1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HELO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 BERDASARKAN AUDIO SIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 4 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Terima kasih. 5 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 Ia nampak hebat dengan awak. 6 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - Ini paket suai tugas awak. - Okey. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - Panduan awak. - Okey. 8 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 Ini dia. 9 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Ingat, mesyuarat kakitangan pukul 7:00 malam nanti. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Mesyuarat "Syukurlah Hari Ini Isnin"? 11 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Ia hebat. Ia waktu terbaik saya bagi sepanjang minggu. 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 Dah berapa lama awak kerja di sini? 13 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 Empat minggu? 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Tak, lima. 15 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - Selamat datang ke WeWork. - Terima kasih. 16 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 Selamat datang! Terima kasih kerana berada di sini. 17 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 Ya. Selamat datang! 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 Nampak papan tanda di belakang sana? Apa yang tertulis? 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Berusaha lebih gigih! - Berusaha lebih gigih! 20 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 Untuk semua pekerja baru, 21 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 biar seluruh dunia berterima kasih pada Jumaat. 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 Di WeWork, kita cakap… 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 "Syukurlah Hari Ini Isnin!" 24 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Ya! Syukurlah Hari Ini Isnin! 25 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Saya sebut "kita," kamu jawab "kerja." 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - Kita! - Kerja! 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - Kita! - Kerja! 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - Kita! - Kerja! 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - Kita! - Kerja! 30 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - Kita! - Kerja! 31 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - Kita! - Kerja! 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Ayuh! - Kerja! 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 Hei! 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 Saya sebut "kita," kamu jawab "kerja." 35 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - Kita! - Kerja! 36 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - Kita! - Kerja! 37 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - Kita! - Kerja! 38 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - Kita! - Kerja! 39 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - Kita! - Kerja! 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - Kita! - Kerja! 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - Kita! - Kerja! 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - Kita! - Kerja! 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - Kita! - Kerja! 44 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - Kita! - Kerja! 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 TASIK RAQUETTE NEW YORK 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 SELAMAT DATANG KE KEM MUSIM PANAS! 47 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 MUSIM PANAS KITA 48 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 Najisnya sebelum ini agak keras, 49 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 jadi mungkin urutan perut lawan arah jam. 50 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Perlahan-lahan. Okey. 51 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 Mak sayang kamu. 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - Hei, Adam. - Mak sayang kamu. Jumpa nanti. 53 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 Adam, maaf, tapi kita dah lewat tiga jam 54 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 dan orang ramai semakin hilang sabar. 55 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 Bunga selalu mekar pada musim bunga. Ayuh! 56 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 Ayuh! Marilah! 57 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 AYAH (LIMA) PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 58 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - Semuanya okey? - Maaf. 59 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - Ayah asyik telefon. Abaikan saja. - Ayah awak? 60 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Jadi, ini Damian Saito. 61 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 - Dia wartawan yang tulis artikel itu. - Hai. 62 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - Hai. - Damian! 63 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Damian. Ini akan jadi artikel paling hebat awak pernah tulis! 64 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Awak akan menang anugerah Pulitzer. Okey? 65 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Beritahu saya apa yang awak perlukan. 66 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - Vanessa! Apa saja dia perlukan. - Ya. Apa saja awak perlukan. 67 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - Terima kasih. - The New York Times. 68 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 The Times batalkan. 69 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 Mungkin kita boleh jumpa malam ini. 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - Sayang. Hei. - Kita perlu saling menerima. 71 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 Awak berbakat. 72 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - Sayang. - Sayang. 73 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Okey. 74 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Selamat datang ke pentas, tarikan utama, 75 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Adam Neumann! 76 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Ya! 77 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Ya! Selamat datang! 78 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Selamat datang ke Kem Musim Panas! 79 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Ayah? 80 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - Lihatlah sekeliling kamu. - Saya perlu telefon semula. 81 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 Perkara paling hebat berlaku… 82 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Inilah rupa hari esok. 83 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Tiada lagi Syukurlah Hari Ini Jumaat. 84 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - Apabila kamu buat apa kamu suka… - Apa? 85 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 …bekerja adalah bermain. 86 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Kami cakap… 87 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 Syukurlah Hari Ini Isnin! 88 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Kami sayang awak! 89 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 Kami pun sayang kamu. Betul. 90 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 Ia tahun yang hebat. 91 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Boleh saya telefon semula apabila kami pulang ke bandar? 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Okey, tapi saya akan buat. Saya akan… 93 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 Saya akan tulis apabila saya sampai… 94 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 …dan pelaburan sangat bijak daripada rakan kongsi komited kami di Benchmark Capital, 95 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 sekarang kami ada lebih daripada 1.5 juta kaki persegi 96 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 ruang WeWork! 97 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 Serta lebih 10,000 ahli. 98 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Saya rasa kita layak buat sedikit sambutan, bukan, huh? 99 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Atau mungkin banyak! 