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 這整件事太荒唐了,我不… 340 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 (爸爸:信寫得如何了?) 341 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 不管荒唐與否 這種事的影響力是會累積的 342 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 這裡幾則好笑的意見 那裡來點偏差的批判 343 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 突然間,就會變得超級誇張 344 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 接下來就會被說成性別歧視 345 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 會被說成惡劣的工作環境 346 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 會被說成性騷擾 347 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 我們得立刻解決這個問題 348 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 妳去處理好報導了嗎? 349 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 我試過了 350 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 所以,我們要妳發表一篇聲明 351 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 “我們”? 352 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 對 353 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 亞當要我發表一篇聲明? 354 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 對 355 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 各位,我們在會前會中討論過了 356 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 不要 357 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - 好啦,拜託 - 聲明已經寫好了 358 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 不,聽我說… 359 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 不,我不想發言 360 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 我想要傾聽,我想聽他們說真話,好嗎? 361 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 你們可以安排嗎?行嗎? 362 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 如果你們不介意的話 我得去處理真正重要的事情了 363 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 她想“聽他們說真話” 364 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 還真順利啊 365 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 (我父親) 366 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 (我父親總是家庭優先) 367 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 對不起… 368 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 嘿 369 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 只是…好像就得這麼做 370 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 我的朋友都找到華爾街的工作,然後… 371 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - 我覺得… - 嘿… 372 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 有些人浪費了一輩子去做自己討厭的事 373 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 說吧 374 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 那麼,接下來妳想做什麼? 375 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 什麼事能讓妳快樂? 376 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 我想表演 377 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 像葛妮? 378 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 我知道,很蠢,對吧? 379 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 誰說的?不會,嘿 妳在學校話劇中表現棒極了 380 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 妳一直都很有天分,勝過葛妮 381 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - 你說謊 - 是真的 382 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 我從來都不相信她的頭被裝在那個盒子裡 383 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 問題是我得搬去洛杉磯 384 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 而且我會需要大頭照 然後找那位很棒的表演老師 385 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 可是… 386 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - 可是很貴,所以… - 所以? 387 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 我知道離婚之後,你手頭很緊 388 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 我有哪次沒資助妳嗎? 389 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - 我只是不想… - 我有哪次沒資助妳嗎? 390 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 很抱歉我提起這件事 391 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 誰帶妳和妳的所有朋友 去阿姆斯特丹過妳的生日? 392 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 有誰的父親會這麼做? 393 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 我說了我很抱歉 394 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - 嘿,法蘭 - 爸… 395 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 去拿香檳來 396 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 我女兒要拿下奧斯卡獎 397 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 亞倫 398 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 亞倫…我不明白是怎… 399 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 我跟妳說過了 我無法承受這一切的壓力,責任太大了 400 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - 什麼壓力?什麼責任? - 因為妳 401 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - 我愛你 - 不… 402 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - 不… - 停止… 403 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 留下來,不… 404 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 媽的 405 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 妳還好嗎? 406 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 拜託別離開我…拜託不要 407 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 不,我不能再孤獨了,亞倫,不行 408 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 不…亞倫,不 409 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 拜託,不要…我… 410 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 (做你熱愛的事) 411 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 (芮貝卡紐曼的女性傾聽課程) 412 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 一壺好咖啡,裝在銅製咖啡壺 413 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 一壺好咖啡,裝在銅製咖啡壺 414 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 一壺好咖啡,裝在銅製咖啡壺 415 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 妳準備好就來 416 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 來放點音樂吧 417 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 我得走了 418 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 亞倫,為何?怎麼了嗎? 419 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 我跟妳說過了,我無法承受這一切的壓力 420 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - 責任太… - 什… 421 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 什麼壓力?什麼責任? 422 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 因為妳 423 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 我愛你 424 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 那感覺不像是愛 425 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 我們休息一下 426 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 妳覺得我為何要喊停? 427 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 因為表現很爛 428 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 正確,是的 429 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 為何很爛呢? 430 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 因為克里斯的表現感覺不自然? 431 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 我們這次練習的重點是什麼? 432 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 重溫我們過去的創傷 433 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 不對,是要重新構建我們過去的創傷 讓我們可以好好利用它 434 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 這是什麼創傷? 435 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 亞倫和我分手 436 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - 他是你一生的摯愛嗎? - 還有…不是 437 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 找另一個創傷吧 438 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 我這一生真的很幸運 439 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 妳與父母和家庭的關係呢? 440 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 我想要什麼,他們都給了我 441 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 那妳和亞倫分手後發生了什麼事? 