1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ЗДРАВСТВУЙ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ВЫПЕЙ! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО» ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ» 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 Не сработало 5 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 ВИВОРК ХЛОИ МОРГАН 6 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Спасибо. 7 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 На тебе здорово смотрится. 8 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 2012 ГОД 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - А здесь всё, что надо знать о компании. - Хорошо. 10 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - Твои инструкции. - Отлично. 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 И ещё вот это. 12 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 О, и сегодня общее собрание в семь часов вечера. 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Ваш «Слава Богу, понедельник»? 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Будет классно. Это самый лучший момент недели. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 Ты давно здесь работаешь? 16 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 Четыре недели. 17 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Нет. Пять. 18 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - Ну, добро пожаловать. - Спасибо. 19 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 Добро пожаловать! Спасибо! Спасибо, что вы с нами! Здесь! 20 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 Добро пожаловать! 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 Видите слова на той стене? Что они говорят? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Пошевеливайся! - Пошевеливайся! 23 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 И, к сведению всех новичков, 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 везде и всюду люди радуются пятнице, 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 а здесь, в ВиВорк, мы говорим... 26 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 Ура, сегодня понедельник! 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Да! Какое счастье, понедельник! 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Я говорю «Ви», а вы «Ворк»! 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - Ви! - Ворк! 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - Ви! - Ворк! 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - Ви! - Ворк! 32 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - Ви! - Ворк! 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - Ви! - Ворк! 34 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - Ви! - Ворк! 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Громче! - Да! 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 Ура! 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 Я говорю «Ви», а вы «Ворк»! 38 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - Ви! - Ворк! 39 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - Ви! - Ворк! 40 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - Ви! - Ворк! 41 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - Ви! - Ворк! 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - Ви! - Ворк! 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - Ви! - Ворк! 44 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - Ви! - Ворк! 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - Ви! - Ворк! 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - Ви! - Ворк! 47 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - Ви! - Ворк! 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 ОЗЕРО РАКЕТ ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛЕТНИЙ ЛАГЕРЬ! 50 00:03:57,196 --> 00:03:58,822 МЫ 51 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 НАШЕ ЛЕТО 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 Последний стул был очень плотный. 53 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 Надо сделать массаж животика. 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Нежно. 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 Мамочка тебя любит. Мамочка тебя любит. 56 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - Эй, Адам. Адам. Адам. - Пока, пока. 57 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 Адам, извини, но мы на три часа задержались, 58 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 и народ становится неуправляем. 59 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 Сады всегда цветут весной! Идёмте отсюда. 60 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 Ванесса, пойдём, давай! 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 ПАПА 5 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ 62 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - Что-то случилось? - Прости. Прости, прости. 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - Мне папа почему-то звонил. - Твой папа? 64 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 А это Дэмиен Сайто. 65 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 Он корреспондент, и тоже здесь. 66 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - О! Надо же. - Дэмиен! 67 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Дэмиен, братишка, это будет твой лучший репортаж. 68 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Получишь Пулитцера. Поверь. 69 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Скажи, что тебе нужно. 70 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - Ванесса! Позаботься о нём! - Конечно, позабочусь. 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - Спасибо. - Замечательно. 72 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 Он из отдела «Стиль» 73 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 Мы сегодня сможем поговорить? 74 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - Ну-ка иди ко мне. - Нам нужна только любовь. 75 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 Ты суперзвезда. 76 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - Моя любовь. - Моя любовь. 77 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Пора. 78 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Я приглашаю на сцену того, кто собрал нас сегодня здесь, 79 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Адам Ньюмен! 80 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Да, да, да, да! 81 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Да! С приездом! 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Добро пожаловать в летний лагерь! 83 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Папа? 84 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - Оглядитесь, ребята! - Папа, я тебе перезвоню. 85 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 Здесь сейчас такое творится!.. 86 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Вы только посмотрите вокруг. 87 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Никаких «Слава Богу, пятница». 88 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - Делай то, что любишь. - Что? 89 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 Работа - это игра! 90 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 И мы говорим... 91 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 Какое счастье - понедельник! 92 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Мы тебя любим, Адам! 93 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 И мы вас тоже любим. 94 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 Это был потрясающий год. 95 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Когда вернусь домой, позвоню! 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Конечно, я это сделаю. Я ему... 97 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 Я ему сегодня же обязательно напишу. 98 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 ...и благодаря щедрой поддержке наших уважаемых партнёров из Бенчмарк Кэпитал. 99 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 Теперь у нас более 140 000 квадратных метров 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 под площадками ВиВорк в стране! 101 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 На которых работают 10 000 человек! 