1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 "안녕하세요!" 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 "맘껏 마셔요!" 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 "원더리 팟캐스트 '우린폭망했다' 원작" 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 "'우린폭망했다' - WeCrashed" 5 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 "위워크 클로이 모건" 6 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 고마워요 7 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 정말 잘 어울리네요 8 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 "2012년" 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - 신입 직원 자료예요 - 그래요 10 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - 당신 안내 책자고요 - 네 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 이것도 받아요 12 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 그리고 직원회의가 오늘 밤 7시니까, 잊지 말아요 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 '드디어 월요일이다' 회의요? 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 진짜 끝내줘요 직장 생활의 꽃이죠 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 여기서 얼마나 일했어요? 16 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 4주? 17 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 아니, 5주네요 18 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - 위워크에 잘 왔어요 - 고마워요 19 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 환영해요! 다들 와 줘서 고마워요! 20 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 네, 환영해요 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 뒤에 표지판 보여요? 뭐라고 적혀 있죠? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - 더 열심히! - 더 열심히! 23 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 새로 온 분들을 위해 말하죠 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 세상 다른 곳은 다 금요일에 감사해도 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 여기, 위워크에서는 뭐라고 하죠? 26 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 '드디어 월요일이다!' 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 그래요! 드디어 월요일이다! 28 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 내가 '위' 여러분은 '워크' 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - 위! - 워크! 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - 위! - 워크! 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - 위! - 워크! 32 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - 위! - 워크! 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - 위! - 워크! 34 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - 위! - 워크! 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - 어서요! - 워크! 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 그래요! 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 내가 '위' 여러분은 '워크' 38 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - 위! - 워크! 39 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - 위! - 워크! 40 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - 위! - 워크! 41 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - 위! - 워크! 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - 위! - 워크! 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - 위! - 워크! 44 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - 위! - 워크! 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - 위! - 워크! 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - 위! - 워크! 47 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - 위! - 워크! 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 "뉴욕 라켓호" 49 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 "여름 캠프에 오신 걸 환영합니다" 50 00:03:57,196 --> 00:03:58,822 "위" 51 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 "위의 여름" 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 마지막 대변이 좀 딱딱했어요 53 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 반시계방향으로 배를 마사지해 줘요 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 부드럽게요, 그래요 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 엄마가 사랑해 56 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - 애덤 - 정말 사랑해, 안녕 57 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 애덤, 미안하지만 일정이 3시간이 늦어져서 58 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 사람들이 동요해요 59 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 꽃은 늘 봄에 피지 어서 가! 60 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 앞장서, 어서 가! 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 "아빠 부재중 전화 5통" 62 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - 무슨 일 있어? - 미안해 63 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - 아빠가 계속 전화하셔, 괜찮아 - 당신 아빠? 64 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 여기는 데이미언 사이토예요 65 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 '뉴욕 타임스' 기자로 이번 캠프를 취재하러 왔죠 66 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - 안녕하세요 - 데이미언! 67 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 데이미언 최고의 기사를 쓰게 될 거예요 68 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 퓰리처상을 타게 될 거라고요 알았죠? 69 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 필요한 걸 얘기해요 70 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - 버네사! 필요한 건 다 챙겨 줘 - 네, 필요한 건 뭐든요 71 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - 고마워요 - 뉴욕 타임스군요 72 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 최신 유행 담당이죠 73 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 오늘 밤에 볼 수 있을까요? 74 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - 자기야, 이리 와 - 우린 서로를 포용해야 해요 75 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 당신은 빛나는 별이야 76 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - 내 사랑 - 내 사랑 77 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 좋아 78 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 무대의 주인을 불러 보죠 79 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 애덤 뉴먼입니다! 80 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 그래요! 81 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 다들 환영해요! 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 여름 캠프에 온 걸 환영합니다! 83 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 아빠? 84 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - 주위를 둘러봐요 - 나중에 전화할게요 85 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 정말 엄청난 일이 지금... 86 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 이게 바로 내일의 모습이죠 87 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 더는 '드디어 금요일이다'가 아니에요 88 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - 사랑하는 일을 하면... - 네? 89 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 일도 놀이예요 90 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 그리고 뭐라고 하죠? 91 00:05:56,607 --> 00:05:59,943 드디어 월요일이다! 92 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 사랑해요! 93 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 우리도 사랑해요 진심으로요 94 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 정말 놀라운 한 해였어요 95 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 맨해튼에 돌아가면 전화해도 돼요? 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 네, 그럴게요 제가... 97 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 가능한 한 바로 쓸게요 98 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 벤치마크 캐피털 파트너들의 똑똑한 투자에 힘입어 99 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 이제 위워크는 14만 제곱미터에 달하는 공간을 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 소유하게 됐습니다 101 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 그리고 회원 수는 만 명이 넘죠 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 그러니까 조금은 축하해야겠죠? 