442 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 沒什麼,我們… 443 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 我們後來其實不太講話 因為他開始跟我的一個朋友交往 444 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - 等等,他跟妳朋友交往? - 所以就… 445 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 她是妳的好朋友嗎? 446 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 是 447 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 她是妳最好的朋友嗎? 448 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - 是 - 那肯定感覺像被背叛 449 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 我… 450 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 應該…有一點吧 451 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 那我們就來重新構建這個體驗吧 452 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 亞倫是妳一生的摯愛 他去劈腿妳最好的朋友 453 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 他們兩個都背叛了妳 454 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 好,跟我說亞倫跟妳分手時 妳心裡的感覺 455 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 我覺得很傷心,而且… 456 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 很孤單 457 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 妳為何要憋住?我要妳去感覺 458 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 我… 459 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 很心痛 460 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 我的胸口,太揪心了 461 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 但我沒有哭 因為我太生氣他們離我而去了 462 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 還有…因為背叛 463 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 還有謊言,那些該死的謊言 464 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 好…把那當成進行式,活在這個現實當中 465 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 你上了我最好的朋友 466 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 你以為我不會發現嗎? 你覺得我是白痴嗎? 467 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 芮貝卡,我很抱歉我做了這種事 468 00:29:59,842 --> 00:30:01,051 天… 469 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 為何男人都他媽的如此令人失望? 470 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 這就叫做活靈活現 471 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 所以妳不覺得自己說的話 是反女性主義言論嗎? 472 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 不覺得,是妳誤解了… 473 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 如果我們誤解了妳說的話 那妳為何要道歉? 474 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 我沒有道歉,我在說明上下文的意義 475 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 妳沒有道歉? 476 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 我知道大家都有很多話想說 477 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 但我們也給芮貝卡一個說話的機會吧 478 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 我還以為這是傾聽課程 479 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 沒錯,傾聽是雙向的 480 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 妳們知道嗎? 我的出發點是什麼都無所謂,真正… 481 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 我們都是一家人,在家庭中 最重要的是我給妳們的感覺 482 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 所以我想專注在這一點 483 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 我知道有件事一直以來都對我很有幫助 就是選擇我所生活的現實 484 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 對吧?我的氣憤、悲傷都是自己的責任 485 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 人不能被自己的負面情緒左右 486 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 等等,所以妳是說 如果妳說的話讓我們覺得不開心 487 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 那就是我們的錯? 488 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - 對,那… - 什麼? 489 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 我的天啊 490 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 妳沒發現這觀念有多扭曲嗎? 491 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 這…不,我覺得… 492 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 我…好,我覺得妳誤解我的意思… 493 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 不…各位,拜託… 494 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 好,不好意…妳們為何要離開? 495 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 因為這一點都沒幫助 496 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 好…妳們來說,我來聽 497 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 聽好,我不怕丟了工作 498 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 所以我要說出這裡每個人的想法 499 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 WeWork是個很爛的工作場所 500 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - 對 - 尤其是對女性來說 501 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 怎麼…會… 502 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 妳怎麼會這麼說? 503 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 我們得喝酒喝到凌晨3點 504 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 只為了成為團隊的一員 505 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 我確定那… 506 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 我們拿新創公司的薪水 但這公司已經不是新創公司了 507 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 妳搭直升機來這裡耶 508 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 我們想領真正的薪水 509 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 每次都用員工認股權來塘塞 這個也員工認股權,那個也… 510 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 對,員工認股權表示妳們都是公司的老闆 511 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 妳們能選擇自己的命運 512 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 如果我是公司的老闆,我就會付加班費 513 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 我朋友說她在公司面試上被問到 514 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 有沒有懷孕的打算 515 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - 我也聽說過 - 真… 516 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 好,這太糟糕了 517 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 妳們應該立刻去找人資談,我確定… 518 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 一直以來根本就沒有人資部 519 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 對,現在已經有人資部了,好嗎? 520 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 這就是我所謂在負面情緒中鑽牛角尖 521 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 WeWork是很年輕的公司 522 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 我們一直在成長和發展,努力做到更好 523 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 但妳們似乎不想看見這一點 524 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 好,聽我說… 525 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 我聽到有人說 526 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 他們無法去交朋友 因為每天都一直在工作 527 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 但妳們身邊都是這麼優秀的人 528 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 那就在公司裡交朋友啊 529 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 已經有兩對WeWork情侶檔訂婚了 530 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 好,好的,我們都交了一堆朋友了 531 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 就我個人而言 我在公司已經“交”四個朋友了 532 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 大家都在幹來幹去的 533 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 很感謝大家… 534 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 我還在我辦公桌下看到用過的保險套耶 535 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 芮貝卡,有一個儲藏室 536 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 叫做“性愛儲藏室” 妳想猜猜裡面都發生什麼事嗎? 537 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 好,我想大家都同意 性愛儲藏室是不應該存在的 538 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 好,我想妳們應該去跟老闆說,我會去… 539 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 妳覺得我們幹的都是誰啊? 