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Думаю, нам есть, что отпраздновать сегодня, да? 103 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Ещё как есть! 104 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Ещё как есть! 105 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Ещё как есть! 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Папа, мы с этим обязательно разберёмся. 107 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 Мы всё уладим, я обещаю. 108 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Кстати, о партнёрах. 109 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 Этот прекрасный уголок природы принадлежит семье моей чудесной жены, Ребеки. 110 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 Так что, давайте её поблагодарим. 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 Ребека! 112 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 Ребека! Иди к нам! 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Хочет, чтобы я сам её привёл. 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - Нет, нет, Адам. - Ребека, идём, идём, идём. 115 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - Папа, папа, я тебе перезвоню. - Идём, идём, идём. 116 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 Вот она! 117 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Скажи что-нибудь. Скажи что-нибудь! 118 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 Давай, говори. 119 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Привет! 120 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 Добро пожаловать, сюда на замечательный кор... 121 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 А, вообще-то, в летний лагерь. 122 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 Им давно... им давно владеет семья моего кузена Марка... 123 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 Марк! 124 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Марк здесь? 125 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 Марк, ты где? 126 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 Он... О? Он... 127 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Эди? О, Эди! 128 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 Эди, сестра Адама здесь, ребята. 129 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 Эди, спасибо огромное за помощь Адаму, 130 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 когда он решил переехать сюда. 131 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Я очень благодарна за твою заботу о нём. 132 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 Ведь ты... помогла ему найти такую большую семью. 133 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 Дай мне пять! 134 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Помочь мужчинам достичь успеха - задача женщин. 135 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 А что? 136 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 Главная задача любой женщины – помочь мужчине проявить свои таланты, 137 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - и я стараюсь помогать Адаму. - Чёрт. 138 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Понравится! 139 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 В общем, здесь я провела много счастливых дней в детстве... 140 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Ты что? 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 Она заявила, что задача женщин - помочь мужчинам 142 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 - проявить свои таланты. - Не-а. 143 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Спасибо. 144 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 Ты серьёзно? У неё грудной ребенок. Она почти не спит. 145 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - Не будь гадом. - Она сказала. 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Да, но здесь главное не это. 147 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - А что главное? - Главное всё вот это! 148 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Тысячи сотрудников и руководство празднуют вместе. 149 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Это большое событие для компании. 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Ты просил взять тебя в лагерь, вот и пиши о нём. 151 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - Ви! - Ворк! 152 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 Я говорю Ви, вы «Ворк»! Ви! 153 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - Ви! - Ворк! 154 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - Ви! - Ворк! 155 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - Ви! - Ворк! 156 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - Ви! - Ворк! 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - Ви! - Ворк! 158 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 А теперь все орём! 159 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Очень зря ты сказала, 160 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 что задача любой женщины помочь мужчинам проявить свои таланты. 161 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - Да. - Нам надо скорей прояснить это. 162 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 Я не понимаю, что тут плохого? Это... это так мило. 163 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 Ну, я считаю, что это анти-феминизм. 164 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Анти? Нет, нет, нет. 165 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 Я читала «Монолог вагины» на последнем курсе универа. 166 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 Я, вообще-то, уже не помню, что Ребекка сказала. Ясно? 167 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Да, но репортёр это запомнит. Непременно. 168 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 Он из отдела моды. 169 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 Да, конечно. Надо как-то сгладить это. 170 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Не, не, не, не. Ванесса! 171 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Моя жена не должна ничего делать. Понятно? 172 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 Ты у нас спец по связям. Ты в этом гений. 173 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Исправь. 174 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Мы тебя любим, Адам! 175 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 Эй! 176 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 Я люблю вас больше! Люблю вас больше! 177 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 Эй! 178 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп! 179 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Там надувной батут? 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - Мы можем ехать дальше? - Конечно, можем. 181 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - Батут и горка! - Ладно. 182 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Славный летний домик. 183 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 О! Спасибо. 184 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 Неси маленькую в детскую, а две больших в нашу спальню. 185 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Кит! 186 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 Ребека! Пожалуйста, не лезь к брату! Пусть он отдыхает! 187 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 Кит! Кит! 188 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 Кит, Кит, Кит! Я прошла восьмой уровень! 189 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - Нашла все заклинания. - Не ври. 190 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Я не вру! Я сохранилась. 191 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 РебиРулс на самом верху! 192 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 Но если я сотру её, никто больше не узнает. 