1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 హలో! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 డ్రింక్ అప్! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 వాండరీ రూపొందించిన పాడ్ కాస్ట్ "వీ క్రాష్డ్" ఆధారంగా 4 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 వి-వర్క్ క్లోయి మోర్గాన్ 5 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 థాంక్యూ. 6 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 వావ్. నీ మెడలో భలే ఉంది. 7 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - ఇది నీ ఆన్ బోర్డింగ్ ప్యాకెట్. - ఓకే. 8 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - నీ డెరెక్టరీ. - ఓకే. 9 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 ఇదిగో. 10 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 గుర్తుంచుకో, ఇవాళ రాత్రి 7.00 గంటలకు సిబ్బంది మీటింగ్. 11 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 "థాంక్ గాడ్ ఇట్స్ మండే" మీటింగా? 12 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 పాపా, వాళ్లంతా భలే వ్యక్తులు. ఈ రోజు నా వారంలోనే గొప్ప రోజు. 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 మీరు ఇక్కడ ఎంతకాలం నుంచి పనిచేస్తున్నారు? 14 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 నాలుగు వారాలా? 15 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 కాదు, ఐదు. 16 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - వి-వర్క్ కు స్వాగతం. - ధన్యవాదాలు. 17 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 స్వాగతం! స్వాగతం! థాంక్యూ! మీరంతా వచ్చినందుకు థాంక్యూ! 18 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 స్వాగతం! 19 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 ఆ వెనకాల ఉన్న చిహ్నాన్ని చూశారా? అదేం చెబుతోంది? 20 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - కష్టపడి పనిచేయండి! - కష్టపడి పనిచేయండి! 21 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 కొత్తగా చేరినవారందరికీ ఓ విజ్ఞప్తి, 22 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 మిగతా ప్రపంచాన్ని శుక్రవారం థాంక్స్ చెప్పనీయండి. 23 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 ఇక్కడ వి-వర్క్ లో మనం... 24 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 "థాంక్ గాడ్ ఇట్స్ మండే" అంటాం. 25 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 అవును! థాంక్ గాడ్ ఇట్స్ మండే. 26 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 నేను "వి" అంటాను, మీరు "వర్క్" అనండి. 27 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - వి! - వర్క్! 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - వి! - వర్క్! 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - వి! - వర్క్! 30 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - వి! - వర్క్! 31 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - వి! - వర్క్! 32 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - వి! - వర్క్! 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - కమాన్! - వర్క్! 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 ఏయ్! 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 నేను "వి" అంటాను, మీరు "వర్క్" అనండి! 36 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - వి! - వర్క్! 37 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - వి! - వర్క్! 38 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - వి! - వర్క్! 39 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - వి! - వర్క్! 40 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - వి! - వర్క్! 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - వి! - వర్క్! 42 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - వి! - వర్క్! 43 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - వి! - వర్క్! 44 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - వి! - వర్క్! 45 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - వి! - వర్క్! 46 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 లేక్ రకేట్ న్యూ యార్క్ 47 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 సమ్మర్ క్యాంప్ కు స్వాగతం 48 00:03:57,196 --> 00:03:58,822 వి 49 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 వి సమ్మర్ 50 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 పాప చివరిసారి విసర్జించిన మలం గట్టిగానే ఉంది, 51 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 బహుశా, పొట్టకు అపసవ్య దిశలో చేసిన మసాజ్ వల్ల కావచ్చు. 52 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 జాగ్రత్త, ఓకే. 53 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం తల్లీ. 54 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - ఏయ్. ఆడమ్. ఆడమ్. ఆడమ్. - లవ్యూ... బై. 55 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 ఆడమ్, క్షమించు. మనం మూడు గంటలు ఆలస్యంగా వచ్చాం 56 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 జనం చిర్రెత్తిపోతున్నారు. 57 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 పూలు వికసించేది వసంతంలోనే! పదండి వెళ్దాం! 58 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 పదండి! రండి! 59 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 డాడీ (5) మిస్డ్ కాల్స్ 60 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - అంతా బాగానే ఉందిగా? - సారీ. నన్ను క్షమించు. 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - నాన్న ఫోన్ చేస్తూనే ఉన్నారు. ఫరవాలేదులే. - మీ నాన్నా? 62 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 ఇతను డేమియన్ సైటో. 63 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 - ఆ వ్యాసం రాస్తున్నది పత్రికా విలేఖరి ఇతనే. - హాయ్. 64 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - హాయ్. - డేమియన్! 65 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 సోదరా, డేమియన్, నువ్వు రాయబోయేది అత్యుత్తమ కథనం అవుతుంది! 66 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 నువ్వు పులిట్జర్ బహుమతి గెలుచుకుంటావు! 67 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 నీకేం కావాలో చెప్పు చాలు. 68 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - వనెస్సా! ఇతనికి ఏం కావాలో చూడు. - అలాగే, నీకేం కావాలంటే అది. 69 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - థాంక్యూ. - "న్యూ యార్క్ టైమ్స్". 70 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 "టైమ్స్" క్యాన్సిల్ చేసింది. 71 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 బహుశా మనం ఈ రాత్రి కలుద్దాం. 72 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - బేబీ, ఏయ్, ఏయ్. - మనం ఒకరినొకరు కౌగలించుకోవాలి. 73 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 నువ్వొక సూపర్ నోవావి. 74 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - మై లవ్. - మై లవ్. 75 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 ఓకే. 76 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 ప్రధాన ఆకర్షణగా నిలిచిన వ్యక్తిని ఇప్పడు వేదికపైకి ఆహ్వానిస్తున్నాను, 77 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 ఆడమ్ న్యూమాన్! 78 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 అంతే, అంతే, అంతే! 79 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 అంతే! స్వాగతం! 80 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 సమ్మర్ క్యాంప్ కు స్వాగతం! 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 డాడీ? 82 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - మీ చుట్టూ చూడండి. - నీకు మళ్లీ కాల్ చేస్తాను. 83 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 అద్భుతమైన సంఘటన ఆవిష్కృతమవుతోంది... 84 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 రేపటి రోజు ఇలాగే ఉండబోతోంది. 85 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 ఇక టిజిఐఎఫ్ లకు స్వస్తి. 86 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - మీరు ఇష్టపడుతూ పని చేస్తే... - ఏంటి? 87 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 ...ఆ పనే ఆట అవుతుంది. 88 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 మన నినాదం... 89 00:05:56,607 --> 00:05:59,943 థాంక్ గాడ్ ఇట్స్ మండే! 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 నువ్వంటే మాకు ఇష్టం! 91 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 మీరన్నా మాకు ఎంతో ఇష్టం. నిజంగానే. 92 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 ఇదొక అద్భుతమైన సంవత్సరం. 93 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 మేం నగరం చేరుకున్నాక ఫోన్ చేయనా? 94 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 అలాగే. నేను ఆ పని చేస్తాను. నేను... 95 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 నేను రాస్తాను, త్వరగా వెళ్లగానే... 96 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 ...నిబద్ధత గల మా భాగస్వాములు బెంచ్ మార్క్ క్యాపిటల్ నుంచి పెట్టుబడులు అందాయి, 97 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 ఇప్పుడు 1.5 మిలియన్ చదరపు అడుగుల స్థలం 98 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 వి-వర్క్ వద్ద ఉంది! 99 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 పది వేల మంది సభ్యులు ఉన్నారు. 100 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 కాబట్టి, మనం పండుగ చేసుకోవాల్సిన అవసరం ఉందని అనుకుంటున్నాను, ఏమంటారు? 101 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 లేకపోతే ఇంకా పెద్దగా! 