100 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Mungkin banyak! 101 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Mungkin banyak! 102 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Ayah, kita akan selesaikannya. 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 Okey? Kita akan selesaikannya. Saya janji. 104 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Bercakap tentang pasangan, 105 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 lokasi hebat ini adalah hartanah keluarga isteri saya yang cantik, Rebekah, 106 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 jadi mari berterima kasih kepada dia. 107 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 Rebekah! 108 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 Rebekah! Mari sini! 109 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Dia nak buat saya tarik dia. 110 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - Tidak. Adam. - Rebekah, mari sini. 111 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - Saya perlu telefon semula, okey, ayah? - Marilah. 112 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 Ini dia. 113 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Cakaplah sesuatu! 114 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 Tak, ia acara awak. 115 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Hai! 116 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 Selamat datang ke tempat indah ini… 117 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 Sebenarnya ia kem musim panas. 118 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 dimiliki keluarga sepupu saya, Mark. 119 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 Mark! 120 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Mark ada di sini? 121 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 Mark, awak… 122 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 Adakah… Oh, baiklah… 123 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Adi? Adi! 124 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 Adi! Adik Adam ada di sini, semua. 125 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 Adi, terima kasih banyak kerana bantu Adam 126 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 semasa kali pertama dia sampai ke sini. 127 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Saya sangat bersyukur awak jaga dia. 128 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 Awak bantu dia bina keluarga terbesar di dunia ini. 129 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 Hebat! 130 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Bahagian utama sebagai wanita adalah membantu lelaki. 131 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 Apa? 132 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 Bahagian utama sebagai wanita adalah bantu lelaki realisasikan impian mereka. 133 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - Itu yang saya buat dengan Adam. - Alamak! 134 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Awak dah lakukannya. 135 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 Apa pun, saya ada banyak memori di sini… 136 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Tolonglah. 137 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 "Isteri pengasas cakap tugas wanita adalah bantu lelaki, 138 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 memetik, 'realisasikan impian mereka.'" 139 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Terima kasih. 140 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 Tolonglah. Dia ibu baru. Tak cukup tidur. 141 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - Jangan jadi orang tak guna. - Dia yang cakap begitu. 142 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Ya, bukan itu kisah yang awak perlu fokus. 143 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - Apa kisahnya? - Kisahnya… Lihatlah ini! 144 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Beribu-ribu pekerja dan ahli meraikan bersama-sama. 145 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Ada sesuatu yang istimewa berlaku di WeWork. 146 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Awak pujuk saya untuk buat laporan tentang Kem Musim Panas, jadi, buatlah. 147 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - Kita! - Kerja! 148 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 Saya sebut "kita," jawab "kerja"! 149 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - Kita! - Kerja! 150 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - Kita! - Kerja! 151 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - Kita! - Kerja! 152 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - Kita! - Kerja! 153 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - Kita! - Kerja! 154 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 Jerit, semua! 155 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Perkara yang awak cakap 156 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 tentang tugas wanita bantu lelaki realisasikan takdir mereka sendiri. 157 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - Ya. - Kita mungkin perlu jelaskannya. 158 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 Saya tak faham apa masalahnya. Saya rasa ia indah. 159 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 Apa pun, ia mungkin dianggap sebagai antifeminis. 160 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Anti… Tak. 161 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 Saya bawa The Vagina Monologues ke tahun senior Cornell saya. 162 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 Saya tak ingat apa Rebekah cakap. 163 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Okey, wartawan akan ingat. 164 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 Dia wartawan gaya. 165 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 Saya tahu, tapi ia tak penting. Awak perlu betulkan kesilapan itu. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Tak. Vanessa. 167 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Isteri saya tak perlu buat apa-apa, okey? 168 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 Awak ketua komunikasi. Awak genius. 169 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Perbaikinya. 170 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Kami sayang awak, Adam! 171 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 Hei! 172 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 Saya lebih sayangkan kamu! 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 Hei! 174 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 Sekejap. Berhenti! 175 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Itu rumah melantun? 176 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - Boleh kita terus ke kabin? - Ya, kita patut ke kabin. 177 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - Rumah lantun! - Okey. 178 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Kabin kecil yang indah. 179 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 Terima kasih. 180 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 Letak beg kecil di bilik tidur anak dan dua beg besar di bilik tidur utama. 181 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Keith! 182 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 Rebekah! Jangan ganggu abang kamu! Biar dia berehat! 183 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 Keith! 184 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 Keith! Saya mara ke tahap lapan dalam Zelda! 185 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - Saya belajar lapan mantera. - Mengarut. 186 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Tak, betul! Saya simpan permainan itu! 187 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 RebiRules dapat markah tertinggi. 188 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 Tapi jika saya padam, tiada sesiapa tahu. 189 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Keith, tidak. Jangan. 190 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - Hei. - Jangan! 191 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 MEMPERINGATI 192 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 YANG DIHORMATI HAKIM GIBSON, 193 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 SAYA MENULIS SEBAGAI PENYOKONG DEFENDAN BAGI PIHAK AYAH SAYA. 194 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 Tak salah menangis. 