193 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Кит, нет. Нет! 194 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - Эй. - Нет! 195 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 ВСЕГДА В НАШЕЙ ПАМЯТИ 196 00:11:32,651 --> 00:11:35,237 КИТ ПЭЛТРОУ 1967-1990 197 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 ДОСТОПОЧТЕННЫЙ СУДЬЯ ГИБСОН, 198 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 Я ХОТЕЛА БЫ ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ МОЕГО ОТЦА 199 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 Послушай, если хочешь, поплачь. 200 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Ривка? 201 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - Ты где? - Я наверху! Я наверху. 202 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 Шалом, бабагануш! 203 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 Они там дико отрываются, как стая волков. 204 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 Боже мой. Где? Это мой? 205 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Отлично. 206 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 Отлично! Вставай, одевайся. 207 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Ночь будет бурной. 208 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Милый, я никуда не пойду. 209 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - Нет, пойдешь. - Нет, прости, не могу. 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - Пойдешь, милая. - Нет. 211 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 У нас ночная няня, дневная няня... 212 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - Я не могу. - ...в холодильнике полно молока. 213 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Собирайся - Нет. Милый, я пас. 214 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Вставай. 215 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Отказ просто не принимается. 216 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Я же неотразим. 217 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 В этих перьях. Согласна? 218 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 Танцуй со мной под звёздами до самого рассвета. 219 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Идём. Идём. Идём. Танцуй со мной, танцуй со мной. 220 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - Ты готова? - Да. 221 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Угадай, что у меня есть? 222 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 Волшебные очочки. 223 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 Слышишь, они уже рядом... 224 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Эти волки. Мы будем выть на луну. 225 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 Я пойду домой! 226 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Я возвращаюсь. 227 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - Я Иду домой. - Нет, нет, нет, нет, нет. 228 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Не бросай меня на диско, это плохая примета. 229 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - Нет, нет, нет, останься, останься. - Мне надо идти. Адам, хватит. 230 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - Останься, останься, останься. - Стоп, стоп. 231 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - Эй. Что случилось? - Милый. 232 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Ничего... 233 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 Что произошло? Говори. Говори. 234 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 У моего отца... большие проблемы. 235 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - Так. А какие проблемы? - Ну, в общем, у него... 236 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - Проблемы с налогами. - Серьёзные? 237 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - Это просто... - Что он устроил? 238 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Он не устроил ничего. 239 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 Просто ошибся, его запутали. 240 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - В общем, какое-то недоразумение... - Ладно, ладно. 241 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Хорошо, недоразумение, только скажи мне, что случилось? 242 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 Какой-то тупой бухгалтер напортачил с налоговым вычетом, 243 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 а его обвинили в мошенничестве 244 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 и могут посадить. 245 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 И, и он просит, чтобы я написала ему характеристику для судьи или письмо. 246 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - Я толком не знаю, - Правда? 247 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - и мне сейчас просто нужно поспать. - Нет, нет, я пойду с тобой. 248 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 Нет, нет, нет, нет. 249 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Я пойду с тобой. Пойдём вместе. - Послушай. Не надо. 250 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 - Приготовим какао. - Стоп. 251 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 Ты должен быть здесь. Лучше останься. 252 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 У тебя на организацию ушёл месяц. Останься. 253 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 Ты должен быть здесь. 254 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Надо остаться. 255 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Да. 256 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Я пойду. 257 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - Я буду скучать. - Я тоже буду. 258 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 Ты всё пропустишь. 259 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Мы всё уладим. Это ерунда. 260 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 О, да! 261 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 Жги, Адам! Жги, Адам! 262 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 Жги, Адам! Жги, Адам! Жги, Адам! 263 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 Жги, Адам! Жги, Адам! Жги, Адам! 264 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Она обесценила сегодня всех женщин. 265 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 Боже мой, в самом деле. 266 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 И, по-моему, не собирается извиняться. 267 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 Она здесь. 268 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Пока! 269 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 Она вас срисовала. 270 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 О, Боже! 271 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 Аарон, я прошу, подумай об этом. Ладно? 272 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 Мы, мы привыкли верить тому, что общество считает нормальным и... 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 Бекон вкусный, поэтому я его ем, 274 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - а не потому, что общество ест его. - По-твоему, страдания вкусные? 275 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 Ты же жаришь и ешь чьи-то страдания. И не только ты! 276 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - Макдоналдс жарит страдания! Мясо... - Господи, хватит твердить об этом! 277 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 Ты куда? 278 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Я пойду домой. 279 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 Нет, нет, нет, прости. Прости, прости, тема закрыта. Всё. 280 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 Я всё же пойду. 281 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 Нет, останься здесь. Твои думают, что ты у Джона. 282 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Только не грузи больше. 283 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Я больше не буду грузить. Нам есть, чем заняться. 284 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 А что скажут твои родители? 285 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 Их не будет все выходные. 286 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 Они уехали? Меня в жизни одного не оставят. 