102 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 ఇంకా పెద్దగా! 103 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 లేకపోతే ఇంకా పెద్దగా! 104 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 డాడీ, ఈ సమస్యను మేం పరిష్కరిస్తాం. 105 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 సరేనా? దాన్నుంచి నిన్ను బయటపడేస్తాం. ఒట్టు. 106 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 భాగస్వాముల గురించి మాట్లాడితే, 107 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 ఇక్కడ ఇంత అద్బుతంగా ఏర్పాట్లు జరిగిన స్థలం నా అందమైన భార్య రెబెకా కుటుంబానికి చెందినది. 108 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 కాబట్టి మనమంతా ఆమెకు థాంక్స్ చెబుదాం. 109 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 రెబెకా! 110 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 రెబెకా! రా, రా! 111 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 నేనే స్వయంగా వెళ్లి తనను తీసుకురావాలనుకుంటా. 112 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - వద్దు, ఆడమ్. - రెబెకా, రా, రా, రా! 113 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - డాడీ, నేను మళ్లీ ఫోన్ చేయనా? - రా, రా, రా. 114 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 ఇదిగో తను. 115 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 ఏమైనా మాట్లాడు. ఏదైనా మాట్లాడు! 116 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 లేదు, లేదు. ఇది నీదే. 117 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 హాయ్! 118 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 ఈ అందమైన... 119 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 నా ఉద్దేశం, సమ్మర్ క్యాంప్ కు స్వాగతం. 120 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 నా కజిన్ మార్క్ కుటుంబానికి చెందిన స్థలమిది. 121 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 మార్క్! 122 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 మార్క్ ఇక్కడున్నాడా? 123 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 మార్క్, నువ్వు... 124 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 సరే... 125 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 ఆదీ? ఆదీ! 126 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 ఆదీ! ఆడమ్ చెల్లెలు ఇక్కడే ఉంది. 127 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 ఆడమ్ మొదటిసారి ఇక్కడకు వచ్చినప్పుడు అతనికి ఎంతో 128 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 సాయం చేశావు ఆదీ, అందుకు థాంక్స్. 129 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 అతని గురించి నువ్వు ఎంతో కష్టపడ్డావు. 130 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 ప్రపంచంలోనే ఒక పెద్ద కుటుంబాన్ని తయారు చేయడంలో అతనికి సాయపడ్డావు. 131 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 సరే! 132 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 మగవాడికి సాయపడటమే మహిళ ప్రధాన కర్తవ్యం. 133 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 ఏంటి? 134 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 తన కలలను సాకారం చేసుకోవడంలో మగవాడికి సాయపడటమే మహిళ జీవితానికి పరమార్థం. 135 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - నేను ఆడమ్ పక్క నుండి చేస్తున్నది అదే. - ఛీ. 136 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 అవును. 137 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 కాబట్టి, నాకు ఇక్కడ ఎన్నో మధురమైన జ్ఞపకాలు ఉన్నాయి... 138 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 అబ్బా. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 మగవాళ్లకి సాయపడటానికే మహిళలు ఉన్నారని వ్యవస్థాపకుడి భార్య అంటోంది, 140 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 పైగా వాళ్ల కలలను సాకారం చేయడానికేనట. 141 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 థాంక్యూ. 142 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 కాస్త అర్థం చేసుకో. ఆమె ఈ మధ్యే తల్లయింది. నిద్రపోవడానికి కూడా సమయం లేదు. 143 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - మూర్ఖంగా ఆలోచించకు. - ఆమె అన్న మాటలే అవి. 144 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 ఆ, కానీ ఇక్కడ ప్రధానాంశం అది కాదు కదా. 145 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - మరి ప్రధానాంశం ఏంటి? - అది ఏంటంటే... ఇదంతా చూడు! 146 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 వేలాది మంది ఉద్యోగులు, సభ్యులు సంబరాలు చేసుకుంటున్నారు. 147 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 వి-వర్క్ లో ప్రత్యేకమైన సందర్భం ఇది. 148 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 సమ్మర్ క్యాంప్ ని కవర్ చేస్తానని నువ్వే పట్టుబట్టావు కదా, ఇదిగో ఇదే అది. 149 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - వి! - వర్క్! 150 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 నేను "వి" అంటాను, మీరంతా "వర్క్" అనండి! 151 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - వి! - వర్క్! 152 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - వి! - వర్క్! 153 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - వి! - వర్క్! 154 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - వి! - వర్క్! 155 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - వి! - వర్క్! 156 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 అందరూ అరవండి! 157 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 మగవాడు తన లక్ష్యం 158 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 చేరుకునేందుకు సహకరించడమే ఆడదాని బాధ్యత అని నువ్వు అన్నావు కదా. 159 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - అవును. - దానిపై మనం వివరణ ఇవ్వాల్సి ఉంది. 160 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 అందులో తప్పేం ఉందో నాకర్థం కావట్లేదు. తను బాగానే చెప్పింది. 161 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 దాన్ని స్త్రీవాద వ్యతిరేకిగా భావించే ప్రమాదం ఉంటుంది. 162 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. 163 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 నా కాలేజీ చివరి సంవత్సరంలో ది వెజైనా మోనోలాగ్స్ ను కార్నెల్ వర్శిటీ ప్రదర్శించా. 164 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 అసలు రెబెకా ఏమందో కూడా నాకు గుర్తు లేదు. 165 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 సరే, కానీ విలేఖరి గుర్తు పెట్టుకుంటాడు. 166 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 తనొక స్టైల్ రిపోర్టర్. 167 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 తెలుసు, కానీ అది ముఖ్యం కాదు. జరిగిన తప్పుని నువ్వే సరిచెయ్యాలి. 168 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. వనెస్సా. 169 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 ఆ పని నా భార్య చేయదు, సరేనా? 170 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 నువ్వు కమ్యూనికేషన్స్ అధిపతివి. తెలివైనదానివి. 171 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 నువ్వే పరిష్కరించు. 172 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 లవ్ యూ ఆడమ్! 173 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 హేయ్! 174 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 లవ్ యూ మోర్! లవ్ యూ మోర్! 175 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 హేయ్! 176 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 ఆగు, ఆగు, ఆగు, ఆగు. ఆపు, ఆపు, ఆపు, ఆపు, ఆపు. 177 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 అది బౌన్స్ హౌజా? 178 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - మనం కేబిన్ కి వెళ్దామా? - వెళ్లిపోదాం. 179 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - బౌన్స్ హౌజ్! - ఓకే. 180 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 బుజ్జి కేబిన్ బాగుంది. 181 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 థాంక్యూ. 182 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 ఆ చిన్న బ్యాగుని నర్సరీలోనూ, ఆ రెండు పెద్ద బ్యాగుల్ని మాస్టర్ బెడ్రూమ్ లోనూ పెట్టు. 183 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 కీత్! 184 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 రెబెకా! మీ అన్నని విసిగించకు! విశ్రాంతి తీసుకోనీ! 185 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 కీత్! కీత్! 186 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 కీత్, కీత్, కీత్! జెల్డాలో ఎనిమిదో లెవల్ కు చేరాను! 187 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - ఎనిమిది స్పెల్స్ అన్నింటినీ నేర్చుకున్నా. - అబద్ధం. 188 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 లేదు, నిజంగా! గేమ్ ని సేవ్ చేసి ఉంచా! 189 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 ఇప్పుడు రెబీరూల్స్ టాప్ స్కోరర్. 190 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 కానీ నేను చెరిపేస్తే, ఆ విషయం ఎవరికీ తెలియదు. 191 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 కీత్, అలా చేయకు. 192 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - హేయ్. - వద్దు! 193 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 స్మృత్యంజలి 194 00:11:32,651 --> 00:11:35,237 కీత్ పాల్ట్రో 1967 - 1990 195 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 గౌరవనీయ న్యాయమూర్తి గిబ్సన్, 196 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 మా తండ్రికి మద్దతుగా నేను ఈ లేఖ రాస్తున్నాను. 