195 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Rivka! 196 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - Awak di atas? - Saya di atas. Ya. Di atas. 197 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 Helo, sayang! 198 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 Mereka jadi tak terkawal di luar sana. Seperti sekawan serigala. 199 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 Oh Tuhan. Di mana… Itu dia. 200 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Sempurna. 201 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 Sempurna. Pakai baju. 202 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Kita ada malam yang penting. 203 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Sayang, saya tak nak pergi malam ini. 204 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - Awak akan datang. - Saya memang tak boleh datang. 205 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - Awak akan ikut. - Tak nak. 206 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Kita ada penjaga waktu malam, penjaga waktu siang… 207 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - Tak boleh. - …peti ais penuh susu badan. 208 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Awak akan ikut. - Tak nak. Sayang, saya tak boleh. 209 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Awak akan ikut. 210 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Saya tak terima jawapan tak nak. 211 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Bagaimana awak boleh menolak? 212 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 Apa? Keterlaluan? 213 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 Menari dengan saya di bawah bintang hingga matahari terbit. 214 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Ayuh. Menari dengan saya, ooh! 215 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - Awak dah sedia? - Ya. 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Teka apa yang saya ada di sini. 217 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 Cermin mata ajaib awak. 218 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 Dengar suara mereka di luar sana? 219 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Seperti serigala. Kita boleh menyalak pada bulan. 220 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 Saya nak balik! 221 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Saya nak balik. 222 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - Saya nak balik. - Jangan. 223 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Awak tak boleh tinggalkan disko senyap. Ia nasib buruk. 224 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - Jangan. Tunggulah. - Boleh hentikannya? Tolonglah, sudahlah. 225 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - Tunggu! - Sudahlah. 226 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - Hei, sekejap. Kenapa? - Sayang. 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Ia tak… 228 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 Kenapa? Beritahu saya. 229 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 Saya bercakap dengan ayah. Dia dalam masalah. 230 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - Apa? Masalah apa? - Dia terlibat dalam… 231 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - Masalah perundangan. - Perundangan… 232 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - Cuma… - Apa yang dia buat? 233 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Dia tak buat apa-apa. 234 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 Ia kesilapan. Ia kekeliruan. 235 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - Oh Tuhan. Ia sangat… - Okey. 236 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Okey. Beritahu saya… Beritahu saya apa yang berlaku. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 Ada akauntan dungu buat silap dengan pulangan cukainya, 238 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 mereka dakwa ayah dengan kesalahan melibatkan cukai, 239 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 dan dia cakap dia boleh dipenjarakan. 240 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 Dia nak saya tulis surat sokongan untuk dia. 241 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - Saya tak tahu. Apa pun… - Sekejap. 242 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - Saya nak tidur. - Tak. Saya akan ikut awak. 243 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 Jangan. 244 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Saya akan ikut awak. Kita pergi bersama. - Awak tunggu di sini. 245 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 Saya akan buatkan koko. 246 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 Awak akan tunggu di sini. Awak akan berseronok. 247 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 Dah berbulan-bulan awak merancangnya. Okey? 248 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 Mereka nak awak berada di sini. 249 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Okey? 250 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Itu dia. 251 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Saya perlu beredar. 252 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - Saya akan rindu awak. - Saya akan rindu awak. 253 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 Kita akan selesaikannya. 254 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Saya akan fikirkan awak. Bukan masalah besar. 255 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 Ya! 256 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 Ayuh, Adam! 257 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 Ayuh, Adam! 258 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 Ayuh, Adam! 259 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Dia akan burukkan semua wanita. 260 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 Oh Tuhan, cukuplah. Maksud saya… 261 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 Dia takkan minta maaf. Seperti biasa. 262 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 Cuma… 263 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Jumpa lagi! 264 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 Dia faham. 265 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 Oh Tuhan! 266 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 Aaron, saya cuma nak awak fikirkan tentangnya. Okey? 267 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 Kita terima saja apa yang masyarakat anggap sebagai normal. 268 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 Saya makan bakon sebab ia sedap. 269 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Bukan sebab masyarakat suruh. - Awak rasa penderitaan itu sedap? 270 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 Sebab itu yang awak makan. Penderitaan. Ia ada di merata-rata tempat. 271 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - McDonald's masak jejari kentang dalam… - Jesus! bukan semuanya penting. 272 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 Awak nak ke mana? 273 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Saya nak beredar. 274 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 Tak. Maaf. Kita tak perlu bercakap tentangnya. 275 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 Saya perlu beredar. 276 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 Jangan, bermalamlah. Awak boleh beritahu ibu bapa awak yang awak di rumah Jonah. 277 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Tiada lagi perkara menjijikkan. 278 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Tiada lagi yang menjijikkan. Kita boleh buat perkara menyeronokkan. 279 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 Betul? Apa Bob dan Evelyn akan cakap? 280 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 Mmm, mereka tiada hingga minggu depan. 281 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 Mereka masih tiada? Ibu bapa saya takkan tinggalkan saya walaupun satu malam. 282 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 Saya tak sendirian. 283 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Ya? 284 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 Ya! 285 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 TAK NAK KEJUTKAN AWAK DAN ANAK TIDUR DI KHEMAH MIGUEL 286 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 KAMI MABUK 287 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 YOGA KEUSAHAWANAN BERSAMA REBEKAH NEUMANN 288 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - Hai, Rebekah. - Vanessa. Syukurlah. 