287 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 Я не одна. 288 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Да? 289 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 Да, да! 290 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 АДАМ 291 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 НЕ ХОТЕЛ БУДИТЬ ТЕБЯ С ДОЧКОЙ СПЛЮ У МИГЕЛЯ 292 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 МЫ ПЬЁМ 293 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 ЙОГА С РЕБЕКОЙ НЬЮМЕН 294 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - Привет, Ребека. - О, Ванесса, слава Богу. 295 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 Нужны какие-то вегетарианские блюда. Я мясо не ем. 296 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - Я понимаю. - Это не прихоть, это стиль жизни. 297 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 Меня даже запах мяса ужасно расстраивает. 298 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 Кухня меня не касается, но... 299 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 А где?.. В чём дело? Список был полный. 300 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 Я поэтому тебя здесь и караулю. Никто не придёт. 301 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 Почему? 302 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 Они объявили бойкот. 303 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Йоге? 304 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 Нет. Тому, что задача любой женщины 305 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 помогать мужчинам проявить свои таланты. 306 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 В общем, юрист ждёт тебя в доме на совещании. 307 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 Я хотела предупредить и... ладно. 308 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 Я сказала, что поддерживаю мужа. Судите! 309 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Судебным иском шутить не стоит. 310 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 МУДАК 311 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 Это очень серьёзно, Ребека. 312 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Кто ты такой? 313 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 Джен ушла. Я новый юрист-консульт. 314 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 Ну, что ж, короче, я, я думаю, лучше подождать Адама. 315 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 Нет, нет, он просил его заменить. 316 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Я за него. 317 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - Он в турнире участвует. - Не мог отказаться. 318 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 Ну, в общем, ты разозлила миллинеалов. 319 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Они очень ранимые. 320 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 И выдают микроагрессию, когда их задевают. 321 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - В общем, чёртовы дети. - Дети с аккаунтами в соцсетях. 322 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Я так не считаю. Просто они пытаются расчистить 323 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 пространство от тех, кто не думает, как они, в общем... 324 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Они ценят эмпатию. 325 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Эмпатию? Эмпатию? 326 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - Это эмпатия? Серьёзно? - Понимаешь, Ребека, 327 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 как жена основателя, 328 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 ты должна подбирать слова с осторожностью. 329 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Миллинеалы постоянно онлайн. Всё мигом распространяется. 330 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Вирусится. 331 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Да. И если обидятся, то всё, досвидос. 332 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 Я у них подхватил. 333 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 Это... это может существенно осложнить нашу жизнь. 334 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 Надеюсь, ты понимаешь, что нельзя упустить миллинеалов? 335 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - Они нужны нам. - Зачем? 336 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 Они работают по 80 часов в неделю за пиво и майки. 337 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 Что, нет? 338 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 Я... Простите. 339 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 Всё это смешно! Я не стану... 340 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 ПАПА КАК ДЕЛА С ПИСЬМОМ? 341 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 Смешно или нет, но вот, о чём теперь надо помнить. 342 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Пара ироничных комментов здесь, пара нелепых суждений там, 343 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 и вдруг оказалось, что муха превратилась в слона. 344 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 А дальше тебя обвиняют в гендерной дискриминации, 345 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 в создании враждебной рабочей среды 346 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 и даже в сексуальном домогательстве. 347 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 Нам надо сгладить это. Быстро. 348 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Сможешь разобраться с репортёром? 349 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Я пыталась. 350 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 В общем, мы хотим, чтобы ты выступила с заявлением. 351 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 Мы? 352 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 Да. 353 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 Адам тоже хочет, чтобы я его сделала? 354 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Да. 355 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 Мы это обсудили до собрания. 356 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Нет уж. 357 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - Заявление уже составлено. - Тебе нужно прочесть его. 358 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 Нет! 359 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 Нет, нет, я не хочу читать, 360 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 я хочу их выслушать, хочу узнать правду, 361 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 так что, организуй мне встречу. 362 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 Я сейчас, простите, у меня есть дела поважней. 363 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 Хочет узнать правду. 364 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 Да всё хорошо. 365 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 МОЙ ОТЕЦ 366 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 У МОЕГО ОТЦА ВСЕГДА НА ПЕРВОМ МЕСТЕ СТОЯЛА СЕМЬЯ 367 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Прости, я так сожалею. 368 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Эй. 369 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 Так, словно, нет ничего другого. 370 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 Все мои друзья хотят работать на Уолл-стрит, а я... 371 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Я... я просто не знаю... - Эй, эй. 372 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Некоторые всю жизнь делают то, что ненавидят. 373 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 Скажи. 374 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 Эй... Чего бы ты... где ты хочешь учиться? 375 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Что тебя осчастливит? 376 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 Я хочу играть. 377 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Как Гвинни? 378 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Я знаю, это глупо. Да? 379 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 Кто это сказал? Эй, эй, ты, ты отлично играла в школьных пьесах. 380 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 У тебя есть талант! Ты лучше Гвинни! 