197 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 ఏడిస్తే బాధ తగ్గుతుంది. 198 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 రివ్కా! 199 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - నువ్వు మేడ మీద ఉన్నావా? - అవును, పైనే ఉన్నా. 200 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 నమస్తే, బాబా ఘనోష్! 201 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 వాళ్లు వెర్రిగా ప్రవర్తిస్తున్నారు. తోడేళ్ళలా మీదపడుతున్నారు. 202 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 దేవుడా. ఇది ఇక్కడుందా. 203 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 అద్భుతం. 204 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 అద్భుతం, పద, బట్టలేసుకో. 205 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 ఇవాళ రాత్రి పెద్ద వేడుక జరుగుతోంది. 206 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 నేను రాలేను. 207 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - లేదు, నువ్వు వస్తున్నావు. - లేదు, నావల్ల కాదు. 208 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - నువ్వు వస్తున్నావు. - లేదు. 209 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 పాపను రేయింబవళ్లు చూసుకునే ఆయాలు ఉన్నారు... 210 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - నావల్ల కాదు. - ...ఫ్రిజ్ లో కావలసినన్ని చనుబాలు ఉన్నాయి. 211 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - నువ్వు వస్తున్నావు. - లేదు, నేను రాలేను. 212 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 నువ్వు వస్తున్నావు. 213 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 నేను అడిగితే కాదనకూడదు. 214 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 నువ్వు కాదని ఎలా అనగలవు? 215 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 ఏంటి? ఓవర్ చేస్తున్నానా? 216 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 సూర్యోదయం అయ్యేవరకూ నక్షత్రాల కింద నాతో కలసి డాన్స్ చెయ్యి. 217 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 రా, రా, నాతో డాన్స్ చెయ్యి. నాతో డాన్స్ చెయ్యి! 218 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - రెడీయేనా? - అవును. 219 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 నీకోసం ఏం తెచ్చానో చూడు. 220 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 నీ మ్యాజిక్ కళ్లద్దాలు. 221 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 వాటిని అక్కడ వినగలవా? 222 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 తోడేళ్లలా. చంద్రుణ్ని చూసి ఊళ వేద్దాం. 223 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 నేను వెళ్తాను! 224 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 నేను వెళ్తున్నాను. 225 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - నేను ఇంటికి వెళ్తాను. - వద్దు, వద్దు. 226 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 సైలెంట్ డిస్కోని వదిలేసి వెళ్లకు. అది దురదృష్టానికి సంకేతం. 227 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - వద్దు, వద్దు. ఉండు, ఉండు. - ఆపుతావా? ఆపు చూద్దాం. 228 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - ఉండు, ఉండు, ఉండు! - ఆగు, ఆగు. 229 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - హేయ్, ఆగు. ఏమైంది? - డియర్. 230 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 అది... 231 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 ఏమైంది? చెప్పు. చెప్పు. 232 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 మా నాన్నతో మాట్లాడాను. ఆయన ఒక సమస్యలో చిక్కుకున్నాడు. 233 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - ఏంటి? ఏ సమస్య? - ఆయన ఒక... 234 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - న్యాయ వివాదంలో చిక్కుకున్నారు. - న్యాయ... 235 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - అది... - అసలేం చేశాడు ఆయన? 236 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 ఆయన ఏం చెయ్యలేదు. 237 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 తెలియక ఒక పొరబాటు చేశాడు. 238 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - దేవుడా. ఇది... - సరే, సరే. 239 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 సరే, సరే. అసలేం జరిగిందో చెప్పు. 240 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 ఒక మూర్ఖపు అకౌంటెంట్ మా నాన్న పన్ను రిటర్న్స్ లో ఏదో గోల్ మాల్ చేశాడు, 241 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 వాళ్లు ఆయనకు భారీగా పన్ను విధించారు, 242 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 జైలుకి వెళ్లవలసి వస్తుందని భయపడుతున్నాడు. 243 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 తనకు మద్దతుగా కోర్టుకి లేఖ రాయమని ఆయన నన్ను కోరాడు. 244 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - నాకేం తెలియట్లేదు... - ఆగు, ఆగు. 245 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - నేను వెళ్లి పడుకుంటాను. - లేదు, లేదు. నేనూ నీతో వస్తాను. 246 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 లేదు లేదు. లేదు. 247 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - నేనూ నీతో వస్తాను, కలిసే వెళ్దాం. - నువ్వు ఇక్కడే ఉండాలి. 248 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 నేను వెళ్లి కోకో కలిపి తీసుకొస్తాను. 249 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 నువ్విక్కడే ఉండు. సరదాగా గడుపు. 250 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 దీనికోసం నెలల తరబడి ఎదురు చూశావు కదా? 251 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 పైగా వీళ్లంతా నువ్విక్కడే ఉండాలంటున్నారు. 252 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 సరేనా? 253 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 అదీ. 254 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 నేను వెళ్తున్నా. 255 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - నిన్ను మిస్సవుతాను. - నిన్ను మిస్సవుతాను. 256 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 ఆ సమస్య గురించి ఆలోచిద్దాం. 257 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 నీ గురించి ఆలోచిస్తూ ఉంటా. అదేం పెద్ద విషయం కాదు. 258 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 యా! 259 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 ఇరగదీయ్, ఆడమ్! ఇరగదీయ్, ఆడమ్! 260 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 ఇరగదీయ్, ఆడమ్! ఇరగదీయ్, ఆడమ్! ఇరగదీయ్, ఆడమ్! 261 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 ఇరగదీయ్, ఆడమ్! ఇరగదీయ్, ఆడమ్! ఇరగదీయ్, ఆడమ్! 262 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 ఆమె మహిళలకు ఎంతో అపకారం చేసింది. 263 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 ఓరి దేవుడా, నిజమే. నా ఉద్దేశం... 264 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 ఆమె క్షమాపణ చెప్పదు. అలా ఎన్నటికీ చేయదు. 265 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 అది కేవలం... 266 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 బై! 267 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 పరిస్థితి అర్థమైనట్టుంది. 268 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 దేవుడా! 269 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 ఆరోన్, ఆ విషయం గురించి కాస్త ఆలోచించమంటున్నా, అంతేగా? 270 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 సమాజం మనకు ఏం చెబుతుందో దాన్ని మనం అంగీకరించాల్సిందే. 271 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 నేను పందిమాంసం తింటాను, అది రుచిగా ఉంటుంది కాబట్టి. 272 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - సమాజం చెప్పింది కాబట్టి కాదు. - బాధపడటం రుచిగా ఉంటుందా? 273 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 నువ్వు తింటున్నది అందుకే. బాధను. అది అన్ని చోట్లా ఉంది. 274 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - మెక్ డొనాల్డ్స్ లో ఎద్దుమాంసాన్ని వేపిస్తారు. - దేవుడా! ప్రతి విషయాన్నీ పెద్దగా చేస్తావెందుకు. 275 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 276 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 బయల్దేరుతున్నా. 277 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 వద్దు, వద్దు. నన్ను క్షమించు. ఆ విషయం గురించి మనం మాట్లాడుకోవద్దులే. 278 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 నేను వెళ్లాలి. 279 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 వద్దు. ఈ రాత్రికి ఉండిపో. జోనా వద్ద ఉన్నానని మీ తల్లిదండ్రులకు చెప్పు. 280 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 చిరాకు కలిగించే పనులేం చేయొద్దు. 281 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 చిరాకు కలిగించే పనులేం చేయొద్దు. మజా చేసుకుందాం. 282 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 అలాగా? బాబ్, ఎవలీన్ ఏమనుకుంటారు? 283 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 వాళ్లు మరో వారం వరకూ ఇంటికి రారు. 284 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 వాళ్లు రారా? నా తల్లిదండ్రులు నన్ను ఒక్క రాత్రి కూడా బయట గడపనీయరు. 285 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 నేను ఒంటరిని కాను. 286 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 సరేనా? 287 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 సరే, సరే, సరే, సరే! 