289 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 Kita perlukan lebih banyak pilihan vegan di stesen makanan. Saya tak makan daging. 290 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - Saya akan minta… - Ia bukan pilihan. Ia gaya hidup. 291 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 Bau daging buat saya sangat marah. 292 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 Sudah tentu. Ia bukan tugas saya, tapi… 293 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 Saya tak… Apa berlaku? Pendaftaran penuh. 294 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 Betul, inilah yang saya cuba nak beritahu awak. Tiada sesiapa datang. 295 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 Kenapa? 296 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 Sebab ada boikot. 297 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Terhadap yoga? 298 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 Tak, "Bahagian utama sebagai wanita adalah 299 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 membantu lelaki realisasikan impian mereka." 300 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 Pasukan perundangan nak bertemu. Kita perlu pulang ke rumah. 301 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 Saya cuba mesej. Saya… Okey. 302 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 Saya cakap saya sokong suami. Saman saya. 303 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Tuntutan undang-undang bukan bahan jenaka. 304 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 ALAT SULIT 305 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 Ia sangat serius, Rebekah. 306 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Siapa awak? 307 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 Jen tiada. Saya timbalan penasihat syarikat. 308 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 Okey. Saya rasa kita patut tunggu Adam. Bila dia akan sampai? 309 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 Tak. Mereka hantar saya. 310 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Saya di sini. 311 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - Dia lawan tombak Jet Ski. - Ada orang cabar dia. 312 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 Okey, jadi, awak buat golongan milenium marah. 313 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Mereka sensitif tentang semuanya. 314 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 Gelar mereka keagresifan mikro. Mereka fikir ia punca trauma. 315 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - Golongan lemah. - Dengan akaun media sosial. Jadi… 316 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Saya takkan cakap begitu. Saya rasa mereka cuba libatkan diri 317 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 untuk mereka yang tak seperti mereka. Jadi… 318 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Mereka pentingkan empati. 319 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Empati? 320 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - Ini empati? Biar betul… - Begini, Rebekah, 321 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 sebagai isteri pengasas, 322 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 awak perlu pilih perkataan dengan sangat berhati-hati. 323 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Golongan milenium aktif di Internet. Perkara begini boleh tersebar. 324 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Ia akan jadi tular. 325 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Ya, kita perlu kekal asli. Jika tidak, semuanya akan musnah. 326 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 Mereka ajar saya beberapa perkara. 327 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 Ia boleh rosakkan jenama kita. 328 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 Awak faham? Kita tak boleh kehilangan golongan milenium. 329 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - Kita perlukan mereka. - Kenapa? 330 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 Sebab mereka bekerja 80 jam seminggu untuk bir dan kemeja-T percuma. 331 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 Tak, itu… 332 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 Saya… Maaf. 333 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 Semua ini mengarut. Saya tak… 334 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 AYAH BAGAIMANA DENGAN SURAT ITU? 335 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 Mengarut atau tidak, ia boleh membina momentum. 336 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Beberapa komen kelakar di sini, beberapa penilaian yang teruk, 337 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 dan tiba-tiba mereka memperbesarkan perkara remeh. 338 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 Selepas itu ada diskriminasi jantina, 339 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 persekitaran kerja tak menyenangkan, 340 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 ada gangguan seksual. 341 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 Kita perlu selesaikannya. Sekarang. 342 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Awak dah uruskan artikel itu? 343 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Saya dah cuba. 344 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 Jadi, kami nak awak buat kenyataan. 345 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 "Kami"? 346 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 Ya. 347 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 Adam nak saya keluarkan kenyataan? 348 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Ya. 349 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 Kita dah berbincang tentangnya sebelum mesyuarat. 350 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Tak. 351 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - Tolonglah. - Kenyataan dah ditulis. 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 Tak! Dengar… 353 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 Tak, saya tak nak bercakap. 354 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 Saya nak dengar. Saya nak dengar perkara sebenar, okey? 355 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Boleh uruskannya? Boleh? 356 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 Jika kamu tak kisah, saya nak uruskan perkara lebih penting. 357 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 Dia nak "dengar kebenaran." 358 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 Ia berjalan lancar. 359 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 AYAH SAYA 360 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 AYAH SAYA SENTIASA PENTINGKAN KELUARGA 361 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Maafkan saya. 362 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Hei. 363 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 Cuma… Ia seperti perkara tepat untuk dibuat. 364 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 Semua kawan saya dapat kerja di Wall Street. Kemudian… 365 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Saya fikir… - Hei. 366 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Ada orang habiskan hidup buat sesuatu yang mereka tak suka. 367 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 Sudahlah. 368 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 Jadi apa rancangan kamu selepas ini? 369 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Apa yang akan buat kamu gembira? 370 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 Saya nak berlakon. 371 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Seperti Gwynnie? 372 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Saya tahu. Ia dungu, bukan? 373 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 Siapa cakap? Tak. Hei, kamu hebat dalam persembahan di sekolah. 374 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 Kamu ada bakat. Lebih daripada Gwynnie. 375 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - Tipu. - Betul. 