381 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - Ложь. - Нет. 382 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Я не поверил, что её голова в коробке. 383 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 Но мне тогда надо уехать в ЛА. 384 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 И надо на что-то жить, и там замечательные преподаватели... 385 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 Но... 386 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - Но это дорого, ну, и... - И что? 387 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 Я знаю, ты почти разорён после развода. 388 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 И я не могу просить столько денег. 389 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - У тебя их нет. - Я когда-нибудь тебе отказывал в чём-то? 390 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 Прости, что огорчила. 391 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 Кто возил тебя в Амстердам с подругами на день рождения? 392 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 Кто ещё такое делал? 393 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 Я сказала, прости! 394 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - Эй, Фрэн! - Папа, ты не должен... 395 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 Тащи сюда шампанское. 396 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 Моя дочь хочет взять Оскара. 397 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Аарон? 398 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 Аарон! Аарон, я не понимаю, что... 399 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Я говорил, что не надо меня грузить. Я не выношу давления! 400 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - Чем я тебя гружу, чем, Аарон? - Собой! 401 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - Я люблю тебя! - Нет, нет, нет. 402 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - Нет, нет, нет. - Не уходи, прошу тебя, Аарон. 403 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 Нет! Нет, нет. 404 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 Чёрт. 405 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 Ты сильно ушиблась? 406 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Пожалуйста, не уходи. Не уходи. 407 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Я не хочу быть одна. 408 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 Нет. Нет, Аарон, нет! 409 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 Пожалуйста, не оставляй меня. 410 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 ДЕЛАЙ ТО, ЧТО ЛЮБИШЬ 411 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 ЖЕНСКИЕ СЛУШАНИЯ С РЕБЕКОЙ НЬЮМЕН 412 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 Хищник в роще рыщет – глупый хищник пищу ищет. 413 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 Хищник в роще рыщет – глупый хищник пищу ищет. 414 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Хищник в роще рыщет – глупый хищник пищу ищет. 415 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 Можете начинать. 416 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Давай включим музыку. 417 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Я пойду домой. 418 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 Аарон! Почему? Что случилось? 419 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 Я говорил, не надо меня грузить всем этим! 420 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - Не надо! - Но... 421 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 Чем я тебя гружу? Объясни! 422 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Собой. 423 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Я люблю тебя. 424 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 Это совсем не любовь. 425 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Давайте прервёмся ненадолго! 426 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 Почему я вас остановил? 427 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Потому что плохо. 428 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 Верно. 429 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 А почему плохо? 430 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Потому что Крису эта ситуация не близка. 431 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 В чём цель нашего занятия? 432 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 Пережить травму из моего прошлого. 433 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 Нет, переосмыслить эту травму из прошлого, чтобы она работала на нас. 434 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 А что стало травмой? 435 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 Аарон бросил меня. 436 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - Ты сильно любила его? - Нет. 437 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 Ищи другую травму. 438 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 Я жила вполне... счастливо прежде. 439 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 Как насчёт отношений... с родителями? Семейными? 440 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 Они давали мне всё, о чём я могла мечтать. 441 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 Ну, а что произошло после разрыва с Аароном? 442 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Да ничего. Мы... 443 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 Мы с ним почти не общались после. Он стал встречаться с моей подругой. 444 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - Стоп! Он связался с подругой? - И конечно, меня это... 445 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 Вы было близкими подругами? 446 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Д-да. 447 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 Она была лучшей подругой? 448 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - Да. - По-моему, это предательство. 449 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Я... 450 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Да. Конечно, это предательство. 451 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 Ну, так, переосмыслим это переживание! 452 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 Аарон – твоя настоящая любовь. И он тебе изменил с твоей лучшей подругой. 453 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 Они оба - предатели! 454 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Теперь скажи, что чувствовала, когда это произошло. 455 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 Я ощущала боль и... 456 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 одиночество. 457 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 Для чего мы это делаем? Прочувствуй! 458 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Это... 459 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 Это... больно. 460 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 Больно так, что трудно дышать! 461 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 Но я даже не плакала, потому что была жутко зла на них за то, что бросили! 462 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 И, и, и за то, что предали! 463 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 И за их ложь, они оба мне лгали! 464 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 Вот! Вот в этом и есть вся суть. Проживи! 465 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 Ты трахнул мою лучшую подругу! 466 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Думал, я не узнаю об этом? Ты считаешь меня идиоткой?! 467 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 Ребека! Я, я, я.. я сожалею, что так вышло! 468 00:29:59,842 --> 00:30:01,051 Ох... 469 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 Почему мужчины вечно разочаровывают? 470 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 Вот сейчас мы увидели правду. 471 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 Вы разве не понимаете, что это слова анти-феминистки? 472 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 Нет, вы неверно интерпретировали. У вас... 473 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 Если мы не так интерпретировали ваши слова, тогда почему вы извиняетесь? 474 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 Я вовсе не извиняюсь. Я только их уточняю. 475 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Серьёзно? 476 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Я знаю, все хотят высказаться, 477 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 но, может быть, послушаем Ребекку? 478 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 Я, вообще, думала, что у нас здесь слушания. 479 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 Так и есть. Но слушания - обоюдный процесс. 480 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 Знаете, это не важно, что я намеревалась и что там... 481 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 Мы семья, а в семье главное, как вы в ней себя чувствуете, 482 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 поэтому я хочу сфокусироваться на этом. 483 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 Я знаю, что лично мне всегда помогало. Это быть честной с собой по жизни. 484 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 Ведь я ответственна за свою злость, свои огорчения. 485 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 Нельзя портить себе жизнь негативными эмоциями. 486 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 Стоп, вы хотите сказать, что если любую из нас что-то огорчает то, 487 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 мы сами виноваты? 488 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - Да. Да... - Что? 489 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 О, Господи! 490 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 Вы не понимаете, что это чушь полная? 491 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 Это н-не чушь, и я... 492 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 Я думаю, что вы снова меня не так поняли. 493 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 Нет, нет, я прошу, успокойтесь, пожалуйста. 494 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 Стойте, почему вы уходите? 495 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 Потому что это чепуха! 496 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 Хорошо. Хорошо. Вы говорите, я слушаю. 497 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 Ладно, я не боюсь потерять работу, 498 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 поэтому скажу, что думают все остальные. 499 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 В общем, ВиВорк - отвратительное место работы. 500 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - Да. - Особенно, для женщин. 501 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 Но почему? Почему... 502 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 Почему ты так считаешь? 503 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 Ну, нас обязывают тусоваться до трех утра и пить, 504 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 чтобы быть частью команды. 505 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 И нам платят, будто это... 506 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 будто это с стартап, но это не стартап уже. 507 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 Вы прибыли на вертолёте. 508 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 Мы хотим достойной зарплаты. 509 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 И хорошо бы пакеты акций. Потому что если есть акции, тогда... 510 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 Но, но если есть акции, тогда у вас будет часть компании. 511 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Судьбу каждый сам выбирает. 512 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 Если бы я владела компанией, я платила бы за переработки. 513 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 Мою подругу спрашивали на собеседовании, 514 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 собирается ли она забеременеть. 515 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - Я тоже это слышала! - Серьёзно? 516 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Да, это просто ужасно. 517 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 Нужно немедленно идти в отдел кадров, и я уверена... 518 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Но никакого отдела кадров у вас просто не было. 519 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 Да, но теперь у нас есть отдел кадров. 520 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 И вот, что значит фокусироваться на негативе! 521 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 Мы, мы ВиВорк – молодая компания, 522 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 и сейчас мы только растём и развиваемся. Мы стараемся стать лучше, 523 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 но вы не хотите видеть это. 524 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Послушайте, 525 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 что вы можете сказать 526 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 на, на то, что кто-то встретил любовь, потому что они вместе работали. 527 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 У вас, у вас столько чудесных парней работает рядом, 528 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 что найти любовь очень просто. 529 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 Две пары уже обручились! Это здорово! 530 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 Да! Конечно, вокруг полно парней, и мы знакомимся. 531 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 Я лично «любовь» нашла четыре раза. 532 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Все трахаются со всеми. 533 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 Благодарю вас всех за... 534 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 Я нашла под столом использованный презерватив. 535 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 И, кстати, подсобку 536 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 все называют «перепих комнатой». Вы догадались, что там происходит? 537 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 Конечно. Я согласна с вами, в офисе не должно быть перепих комнаты. 538 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 Да, и, и об этом вам нужно сказать руководителям. Я им скажу. 539 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 По-вашему, с кем мы трахаемся? 540 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 Вы говорите, что мы семья, это наша компания, 541 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 но это полная ерунда. 542 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 Прошу, не говорите так больше. 543 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - Ага! - Да! 544 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - Да. - Хватит. 545 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Всем большое спасибо! 546 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 Это лицемерие! 547 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 Как ты могла меня так подставить? 548 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - Ну, как всё прошло? - Я тут не при чём. 549 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Надо спасать ситуацию. Что будем делать? 550 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 А как мы её спасем? Твиттер нам не закрыть. 551 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - Ты это нарочно? - Что? 552 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 Позорище! 553 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 Я допустила один прокол, а мне сейчас 554 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 всё подряд предъявили, даже перепих комнату! 555 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 Класс. Перепих комната. Это завирусится. 556 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 А что за перепих комната? 557 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - Ванесса подготовит заявление, - Я не стану его читать. 558 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - Ты его прочтёшь. - Я не стану. Нет! 559 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 Ты прочтёшь. Прочтёшь. 560 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 И мы наняли сильного адвоката. 561 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Ривка, успокойся. Успокойся, это лишь слова. 562 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 Просто подойди, поздоровайся. 563 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 Привет, детка! 564 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 Привет, папа. 565 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 Купил на аукционе... 566 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Не на Сотбис, конечно. 567 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 Его ещё не оценили. 568 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 Да? 569 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 За твой носик. 570 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 И твои щёчки. 571 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 Похоже, не зря купил. 572 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 Тогда его надо выпить. 573 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Последний ужин. 574 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 И сколько тебе теперь светит? 575 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 Два года. 576 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Понятно. 577 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 - Я не хотел тебя беспокоить. - Ага. 578 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 Но адвокаты всё время твердили, что это поможет. 579 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 Адвокаты. 580 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 Ты в курсе, куда тебя отправят? 581 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 Похоже, что сидеть буду в Алленвуде. 582 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Шесть месяцев, а, может быть, даже год. 583 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 Всё зависит от судьи. Поэтому нужно письмо. 584 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 Хорошо бы ему узнать, кто я на самом деле. 585 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 Обещаю, что напишу ему сегодня. Я сегодня же напишу. 586 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 Ладно. 587 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 Поговорим о чем-нибудь приятном? 588 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - Давай. Да. - Да. 589 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 Как Харлоу? 590 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Она восхитительная. 591 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 И уже ясно, что она папина дочка. 592 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 Обожает Адама. 593 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Ну, как и все остальные. 594 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 Это его сверхспособность. 595 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 Это вино отлично бы подошло к стейку «Нью-Йорк» 596 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 в заведении Питера Люггера. 597 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 Там после суда я и хотел бы с тобой поужинать. 598 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 После смерти Кита я не ем мясо. 599 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 Ешь гарнир. Ешь гарнир. 600 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 Можешь заказать... пюре из шпината. 601 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 Думаю, не стоит ехать выпивши за неделю до приговора. 602 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 Могу переночевать сегодня в доме? 603 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 Можешь, конечно. 604 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 Заодно помогу тебе с письмом. Если нужно. 605 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - Папа, я... - Ладно. 606 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 Судья действительно должен знать, кто ты такой. 607 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 Он должен знать, какой ты. Я напишу, что ты для меня значишь. 608 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 Это твоя сверхспособность. 609 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - У меня такой нет. - Конечно, есть. 610 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 Уж ты-то всегда точно знала, что люди хотят услышать. 611 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 Мне надо позвонить. 612 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 Как вам известно, 613 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 мой отец уже не впервые совершил ошибку. 614 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 Был момент, когда он занялся благотворительностью 615 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 Американский фонд изучения рака? 616 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 Моя мама умерла от рака груди. 617 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 Я сочувствую. 618 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Твой отец святой. 619 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 Ничего не подозревающие жертвы обмануты более чем на миллион долларов 620 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 вашей компанией, Американским фондом изучения рака. 621 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 Мистер Пэлтроу, против вас никто не выдвинул обвинений. 622 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 Но ваш фонд признан виновным в мошенничестве. 623 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 И по мнению суда вы лично несёте ответственность 624 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 за действия вашей компании. 625 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 Вы глава компании, обвинённой в мошенничестве. 626 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Так, кем же являетесь вы? 627 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 Я не знаю, сэр. 628 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 Вы тоже мошенник. 629 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Да, Ваша Честь. 630 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 Скажите. 631 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 Я мошенник. 632 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 Дело закрыто. 633 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 Несколько лет назад отец пережил трагедию. 634 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 У моего брата был диагностирован рак, 635 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 и он умер. 636 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 Давай съедим по стейку. 637 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 Смерть Кита стала ударом для отца. 638 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 Он хороший человек. 639 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 И порой он не осознаёт последствия своих действий, 640 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 потому что ослеплён своей болью. 641 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 Он редко смеётся. И часто волнуется. 642 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 Он разучился радоваться мелочам, которые и составляют жизнь. 643 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 Я перестала есть мясо в день смерти брата, 644 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 а мой отец перестал жить. 645 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 Он не тот, кем вы его считаете. 646 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 Именно он смог внушить мне, что семья превыше всего, 647 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 научил сражаться за то, во что я верю. 648 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 И как раз сейчас я это делаю – сражаюсь за то, чтобы моя семья была вместе. 649 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 С уважением, Ребека Пэлтроу-Ньюмен. 650 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 Миленько. 651 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 Какого?.. 652 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - Прошу прощения. - Привет, Ребека. 653 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 Простите меня. Извиняюсь. 654 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 А где Адам? 655 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 Не знаю... я его здесь не видел. 656 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 Ещё раз... простите меня. Простите. 657 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 Всё хорошо. 658 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 Всё хорошо. Хорошо. 659 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 Не публикуй эту статью. 660 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - Но она очень удачная. - Разве? 661 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 Я не считаю, что стоит позорить молодую компанию, 662 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 где хотят людям добра и стараются стать лучше, так что... 663 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 Но в моей статье тоже сказано об этом. 664 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 Да, просто я думаю, как тебе помочь. 665 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 Можешь что-то предложить? 666 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Я слышал, что у Гвинет и Криса открытый брак. 667 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 Меня бы это заинтересовало. 668 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 Мы вместе составили заявление. 669 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 И, если выступишь с ним, мы смогли бы выпутаться, 670 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 и были бы очень тебе благодарны. 671 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - Нам это необходимо. - Как всё прошло? 672 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 Она разобралась... 673 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 Вместо тебя. 674 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 Да брось ты. Это нечестно. 675 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Поговорим. 676 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 Кто отлично провёл время? 677 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Я тоже! Тоже отлично провёл время. 678 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - А кто из присутствующих до сих пор пьян? - Я рад. Мигель! 679 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 Так и думал. Ну, ладно я, в общем, тоже. 680 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 Помни, они сказали не отклоняться. 681 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 Спасибо. 682 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 Наши юристы обсудили каждое слово с тем адвокатом. 683 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 Они просто хотят услышать твои извинения. 684 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 Я знаю, что сказать. 685 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 Да, да... 686 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 Прошу на сцену Адама Ньюмена! 687 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 Спасибо! 688 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 Спасибо всем, кто смог устроить нам такие выходные! 689 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 Да! 690 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 Всем барменам, без устали наливавшим! 691 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 Всем, кто перчил нам тако и крутил шавермы до пяти утра! 692 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 Спасибо! 693 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 Моя задница до сих пор горит. 694 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Это чувство локтя, это чувство, что у нас есть. 695 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 Это чувство – это... счастье. 696 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 Это чувство даёт ВиВорк. 697 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 И с этим чувством, с этой энергией, 698 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 мы вернёмся к нашей работе, 699 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 и мы сделаем всех! 700 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 И теперь, пока мы здесь, 701 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 Ребека горит желанием кое-что вам сказать. 702 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 Ребекка, выкладывай! 703 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 Спасибо. 704 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 Мы много здесь говорили о ролях. 705 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 Ролях, что мы... играем друг для друга, 706 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 ролях, что мы играем для себя. 707 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 Я сказала, что женщины должны помогать мужчинам. Это правда. 708 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 Я так думаю. 709 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 Но... это ещё не всё. 710 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 ПРЕДЛОЖЕНИЕ О РАБОТЕ 711 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 Это оклад и перечень бонусов, но самое ценное это акции. 712 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 Ты получишь 2 000 после первого года, и 2 500 после второго. 713 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 Я уверена, что нам нужно поддерживать друг друга. 714 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 Да! 715 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 Кем бы ни был человек! 716 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 Помогайте женщинам, помогайте друзьям. Это не так уж важно! 717 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 Важно то, что мы придаём им силы! 718 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 Подпиши соглашение о неразглашении. 719 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 Добро пожаловать в ВиВорк. 720 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 Для того Адам и Мигель создали ВиВорк. Чтобы придавать силы каждому. 721 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 Чтобы каждый овладел чем-то новым. Создавал! 722 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 Чтобы наши сотрудники создали сообщество 723 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 и стали частью чего-то большего и сильного! 724 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 Поэтому, если наша роль, 725 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 наша обязанность 726 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 придавать силы друг другу, 727 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 то в чём же роль компании? 728 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 Какова роль ВиВорк и значение? 729 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 Роль ВиВорк ни больше, ни меньше в повышении мирового сознания! 730 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 И мы сумеем сделать мир гораздо лучше, если будем вместе! 731 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 Если мы будем вместе! 732 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - Ви! - Ворк! 733 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - Ви! - Ворк! 734 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - Ви! - Ворк! 735 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - Ви! - Ворк! 736 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - Ви! - Ворк! 737 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - Ви! - Ворк! 738 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - Ви! - Ворк! 739 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - Ви! - Ворк! 740 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 Умница. 741 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 Ладно. 742 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Спасибо всем! 743 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 Пока! Скоро увидимся! Счастливо! 744 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 [Перевод субтитров: Андожская Марина]