288 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 ఆడమ్ 289 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 నిన్ను కానీ, పాపను కానీ నిద్ర లేపాలనుకోలేదు, మిగెల్ టెంట్ లో పడుకున్నాను 290 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 మేము తాగి తందనాలాడాం 291 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 రెబెకా న్యూమాన్ తో ఎంటర్ ప్రెన్యూరియల్ యోగా 292 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - హాయ్, రెబెకా. - వనెస్సా, హమ్మయ్య. 293 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 మన ఫుడ్ స్టేషన్లలో మరిన్ని శాకాహార పదార్ధాలు కావాలి. నేను మాంసం తినను. 294 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - నేను కొన్ని... - ఇది ఎంపిక కాదు, ఇదొక జీవన విధానం. 295 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 మాంసం వాసన చూస్తేనే నాకు చిరాకు. 296 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 అలాగే. కానీ అది నా పని కాదు... 297 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 నాకు అసలు... ఏం జరిగింది? సంతకాల షీట్ పూర్తిగా నిండిపోయిందిగా. 298 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 నిజమే. నేనూ అదే అనుకుంటున్నా. ఎవరూ రావట్లేదు. 299 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 ఎందుకని? 300 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 ఎందుకంటే వాళ్లంతా నిషేధించారు. 301 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 యోగానా? 302 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 కాదు, నువ్వన్నావుగా, "మగవాళ్ల కలల 303 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 సాకారానికే ఆడవాళ్లు ఉన్నారని." 304 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 మన న్యాయ విభాగం సమావేశం ఏర్పాటు చేసింది. మనం తిరిగి ఇంటికి వెళ్లాలి. 305 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 నీకు మెసేజ్ పంపాలనుకున్నా. నేను... సరే. 306 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 నేను నా భర్తకు మద్దతునిచ్చాను. కావాలంటే దావా వేసుకోమనండి. 307 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 కేసు వేయడమంటే అంత వేళాకోళం కాదు. 308 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 ఛీ. 309 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 ఇది చాలా సీరియస్, రెబెకా. 310 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 నువ్వెవరు? 311 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 జెన్ పనిమీద వెళ్లాడు. నేను తనకి డెప్యూటీని. 312 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 సరే. సరే. మనం ఆడమ్ కోసం వేచి చూద్దాం. తను ఎప్పుడు వస్తున్నాడు? 313 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 లేదు. అతనికి బదులుగా నన్ను పంపారు. 314 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 నేను ఇక్కడే ఉన్నా. 315 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - తను జెట్ స్కీ గేమ్ కు వెళ్లాడు. - ఎవరో అతనికి సవాల్ విసిరారు. 316 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 సరే. అయితే, నువ్వు సహస్రాబ్ది తరం యువతకు కోపం తెప్పించావు. 317 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 వాళ్లు ప్రతిదానికీ సున్నితంగా ప్రతిస్పందిస్తూ ఉంటారు. 318 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 అట్టడుగువర్గాలకు ఏం జరిగినా తమను రెచ్చగొట్టినట్లుగా వాళ్లు భావిస్తారు. 319 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - అతిగా స్పందిస్తారు. - సోషల్ మీడియా ద్వారా. కాబట్టి... 320 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 సమాజంలో ఆధిపత్య ధోరణులు, మరియు వారి సంస్కృతులకు భిన్నంగా 321 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 ఉండేవారిని కలుపుకుపోవాలనుకునేవారని నేను అంటాను. కాబట్టి... 322 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 వాళ్లు సానుభూతికి విలువ ఇస్తారు. 323 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 సానుభూతా? సానుభూతా? 324 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - ఇది సానుభూతా? నువ్వు నిజంగానే... - చూడు, రెబెకా, 325 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 వ్యవస్థాపకుడి భార్యగా, నువ్వు 326 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 చాలా జాగ్రత్తగా మాట్లాడాలి. 327 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 సహస్రాబ్ది తరం యువత ఎప్పుడూ ఆన్ లైన్లోలోనే ఉంటారు. ఇలాంటి విషయాలు సులువుగా అందరికీ చేరతాయి. 328 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 వైరల్ అయిపోతాయి. 329 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 మనం అన్నీ పకడ్బందీగా ఉంచాలి. లేకపోతే మని పని ఇక అంతే. 330 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 వాళ్లు నాకు పాఠాలు చెబుతున్నారు. 331 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 ఇది మన బ్రాండ్ కు చాలా అపకీర్తి తెస్తుంది. 332 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 మీకు అర్థమవుతోందా? సహస్రాబ్ది తరం యువతను మనం చేజార్చుకోకూడదు. 333 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - వాళ్లు మనకు అవసరం. - దేనికి? 334 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 ఎందుకంటే మనం ఉచితంగా ఇచ్చే బీరు, టీ షర్టులకోసం వాళ్లు వారానికి 80 గంటలు పనిచేస్తారు. 335 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 లేదు, అది... 336 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 నన్ను... క్షమించండి. 337 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 ఇదంతా చాలా హాస్యాస్పదంగా ఉంది. నాకేమీ... 338 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 డాడీ ఉత్తరం ఎలా తయారవుతోంది? 339 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 హాస్యాస్పదమో, కాదో, ఇలాంటి విషయాల్లో కదలిక తీవ్రంగా ఉంటుంది. 340 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 మనం పొరబాటున నోరు జారతాం, వాళ్లు మరోలా అర్థం చేసుకుంటారు, 341 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 అకస్మాత్తుగా వాళ్లు గోరంతలు కొండంతలు చేసి చూపుతారు. 342 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 ఇక ఆ తర్వాత నువ్వు లింగ వివక్ష పాటిస్తున్నావంటారు. 343 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 ఆ తర్వాత సంస్థలో పని వాతావరణం బాగోలేదంటారు. 344 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 ఆపై లైంగిక వేధింపులకు పాల్పడుతున్నావంటారు. 345 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 మనం దీన్ని ఇక్కడితో ఆపాలి. 346 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 ఆ కథనం రాకుండా చేశావా? 347 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 ప్రయత్నించాను. 348 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 మనం ఒక ప్రకటన విడుదల చేయాలి. 349 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 "మనం"? 350 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 అవును. 351 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 నన్ను ప్రకటన విడుదల చేయమని ఆడమ్ చెప్పాడా? 352 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 అవును. 353 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 మేం ఈ విషయమై ఈ మీటింగ్ కు ముందే మాట్లాడుకున్నాం. 354 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 లేదు. 355 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - అబ్బా, మా మాట వినండి. - ప్రకటన సిద్ధం చేసి ఉంచాం. 356 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 లేదు! వినండి... 357 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 లేదు, లేదు. నేను మాట్లాడదలచుకోలేదు. 358 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 నేను వినాలనుకుంటున్నాను. వాళ్ల సిద్ధాంతాలేమిటో, సరేనా? 359 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 అది ఏర్పాటు చేయగలరా? మీవల్ల అవుతుందా? 360 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే, ఒక అర్జెంటు పనిపై నేను వెళ్లాల్సి ఉంది. 361 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 ఆమెకు "వాళ్ల సిద్ధాంతాలు" ఏమిటో తెలియాలిట. 362 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 బాగానే జరిగిందిలే. 363 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 మా నాన్న 364 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 మా నాన్న ఎప్పుడూ కుటుంబానికే తొలి ప్రాధాన్యత ఇచ్చేవాడు 365 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 నన్ను క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 366 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 ఏయ్. 367 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 ఇది కేవలం... ఇలా చేయాల్సి వచ్చింది. 368 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 నా స్నేేహితురాళ్లందరికీ వాల్ స్ట్రీట్ లో ఉద్యోగాలు వస్తున్నాయి... 369 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - నేనేమో... - ఏయ్. ఏయ్. 370 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 కొంతమంది తమకు ఏది ఇష్టం లేదో ఆ పనే చేస్తూ జీవితాలను వృథా చేసుకుంటారు. 371 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 చెప్పు. 372 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 ఇప్పుడు ఏం చేద్దామనుకుంటున్నావు? 373 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 ఏది చేస్తే సంతోషంగా ఉంటావు? 374 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 నాకు నటించాలని ఉంది. 375 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 గ్విన్నీలాగా? 376 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 అది మూర్ఖత్వమని తెలుసు, అవునా? 377 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 అలా ఎవరన్నారు? లేదు. నువ్వు స్కూల్లో ఉన్నప్పుడు నాటకాల్లో అద్భుతంగా నటించేదానివి. 378 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 నీలో ప్రతిభ ఉంది, గ్విన్నీ కంటే ఎక్కువగా. 379 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - అబద్ధం. - నిజం. 380 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 ఆమె నిజంగా ఆ పెట్టెలో తలపెట్టిందంటే నమ్మలేకపోయాను. 381 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 అయితే నేను లాస్ ఏంజిలెస్ కు వెళ్లాల్సి ఉంటుంది. 382 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 రకరకాల ఫోటోలు తీయించుకోవాలి. అక్కడే ఓ అద్బుతమైన ఏక్టింగ్ టీచర్ కూడా ఉన్నాడు. 383 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 కానీ... 384 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - అది చాలా ఖర్చుతో కూడుకున్నది... - అయితే? 385 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 మీ విడాకుల తర్వాత డబ్బుకి ఇబ్బందిగా ఉందని నాకు తెలుసు. 386 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 నేను ఎప్పుడూ మీకేం కావాలంటే అది ఇవ్వలేదా? 387 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - నేను కేవలం... - మీకేం కావాలంటే అది ఇవ్వలేదా? 388 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 ఆ విషయం ప్రస్తావించినందుకు సారీ. 389 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 నీ పుట్టినరోజునాడు నిన్నూ, నీ ఫ్రెండ్సునూ ఆమ్స్టర్డ్యామ్ కి ఎవరు తీసుకెళ్లారు? 390 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 ఎవరి తండ్రయినా అలా చేశాడా? 391 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 క్షమించమన్నానుగా! 392 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - ఏయ్, ఫ్రాన్? - డాడ్... 393 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 వెళ్లి షాంపేన్ తీసుకురా. 394 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 నా కూతురు ఆస్కార్ అవార్డ్ గెలవబోతోంది. 395 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 ఆరోన్? 396 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 ఆరోన్! ఆరోన్, నాకు అర్థం కావట్లేదు... 397 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 చెప్పానుగా, ఈ బాధ్యతల బరువు మోయలేనని, ఈ భారం చాలా ఎక్కువగా ఉంది! 398 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - ఏం బాధ్యతలు? దేని బరువు? - నీవే! 399 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - ఐ లవ్యూ! - లేదు, లేదు, లేదు. 400 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - వద్దు, వెళ్లొద్దు. - ఆగు, ఆగు. 401 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 ఉండు! వెళ్లొద్దు! వద్దు! వద్దు... 402 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 ఛీ. 403 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 నీకేం కాలేదు కదా? 404 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 నన్నొదిలి వెళ్లకు. నన్ను వదిలి పెట్టి వెళ్లిపోకు! 405 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 లేదు, నేనిక్కడ ఒంటరిగా ఉండలేను! ఆరోన్, వెళ్లొద్దు. 406 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 వద్దు, వద్దు, వద్దు! ఆరోన్! వెళ్లొద్దు! 407 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 దయచేసి. వెళ్లొద్దు. నేను... 408 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 మీకు నచ్చింది చేయండి 409 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 రెబెకా న్యూమాన్ తో మహిళల లిజనింగ్ సెషన్ 410 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 ఉప్పు కప్పురంబు నొక్క పోలికనుండు. 411 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 ఉప్పు కప్పురంబు నొక్క పోలికనుండు. 412 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 ఉప్పు కప్పురంబు నొక్క పోలికనుండు. 413 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 ఏం అంశంపై నటిస్తావో ఎంచుకో. 414 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 ఏదైనా మ్యూజిక్ ప్లే చేద్దాం. 415 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 నేను వెళ్లాలి. 416 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 ఆరోన్! ఎందుకు? ఏమైంది? 417 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 చెప్పానుగా, ఈ బాధ్యతల బరువును నేను మోయలేనని. 418 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - ఈ బరువు బాధ్యతలు... - ఏంటి... 419 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 ఏం బాధ్యతలు? ఏం బరువు? 420 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 నీదే. 421 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 ఐ లవ్యూ యూ! 422 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 ఇది ప్రేమలాగ అనిపించడం లేదు. 423 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 ఒక్క నిమిషం ఆపండి. 424 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 నేనెందుకు ఆపానని అనుకుంటున్నావు? 425 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 నటన బాగోలేదని. 426 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 కరెక్ట్. అవును. 427 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 ఎందుకు బాగోలేదు? 428 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 ఎందుకంటే క్రిస్ నటన అసహజంగా ఉంది కాబట్టి? 429 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 మనం ఇలా ఎందుకు సాధన చేస్తున్నాం? 430 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 గతంలోని మన వేదనను తిరిగి అనుభవించే ఉద్దేశంతో. 431 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 కాదు. గతంలోని మన బాధ తాలూకు సన్నివేశాన్ని పునర్నిర్మించేందుకు. 432 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 ఇక్కడ బాధ ఏమిటి? 433 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 ఆరోన్ నాతో విడిపోవడం. 434 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - నీ జీవితంలో ప్రేమ అంటే అతనేనా? - కాదు. 435 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 అయితే మరొక బాధను చూద్దాం. 436 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 నాకు చాలా చక్కటి జీవితం లభించింది. 437 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 మీ అమ్మానాన్నలతో నీ సంబంధం ఎలా ఉండేది? నీ కుటుంబంతో? 438 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 వాళ్లు నేను అడిగినవన్నీ ఇచ్చారు. 439 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 అయితే, ఆరోన్ తో విడిపోయాక ఏం జరిగింది? 440 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 పెద్దగా ఏమీ జరగలేదు... 441 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 మేం అంతగా మాట్లాడుకోలేదు. తను నా స్నేహితురాలితో డేటింగ్ మొదలుపెట్టాడు... 442 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - ఆగు. నీ ఫ్రెండ్ తో డేటింగ్ చేశాడా? - ...అది ఎలాంటిందంటే... 443 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 ఆమె నీకు చాలా క్లోజ్ ఫ్రెండా? 444 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 అవును. 445 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 ఆమె నీకు బెస్ట్ ఫ్రెండా? 446 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - అవును. - అది నమ్మకద్రోహం అనిపించి ఉంటుంది కదా. 447 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 నేను... 448 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 కాస్త... అలాగే అనిపించింది. 449 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 సరే, ఆ సంఘటనను పునర్నిర్మిద్దాం! 450 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 ఆరోన్ ను నువ్వెంతగానో ప్రేమించావు. అతను నీ ఫ్రెండ్ తో కలసి నిన్ను మోసం చేశాడు. 451 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 ఇద్దరూ నీకు నమ్మకద్రోహం చేశారు! 452 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 ఇప్పుడు, ఆరోన్ నీతో విడిపోయాక నీకు ఎలా ఉందో చెప్పు. 453 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 చాలా బాధ కలిగింది... 454 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 ఒంటరితనం ఆవహించింది. 455 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 ఎందుకు ఆగుతున్నావు? ఆ బాధను నువ్వు అనుభవించాలి! 456 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 నన్ను... 457 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 చాలా బాధించింది. 458 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 గుండెలో గాయమైంది! 459 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 కానీ నేను ఏడవలేదు, ఎందుకంటే నన్ను వదిలేసినందుకు వాళ్లపై బాగా కోపం వచ్చింది, 460 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 వాళ్లు చేసిన నమ్మకద్రోహానికి, 461 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 వాళ్లు చెప్పిన అబద్ధాలకు! 462 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 ఇప్పుడు మొదలుపెట్టు! అందులో జీవించు. 463 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 నా క్లోజ్ ఫ్రెండ్ తో పడుకున్నావు! 464 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 నాకు అది తెలియదనుకున్నావు కదూ? నేను మూర్ఖురాలిని అనుకున్నావా? 465 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 రెబెకా, అందుకు నన్ను క్షమించు! 466 00:29:59,842 --> 00:30:01,051 ఓరి దేవుడా... 467 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 ఈ మగవాళ్లు ఎందుకని ఇంత నిరాశకు గురిచేస్తారు? 468 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 ఇది చాలా బాగుంది. 469 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 మీరు మాట్లాడిన మాటలు స్త్రీలకు వ్యతిరేకంగా లేవా? 470 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 లేదు. నా మాటల్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నారు... 471 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 మేం తప్పుగా అర్థం చేసుకుని ఉంటే మీరెందుకు క్షమాపణ చెబుతున్నారు? 472 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 నేను క్షమాపణ చెప్పట్లేదు. సందర్భానికి తగినట్లుగా మాట్లాడానని చెబుతున్నా. 473 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 క్షమాపణ చెప్పట్లేదా? 474 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 అందరూ మాట్లాడాలనుకుంటున్నారని నాకు తెలుసు, 475 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 కానీ రెబెకాకు కూడా మాట్లాడేందుకు అవకాశం ఇవ్వండి. 476 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 ఇది వినడానికి ఉద్దేశించిన సెషన్ అని నేను భావించానే. 477 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 తప్పకుండా. అలాగే ఇరువైపులవాళ్లూ వినాలి. 478 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 నేను ఏ ఉద్దేశంతో అన్నాననేది ముఖ్యం కాదు... 479 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 మనమంతా ఓ కుటుంబం, కుటుంబంలో నా మాటల వల్ల మీరెలా ఫీలయ్యారనేది ముఖ్యం. 480 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 ఆ విషయం గురించి నేను ఆలోచించాలని అనుకుంటున్నాను. 481 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 నేను ఏ సత్యంపై ఆధాపడి జీవిస్తున్నానో అది నాకు ఎంతో సహాయకారిగా ఉందని నాకు తెలుసు. 482 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 ఏమంటారు? నా కోపానికి, నా బాధకు నేనే బాధ్యురాలిని. 483 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 ప్రతికూల భావోద్వేగాల ద్వారా మిమ్మల్ని మీరు నిర్వచించుకోలేరు. 484 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 ఆగండి, మీరు అన్న మాటల వల్ల మాకు బాధ కలిగితే 485 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 అది మా తప్పే అంటున్నారా? 486 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - అవును. అది... - ఏంటీ? 487 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 దేవుడా. 488 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 అది నైతికంగా ఎంత పెద్ద తప్పిదమో మీకు తెలుస్తోందా? 489 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 ఇది, లేదు... నా ఉద్దేశం... 490 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 నేను... సరే, నేను చెప్పింది పొరబాటుగా అర్థం చేసుకున్నారు... 491 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 లేదు, లేదు. అందరూ, దయచేసి శాంతించండి. 492 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 సరే. మన్నించ... ఎందుకు వెళ్లిపోతున్నారు? 493 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 ఎందుకంటే దీనివల్ల ప్రయోజనం లేదు కాబట్టి. 494 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 ఓకే. ఓకే. మీరు మాట్లాడండి. నేను వింటాను. 495 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 చూడండి, ఉద్యోగం పోతుందనే బాధ నాకు లేదు, 496 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 కాబట్టి ఇక్కడ అందరూ ఏం అనుకుంటున్నారో అది చెబుతాను. 497 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 వి-వర్క్ అనేది పని చేసేందుకు ఏమాత్రం అనువుకాని ప్రదేశం. 498 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - అవును. - ప్రత్యేకించి మహిళలకు. 499 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 అలా... ఎందుకని... 500 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 ఎందుకని అలా అంటున్నారు? 501 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 జట్టులో భాగంగా ఉండేందుకు మేం తెల్లవారుజామున మూడు గంటల వరకూ 502 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 తాగుతూ ఆఫీసులోనే ఉండాల్సి వస్తోంది. 503 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 నేను ఖచ్చితంగా చెబుతున్నా... 504 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 పైగా ఇదొక స్టార్టప్ లా భావించి మాకు జీతాలిస్తున్నారు, కానీ ఇప్పుడు ఇది స్టార్టప్ ఎంత మాత్రం కాదు. 505 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 మీరు హెలికాప్టర్లో ఇక్కడకు వచ్చారు. 506 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 మాకు సిసలైన వేతనాలు కావాలి. 507 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 కంపెనీ ఎప్పుడూ స్టాక్ ఆప్షన్లు ఇస్తూనే ఉంది. "స్టాక్ ఆప్షన్లు ఇవీ, అవీ అని"... 508 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 స్టాక్ ఆప్షన్లంటే అర్థం కంపెనీకి మీరే యజమానులని. 509 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 మీ గమ్యాన్ని మీరే నిర్దేశించుకోవడం. 510 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 కంపెనీ నాదే అయితే, ఓవర్ టైమ్ చేసినందుకు భత్యం ఇచ్చేదాన్ని. 511 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 ఇంటర్వ్యూ సమయంలో తనను గర్భవతి అయ్యేందుకు ప్లాన్ చేసుకుంటున్నారా అని 512 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 అడిగారని నా స్నేహితురాలు చెప్పింది. 513 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - ఈ మాట నేనూ విన్నాను. - సీరియస్ గా... 514 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 ఇది చాలా దారుణం. 515 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 మీరు వెంటనే హెచ్ ఆర్ ని కలిసి ఉండాల్సింది... 516 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 చాలాకాలంగా హెచ్ ఆర్ ఎవరూ లేరు. 517 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 అవును, కానీ ఇప్పుడు పూర్తి డిపార్టుమెంటు ఉంది కదా? 518 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 అందుకనే ప్రతికూల అంశాలపై దృష్టి పెట్టవద్దని కోరేది. 519 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 వి-వర్క్ ఇప్పుడే మొదలైన కంపెనీ, 520 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 మరింత ఎదిగేందుకు మనం కష్టపడుతూనే ఉన్నాం. 521 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 కానీ మీకు అది చూడాలని ఉన్నట్టుగా లేదు. 522 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 సరే, చూడండి. 523 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 ఆఫీసులో మొత్తం పనితోనే సరిపోతోందనీ 524 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 జీవిత భాగస్వామిని వెతుక్కునే వీలు దొరకట్లేదని ఇందాకా ఎవరో అన్నారు. 525 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 మీ చుట్టూ ఇంతమంది అద్భుతమైన వ్యక్తులు ఉన్నారు, 526 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 ఎవరినైనా మీరు ఆఫీసులోనే వెతుక్కోవచ్చు. 527 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 వి-వర్క్ లో రెండు నిశ్చితార్ధాలు జరిగాయి కూడా! 528 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 అవును, నిజమే. మేం చాలామందితో సంబంధాలు పెట్టుకున్నాం. 529 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 వ్యక్తిగతంగా నేనొక్కదాన్నే ఆఫీసులోనే నలుగురితో "కలిశాను." 530 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 ప్రతి ఒక్కరూ అందరితో శృంగారంలో మునిగి తేలుతున్నారు. 531 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 మీ అందరికీ ధన్యవాదాలు... 532 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 నా డెస్కు కింద వాడేసిన కండోమ్ దొరికింది. 533 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 రెబెకా, ఆఫీసులో ఓ చిన్న గది ఉంది 534 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 దాన్ని అందరూ "శృంగార గది" అంటారు. అక్కడేం జరుగుతుందో తెలుసా? 535 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 సరే. శృంగార గదిలాంటిది ఉండకూడదనేది మనందరి ఏకాభిప్రాయం. 536 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 మీరు మీ బాస్ కి చెప్పండి, నేను... 537 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 మాతో సెక్స్ చేస్తున్నదెవరో తెలుసా? 538 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 మనమంతా ఒక కుటుంబమనీ, ఇది మా కంపెనీ అని మీరు అంటున్నారు, 539 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 కానీ ఇవేమీ నిజం కాదు. 540 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 కాబట్టి ఇక ముందు అలా చెప్పకండి. 541 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - అవును! - అవును! 542 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - అవును. - ఆపండి. 543 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 మీ అందరికీ ధన్యవాదాలు! 544 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 హెలికాప్టర్ ఇంకెవరికి దక్కుతుంది? 545 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 నన్ను ఇలా అవమానిస్తుంటే చూస్తూ ఎలా ఉన్నావు? 546 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - తనేంటి అలా అనేసి వెళ్లిపోయింది? - నేను జరగనివ్వలేదు. 547 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 మనం దీన్ని ఇక్కడితో ఆపాలి. ఇప్పుడేం చేయాలి? 548 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 మనం ఎలా ఆపగలం? ట్విట్టర్ ని మూయించలేం. 549 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - నాతో వేళాకోళం ఆడుతున్నారా? - లేదు. ఇది... 550 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 చాలా బాధగా ఉంది! 551 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 నేను ఒక్క మాట తప్పుగా మాట్లాడినందుకు, శృంగార గది ఉందంటూ 552 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 నన్ను తప్పుబట్టడం మొదలుపెట్టారు! 553 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 భలే. శృంగార గది. అది వైరల్ కాదులే. 554 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 ఇంతకీ ఆ శృంగార గది ఎక్కడుంది? 555 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - వనెస్సా నీకోసం ప్రకటన రాసి తీసుకొచ్చింది... - నాకెలాంటి ప్రకటన అక్కర్లేదు. 