376 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Ayah tak pernah percaya kepala dia dalam kotak itu. 377 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 Masalahnya, saya perlu pindah ke Los Angeles. 378 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 Um, saya perlukan gambar, dan ada guru lakonan hebat. 379 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 Tapi… 380 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - Tapi ia mahal, jadi… - Jadi? 381 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 Saya tahu keadaan agak sukar sejak perceraian itu. 382 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 Ayah pernah tak beri apa kamu nak? 383 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - Saya cuma nak… - Ayah pernah tak beri apa kamu nak? 384 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 Maaf saya ungkit tentangnya. 385 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 Siapa bawa kamu dan kawan-kawan ke Amsterdam semasa hari lahir kamu? 386 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 Ayah siapa lagi yang buat begitu? 387 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 Saya cakap saya minta maaf! 388 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - Hei, Fran? - Ayah… 389 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 Pergi ambil champagne. 390 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 Anak saya akan menang Anugerah Oscar. 391 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Aaron? 392 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 Aaron, saya tak faham apa… 393 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Saya dah cakap saya tak boleh terima tekanan ini! Bebannya keterlaluan! 394 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - Tekanan apa? Beban apa? - Awak! 395 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - Saya cintakan awak! - Tak. 396 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - Tidak. - Sudahlah. 397 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 Jangan pergi! Jangan… 398 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 Alamak! 399 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 Awak okey? 400 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Tolong jangan tinggalkan saya. Tolonglah! 401 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Tak, saya tak boleh sendirian lagi! Aaron, jangan. 402 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 Jangan! Aaron! Tidak! 403 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 Tolonglah. Jangan. Saya… 404 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 BUAT APA YANG ANDA SUKA 405 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 SESI MENDENGAR WANITA BERSAMA REBEKAH NEUMANN 406 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 Teko kopi yang sesuai dalam teko kopi tembaga. 407 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 Teko kopi yang sesuai dalam teko kopi tembaga. 408 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Teko kopi yang sesuai dalam teko kopi tembaga. 409 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 Ikut kiu sendiri. 410 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Mari pasang muzik. 411 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Saya perlu beredar. 412 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 Aaron! Kenapa? Apa berlaku? 413 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 Saya dah cakap, saya tak boleh terima tekanannya. 414 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - Bebannya… - Be… 415 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 Tekanan apa? Beban apa? 416 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Awak. 417 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Saya cintakan awak! 418 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 Rasanya bukan seperti cinta. 419 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Mari berehat sekejap. 420 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 Awak rasa kenapa saya hentikan awak? 421 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Sebab ia teruk. 422 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 Betul. Ya. 423 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Kenapa ia teruk? 424 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Sebab persembahan Chris nampak tak semula jadi? 425 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 Apa gunanya latihan ini? 426 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 Untuk imbas semula trauma kita di masa lalu. 427 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 Bukan, untuk bingkaikan semula trauma masa lalu supaya ia beri inspirasi. 428 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Apa traumanya di sini? 429 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 Aaron berpisah dengan saya. 430 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - Dia cinta sejati awak? - Bukan. 431 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 Mari cari trauma lain. 432 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 Saya ada kehidupan yang agak baik. 433 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 Bagaimana hubungan awak dengan ibu bapa? Keluarga awak? 434 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 Mereka beri semua yang saya nak. 435 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 Jadi, apa berlaku selepas awak berpisah dengan Aaron? 436 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Tak banyak. Kami… 437 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 Kami jarang bercakap sebab dia bercinta dengan kawan saya… 438 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - Dia bercinta dengan kawan awak? - …jadi ia lebih kepada… 439 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 - S… - Dia kawan rapat? 440 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Ya. 441 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 Dia kawan baik awak? 442 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - Ya. - Pasti rasa dikhianati. 443 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Saya… 444 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Rasanya… sedikit. 445 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 Okey, mari bingkaikan semula pengalaman ini! 446 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 Aaron cinta sejati awak. Dia curang dengan kawan baik awak. 447 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 Mereka berdua khianati awak! 448 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Beritahu saya perasaan awak semasa Aaron berpisah dengan awak. 449 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 Saya rasa sedih, dan… 450 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 dan sendirian. 451 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 Kenapa awak tahan perasaan? Saya nak awak rasainya! 452 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Saya… 453 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 Ia menyakitkan. 454 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 Dada saya berasa sangat sesak! 455 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 Tapi saya tak menangis sebab saya terlalu marah mereka tinggalkan saya, 456 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 dan sebab pengkhianatan itu, 457 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 dan semua penipuan yang teruk itu! 458 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 Sekarang! Jadikan ia kebenaran awak. Hadapinya. 459 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 Awak berasmara dengan kawan baik saya! 460 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Awak fikir saya takkan tahu? Awak fikir saya dungu? 461 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 Rebekah, maaf sebab saya buat begitu! 462 00:29:59,842 --> 00:30:01,051 Oh T… 463 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 Kenapa lelaki sangat mengecewakan? 464 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 Itulah kebenarannya. 465 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 Awak tak rasa apa yang awak cakap antifeminis? 466 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 Tak. Awak salah tafsir maksudnya… 467 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 Jika kami salah tafsir apa yang awak cakap, kenapa minta maaf? 468 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 Saya bukan minta maaf. Saya jadikannya konteks. 