103 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 어쩌면 많이요! 104 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 어쩌면 많이요! 105 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 어쩌면 많이요! 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 아빠, 우리가 해결할 거예요 107 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 아셨죠? 이겨낼 거라고요, 약속해요 108 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 파트너 얘기가 나와서 말인데 109 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 여기는 나의 아름다운 아내 리베카의 가족 소유 부지예요 110 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 아내를 불러서 감사하죠 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 리베카! 112 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 리베카! 어서 와! 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 내가 가서 데려와야 하나 봐요 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - 아니야, 애덤 - 리베카, 어서 와! 115 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - 아빠, 다시 걸게요, 아셨죠? - 어서 와 116 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 리베카입니다! 117 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 한마디 해 118 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 아니, 당신 차례야 119 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 안녕하세요! 120 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 환영해요 이 아름다운... 121 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 여긴 사실 여름 캠프예요 122 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 제 사촌 마크의 가족 소유죠 123 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 마크! 124 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 마크 여기 있어? 125 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 마크, 혹시... 126 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 혹시... 그러면... 127 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 애디? 애디! 128 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 애디! 애덤의 여동생도 여기 왔네요, 여러분 129 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 애디 애덤을 도와줘서 정말 고마워요 130 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 그이가 처음 여기 왔을 때요 131 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 애덤을 돌봐줘서 얼마나 고마운지 몰라요 132 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 애덤이 세계 최대의 가족을 이루게 도왔죠 133 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 그래요! 134 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 여자로 가장 중요한 일은 남자를 돕는 거죠 135 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 뭐? 136 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 여자로 가장 중요한 일은 남자가 큰일을 하게 돕는 거예요 137 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - 저도 애덤에게 그러려고 애쓰고요 - 망할 138 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 당신은 늘 그랬어 139 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 어쨌든 전 여기서 많은 추억을 쌓았어요 140 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 이럴 거예요? 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 '여자의 역할은 남자를 돕는 거라고 설립자의 아내가 말한다' 142 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 '큰일을 할 수 있게' 143 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 고마워요 144 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 이해 좀 해요, 이제 막 출산하고 잠도 제대로 못 잔 사람이에요 145 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - 이러지 말아요 - 직접 한 말이잖아요 146 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 그래요, 하지만 당신 기사는 그게 아니라고요 147 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - 그러면 뭐죠? - 그거야 저걸 봐요! 148 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 직원과 회원 수천 명이 함께 축하하고 있잖아요 149 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 위워크에선 아주 특별한 일이 일어나고 있다고요 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 여름 캠프를 취재하고 싶다고 한 건 당신이었으니까, 그걸 해요 151 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - 위! - 워크 152 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 내가 '위' 여러분은 '워크' 153 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - 위! - 워크! 154 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - 위! - 워크! 155 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - 위! - 워크! 156 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - 위! - 워크! 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - 위! - 워크! 158 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 다들 소리 질러! 159 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 아까 하신 말 있잖아요 160 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 남자가 큰일을 하게 돕는 게 여자의 역할이라는 거요 161 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - 네 - 그걸 명확히 해야겠어요 162 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 그게 뭐 어때서 그래? 얼마나 좋은 말이야 163 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 페미니스트를 반대하는 거로 보일 수 있거든요 164 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 페미니스트를 반대... 아니에요 165 00:09:36,493 --> 00:09:38,996 코넬 졸업반 때 '버자이너 모놀로그'를 한 게 나예요 166 00:09:39,079 --> 00:09:43,000 난 리베카가 뭐라고 했는지 기억도 안 나, 알겠어? 167 00:09:43,083 --> 00:09:45,294 뉴욕 타임스 기자는 기억할 거예요 168 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 - 기억해요 - 최신 유행 담당이잖아요 169 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 그래도 뉴욕 타임스라고요 실수를 바로잡아야 해요 170 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 아니지, 버네사 171 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 내 아내는 아무것도 안 해도 돼 알았어? 172 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 당신이 홍보 담당 천재니까 173 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 어떻게든 해결해 174 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 사랑해요, 애덤! 175 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 이봐! 176 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 내가 더 사랑해! 177 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 이봐! 178 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 잠깐, 서 봐 179 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 저거 점핑 캐슬이야? 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - 우린 오두막으로 갈까요? - 네, 그냥 가죠 181 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - 점핑 캐슬이다! - 좋아요 182 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 귀여운 오두막이네요 183 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 고마워요 184 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 작은 가방은 아기방에 두고 큰 가방 둘은 우리 침실에 둬요 185 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 키스! 186 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 리베카, 오빠 귀찮게 하지 말고 좀 쉬게 둬! 187 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 키스! 188 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 키스! 나 '젤다' 8단계까지 갔어 189 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - 주문 8개를 다 알아냈지 - 거짓말 190 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 진짜야! 내가 게임을 살렸다니까! 