556 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - నీకు అవసరం, నీకు కావాలి. - నాకేం వద్దు, నేను... 557 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 నీకు అవసరం. అవసరం. 558 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 మనం బయటి నుంచి ఒక లాయర్ ను కుదుర్చుకున్నాం. 559 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 రివ్కా, మరేం ఫరవాలేదు. అవి కేవలం మాటలే కదా. 560 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 లోపలికి వచ్చి ఆయన్ని పలకరించకూడదా? 561 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 హాయ్, తల్లీ! 562 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 హాయ్, డాడీ. 563 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 దీన్ని వేలంలో కొన్నాను. 564 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 సాత్ బైలో కొన్నట్టు ఉండదనుకో. 565 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 నేను ఆ విషయాన్ని అంచనా వేయలేదు. 566 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 మరి? 567 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 నీ ముక్కుకి. 568 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 నీ బుగ్గలకి. 569 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 ఇది మంచి మందులా ఉంది. 570 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 అయితే మనం దీన్ని ఓ పట్టు పట్టాల్సిందే. 571 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 ఇదే నా చివరి డిన్నర్ కావచ్చు. 572 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 దీన్ని ఎంతకాలంగా భరిస్తూ వస్తున్నావు? 573 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 రెండేళ్లుగా. 574 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 సరే. 575 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టాలనుకోలేదు. 576 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 లాయర్లు ఇంతకాలం ఈ కేసు డిస్మిస్ అవుతుందని చెబుతూ వచ్చారు. 577 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 "లాయర్లు." 578 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 ఏ జైలుకి వెెళ్తున్నావో, ఎంతకాలం ఉంటావో తెలుసా? 579 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 అలెన్ ఉడ్ అని ఒక జైలు ఉంది. 580 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 ఆరు నెలలు, బహుశా ఓ ఏడాది. 581 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 అంతా జడ్జ్ చేతుల్లో ఉంది. అందుకే నిన్ను లెటర్ రాయమన్నాను. 582 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 నేను నిజంగా ఎలా ఉంటానో అతనికి తెలియాలి కదా. 583 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 ఈ రాత్రికే లెటర్ రాసి పంపిస్తా, ఒట్టు. ఈ రాత్రికే రాస్తాను. 584 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 సరే. 585 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 ఇంకేదైనా మాట్లాడుకుందామా? 586 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - అలాగే. - సరే. 587 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 హార్లో ఎలా ఉంది? 588 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 సరదాగా గడుపుతోంది. 589 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 అంటే, తను నాన్నకూచి. 590 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 ఆడమ్ అంటే బాగా ఇష్టం. 591 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 అందరికీ తనంటే ఇష్టం. 592 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 అది అతనికి సూపర్ పవర్ అన్నమాట. 593 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 బోన్ లెస్ ఆవు మాంసంతో చేసిన వేపుడుతో పీటర్ లూగెర్ దుకాణం నుంచి 594 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 తెప్పించిన కాక్ టెయిల్ తో కలిపి, ఈ వైన్ తాగితే అద్భుతంగా ఉంటుంది. 595 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 నా చివరి డిన్నర్ ను అక్కడే చేయాలన్నది నా కోరిక. 596 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 కీత్ పుట్టాక నేను మాంసం తినడం మానేశాను. 597 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 అక్కడి వంటకాలు అద్భుతంగా ఉంటాయి. 598 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 అక్కడి క్రీమ్ కలిపిన పాలకూర వంటకం నీకు నచ్చేది. 599 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 జైలు శిక్షకు వారం రోజుల ముందు కారుని తాగి నడిపి పట్టుబడితే ఇంకా ప్రమాదం. 600 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 కాబట్టి, ఈ రాత్రికి మీ గెస్ట్ రూమ్ లో పడుకోనా? 601 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 తప్పకుండా. 602 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 పైగా లెటర్ రాయడంలో నీకు నేను సహాయపడవచ్చు కూడా. 603 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - డాడీ... - ఇది, నిజంగా... 604 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు. ఫరవాలేదు. నువ్వెవరో ఆయనకు తెలియాలి. 605 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 నిజానికి నువ్వు ఎలా ఉంటావో, నా దృష్టిలో నీకు ఏ స్థానం ఉందో ఆయన తెలుసుకోవాలి. 606 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 అది నీ సూపర్ పవర్. 607 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - నాకెలాంటి సూపర్ పవర్లూ లేవు. - నీకున్నాయి. 608 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 జనం నీ నుంచి ఏం వినాలనుకుంటారో నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. 609 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 నేను వెళ్లి కొన్ని కాల్స్ చేసుకోవాలి. 610 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 మా నాన్న తప్పు చేయడం ఇదే మొదటిసారి కాదన్న సంగతి 611 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 మీకు తెలుసు. 612 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 మా నాన్న ఒక స్వచ్ఛంద సంస్థను ఏర్పాటు చేశారు. 613 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 అమెరికన్ క్యాన్సర్ రీసెర్చ్ ఫండ్? 614 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 మా అమ్మ బ్రెస్ట్ క్యాన్సర్ తో మరణించింది. 615 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 అయ్యో, చాలా బాధాకరం. 616 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 మీ నాన్న ఎంతో మంచివాడు. 617 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 మీ కంపెనీ అమెరికన్ క్యాన్సర్ రీసెర్చ్ ఫండ్ బాధితులకు అనుమానమనేదే రాకుండా 618 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 వారి నుండి కోట్ల డాలర్లను దోచుకుంది. 619 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 మిస్టర్ పాల్ట్రో, మిమ్మల్ని వ్యక్తిగతంగా విచారించటం లేదు. 620 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 కానీ ఏ.సి.ఆర్.ఎఫ్ మోసం చేసిందనే అభియోగాలను అంగీకరిస్తోంది. 621 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 కోర్టు దృష్టిలో నీ కంపెనీ చేసిన చర్యలకు 622 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 బాధ్యత వహించాల్సింది నువ్వే. 623 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 నువ్వొక కంపెనీ నడుపుతున్నావు, అది మోసం చేసినట్టు తెలుస్తోంది. 624 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 ఇది నీకు ఏమనిపిస్తోంది? 625 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 నాకు తెలియదు, సర్. 626 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 ఇది ఒక మోసంలా అనిపిస్తోంది. 627 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 అవును, యువర్ హానర్. 628 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 పైకి చెప్పు. 629 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 నేనొక మోసగాణ్ని. 630 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 కేసు కొట్టేస్తున్నాను. 631 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 విషాదమేమిటంటే, కొన్నేళ్ల తర్వాత, 632 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 నా తమ్ముడకి క్యాన్సర్ సోకింది. 633 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 కొంతకాలానికి చనిపోయాడు. 634 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 పద, మాంసంతో చేసిన వేపుడు తిని వద్దాం. 635 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 కీత్ మృతి మా నాన్నను కుంగదీసింది. 636 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 ఆయన చాలా మంచివాడు. 637 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 తన అపరాధాలను తలచుకుని ఆయన అప్పుడప్పుడు చలనం లేకుండా ఉండిపోయేవాడు. 638 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 ఎందుకంటే ఆయన చాలా బాధలో ఉండేవాడు. 639 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 తక్కువగా నవ్వేవాడు. ఎక్కువగా బాధ పడేవాడు. 640 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 చిన్న చిన్న ఆనందాలను కూడా ఆస్వాదించలేకపోయేవాడు. 641 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 నా తమ్ముడు చనిపోయాక మాంసం తినడం మానేశాను. 642 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 మా నాన్న జీవితంలో ఆనందాన్నికోల్పోయాడు. 643 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 మా నాన్న మీరు అనుకున్నట్లు చెడ్డవాడు కాదు. 644 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 కుటుంబమే అన్నింటికన్నా ఎక్కువని నాకు నేర్పిన వ్యక్తి ఆయన. 645 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 నమ్మినదానికోసం పోరాడాలని నాకు చెప్పిన వ్యక్తి ఆయన. 646 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 ఇప్పుడు నేను చేస్తున్నది అదే. నా కుటుంబాన్ని ఒకటిగా ఉంచేందుకు పోరాడుతున్నాను. 647 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 భవదీయురాలు, రెబెకా పాల్ట్రో న్యూమాన్. 