469 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Awak bukan minta maaf? 470 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Saya tahu ramai yang nak cakap sesuatu, 471 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 tapi mari beri peluang untuk Rebekah juga bercakap. 472 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 Saya fikir ini sesi mendengar. 473 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 Betul. Mendengar perlukan kedua-dua pihak. 474 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 Tak penting apa niat saya, apa… 475 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 Kita keluarga dan dalam keluarga paling penting apa yang saya buat kamu rasa. 476 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 Saya nak fokus padanya. 477 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 Saya tahu sesuatu yang selalu bantu saya pilih kebenaran untuk saya ikut. 478 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 Betul, bukan? Saya bertanggungjawab atas kemarahan, kesedihan saya. 479 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 Kita tak boleh biarkan diri kita dibentuk oleh emosi negatif. 480 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 Sekejap, maksud awak jika awak cakap sesuatu yang buat kami rasa teruk, 481 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 itu salah kami? 482 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - Ya. Itu… - Apa? 483 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Oh Tuhan. 484 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 Awak tak nampak secara etikanya ia salah? 485 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 Tak, saya rasa… 486 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 Okey, rasanya awak salah faham apa yang saya… 487 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 Jangan. Semua, tolonglah. 488 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 Okey. Maaf… Kenapa kamu beredar? 489 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 Sebab ia tak membantu. 490 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 Okey, kamu cakap, saya dengar. 491 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 Dengar, saya tak takut hilang kerja, 492 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 jadi saya akan cakap apa yang semua orang di sini fikirkan. 493 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 WeWork tempat kerja yang sangat teruk. 494 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - Ya. - Khususnya untuk wanita. 495 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 Jadi, kenapa… 496 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 Kenapa awak cakap begitu? 497 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 Kami perlu berjaga hingga pukul 3:00 pagi, minum arak, 498 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 supaya boleh jadi sebahagian daripada pasukan. 499 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 Saya yakin ia… 500 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 Gaji kami seperti ia syarikat baru bermula sedangkan ia sudah bertapak. 501 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 Kamu datang naik helikopter. 502 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 Kami nak gaji setimpal. 503 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 Kami selalu dapat pilihan saham. Seperti, "pilihan saham ini, pilihan"… 504 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 Ya, pilihan saham bermaksud kamu pemilik syarikat. 505 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Kamu boleh pilih takdir sendiri. 506 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 Jika saya pemilik syarikat, saya bayar kerja lebih masa pekerja. 507 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 Kawan saya cakap dia ditanya jika dia rancang untuk mengandung 508 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 semasa temu duga di sini. 509 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - Saya pun dengar. - Biar… 510 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Okey, ini teruk. 511 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 Kamu patut terus laporkan kepada sumber manusia dan saya yakin… 512 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Sebenarnya memang dah lama tiada sumber manusia. 513 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 Ya, dan sekarang ada seluruh jabatan, bukan? 514 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Itu yang saya maksudkan tentang fokus pada negatif. 515 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 WeWork syarikat baru, 516 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 dan kami sentiasa membangun dan membesar dan nak buat yang lebih bagus. 517 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 Tapi kamu tak nak melihatnya. 518 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Okey, dengar. 519 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 Saya dengar seseorang cakap 520 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 yang mereka tak dapat bercinta sebab asyik bekerja. 521 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 Kamu dikelilingi orang-orang hebat, 522 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 jadi carilah seseorang di tempat kerja. 523 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 Pernah ada dua pertunangan WeWork! 524 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 Ya, okey, kami jumpa ramai orang. 525 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 Secara peribadinya. Saya "jumpa" empat orang di tempat kerja. 526 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Semua orang saling berasmara. 527 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 Terima kasih banyak semua… 528 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 Saya jumpa kondom yang dah digunakan bawah meja. 529 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 Rebekah, ada almari 530 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 dipanggil "almari berasmara." Nak teka apa berlaku di dalam sana? 531 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 Okey, rasanya kita semua setuju tak sepatutnya ada almari berasmara. 532 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 Baiklah, dan saya rasa kamu patut beritahu bos kamu. Saya akan beritahu… 533 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 Awak rasa kami berasmara dengan siapa? 534 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 Awak asyik cakap kita keluarga dan ini syarikat kami, 535 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 tapi semua itu tak betul. 536 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 Jadi berhenti cakap begitu. 537 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - Ya! - Ya! 538 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - Ya. - Sudahlah. 539 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Terima kasih banyak, semua! 540 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 Siapa lagi dapat helikopter? 541 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 Bagaimana awak boleh biarkan perkara begitu berlaku kepada saya? 542 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - Bagaimana awak boleh biarkan? - Saya tak biarkan apa-apa. 543 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Kita perlu atasinya. Apa kita nak buat? 544 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 Bagaimana nak atasinya? Kita boleh tutup akaun Twitter. 545 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - Awak serius? - Tak, ia… 546 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 Teruknya! 547 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 Saya cuma salah cakap satu perkara dan tiba-tiba, 548 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 saya disalahkan untuk almari berasmara tak guna itu! 549 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 Bagus. Almari berasmara. Ia takkan jadi tular. 550 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 Di mana almari berasmara itu? 551 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - Vanessa buat draf kenyataan untuk awak… - Saya tak perlukan kenyataan. 552 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - Awak perlukannya. - Tak. Saya… 553 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 Awak perlukannya. 554 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 Kami dah upah peguam luar. 555 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Rivka, jangan risau. Ia cuma perkataan. 