540 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 妳一直說我們是大家庭 以及這是我們的公司 541 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 但妳說的都不是真的 542 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 所以請別再說了 543 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - 對 - 對 544 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - 對 - 別再說了 545 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 非常感謝大家 546 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 還有誰擁有直升機? 547 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 妳怎麼能讓這種事發生在我身上? 548 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - 妳怎能讓那種事發生? - 我沒有讓任何事發生 549 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 我們得把消息攔下來,怎麼辦才好? 550 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 要怎麼攔?又不能關閉推特帳號 551 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - 你在開玩笑嗎? - 不,那… 552 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 太糟糕了 553 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 我只說錯了一件事,然後突然間 554 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 會有性愛儲藏室都怪在我頭上 555 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 很好,性愛儲藏室,一定會被瘋傳的 556 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 性愛儲藏室在哪裡? 557 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - 凡妮莎在幫妳擬聲明稿… - 我不需要聲明 558 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - 要,妳要… - 我不要… 559 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 要,妳要… 560 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 我們也僱用了外部顧問 561 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 芮卡,沒事…只是人言罷了 562 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 你能來打聲招呼嗎? 563 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 嗨,親愛的 564 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 嗨,爸 565 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 在拍賣會買的 566 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 不算是蘇富比的 567 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 還沒拿去鑑價過 568 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 來吧 569 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 敬妳的鼻子 570 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 敬你的臉頰 571 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 感覺是挺不錯的酒 572 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 那我們就喝光吧 573 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 我的最後一頓晚餐 574 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 你處理這件事多久了? 575 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 兩年 576 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 好 577 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 我不想讓妳擔心 578 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 律師們一直堅持說案件會被撤銷 579 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 “律師們” 580 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 你知道你要去哪裡,要去多久嗎? 581 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 那個地方叫做艾倫伍德 582 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 六個月,也可能一年吧 583 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 都看法官怎麼判,所以我需要妳寫的信 584 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 我得讓他知道我是怎樣的一個人 585 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 我保證我今晚會寫,我今晚就要寫 586 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 好 587 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 我們來聊聊好事吧,好嗎? 588 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - 好,對 - 對 589 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 哈蘿好嗎? 590 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 她太討人喜歡了 591 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 我是說,她超愛她爸爸 592 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 超愛亞當 593 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 大家都是啦 594 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 根本就是超能力 595 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 這酒最搭的是紐約客牛排 596 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 還有彼得路格餐廳的鮮蝦雞尾酒沙拉 597 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 我要妳帶我去那裡吃最後的晚餐 598 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 凱斯離開後,我就不吃紅肉了 599 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 小菜也很棒… 600 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 妳以前很喜歡他們的奶油菠菜 601 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 在宣判前一週被捉到酒駕可能不太好吧 602 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 我今晚可以睡客房嗎? 603 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 好啊,當然好 604 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 這樣我就可以幫助妳寫信,如果需要的話 605 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - 爸 - 那真的… 606 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 我知道該怎麼寫,沒事的 他得知道你是怎樣的人 607 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 他就是得知道你是怎樣的人 我只要寫你對我有多重要就好 608 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 這就是妳的超能力 609 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - 我沒有超能力 - 妳有 610 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 妳總是…會知道人需要聽到什麼話 611 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 我得去打幾通電話 612 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 如您所知,這並非第一次 613 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 我父親做錯了事 614 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 我父親創辦了一個慈善機構 615 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 美國癌症研究基金? 616 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 我的母親死於乳癌 617 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 我很遺憾 618 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 妳爸爸是個聖人 619 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 毫無戒心的受害者們被貴公司的 620 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 美國癌症研究基金騙走了超過一百萬美元 621 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 派特洛先生,你個人並未被起訴 622 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 但美國癌症研究基金承認欺詐罪 623 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 在本庭看來,你對公司的行為 624 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 負有責任 625 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 你所經營的公司從事欺詐 626 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 那這樣你成了什麼呢? 627 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 庭上,我不知道 628 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 這樣你就成了詐欺犯 629 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 是的,庭上 630 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 說出來 631 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 我是詐欺犯 632 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 案件撤銷 633 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 悲慘的是,幾年後 634 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 我哥哥被診斷出患有癌症 635 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 最後去世了 636 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 我們去吃牛排吧 637 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 凱斯的死讓我父親崩潰了 638 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 他是個好人 639 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 他只是有時對自己的行為感到麻木 640 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 因為他承受了極大的痛苦 641 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 他更少笑,更常擔心了 642 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 他無法享受生活中美好的小時刻 643 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 我哥哥去世當天,我就不吃肉了 644 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 我父親則是不再活著了 645 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 他不是你想像中的那種人 646 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 他是教導我家庭優先的人 647 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 他教我要為自己的信念而戰 648 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 這正是我在做的事 為了讓一家人不分開而戰 649 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 芮貝卡派特洛紐曼敬上 650 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 真美 651 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 搞什… 652 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - 抱歉 - 嘿,芮貝卡 653 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 我…很抱歉 654 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 我很抱歉,亞當在哪裡? 655 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 他不在…我想他不在這裡 656 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 我…很抱歉,對不起 657 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 沒事的 658 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 嘿,沒事的 659 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 你不會發表報導的 660 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - 但那篇報導很棒耶 - 是嗎? 661 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 我不知道耶 感覺像是你在霸凌一家新創公司 662 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 這家公司只想好好做 而且一定會創出佳績,我只是… 663 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 報導中都會提到這些事 664 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 我只是…想知道 有沒有其他方法能處理此事 665 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 妳有什麼好建議嗎? 666 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 我聽說葛妮絲和克里斯的婚姻是開放式的 667 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 這篇報導可能會很有趣 668 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 我們寫的聲明稿… 669 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 如果妳照唸,我們就能跨越這窘境 670 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 我們真的很感激妳幫忙 671 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - 就是… - 情況如何? 672 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 她處理好了 673 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 因為妳沒辦法 674 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 老兄,拜託,這麼說並不公平 675 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 來聊聊吧 676 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 有誰玩得很開心? 677 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 好,我也是…我玩得很開心 678 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - 現在有多少人是喝醉的? - 好耶,米格爾 679 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 好,好的,我也是 680 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 記得,他們說不要離題 681 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 謝了 682 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 我們的律師們和外部顧問 把一字一句都斟酌過了 683 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 他們只想聽到妳道歉而已 684 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 我知道該說什麼 685 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 好… 686 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 請歡迎亞當紐曼上台 687 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 謝謝 688 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 感謝所有讓這個週末成真的人 689 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 好耶 690 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 感謝讓飲料源源不絕的酒保們 691 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 感謝做酥炸墨西哥捲餅 直到清晨5點的塔可餅老闆 692 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 謝謝 693 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 順道一提,我的屁眼還是好辣 694 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 這就是社群,我們內心的感受 695 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 這種感覺,那種…快樂 696 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 那種感覺就是WeWork 697 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 所以就帶著那感覺,帶著那股能量 698 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 回到我們的工作中 699 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 繼續好好地表現吧 700 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 好,在我們離開前 701 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 芮貝卡想要跟你們大家說些話 702 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 歡迎芮貝卡上台吧 703 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 謝謝 704 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 這週末有很多關於角色的討論 705 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 我們為了彼此所扮演的角色 706 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 我們為自己所扮演的角色 707 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 我說女人必須支持男人,我是說真的 708 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 這是現實 709 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 但並非完整的現實 710 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 (錄取通知書) 711 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 這是你的底薪和津貼數字 但真正的價值在於股票 712 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 工作滿一年可獲得兩千股 滿兩年可獲得兩千五百股 713 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 完整的現實就是我們必須支持彼此 714 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 對 715 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 對象可以是男人 716 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 也可以是女人,可以是朋友,都無所謂 717 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 重點是我們賦予他人力量 718 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 你只要簽這份保密協議 719 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 歡迎加入WeWork 720 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 亞當和米格爾就是為此創辦WeWork 來賦予你們大家力量 721 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 賦予我們的會員力量,來創新、創造 722 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 賦予我們的員工力量來建立社群 723 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 一起成就更偉大的事 724 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 所以如果我們的角色 725 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 我們的責任 726 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 是賦予彼此力量 727 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 那麼…公司的角色是什麼呢? 728 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 WeWork在這世界的角色是什麼呢? 729 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 WeWork的角色是提升這世界的意識 730 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 透過這麼做,我們將讓世界變得更好 731 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 我們所有人,一起努力 732 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - We - Work 733 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - We - Work 734 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - We - Work 735 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - We - Work 736 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - We - Work 737 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - We - Work 738 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - We - Work 739 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - We - Work 740 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 太棒了 741 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 好 742 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 謝謝 743 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 再見,我們很快會再見面,回頭見 744 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 字幕翻譯:徐懿芬