191 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 이제 내 점수가 제일 높아 192 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 하지만 내가 지워 버리면 아무도 모르겠지 193 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 키스, 하지 마, 안 돼 194 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - 야 - 싫어! 195 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 "사랑을 담아 추모하며" 196 00:11:32,651 --> 00:11:35,237 "키스 팰트로 1967년 - 1990년" 197 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 "존경하는 깁슨 판사님" 198 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 "아버지를 위해 이 신원 보증 편지를 씁니다" 199 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 있잖아, 울어도 괜찮아 200 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 리브카! 201 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - 위에 있어? - 나 여기 있어 202 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 안녕, 우리 귀염둥이! 203 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 다들 제정신이 아니야 마치 늑대 떼 같아 204 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 맙소사 어디... 저기 있군 205 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 완벽해 206 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 완벽해, 어서 옷 갈아입어 207 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 끝내주는 밤이 될 거야 208 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 애덤, 난 안 갈래 209 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - 가야지 - 아니, 정말 못 가겠어 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - 갈 거야 - 아니 211 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 밤낮으로 애 봐 주는 유모도 있고... 212 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - 난 안 가 - 냉장고에 모유도 가득해 213 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - 당신도 가는 거야 - 애덤, 진짜 안 가 214 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 당신도 가는 거야 215 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 거절은 사양할게 216 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 이걸 어떻게 거부해? 217 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 뭐야? 너무 과해? 218 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 달빛 아래에서 해가 뜰 때까지 춤추는 거야 219 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 어서 와, 나랑 춤춰 춤을 추는 거야! 220 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - 준비됐어? - 응 221 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 내가 뭘 가지고 있게? 222 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 당신 마법의 선글라스 223 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 밖에 사람들 소리 들려? 224 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 늑대들 같잖아 우리도 달을 향해 울부짖자 225 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 난 갈게! 226 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 난 갈게 227 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - 돌아갈래 - 안 되지 228 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 사일런트 디스코를 떠나면 안 돼 재수 없어진다고 229 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - 안 돼, 그냥 있어 - 그만 좀 할래? 부탁이야 230 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - 있어! - 그만! 231 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - 잠깐, 무슨 일이야? - 애덤 232 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 아니... 233 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 뭐야? 말해 234 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 아빠랑 통화했는데 문제가 생기셨어 235 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - 뭐? 무슨 문제? - 그게... 236 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - 법적인 문제 - 법적인... 237 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - 그냥... - 무슨 짓을 하셨는데? 238 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 아무 짓도 안 하셨어 239 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 실수였고 일이 꼬인 거라고 240 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - 하나님 맙소사, 이건 정말... - 알았어 241 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 알았으니까 무슨 일인지 말해 봐 242 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 망할 회계사가 아빠 납세 신고를 잘못하는 바람에 243 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 세금 문제로 기소되셔서 244 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 감옥에 가실지도 모른대 245 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 그래서 나더러 신원 보장 같은 편지를 써 달라고 하시는데 246 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - 난 잘 모른단 말이야, 어쨌든... - 잠깐만 247 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - 난 자러 갈래 - 아니야, 나도 같이 가 248 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 아니야 249 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - 나도 갈게, 같이 가는 거야 - 당신은 있어 250 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 내가 코코아 만들게 251 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 당신은 여기 남아서 즐기는 거야 252 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 이걸 몇 달 동안 계획했잖아 알았지? 253 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 그리고 다들 당신이 있는 걸 원해 254 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 알았지? 255 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 됐다 256 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 갈게 257 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - 보고 싶을 거야 - 보고 싶을 거야 258 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 방법을 찾으면 돼 259 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 당신 생각만 할게 너무 걱정하지 마 260 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 그렇죠! 261 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 파이팅, 애덤! 262 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 파이팅, 애덤! 263 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 파이팅, 애덤! 264 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 여성 전체에 피해를 줬어 265 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 맙소사 그거야, 내 말은... 266 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 사과 안 할 거야 늘 그러잖아 267 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 그냥... 268 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 잘 가요! 269 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 이제 알겠지 270 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 맙소사! 271 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 에런, 그러니까 내 말은 그냥 생각해 봐, 응? 272 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 사회가 정상이라고 하는 걸 우린 그냥 수용하잖아 273 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 베이컨이 맛있어서 먹는 거야 274 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - 사회가 그렇다고 해서가 아니라 - 고통이 맛있다는 거야? 275 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 네가 먹는 게 그거야 고통, 그리고 없는 데가 없지 276 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - 맥도날드는 감자튀김을... - 맙소사, 뭘 그렇게 유별나게 그래? 277 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 어디 가? 278 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 갈 거야 279 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 안 돼, 미안해 그런 얘기 안 해도 돼 280 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 나 그만 가야 해 281 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 안 돼, 자고 가 조나 집에서 잤다고 하면 되잖아 282 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 역겨운 얘긴 금지야 283 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 그래, 재미있는 거 하자 284 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 그래? 너희 부모님이 뭐라고 하시겠어? 285 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 다음 주까지 집에 안 오셔 286 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 아직 안 오셨어? 우리 부모님은 하룻밤도 나 혼자 안 두실 텐데 287 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 난 혼자가 아니야 288 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 알았지? 289 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 그래, 알았어! 290 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 "애덤" 291 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 "당신이나 애를 깨우고 싶지 않아서 믹스의 텐트에서 자" 292 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 "위만취" 293 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 "리베카 뉴먼과 함께하는 기업 요가" 294 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - 어서 와요, 리베카 - 버네사, 다행이에요 295 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 식사 코너에 비건 음식이 너무 없어요 난 고기 안 먹는다고요 296 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - 내가 좀... - 선택이 아니라 라이프스타일이에요 297 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 고기 냄새만 맡아도 속이 다 뒤집어져요 298 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 알았어요 내 일은 아니지만... 299 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 이게... 무슨 일이죠? 신청서는 다 차 있었는데요 300 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 그래요, 이 얘기를 하려던 거예요 아무도 안 와요 301 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 왜요? 302 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 보이콧을 하겠다더군요 303 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 요가를요? 304 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 아니요 '여자에게 중요한 게' 305 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 '남자가 큰일 하게 돕는 거'라고 하신 말 때문에요 306 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 그래서 법무팀이 회의를 소집했죠 집으로 돌아가야 해요 307 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 문자 보냈는데 난... 알았어요 308 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 난 내 남편을 지지한다고 했어요 마음에 안 들면 고소해요 309 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 고소는 농담거리가 아니에요 310 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 "음경" 311 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 심각한 문제예요, 리베카 312 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 누구죠? 313 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 젠 대신이에요 법무팀 변호사죠 314 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 좋아요, 애덤을 기다리는 게 좋겠어요 언제 와요? 315 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 아니야 그들이 나를 대신 보냈어 316 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 나 여기 있어 317 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - 애덤은 제트 스키 경기 중이에요 - 누가 도전했거든 318 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 그러니까 당신이 밀레니엄 세대를 건드린 거예요 319 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 걔들은 모든 일에 민감하게 덤비죠 320 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 미묘한 차별이라고 하는데 그런 거에 쉽게 열을 받나 봐 321 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - 그냥 애들이야 - 소셜 미디어를 가진 애들 322 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 나라면 그런 말은 안 하겠어 우리랑 다르게 생긴 사람들도 323 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 어떻게든 끌어안고 가려고 애쓰는 애들이니까... 324 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 공감을 중요하게 여기거든 325 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 공감? 326 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - 이게 공감이라고? 진심이야? - 있잖아요, 리베카 327 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 설립자의 아내로 328 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 말할 때 단어를 조심스레 골라야 해요 329 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 밀레니얼 세대는 온라인 세대죠 모든 게 순식간에 퍼져요 330 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 입소문이 난다고요 331 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 그래, 진실하게 다가가야 해 안 그러면 다 끝이야 332 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 쟤들이 가르쳐 준 말이야 333 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 우리 브랜드에 큰 타격이 될 수 있어요 334 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 이해하겠어요? 밀레니얼 세대를 잃을 수 있다고요 335 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - 우린 그들이 필요해요 - 왜요? 336 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 공짜 맥주와 셔츠에 주당 80시간을 일하니까요 337 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 아니, 그게... 338 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 미안해요 339 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 이 일은 전부 어처구니없어요 난... 340 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 "아빠 편지는 어떻게 되어 가?" 341 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 어처구니가 있든 없든 이런 일은 금방 퍼져요 342 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 장난처럼 한 말 몇 마디와 나쁜 결정 몇 개면 343 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 별거 아니던 게 갑자기 엄청난 일이 된다고요 344 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 그러다 보면 성차별에 345 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 적대적 근무 환경 346 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 성희롱 문제로 번지죠 347 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 이걸 어떻게든 막아야 해요 당장요 348 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 뉴욕 타임스 기사는 막았어? 349 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 애는 썼지 350 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 당신이 성명을 발표하는 거로 우리가 결정했어요 351 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 '우리'라고요? 352 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 네 353 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 애덤이 나더러 성명서를 내라고 해요? 354 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 그래 355 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 이 회의를 하기 전에 이 얘기 다 했잖아 356 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 싫어요 357 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - 제발요 - 성명서도 다 썼어요 358 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 싫어요! 들어 봐요 359 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 아니, 내가 말하는 거 말고 360 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 듣고 싶다고요 그들의 진실을 듣고 싶어요, 네? 361 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 그 일정 잡아요, 할 수 있죠? 362 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 그리고 괜찮다면 진짜 중요한 일을 해결해야겠어요 363 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 그들의 진실을 듣고 싶다네요 364 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 대단한 회의였어요 365 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 "아버지는" 366 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 "아버지는 항상 가족을 우선시하셨습니다" 367 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 죄송해요 368 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 리베카 369 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 그걸 하는 게 맞는 것 같았어요 370 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 제 친구들이 모두 월 스트리트에 직장을 가져서... 371 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - 저도 생각에... - 리베카 372 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 평생 싫어하는 일을 하면서 사는 사람들도 있어 373 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 어서 말해 봐 374 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 다음에 뭘 하고 싶어? 375 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 뭘 하면 행복하겠니? 376 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 연기를 하고 싶어요 377 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 귀니처럼? 378 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 알아요, 말도 안 되죠? 379 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 누가 그래? 아니야 학교 연극에서 네가 얼마나 잘했는데 380 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 넌 늘 재능이 있었어, 귀니보다도 381 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - 거짓말 - 진짜야 382 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 걔 머리가 그 상자 안에 있다고 믿지도 않았어 383 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 문제는 LA로 이사해야 해요 384 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 프로필 사진도 찍어야 하고 진짜 훌륭한 연기 강사가 있는데 385 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 하지만... 386 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - 그게 비싸서... - 그래서? 387 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 이혼하신 후로 좀 힘드신 거 알아요 388 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 네가 필요한 걸 못 해 준 적 있니? 389 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - 전 그냥... - 내가 못 해 준 적 있어? 390 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 괜히 그 얘기 꺼내서 죄송해요 391 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 네 생일에 친구들까지 암스테르담에 데려간 게 누구야? 392 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 어느 아빠가 그렇게까지 해? 393 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 죄송하다고 했잖아요! 394 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - 프랜? - 아빠... 395 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 샴페인 좀 사 와 396 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 내 딸이 오스카를 타게 될 거야 397 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 에런? 398 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 에런! 이해가 안 돼 399 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 말했잖아, 이런 부담감은 못 견디겠어 중압감이 너무 심해! 400 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - 무슨 부담감? 무슨 중압감? - 당신 말이야! 401 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - 사랑해! - 하지 마 402 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - 안 돼! - 그만해! 403 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 그냥 있어, 안 돼! 제발... 404 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 젠장 405 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 괜찮아? 406 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 제발 떠나지 마 부탁이야, 제발! 407 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 더는 혼자로 못 지내! 에런, 안 돼! 408 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 안 돼! 에런, 제발! 409 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 제발, 안 돼, 난... 410 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 "사랑하는 일을 하세요" 411 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 "리베카 뉴먼과 함께하는 여직원의 의견 듣기" 412 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 어 프라퍼 팟 오브 커피 인 어 코퍼 커피 팟 413 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 프라퍼 팟 오브 커피 인 어 코퍼 커피 팟 414 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 프라퍼 팟 오브 커피 인 어 코퍼 커피 팟 415 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 준비되면 시작해요 416 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 음악 좀 틀자 417 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 나 가야 해 418 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 에런! 왜? 무슨 일인데? 419 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 말했잖아 이런 부담감은 못 견디겠어 420 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - 중압감이... - 무슨... 421 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 무슨 부담감? 무슨 중압감? 422 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 당신 말이야 423 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 사랑해! 424 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 사랑 같지가 않아 425 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 잠깐만 멈출게요 426 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 내가 왜 멈춘 것 같아요? 427 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 엉망이어서요 428 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 맞아요, 그래요 429 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 그러면 왜 엉망일까요? 430 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 크리스의 연기가 부자연스러워서요? 431 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 이 수업을 왜 하죠? 432 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 과거의 트라우마를 상기하는 거요 433 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 아니, 과거의 트라우마를 재구성해서 우리 연기에 영감을 얻으려는 거예요 434 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 여기 트라우마가 뭐죠? 435 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 에런이 저와 헤어진 거요 436 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - 당신이 사랑하는 사람이었어요? - 그게... 아니요 437 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 다른 트라우마를 찾아보죠 438 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 전 그러니까... 평탄하게 살았는데요 439 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 당신 부모나 가족과의 관계는 어땠어요? 440 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 제가 원하는 건 다 해 주셨어요 441 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 에런과 헤어지고 어떻게 됐죠? 442 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 그냥 뭐... 443 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 얘기를 별로 안 했어요 그가 제 친구랑 사귀는 바람에... 444 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - 잠깐, 당신 친구와 만났어요? - 그래서... 445 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 그 여자와 친했어요? 446 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 네 447 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 절친이었어요? 448 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - 네 - 배신감을 느꼈겠군요 449 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 난... 450 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 조금 그랬던 것 같아요 451 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 좋아요, 이 경험을 재구성할게요 452 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 당신은 에런을 사랑하는데 그가 당신 절친과 바람을 피웠어요 453 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 둘 다 당신을 배신한 거죠! 454 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 에런이 당신과 헤어지자고 했을 때 기분이 어땠는지 말해 봐요 455 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 슬펐어요, 그리고... 456 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 외로웠고요 457 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 왜 자꾸 억누르죠? 그걸 고스란히 느껴요! 458 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 난... 459 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 정말 가슴이 아팠어요 460 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 가슴이 꽉 막힌 것 같았죠! 461 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 하지만 안 울었어요 너무 분해서요, 나를 떠나고 462 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 배신하며 463 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 그 많은 거짓말을 한 그들에게요 464 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 그거예요! 그걸 당신의 진실로 삼아 연기해요 465 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 당신은 내 절친이랑 잤어! 466 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 내가 모를 줄 알았어? 내가 바보 같아? 467 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 리베카, 그런 짓을 해서 정말 미안해 468 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 대체 왜 남자들은 이렇게 실망스럽죠? 469 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 자, 저게 진실이에요 470 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 그러니까 당신이 한 말이 왜 페미니스트에 반하는지 몰라요? 471 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 아니요 당신이 의미를 오해해서... 472 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 우리가 당신 말을 오해한 거라면 왜 사과를 하죠? 473 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 사과하는 거 아니에요 전후 사정을 말하는 거죠 474 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 사과가 아니에요? 475 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 다들 하고 싶은 말이 많은 거 알아요 476 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 하지만 리베카에게도 말할 기회를 주죠 477 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 우리 말을 들으러 왔다면서요 478 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 그럼요 그리고 양쪽이 다 들어야죠 479 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 있잖아요 내 의도는 중요하지 않아요 480 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 우린 가족이에요, 가족끼리는 서로 느끼는 감정이 중요하죠 481 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 그러니까 거기에 집중하고 싶어요 482 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 내게 늘 도움이 됐던 건 어떤 진실 속에 살 건지 선택하는 거죠 483 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 알겠어요? 나의 분노와 슬픔은 내 책임이에요 484 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 부정적인 감정에 휘둘리면 안 돼요 485 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 잠깐만요, 그러니까 당신 말에 우리 기분이 상해도 486 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 그게 우리 탓이라는 거예요? 487 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - 맞아요, 그게... - 뭐라고요? 488 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 맙소사 489 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 그게 얼마나 잘못된 건지 정말 모르겠어요? 490 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 그게... 아니요 내 생각에... 491 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 좋아요 내가 한 말을 오해한 것... 492 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 아니, 잠깐만요, 여러분 493 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 알았어요, 왜 다들 가요? 494 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 도움이 안 되니까요 495 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 좋아요, 말해요 내가 들을게요 496 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 난 직장 잃는 게 두렵지 않으니까 497 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 여기 모두의 생각을 말할게요 498 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 위워크는 정말 나쁜 직장이에요 499 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - 맞아요 - 특히 여자에게요 500 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 어째서... 501 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 왜 그런 말을 하죠? 502 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 새벽 3시까지 안 자고 술을 마셔야 하니까요 503 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 단지 팀에 끼려고요 504 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 그건 분명히... 505 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 그리고 월급은 스타트업 회사급인데 더는 스타트업이 아니잖아요 506 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 당신들은 헬리콥터를 타고 나타났고요 507 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 제대로 된 월급을 줘요 508 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 늘 스톡옵션 얘기만 하죠 스톡옵션이 어쩌고저쩌고... 509 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 그래요, 스톡옵션이란 건 여러분이 회사의 주인이란 뜻이에요 510 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 스스로 자기 운명을 선택하는 거죠 511 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 내가 회사 주인이라면 초과 근무 수당을 줄 거예요 512 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 내 친구는 회사 면접에서 임신할 계획이 있는지 513 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 물었다고 했어요 514 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - 나도 저 얘기 들었어요 - 진짜... 515 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 좋아요, 그건 정말 끔찍하네요 516 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 당장 인사부에 알렸어야 해요 그랬다면 아마... 517 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 인사부는 생긴 지 얼마 안 됐잖아요 518 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 그래요, 하지만 이제는 인사부가 있잖아요 519 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 부정적인 것에만 집중한다는 게 바로 이런 거라고요 520 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 위워크는 신생 회사예요 521 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 그리고 더 잘하려고 늘 성장하고 변모하며 애쓰죠 522 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 하지만 그건 보고 싶지 않은가 봐요 523 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 알았어요, 이봐요 524 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 누가 그러더군요 525 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 늘 일만 하느라 누굴 만날 시간이 없다고요 526 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 주위에 멋진 사람들이 얼마나 많아요? 527 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 직장에서 찾아봐요 528 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 사내 약혼식을 2번이나 했잖아요 529 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 그래요, 좋아요 우린 다 사람을 잔뜩 만났죠 530 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 저만 해도 직장에서 4명이나 만났으니까요 531 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 다들 섹스하며 나뒹군다고요 532 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 정말 고마워요 533 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 내 책상 밑에서 누가 쓴 콘돔도 찾았다고요 534 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 리베카, 그거 알아요? 535 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 '섹스룸'이라는 옷장이 있는 거요? 거기서 무슨 일이 있게요? 536 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 좋아요, 그런 곳이 절대 있어선 안 된다는 거 알 거예요 537 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 알았어요, 그런 일은 상사에게 말해야 해요, 나도... 538 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 우리가 누구랑 뒹구는 것 같아요? 539 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 계속 우리가 가족이고 이게 우리 회사라고 하는데 540 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 다 사실이 아니잖아요 541 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 그러니까 그만 좀 해요 542 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - 맞아요! - 네! 543 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - 그래요 - 관둬요 544 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 다들 정말 고마워요 545 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 대체 누가 헬리콥터를 타? 546 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 어떻게 나한테 저런 일이 있게 둬요? 547 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - 어떻게 저런 일이 생기게 해? - 내가 그런 거 아니야 548 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 이 일을 어떻게든 막아야 해 어떻게 하지? 549 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 이걸 어떻게 막아? 트위터를 차단할 수도 없고 550 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - 지금 장난해? - 아니, 그게... 551 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 끔찍해! 552 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 난 딱 한 마디 잘못했어 그런데 갑자기 553 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 빌어먹을 섹스룸으로 욕을 얻어먹고 있잖아! 554 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 난리 났다, 섹스룸이라니 이제 소문이 파다하게 나겠군 555 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 섹스룸이 어디야? 556 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - 버네사가 성명서 초안을... - 성명서 필요 없어 557 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - 아니, 필요해 - 필요 없어, 난... 558 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 필요해 559 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 외부 변호사도 고용했어 560 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 리브카, 괜찮아 그냥 글일 뿐이야 561 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 와서 인사만 할래? 562 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 안녕, 리베카! 563 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 안녕하세요, 아빠 564 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 경매에서 샀지 565 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 소더비는 아니었지만 566 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 감정은 안 했어 567 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 그리고... 568 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 네 코를 위하여 569 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 아빠 볼을 위하여 570 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 맛이 고급스럽네요 571 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 그러면 다 마셔야지 572 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 아빠 최후의 만찬이야 573 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 일이 생긴 지 얼마나 됐어요? 574 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 2년 575 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 그렇군요 576 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 널 걱정시키고 싶지 않았어 577 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 그리고 변호사들도 내내 기소가 취하될 거라고 했고 578 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 '변호사들'이라... 579 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 어디로 얼마나 가시게 될지 아세요? 580 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 앨런우드라는 곳이 있어 581 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 6개월, 아니면 1년 582 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 전부 판사에게 달렸어 그래서 너한테 편지를 부탁한 거야 583 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 내가 어떤 사람인지 판사가 알아야 하니까 584 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 약속해요 오늘 밤에 꼭 쓸게요 585 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 그래 586 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 기분 좋은 얘기를 하자꾸나 587 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - 좋아요, 그래요 - 그래 588 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 할로는 어때? 589 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 아주 좋죠 590 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 자기 아빠밖에 몰라요 591 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 애덤을 정말 좋아하죠 592 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 다들 그이를 좋아해요 593 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 그게 애덤의 슈퍼파워 같아요 594 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 그 와인은 피터 루거에서 파는 뉴욕 스트립 스테이크와 595 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 새우 칵테일에 정말 잘 어울릴 거야 596 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 내 최후의 만찬으로 거길 데려가 주면 좋겠구나 597 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 키스 일이 있고 붉은 고기는 안 먹었어요 598 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 곁들이는 요리도 훌륭하지 599 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 넌 거기... 크림 시금치를 좋아했는데 600 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 선고 일주일 전에 음주 운전으로 걸리면 안 되니까 601 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 손님방에서 자고 가도 되겠니? 602 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 네, 그럼요 603 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 그러면 네가 편지 쓸 때 도움을 줄 수도 있겠지 604 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - 아빠... - 그건 정말... 605 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 어째야 하는지 알아요, 괜찮아요 아빠가 어떤 분인지 아셔야죠 606 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 판사가 그것만 알면 된다고요 아빠가 제게 어떤 분인지만 쓰면 되죠 607 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 그게 네 슈퍼파워야 608 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - 난 그런 거 없어요 - 없기는 609 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 사람들에게 필요한 말이 뭔지 넌 항상 잘 알아 610 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 난 전화를 몇 군데 해야겠다 611 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 아시겠지만 이게 처음은 아닙니다 612 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 아버지는 전에도 실수하셨죠 613 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 아버지는 자선 단체를 설립하셨어요 614 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 '아메리칸 암 연구 기금'? 615 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 난 모친을 유방암으로 잃었죠 616 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 정말 유감이에요 617 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 네 아버지는 성인이시란다 618 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 아무것도 모르는 피해자들은 100만 달러 넘게 잃었습니다 619 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 당신 회사, 아메리칸 암 연구 기금이 저지른 사기로요 620 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 팰트로 씨, 당신 개인적으로는 기소되지 않았지만 621 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 ACRF는 사기죄를 인정했습니다 622 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 그리고 이 재판정의 눈에는 당신 회사가 한 짓에 623 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 당신 책임도 있다고 봅니다 624 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 사기를 범한 회사를 운영했으니까요 625 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 그러면 당신은 뭐겠어요? 626 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 글쎄요, 판사님 627 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 당신도 사기죠 628 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 네, 판사님 629 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 직접 말해요 630 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 전 사기입니다 631 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 소송을 기각합니다 632 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 비참하게도 몇 년 후 633 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 저의 오빠가 암을 진단받고 634 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 사망했습니다 635 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 스테이크 먹으러 가자 636 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 키스의 죽음으로 아버지는 무너졌습니다 637 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 아버지는 좋은 분입니다 638 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 자신의 행동에 무감각해질 때가 있어서 그렇죠 639 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 고통이 너무나 심해서요 640 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 웃음은 줄고 걱정만 늘었죠 641 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 삶이라고 할 수 있는 사소한 순간들을 즐기지 못해요 642 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 전 오빠가 죽은 그날 육류를 끊었어요 643 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 그리고 아버지는 인생이란 걸 포기하셨죠 644 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 그는 생각하시는 그런 분이 아닙니다 645 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 제게 가족이 우선이라고 가르쳐 주신 분이고 646 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 제가 믿는 일을 위해 싸우라고 가르쳐 주신 분이죠 647 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 지금 전 그 가르침대로 가족을 지키기 위해 싸우고 있습니다 648 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 리베카 팰트로 뉴먼 올림 649 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 진짜 예뻐 650 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 대체 무슨... 651 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - 미안해 - 리베카 652 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 진짜 미안해 653 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 정말 미안해, 애덤은? 654 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 애덤은... 여기 없을걸 655 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 정말 미안해 656 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 괜찮아 657 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 괜찮아 658 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 당신은 그 기사 안 실을 거예요 659 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - 하지만 좋은 기사인데요 - 그럴까요? 660 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 글쎄요, 어쩐지 신생 회사를 괴롭히는 것 같은데요 661 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 좋은 일만 하고 앞으로도 그럴 회사를 말이죠 662 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 그런 것도 기사에서 다 다룰 거예요 663 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 난 그냥... 다른 방법이 있을까 해서요 664 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 제안할 거라도 있나요? 665 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 귀네스와 크리스가 개방 결혼 생활을 한다더군요 666 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 그것도 재미있는 기사가 되겠죠 667 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 우리가 작성한 성명서는... 668 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 그대로 따르기만 하면 별문제 없이 해결될 거예요 669 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 그리고 도와줘서 정말 고마워요 670 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - 그리고... - 어떻게 됐어요? 671 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 리베카가 잘 처리했어 672 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 당신이 못 해서 673 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 뭐야, 너무 부당한 말이잖아 674 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 얘기 좀 해 675 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 다들 즐기고 있나요? 676 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 네, 나도요 정말 재미있어요 677 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - 아직도 술이 안 깬 사람? - 그래, 미겔! 678 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 그래요 네, 나도 그래요 679 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 기억해 주제에서 벗어나지 말래 680 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 고마워 681 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 사내 법무팀이 외부 변호사와 글자 하나 안 빼고 다 검토했어 682 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 당신의 사과를 듣고 싶은 거야 683 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 무슨 말 해야 하는지 알아 684 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 네, 그러면... 685 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 애덤 뉴먼을 무대로 불러 볼게요! 686 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 고마워요! 687 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 이번 주말을 가능하게 해 준 모든 분께 감사드려요! 688 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 그래요! 689 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 계속 술을 말아낸 바텐더들! 690 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 아침 5시까지 치미창가를 만든 타코 요리사들! 691 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 고마워요! 692 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 난 아직도 엉덩이에서 불이 난다고요 693 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 이게 공동체 의식이죠 우리가 느끼는 이 감정이요 694 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 이 행복감 말이죠 695 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 그 감정이 위워크예요 696 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 그러니까 그 감정과 에너지를 고스란히 가슴에 담아요 697 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 그 모든 걸 가지고 돌아가서 698 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 다시 열심히 일해 봅시다! 699 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 자, 이제 돌아가기 전에 700 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 리베카가 꼭 하고 싶은 말이 있답니다 701 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 리베카입니다, 박수 부탁해요! 702 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 고마워 703 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 이번 주말에 역할에 관한 얘기가 많았어요 704 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 우리가 서로를 위해... 감당해야 하는 역할이요 705 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 우리 자신을 위해 감당해야 하는 역할도요 706 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 여자가 남자를 지지해야 한다는 말 진심이었어요 707 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 사실이죠 708 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 하지만 완전한 진실은 아니에요 709 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 "제의 수락서" 710 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 이게 당신 기본급과 보너스예요 하지만 진짜는 주식에 있죠 711 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 1년이 지나면 2,000주 2년이 지나면 2,500주를 받게 돼요 712 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 우리가 서로에게 힘이 되어 주는 게 진실의 전부죠 713 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 그래요! 714 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 그게 남자일 수 있죠 715 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 여자나 친구일 수도 있고요 그건 중요하지 않아요 716 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 중요한 건 서로에게 힘을 실어 주는 거예요 717 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 여기 비밀 유지 계약사에 서명해요 718 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 위워크에 온 걸 환영해요 719 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 그래서 애덤과 미겔이 회사를 시작했죠 여러분 모두에게 힘을 실어 주려고요 720 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 우리 회원들이 혁신과 창조를 이루고 721 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 우리 직원들이 공동체를 이룰 수 있게 도와서 722 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 그들 이상의 거대한 것을 이룰 수 있게 말이죠 723 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 그러니까 우리의 역할 724 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 우리의 책임이 725 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 서로에게 힘을 실어 주는 거라면 726 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 과연... 회사의 역할은 뭘까요? 727 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 이 세상에서 위워크의 역할 말이에요 728 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 그건 다름 아닌 바로 세계의 의식을 높이는 거죠 729 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 그리고 그렇게 함으로 함께 더 나은 세상을 만드는 거예요! 730 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 우리 모두! 다 함께요! 731 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - 위! - 워크! 732 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - 위! - 워크! 733 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - 위! - 워크! 734 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - 위! - 워크! 735 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - 위! - 워크! 736 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - 위! - 워크! 737 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - 위! - 워크! 738 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - 위! - 워크! 739 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 멋진 말이야 740 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 그래요 741 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 고마워요 742 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 그럼 이만, 곧 다시 봐요! 743 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 자막: 영 슈니클로스