556 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 Boleh datang menyapa? 557 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 Hai, sayang! 558 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 Hai, ayah. 559 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 Beli semasa lelongan. 560 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Bukan Sotheby's. 561 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 Belum dinilai. 562 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 Jadi? 563 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 Untuk hidung kamu. 564 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 Untuk pipi ayah. 565 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 Rasanya seperti yang asli. 566 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 Kita akan habiskannya. 567 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Makan lewat malam terakhir ayah. 568 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 Dah berapa lama ayah hadapinya? 569 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 Dua tahun. 570 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Okey. 571 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 Ayah tak mahu kamu risau. 572 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 Para peguam asyik bertegas yang ia akan digugurkan. 573 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 "Para peguam." 574 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 Ayah tahu ayah akan dipenjarakan di mana atau berapa lama? 575 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 Penjara bernama Allenwood. 576 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Enam bulan, mungkin setahun. 577 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 Semuanya bergantung kepada hakim. Sebab itu ayah perlukan surat kamu. 578 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 Ayah nak dia tahu diri ayah yang sebenarnya. 579 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 Saya janji akan siapkan malam ini. Saya akan tulis malam ini. 580 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 Okey. 581 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 Mari berbual tentang sesuatu yang indah. 582 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - Okey. Ya. - Ya. 583 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 Harlow apa khabar? 584 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Dia okey. 585 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 Maksud saya, dia manja dengan ayahnya. 586 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 Sayangkan Adam. 587 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Semua orang begitu. 588 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 Ia seperti kuasa ajaibnya. 589 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 Wain ini sesuai dengan stik New York 590 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 dan koktel udang dari Peter Luger's. 591 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 Ayah nak kamu bawa ayah ke sana untuk makan lewat malam terakhir ayah. 592 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 Saya tak makan daging merah sejak kematian Keith. 593 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 Hidangan sampingan enak. 594 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 Kamu pernah suka… …bayam berkrim. 595 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 Mungkin tak patut memandu mabuk seminggu sebelum dihukum. 596 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 Boleh ayah tidur di bilik tetamu malam ini? 597 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 Sudah tentu. Boleh. 598 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 Ayah juga boleh bantu kamu tulis surat itu, jika kamu perlu bantuan. 599 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - Ayah… - Ia… ia sangat… 600 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 Saya tahu nak buat apa. Jangan risau. Dia perlu kenal diri ayah yang sebenarnya. 601 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 Dia cuma perlu tahu siapa ayah sebenarnya. Perlu tulis pentingnya ayah bagi saya. 602 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 Itu kuasa hebat kamu. 603 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - Saya tiada kuasa hebat. - Ada. 604 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 Kamu selalu tahu apa yang orang perlu dengar. 605 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 Ayah perlu buat panggilan. 606 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 Seperti yang awak tahu, ini bukan kali pertama 607 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 ayah saya buat kesilapan. 608 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 Ayah saya dah mulakan badan amal. 609 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 Dana Penyelidikan Kanser Amerika? 610 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 Ibu saya mati sebab kanser payudara. 611 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 Saya bersimpati. 612 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Ayah awak sangat baik. 613 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 Mangsa yang tidak disangka, ditipu lebih sejuta dolar 614 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 oleh syarikat awak, Dana Penyelidikan Kanser Amerika. 615 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 En. Paltrow, awak bukan didakwa secara peribadi. 616 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 Tapi Dana Penyelidikan Kanser Amerika mengaku bersalah atas penipuan. 617 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 Bagi mahkamah, awak bertanggungjawab 618 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 di atas tindakan syarikat awak. 619 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 Awak uruskan syarikat yang terlibat dalam penipuan. 620 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Ia jadikan awak apa? 621 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 Entahlah, Yang Arif. 622 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 Ia jadikan awak penipu. 623 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Ya, Yang Arif. 624 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 Sebutlah. 625 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 Saya penipu. 626 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 Kes digugurkan. 627 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 Tragisnya, beberapa tahun kemudian, 628 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 abang saya didiagnosis dengan kanser 629 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 dan mati. 630 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 Mari makan stik. 631 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 Kematian Keith buat ayah saya kecewa. 632 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 Dia lelaki yang baik. 633 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 Cuma kadangkala dia keliru dengan tindakannya sendiri 634 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 sebab dia sangat kesakitan. 635 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 Dia kurang ketawa dan lebih berasa bimbang. 636 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 Dia tak boleh menikmati saat-saat kecil yang membentuk kehidupan. 637 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 Saya berhenti makan daging pada hari abang saya mati. 638 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 Ayah saya berhenti jalani kehidupan. 639 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 Dia bukan lelaki yang awak fikirkan. 640 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 Dia lelaki yang ajar saya keluarga diutamakan. 641 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 Ajar saya berjuang untuk perkara yang saya percaya. 642 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 Itulah yang saya buat sekarang. Berjuang untuk kekalkan keluarga saya. 643 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 Yang benar, Rebekah Paltrow Neumann. 644 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 Sangat cantik. 645 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 Apa… 646 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - Maafkan saya. - Hei, Rebekah. 