648 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 చాలా అందంగా ఉంది. 649 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 ఏంటీ ఈ... 650 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - క్షమించు. - ఏయ్, రెబెకా. 651 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 నన్ను... నన్ను క్షమించు. 652 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 క్షమించు, ఆడమ్ ఎక్కడ? 653 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 తను... తను ఇక్కడ లేడు. 654 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 నన్ను... మన్నించు. మన్నించు. 655 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 ఏం కాదమ్మా. 656 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 ఏయ్, ఏం కాదు. 657 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 నువ్వు ఆ కథనాన్ని ప్రచురించవు కదా. 658 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - కానీ అది చాలా చక్కటి కథనం. - అలాగా? 659 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 ఏమో మరి, ఎంతో భవిష్యత్తు ఉన్న, ఈ మధ్యే ప్రారంభమైన 660 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 ఓ కంపెనీపై నువ్వు బురద జల్లాలనుకుంటున్నావు. 661 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 కంపెనీ చేస్తున్న మంచి పనులన్నీ కథనంలో ఉంటాయి. 662 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 అంటే... మరో మార్గం ఏదైనా ఉంటే చెప్పు. 663 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 నాకు ఏదైనా ఇవ్వాలనుకుంటున్నావా? 664 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 గ్వినైత్, క్రిస్ పెళ్లి చేసుకోవాలనుకుంటున్నారట కదా? 665 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 ఇది నిజంగానే చాలా ఆసక్తికరమైన కథనం అవుతుంది. 666 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 మనం కలసి తయారు చేసిన ఈ ప్రకటన... 667 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 నువ్వు దాన్ని సరిగ్గా ఫాలో అయితే, ఈ గండం నుంచి గట్టెక్కవచ్చు. 668 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 నీ సహాయానికి కృతజ్ఞులం. 669 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - అలాగే... - ఎలా జరిగింది? 670 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 తనే అంతా చూసుకుంది. 671 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 ఎందుకంటే నువ్వు చేయలేకపోయావుగా. 672 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 సరేలేవోయ్. ఇది న్యాయం కాదు. 673 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 మనం మాట్లాడుకుందాం. 674 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 ఇక్కడ ఎవరు బాగా సంతోషంగా ఉన్నారు? 675 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 సరే, నేను కూడా. నేను కూడా ఎంతో సంతోషంగా ఉన్నాను. 676 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - ఇప్పుడు ఇక్కడ ఎంతమంది తాగారు? - అంతే. మిగెల్. 677 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 సరే. నేను కూడా తాగాను. 678 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 గుర్తుంచుకో, దీన్ని తూచా తప్పకుండా పాటించు. 679 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 థాంక్స్. 680 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 మన లాయర్లు బయటి లాయర్ చేత ప్రతి అక్షరాన్ని తనిఖీ చేయించారు. 681 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 వీళ్లు నీ నుంచి క్షమాపణ కోరుకుంటున్నారంతే. 682 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 ఏం చెప్పాలో నాకు తెలుసు. 683 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 అవును, అవును... 684 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 దయచేసి ఆడమ్ న్యూమాన్ వేదికపైకి రావాలి! 685 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 థాంక్యూ! 686 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 ఈ వారాంతం ఇంత గొప్పగా జరగడానికి కారణమైన మీ అందరికీ ధన్యవాదాలు! 687 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 అవును! 688 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 మద్యాన్ని ఏరులా పారించిన బార్ టెండర్లకు! 689 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 ఉదయం 5.00 గంటల వరకూ ఆహారాన్ని అందించిన మిత్రులకు! 690 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 థాంక్యూ! 691 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 ఆ మాట కొస్తే నాకు కింద ఇంకా మండుతూనే ఉంది. 692 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 ఇదొక కమ్యూనిటీ, ఆ భావన మనందరిలోనూ ఉంది. 693 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 ఈ భావనే సంతోషాన్నిస్తుంది. 694 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 ఆ భావనే వి-వర్క్. 695 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 కాబట్టి ఆ భావనను అందిపుచ్చుకుందాం. ఆ శక్తిని పొదివి పట్టుకుందాం. 696 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 మనమంతా మళ్లీ పనిలోకి వెళ్దాం 697 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 అద్భుతంగా పని చేద్దాం! 698 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 వెళ్లేముందు, 699 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 రెబెకా ఏదో మాట్లాడాలనుకుంటోంది. 700 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 రెబెకా. ఆమెకోసం చప్పట్లు కొట్టండి. 701 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 థాంక్యూ. 702 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 ఈ వారాంతమంతా పాత్రల గురించి అందరూ ఏవేవో మాట్లాడుకుంటున్నారు. 703 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 ఒకరి కోసం మరొకరు పోషించే పాత్రల గురించి, 704 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 మనకోసం మనం పోషిస్తున్న పాత్రల గురించి. 705 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 మగవాళ్లకు ఆడవాళ్లు సహకరించాలని నేను అన్నాను, 706 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 అది నిజమే. 707 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 కానీ అది పూర్తి నిజం కాదు. 708 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 ఆఫర్ లెటర్ అంగీకారం 709 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 ఇది నీ మూల వేతనం, బోనస్ రేంజ్, కానీ అసలు విలువ షేర్లలో తెలుస్తుంది. 710 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 ఏడాది తర్వాత నీకు 2,000 డాలర్లు వస్తాయి. రెండేళ్ల తర్వాత 2,500 వస్తాయి. 711 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 పూర్తి నిజమేమిటంటే మనం ఒకరికొకరు సహకరించుకోవాలన్నది. 712 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 అవును! 713 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 అది మగవాడు కావచ్చు. 714 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 మహిళ కావచ్చు. ఒక స్నేహితుడు కావచ్చు. వారు ఎవరన్నది ముఖ్యం కాదు. 715 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 ముఖ్యమైనది ఏంటంటే ఇతరులను బలోపేతం చేయడం. 716 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 ఈ ఒప్పందంపై సంతకం చెయ్యి. 717 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 వి-వర్క్ కు స్వాగతం. 718 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 అందుకనే మీ అందరినీ బలోపేతం చేసేందుకు ఆడమ్, మిగెల్ వి-వర్క్ ను ప్రారంభించారు. 719 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 ఆవిష్కరణకూ, సృజనకూ వీలు కల్పిస్తూ సభ్యులకు సాధికారత కల్పించేందుకు. 720 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 ఒక కమ్యూనిటీని నిర్మించేందుకు మన ఉద్యోగులను బలోపేతం చేసేందుకు, 721 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 తమకంటే పెద్దదైన బృహత్ కార్యక్రమంలో భాగమయ్యేలా చేసేందుకు. 722 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 కాబట్టి మన పాత్ర, 723 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 మన బాధ్యత, 724 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 ఒకరినొకరు శక్తిమంతుల్ని చేసుకోవడం అయితే, 725 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 మరి మన కంపెనీ పాత్ర ఏమిటి? 726 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 ఈ ప్రపంచంలో వి-వర్క్ పాత్ర ఏమిటి? 727 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 వి-వర్క్ పాత్ర ప్రపంచాన్ని జాగృతం చేయడం. 728 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 అలా చేయడం వల్ల మనం కలసికట్టుగా ఒక చక్కటి ప్రపంచాన్ని నిర్మించగలుగుతాం! 729 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 మనమంతా! కలసికట్టుగా! 730 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - వి! - వర్క్! 731 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - వి! - వర్క్! 732 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - వి! - వర్క్! 733 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - వి! - వర్క్! 734 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - వి! - వర్క్! 735 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - వి! - వర్క్! 736 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - వి! - వర్క్! 737 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - వి! - వర్క్! 738 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 అద్భుతం. 739 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 ఓకే. 740 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 థాంక్యూ. 741 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 గుడ్ బై. మళ్లీ కలుద్దాం! మళ్లీ త్వరలోనే కలుద్దాం! 742 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య