647 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 Saya minta maaf. 648 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 Maaf. Mana Adam? 649 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 Dia tiada… Rasanya dia tiada di sini. 650 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 Maafkan saya. 651 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 Jangan takut. 652 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 Hei, jangan takut. 653 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 Awak takkan terbitkan artikel itu. 654 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - Tapi ia artikel yang bagus. - Betulkah? 655 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 Entahlah, rasanya seperti awak pilih syarikat baru 656 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 yang hanya nak buat kebaikan dan akan lebih maju. Saya cuma… 657 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 Artikel itu akan laporkan semua itu. 658 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 Saya terfikir jika ada cara lain. 659 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 Ada sesuatu yang awak nak tawarkan? 660 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Saya dengar Gwyneth dan Chris akan adakan perkahwinan terbuka. 661 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 Ia mungkin akan jadi cerita yang menarik. 662 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 Kenyataan yang kita buat memang… 663 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 Jika ikut dengan betul, boleh teruskan dari sini. 664 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 Kami sangat hargai bantuan awak. 665 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - Begini… - Bagaimana? 666 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 Dia dah uruskannya. 667 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 Sebab awak gagal. 668 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 Tolonglah. Itu tak adil. 669 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Mari berbincang. 670 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 Siapa yang berseronok? 671 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Baiklah, saya pun sama. Saya berseronok. 672 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - Berapa ramai yang mabuk sekarang? - Ya. Miguel! 673 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 Baiklah. Okey. Saya pun sama. 674 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 Ingat, mereka cakap jangan menyimpang. 675 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 Terima kasih. 676 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 Para peguam kita meneliti setiap perkataan dengan peguam luar. 677 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 Mereka cuma nak dengar awak minta maaf. 678 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 Saya tahu nak cakap apa. 679 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 Ya. 680 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 Dipersilakan ke pentas, Adam Neumann! 681 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 Terima kasih! 682 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 Terima kasih kepada semua yang jadikan hujung minggu ini meriah! 683 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 Ya! 684 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 Untuk para pelayan yang pastikan minuman sentiasa ada! 685 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 Pembuat taco yang sediakan chimichanga hingga pukul 5:00 pagi! 686 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 Terima kasih! 687 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 Apa pun, punggung saya masih pedih. 688 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Ini adalah komuniti, perasaan yang kita semua rasa. 689 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 Perasaan… gembira. 690 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 Perasaan itu adalah WeWork. 691 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 Mari gunakan perasaan dan tenaga itu. 692 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 Mari gunakannya dalam kerja kita 693 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 dan terus menjadi hebat! 694 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 Sebelum kita berpisah, 695 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 Rebekah nak cakap sesuatu pada kamu semua. 696 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 Rebekah. Berikan tepukan. 697 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 Terima kasih. 698 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 Banyak perbincangan tentang tugas pada hujung minggu ini. 699 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 Tugas kita pada satu sama lain, 700 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 tugas kita untuk diri sendiri. 701 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 Saya cakap wanita perlu sokong lelaki dan saya maksudkannya. 702 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 Itu kebenaran. 703 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 Tapi itu bukan kebenaran sepenuhnya. 704 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 PENERIMAAN SURAT TAWARAN 705 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 Ini gaji kasar dan jangkaan bonus kamu, tapi nilai sebenar adalah saham. 706 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 Kamu dapat 2,000 selepas setahun. Dapat 2,500 selepas dua tahun. 707 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 Kebenarannya adalah kita perlu saling menyokong. 708 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 Ya! 709 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 Lelaki juga boleh buat begitu. 710 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 Wanita pun sama. Mungkin juga kawan. Ia tak penting. 711 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 Paling penting adalah kita memperkasakan satu sama lain. 712 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 Awak cuma perlu tandatangan Perjanjian Bukan Pendedahan. 713 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 Selamat datang ke WeWork. 714 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 Sebab itulah Adam dan Miguel mulakan WeWork, untuk perkasakan kamu semua. 715 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 Memperkasakan ahli kami, untuk buat pembaharuan, untuk mencipta. 716 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 Memperkasakan pekerja kami untuk membina komuniti 717 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 dan jadi sebahagian daripada sesuatu yang besar dari diri sendiri. 718 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 Jadi jika tugas kita, 719 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 tanggungjawab kami, 720 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 adalah untuk memperkasakan satu sama lain, 721 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 jadi… apa tugas syarikat? 722 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 Apa tugas WeWork di dunia ini? 723 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 Tugas WeWork adalah untuk tingkatkan kesedaran dunia. 724 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 Dengan buat begitu, kita akan bina dunia lebih bagus bersama! 725 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 Kita semua! Bersama-sama! 726 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - Kita! - Kerja! 727 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - Kita! - Kerja! 728 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - Kita! - Kerja! 729 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - Kita! - Kerja! 730 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - Kita! - Kerja! 731 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - Kita! - Kerja! 732 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - Kita! - Kerja! 733 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - Kita! - Kerja! 734 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 Indah. 735 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 Okey. 736 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Terima kasih. 737 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 Jumpa lagi. Kami akan jumpa kamu lagi! 738 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid