1 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 BASATA SUL PODCAST "WECRASHED" DI WONDERY 2 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 WeCrashed: l'ascesa, il declino 3 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Grazie. 4 00:01:09,653 --> 00:01:10,654 Ti dona un sacco. 5 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - Ecco il kit benvenuto dei nuovi assunti. - Okay. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - La guida interna. - Okay. 7 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 E poi, questo. 8 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 La riunione dello staff è stasera alle 19.00. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 La riunione "Grazie a Dio è lunedì"? 10 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Roba epica. Letteralmente la parte migliore della settimana. 11 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 Da quanto lavori qui? 12 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 Quattro settimane? 13 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 No, cinque. 14 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - Benvenuta a WeWork. - Grazie. 15 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 Benvenuti! Benvenuti! Grazie! Grazie di essere qui! 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 Sì. Benvenuti! 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 La vedete quella scritta lì? Cosa dice? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Dacci dentro! - Dacci dentro! 19 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 Per le facce nuove che vedo: 20 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 che tutto il mondo ringrazi pure che è venerdì. 21 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 Qui a WeWork noi diciamo… 22 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 "Grazie a Dio è lunedì!" 23 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Sì! Grazie a Dio è lunedì! 24 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Io dico "we", voi dite "work." 25 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - We! - Work! 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - We! - Work! 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - We! - Work! 28 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - We! - Work! 29 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - We! - Work! 30 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - We! - Work! 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - E vai! - Work! 32 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 Io dico "we", voi dite "work". 33 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - We! - Work! 34 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - We! - Work! 35 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - We! - Work! 36 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - We! - Work! 37 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - We! - Work! 38 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - We! - Work! 39 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - We! - Work! 40 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - We! - Work! 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - We! - Work! 42 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - We! - Work! 43 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 LAGO RAQUETTE STATO DI NEW YORK 44 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 L'ultima popò era un po' dura. 45 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 Un massaggio allo stomaco in senso antiorario. 46 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Delicato. Okay. 47 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 Mammina ti vuole bene. Mammina ti vuole bene. 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - Ehi, Adam. Adam. Adam. - Ti voglio tanto bene. Ciao! 49 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 Adam, scusami, ma siamo in ritardo di tre ore 50 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 e la gente inizia a spazientirsi. 51 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 I fiori sbocciano sempre in primavera. Andiamo! 52 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 Andiamo! Forza! 53 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 PAPÀ (5) CHIAMATE PERSE 54 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - Tutto a posto? - Scusa. Scusa. 55 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - È mio padre che chiama. Tutto bene. - Tuo padre? 56 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Vi presento Damian Saito. 57 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 È l'inviato che scriverà il pezzo. 58 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - Oh, ciao. - Damian! 59 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Damian, fratello mio. Scriverai il tuo pezzo migliore! 60 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Vincerai il Pulitzer. Okay? 61 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Dimmi che ti serve. 62 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - Vanessa! Dagli tutto ciò che gli serve. - Sì. Tutto. 63 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - Grazie. - Il New York Times. 64 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 Il Times ha annullato. 65 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 Magari potremmo vederci stasera. 66 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Amore, ehi, ehi. Dobbiamo comprenderci. 67 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 Sei una supernova. 68 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - Amore mio. - Amore mio. 69 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Okay. 70 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Diamo il benvenuto sul palco all'attrazione più grande! 71 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Adam Neumann! 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Sì, sì, sì! 73 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Sì! Benvenuti! 74 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Benvenuti al Campo Estivo! 75 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Papà? 76 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - Guardatevi intorno. - Devo richiamarti. 77 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 Sta succedendo la cosa più meravigliosa… 78 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Ecco come sarà il domani. 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Basta "Grazie a Dio è venerdì". 80 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - Quando fate ciò che amate - Cosa? 81 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 il lavoro diventa un gioco. 82 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 E noi diciamo… 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 Grazie a Dio è lunedì! 84 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Vi amiamo! 85 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 Anche noi vi amiamo. Sì. 86 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 È stato un anno incredibile. 87 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Ti richiamo quando torno in città? 88 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Okay, lo faccio. Lo faccio… 89 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 La scrivo appena torno… 90 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 Grazie agli investimenti attenti dei partner della Benchmark Capital, 91 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 ora abbiamo 140.000 metri quadrati 92 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 di sedi della WeWork! 93 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 E oltre 10.000 membri. 94 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Credo che ci meritiamo di festeggiare un po', eh? 95 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 O forse un sacco! 96 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Forse un sacco! 97 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Forse un sacco! 98 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Papà, la risolveremo. 99 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 Okay? La supereremo. Te lo prometto. 100 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Se parliamo di partner, 101 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 questo luogo magnifico è della famiglia della mia splendida moglie, Rebekah. 102 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 Quindi, ringraziamola. 103 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 Rebekah! 104 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 Rebekah! Vieni, vieni! 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Vuole che vada a prenderla. 106 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - No. Adam! - Rebekah, dai, dai, dai! 107 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - Papà, ti richiamo, okay? - Vieni. 108 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 Eccola. 109 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Di' qualcosa. Di' qualcosa! 110 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 No, è tutto tuo. 111 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Ciao! 112 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 Benvenuti a questo meraviglioso… 113 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 È davvero un campo estivo. 114 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 È della famiglia di mio cugino Mark. 115 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 Mark! 116 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 C'è Mark? 117 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 Mark, sei… 118 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 È… Oh… 119 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Adi? Oh, Adi! 120 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 Adi! C'è la sorella di Adam, ragazzi. 121 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 Adi, grazie davvero di aver aiutato Adam 122 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 quando è arrivato qui. 123 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Ti sono grata perché ti sei presa cura di lui. 124 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 L'hai aiutato a costruire la famiglia più grande del mondo. 125 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 E vai! 126 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Una parte importante dell'essere donna consiste nell'aiutare gli uomini. 127 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 Cosa? 128 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 Una parte importante è aiutare gli uomini a manifestare la propria vocazione. 129 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - Io ho cercato di farlo con Adam. - Cazzo. 130 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 L'hai fatto. Tu l'hai fatto. 131 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 Comunque, qui ho un sacco di ricordi… 132 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 E dai. 133 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 Per la moglie del fondatore, una donna deve aiutare l'uomo 134 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 "a manifestare la vocazione della vita." 135 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Grazie. 136 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 E dai. È appena diventata mamma. Dorme pochissimo. 137 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - Non fare lo stronzo. - L'ha detto lei. 138 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Sì, ma la notizia non è questa. 139 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - Qual è la notizia? - La notizia è… Guarda! 140 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Migliaia di dipendenti e membri che festeggiano insieme. 141 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 C'è un che di speciale che succede a WeWork. 142 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Mi hai convinto a farti scrivere del Campo Estivo, fallo. 143 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - We! - Work! 144 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 Io dico "we", voi dite "work"! 145 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - We! - Work! 146 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - We! - Work! 147 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - We! - Work! 148 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - We! - Work! 149 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - We! - Work! 150 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 Gridate tutti! 151 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Quella frase che hai detto 152 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 sul ruolo della donna che aiuta l'uomo a manifestare il proprio destino. 153 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - Sì. - Forse dobbiamo spiegarla meglio. 154 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 Non capisco, che c'era di sbagliato? È una cosa dolcissima. 155 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 Potrebbero leggerla come antifemminista. 156 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Anti… No, no, no. 157 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 Ho portato I monologhi della vagina all'ultimo anno alla Cornell. 158 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 Neanche mi ricordo che cosa ha detto Rebekah. 159 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Beh, l'inviato sì. 160 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 Ma si occupa di lifestyle! 161 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 Lo so, ma non importa. Devi fare una rettifica. 162 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 No, no, no, no, no. Vanessa. 163 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Mia moglie non deve fare proprio niente, okay? 164 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 Sei la responsabile della comunicazione. Sei tu il genio. 165 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Risolvila tu. 166 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Ti amiamo, Adam! 167 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 Io vi amo di più! Io vi amo di più! 168 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 Aspetta, aspetta. Ferma, ferma, ferma. 169 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 È una casa gonfiabile? 170 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - Possiamo andare a casa? - Sì, certo. 171 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - La casa gonfiabile! - Okay. 172 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Bella casetta. 173 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 Oh, grazie. 174 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 La valigia piccola va nella stanza dei bambini, le due grandi in camera mia. 175 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Keith! 176 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 Rebekah! Non dar fastidio a tuo fratello! Lascialo riposare! 177 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 Keith! Keith! 178 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 Keith, Keith, Keith! Sono all'ottavo livello di Zelda! 179 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - Ho imparato gli otto incantesimi. - È una cazzata. 180 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 No, è vero! Ho salvato la partita! 181 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 RebiRules ha il punteggio più alto. 182 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 Ma se la cancello, nessuno lo saprà. 183 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Keith, non farlo. No. 184 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - Ehi. - No! 185 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 NEL RICORDO AFFETTUOSO DI 186 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 Stimato giudice Gibson, 187 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 le scrivo una lettera a favore di mio padre. 188 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 Sai… piangere va bene. 189 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Rivka! 190 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - Sei di sopra? - Sono di sopra. Sì. Sono qui. 191 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 Shalom, babaganoush! 192 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 Si stanno scatenando. Come un branco di lupi. 193 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 Oddio. Dov'è… Eccolo. 194 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Perfetto. 195 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 Perfetto. Dai, vestiti. 196 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Sarà una seratona. 197 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Tesoro, stasera non vengo. 198 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - Sì che vieni. - No, non posso. 199 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - Tu vieni. - No. 200 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 C'è una baby-sitter per la notte, una per il giorno… 201 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Un frigo col latte delle tue tette. 202 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Tu vieni. - No. Tesoro. Non ce la faccio. 203 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Tu vieni. 204 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Non accetto un no come risposta. 205 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Come puoi resistermi? 206 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 Cosa? Esagerato? 207 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 Balla con me sotto le stelle fino al sorgere del sole. 208 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Dai, dai, dai. Balla con me. Balla con me! 209 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - Sei pronta? - Sì. 210 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Indovina un po' cosa ho qui. 211 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 I tuoi occhiali magici. 212 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 Li senti fuori? 213 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Come lupi. Possiamo ululare alla luna. 214 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 Vado via! 215 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Vado via. 216 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - Torno a casa. - No, no, no. 217 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Non vai via da una discoteca silenziosa. Porta sfortuna. 218 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - No, no. Resta, resta. - La smetti? Per favore, basta. 219 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - Resta, resta! - Basta, basta. 220 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - Un attimo. Che c'è? - Tesoro. 221 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Non è… 222 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 Che c'è? Parlami. Parlami. 223 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 Ho parlato con mio padre. Ha dei problemi. 224 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - Che genere di problemi? - Ha dei… 225 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - Problemi legali. - Legali? 226 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - È che… - Che ha fatto? 227 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Lui non ha fatto niente. 228 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 C'è stato un errore. È un equivoco. 229 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - Cristo santo. Che cazzo… - Okay. 230 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Okay, okay. Dimmi… Dimmi che è successo. 231 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 Un cretino di ragioniere ha fatto una cazzata sulla denuncia dei redditi. 232 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 Lo accusano di qualche cazzata fiscale. 233 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 Ha detto che potrebbe finire in prigione. 234 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 Vuole che gli scriva una lettera di referenze. 235 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - Io non lo so… E comunque, io… - Aspetta. 236 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - Devo dormire. - No. Vengo con te. 237 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 No, no. 238 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Vengo con te. Andiamo insieme. - Tu rimani. 239 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 Preparo un po' di cioccolata. 240 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 Tu rimani qui. E ti diverti. 241 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 L'avevi programmato da mesi. Va bene? 242 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 Loro vogliono che tu rimanga. 243 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Okay? 244 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Ecco, così. 245 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Devo andare. 246 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - Mi mancherai. - Mi mancherai. 247 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 La risolveremo. 248 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Ti penserò. Non è una cosa seria. 249 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 Oh, sì! 250 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 Dai, Adam! Dai, Adam! Dai, Adam! 251 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 Dai, Adam! Dai, Adam! Dai, Adam! 252 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 Dai, Adam! Dai, Adam! Dai, Adam! 253 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Arreca un danno a tutte le donne. 254 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 Oddio, certo. Sai… 255 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 Non si scuserà. Non lo fa mai. 256 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 È che… 257 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Ciao! 258 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 Ho fatto la foto. 259 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 Oddio! 260 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 Aaron, dico solo di pensarci. Okay? 261 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 Accettiamo qualsiasi cosa la società ci dica che è normale. 262 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 Mangio pancetta perché mi piace. 263 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Non perché la società me lo dice. - La sofferenza ti piace? 264 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 Perché ti mangi questo. Sofferenza. È ovunque. 265 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - McDonald's frigge nel grasso animale. - Non è un affare di stato, dai. 266 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 Dove vai? 267 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Me ne vado. 268 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 No. Scusa, scusa. Non parliamo più di questa cosa. 269 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 Devo andare. 270 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 No, resta per stanotte. Di' ai tuoi che stai da Jonah. 271 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Basta cose schifose. 272 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Basta cose schifose. Solo quelle divertenti. 273 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 Che direbbero Bob e Evelyn? 274 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 Tornano la prossima settimana. 275 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 Sono ancora fuori? I miei genitori non mi lasciano da solo per una notte. 276 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 Non sono sola. 277 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Sì? 278 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 Sì, sì, sì, sì! 279 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 non volevo svegliare te o teenoket crollo nella tenda di migs 280 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 YOGA PER IMPRENDITORI CON REBEKAH NEUMANN 281 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - Salve, Rebekah. - Vanessa. Grazie al cielo. 282 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 Ci vogliono più piatti vegani al distributore. Io non mangio carne. 283 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - Lo dirò a… - Non è una scelta, ma uno stile di vita. 284 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 L'odore della carne mi turba profondamente. 285 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 Certo. Non è il mio lavoro, ma… 286 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 Ma… che cosa è successo? Il foglio delle iscrizioni era completo. 287 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 Era quello che cercavo di dirti. Non verrà nessuno. 288 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 Perché? 289 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 È un boicottaggio. 290 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Dello yoga? 291 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 No, di "una parte importante dell'essere donna 292 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 consiste nell'aiutare gli uomini a manifestare la loro vocazione." 293 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 L'ufficio legale ha convocato una riunione. Torniamo a casa. 294 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 Ho provato a mandarti un messaggio… 295 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 Ho detto che sostengo mio marito. Fatemi causa! 296 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Le azioni legali non sono uno scherzo. 297 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 COGLIONE 298 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 È una faccenda seria, Rebekah. 299 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Chi sei? 300 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 Jen non c'è. Sono il vice consulente legale interno. 301 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 Okay. Credo che dovremmo aspettare Adam. Quando arriva? 302 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 No. Hanno mandato me. 303 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Eccomi. 304 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - È a un torneo di Jet Ski. - Qualcuno l'ha sfidato. 305 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 Okay, hai fatto incazzare i millennial. 306 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Sono suscettibili su tutto. 307 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 Ora si chiamano microaggressioni. Le trovano provocatorie. 308 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - Un mucchio di bambini. - Che usano i social, quindi… 309 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Non direi. Credo che vogliano aggiungere un posto a tavola 310 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 per chi non è come loro. Quindi… 311 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Danno valore all'empatia. 312 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Empatia? Empatia? 313 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - Questa è empatia? Dite sul… - Vedi, Rebekah, 314 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 come moglie del fondatore, 315 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 devi scegliere le parole con grande attenzione. 316 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 I millennial stanno molto online. Una cosa come questa può dilagare. 317 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 E diventare virale. 318 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Dobbiamo essere sinceri al 100%. Altrimenti, ciao belli. 319 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 Mi insegnano un sacco di cose. 320 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 Potrebbe danneggiare irrimediabilmente il nostro brand. 321 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 Lo capisci? Non possiamo perdere i millennial. 322 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - Ci servono. - Perché? 323 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 Perché lavorano 80 ore a settimana per birra gratis e magliette. 324 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 No, è così… 325 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 Io… scusate. 326 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 Tutta questa storia è ridicola. Io non… 327 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 PAPÀ Come sta venendo la lettera? 328 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 Ridicolo o no, è il tipo di cose che prende piede. 329 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Qualche commento faceto qui, qualche errore di giudizio là, 330 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 basta un attimo e tutto scappa di mano. 331 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 Ecco la discriminazione di genere, 332 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 l'ambiente ostile di lavoro, 333 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 e poi si arriva alle molestie sessuali. 334 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 Mettiamo tutto a tacere. Adesso. 335 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Hai gestito quella storia? 336 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Ci ho provato. 337 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 Vogliamo che tu rilasci una dichiarazione. 338 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 Vogliamo? 339 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 Sì. 340 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 Adam vuole che rilasci una dichiarazione? 341 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Sì. 342 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 Ragazzi, ne abbiamo parlato prima. 343 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 No. 344 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - Per favore. - L'abbiamo già scritta. 345 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 No! Sentite… 346 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 No, non voglio parlare. 347 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 Voglio ascoltare. Voglio sentire la loro verità, okay? 348 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Organizza un incontro. 349 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 Se non vi dispiace, devo occuparmi di una cosa davvero importante. 350 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 Vuole sentire "la loro verità". 351 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 È andata benissimo. 352 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 Mio padre 353 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 Mio padre ha messo sempre la famiglia davanti a… 354 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Mi dispiace. Mi dispiace. 355 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Ehi. 356 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 È solo che… Mi sembrava la cosa da fare. 357 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 Tutti i miei amici trovavano lavoro a Wall Street. E… 358 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Credevo che… - Ehi. Ehi. 359 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 C'è chi spreca la vita a fare qualcosa che detesta. 360 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 Coraggio. 361 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 Che cosa vuoi fare adesso? 362 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Che cosa ti renderà felice? 363 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 Voglio recitare. 364 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Come Gwynnie? 365 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Lo so. Che stupidaggine, vero? 366 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 Chi lo dice? No. Eri pazzesca nelle recite scolastiche. 367 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 Hai sempre avuto talento. Più di Gwynnie. 368 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - Bugia. - È vero. 369 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Non ho mai creduto che in quella scatola ci fosse la sua testa. 370 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 Il fatto è che… dovrei trasferirmi a Los Angeles. 371 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 Mi servirebbe un book e poi c'è questo strepitoso insegnante di recitazione. 372 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 Ma… 373 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - Ma è caro e allora… - Allora? 374 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 So che non ci sono tanti soldi dopo il divorzio. 375 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 Non ti ho sempre dato tutto? 376 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - Io non voglio… - Non ti ho sempre dato tutto? 377 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 Mi spiace averne parlato. 378 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 Chi ha portato te e i tuoi amici ad Amsterdam per il tuo compleanno? 379 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 Il padre di chi lo ha fatto? 380 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 Ho detto che mi dispiace. 381 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - Ehi, Fran! - Papà… 382 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 Prendi lo champagne. 383 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 Mia figlia vincerà l'Oscar. 384 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Aaron? 385 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 Aaron! Aaron, io non capisco cosa… 386 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Te l'ho detto, non reggo questa tensione. È un peso troppo grande! 387 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - La tensione? Il peso di cosa? - Il tuo! 388 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - Io ti amo. - No. 389 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - No, no, no. - Fermati. Basta. 390 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 Resta! No! No! 391 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 Cazzo. 392 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 Stai bene? 393 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Ti prego, non lasciarmi. Non lasciarmi. Ti prego. 394 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Non posso stare sola ancora! Aaron, no. 395 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 No, no, no. No! Aaron! No! 396 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 Per favore, no! No! Io… 397 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 SESSIONE DI ASCOLTO FEMMINILE CON REBEKAH NEUMANN 398 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 Sopra la panca la capra campa. 399 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 Sotto la panca la capra crepa. 400 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Sopra la panca la capra campa. Sotto la panca la capra crepa. 401 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 Dalla tua battuta. 402 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Mettiamo un po' di musica. 403 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Devo andare via. 404 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 Aaron! Perché? Cos'è successo? 405 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 Te l'ho detto, non reggo questa tensione. 406 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - È un peso troppo… - Che… 407 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 La tensione? Il peso di cosa? 408 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Il tuo. 409 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Io ti amo! 410 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 Non sembra amore. 411 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Fermiamoci un attimo. 412 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 Perché pensi che ti abbia fermato? 413 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Perché non era buona. 414 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 Giusto. Sì. 415 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 E perché non era buona? 416 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Perché l'interpretazione di Chris non era naturale? 417 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 Qual è lo scopo di questo esercizio? 418 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 Rivivere un trauma del passato. 419 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 No, riformulare un trauma del passato perché possa esserci utile. 420 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Qui, che trauma c'è? 421 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 Aaron mi ha lasciato. 422 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - Era l'amore della tua vita? - No. 423 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 Troviamo un altro trauma. 424 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 Ho avuto una vita molto fortunata. 425 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 Com'era il rapporto con i tuoi genitori? Con la tua famiglia? 426 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 Mi hanno dato tutto quello che ho sempre voluto. 427 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 Cosa è successo dopo che hai rotto con Aaron? 428 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Niente di che. Noi… 429 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 Non abbiamo più parlato molto, perché lui ha iniziato a uscire con una mia amica… 430 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - Aspetta. Usciva con una tua amica? - Era… 431 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 Era una cara amica? 432 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Sì. 433 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 La tua migliore amica? 434 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - Sì. - Devi averlo vissuto come un tradimento. 435 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Io… 436 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Credo di sì, un po'. 437 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 Okay, riformuliamo questa esperienza! 438 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 Aaron è l'amore della tua vita. Ti ha tradito con la tua migliore amica. 439 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 Entrambi ti hanno tradita. 440 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Dimmi come ti sei sentita quando Aaron ti ha lasciato. 441 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 Mi sono sentita… triste e… 442 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 E sola. 443 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 Perché ti trattieni? Devi sentirlo! 444 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Io… 445 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 Il dolore. 446 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 Al petto. Mi soffocava. 447 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 Ma non ho pianto, ero così arrabbiata con loro perché mi avevano abbandonato 448 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 e perché mi avevano tradito 449 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 e per le bugie, tutte quelle stramaledette bugie! 450 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 Ora deve diventare la tua verità. Vivila. 451 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 Ti sei sbattuto la mia migliore amica! 452 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Credevi che non l'avrei scoperto? Credi che sia una stupida? 453 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 Rebekah, mi dispiace d'averlo fatto! 454 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 Perché cazzo gli uomini ti devono deludere sempre? 455 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 Questa è la verità. 456 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 Non capisci che quello che hai detto è antifemminista? 457 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 No. Avete frainteso il signifi… 458 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 Se abbiamo frainteso, allora perché sei qui a scusarti? 459 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 Non mi sto scusando, sto contestualizzando. 460 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Ah, davvero? 461 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 So che tutte avete molte cose da dire, 462 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 ma diamo anche a Rebekah la possibilità di parlare. 463 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 Credevo che sarebbe stata una sessione di ascolto. 464 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 Certo. Un ascolto da entrambe le parti. 465 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 Sentite… Non importa che cosa intendevo… 466 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 Siamo una famiglia e in una famiglia conta come facciamo sentire gli altri. 467 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 Vorrei concentrarmi su questo. 468 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 Una cosa che mi ha sempre aiutata è scegliere la verità nella quale vivere. 469 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 Giusto? Sono responsabile della mia rabbia, della mia tristezza. 470 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 Non fatevi definire dalle emozioni negative. 471 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 Aspetta, vuoi dire che se dici qualcosa che ci fa stare male, 472 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 allora, la colpa è nostra? 473 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - Sì. È proprio… - Che cosa? 474 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Dio santissimo. 475 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 Ti rendi conto delle cazzate che stai dicendo? 476 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 No, io credo che… 477 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 Credo che abbiate frainteso quello che… 478 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 No, no. Per favore, vi prego. 479 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 Okay. Scusa… Perché ve ne andate? 480 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 Perché non serve a niente. 481 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 Okay. Okay, parlate voi, io ascolto. 482 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 Senti, non ho paura di perdere il lavoro. 483 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 Dirò quello che qui tutte pensiamo. 484 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 WeWork è un postaccio dove lavorare. 485 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - Sì. È così. - Soprattutto per le donne. 486 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 Perché… perché… 487 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 Perché lo dici? 488 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 Dobbiamo stare sveglie a bere fino alle tre 489 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 solo per far parte della squadra. 490 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 Ma io sono sicura che… 491 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 Ci pagate come in una startup, ma non è più una startup. 492 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 Siete arrivati qui in elicottero. 493 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 Vogliamo dei salari reali. 494 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 Riceviamo solo stock option. Stock option qui, stock option là… 495 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 Con quelle stock option anche voi siete proprietari della società. 496 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Potete scegliere il vostro destino. 497 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 Se la società fosse mia, pagherei gli straordinari. 498 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 Hanno chiesto alla mia amica se aveva intenzione di rimanere incinta 499 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 al colloquio. 500 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - L'ho sentito anch'io. - Davvero? 501 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Okay, sentite, è tremendo. 502 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 Sareste dovute andare subito alle Risorse Umane… 503 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Per un sacco di tempo, non ci sono state. 504 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 Sì, ma ora c'è un ufficio, va bene? 505 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Ecco cosa intendo: vi concentrate sulle cose negative. 506 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 WeWork è una società giovane, 507 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 stiamo crescendo e sviluppandoci, ci sforziamo di fare meglio. 508 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 Ma sembra che non vogliate vederlo. 509 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Okay, sentite. 510 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 Qualcuno di voi dice 511 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 che non riesce a conoscere nessuno perché è sempre al lavoro. 512 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 Avete intorno tutte queste persone fantastiche, 513 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 uscite con qualcuno dell'ufficio. 514 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 Ci sono stati due fidanzamenti a WeWork! 515 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 Sì, va bene. Tutti abbiamo conosciuto un mucchio di persone. 516 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 Anch'io ho "conosciuto" quattro persone in ufficio. 517 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Tutti scopano con tutti. 518 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 Grazie davvero a tutte… 519 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 C'era un preservativo usato sotto la mia scrivania. 520 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 Rebekah, c'è uno sgabuzzino, 521 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 "il ripostiglio delle scopate." Indovina che ci fanno? 522 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 Siamo d'accordo che non ci dovrebbe essere un ripostiglio delle scopate. 523 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 Dovreste dirlo al vostro capo. Glielo dirò io. 524 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 Ma con chi pensi che scopiamo? 525 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 Ripeti che siamo una famiglia e che questa è la nostra società, 526 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 ma non è vero per niente. 527 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 Per favore, smetti di dirlo. 528 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - Sì! - Sì! 529 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - Sì. - Smettila. 530 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Grazie a tutte! Davvero. 531 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 Chi altro si compra un elicottero? 532 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 Come hai potuto permettere che mi succedesse? 533 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - Come hai potuto permetterlo? - Non ho permesso niente. 534 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Limitiamo i danni. Che cosa facciamo? 535 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 Come li limitiamo? Mica possiamo chiudere Twitter. 536 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - Mi prendi in giro? - No. 537 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 È terribile! 538 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 Dico una cosa sbagliata e tutto a un tratto 539 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 mi incolpano del ripostiglio delle scopate! 540 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 Ottimo. Il ripostiglio delle scopate. Non diventerà virale. 541 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 Ma dove si trova? 542 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - Vanessa prepara una dichiarazione. - Non mi serve una dichiarazione. 543 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - Sì, invece. Sì, invece. - Invece no. 544 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 Sì, invece sì. 545 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 E abbiamo incaricato un legale esterno. 546 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Rivka, va tutto bene, va tutto bene. Sono solo parole. 547 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 Vieni almeno a salutarlo. 548 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 Ciao, tesoro! 549 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 Ciao, papà. 550 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 L'ho comprato a un'asta. 551 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Non era proprio Sotheby's. 552 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 Non l'ho fatto stimare. 553 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 E… 554 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 Al tuo nasino. 555 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 Alle tue guanciotte. 556 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 Mi sembra roba seria. 557 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 E allora finiamolo. 558 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 La mia ultima cena. 559 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 Da quanto tempo sei in questa situazione? 560 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 Da due anni. 561 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Okay. 562 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 Non volevo farti preoccupare. 563 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 Gli avvocati dicevano che l'accusa sarebbe stata respinta. 564 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 Gli avvocati… 565 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 Sai dove ti mandano e per quanto? 566 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 C'è un posto, si chiama Allenwood. 567 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Sei mesi, forse un anno. 568 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 È tutto nelle mani del giudice. Ecco perché mi serve la tua lettera. 569 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 Deve sapere chi sono veramente. 570 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 Ti prometto che lo farò stasera. La scriverò stasera. 571 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 Okay. 572 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 Parliamo di qualcosa di bello. 573 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - Okay. Va bene. - Sì. 574 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 Come sta Harlow? 575 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 È una gioia assoluta. 576 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 È proprio l'amore del suo papà. 577 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 Adora Adam. 578 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Tutti lo adorano. 579 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 È il suo superpotere. 580 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 Il vino si abbinerebbe alla perfezione alla New York Strip 581 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 e al cocktail di gamberi di Peter Luger. 582 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 Voglio che mi porti lì per la mia ultima cena. 583 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 Non mangio carne rossa dai tempi di Keith. 584 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 Contorni buonissimi. Buonissimi. 585 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 Ti piaceva tanto la loro crema di spinaci. 586 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 Devo evitare la guida in stato di ebbrezza una settimana prima della condanna. 587 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 Stanotte posso stare nella stanza degli ospiti? 588 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 Certo. Va bene. 589 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 Così posso aiutarti per la lettera, se ne hai bisogno. 590 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - Papà… - È davvero… io non voglio… 591 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 So cosa fare. È tutto a posto. Deve sapere chi sei veramente. 592 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 Deve sapere chi sei veramente. Devo scrivere che cosa significhi per me. 593 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 È il tuo superpotere. 594 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - Io non ne ho. - Certo che ce l'hai. 595 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 Tu sai sempre… quello che la gente ha bisogno di ascoltare. 596 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 Devo fare un paio di telefonate. 597 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 Come sa, questa non è la prima volta 598 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 che mio padre commette uno sbaglio. 599 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 Mio padre ha fondato un ente benefico. 600 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 L'American Cancer Research Fund? 601 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 Ho perso mia madre per un tumore al seno. 602 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 Mi dispiace moltissimo. 603 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Tuo padre è un santo. 604 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 Le ignare vittime, derubate di oltre un milione di dollari 605 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 dalla sua società, l'American Cancer Research Fund. 606 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 Signor Paltrow, non procediamo contro di lei come persona. 607 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 Ma la sua fondazione si è dichiarata colpevole di truffa. 608 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 Agli occhi di questo tribunale, lei è responsabile 609 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 della condotta della sua società. 610 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 Ha gestito una società che pratica la truffa. 611 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Questo che cosa fa di lei? 612 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 Non lo so, signore. 613 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 Fa di lei un truffatore. 614 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Sì, vostro Onore. 615 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 Lo dica. 616 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 Sono un truffatore. 617 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 Processo archiviato. 618 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 E poi la tragedia: qualche anno dopo, 619 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 a mio fratello diagnosticarono un cancro 620 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 e lui morì. 621 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 Andiamo a mangiare una bistecca. 622 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 La morte di Keith ha distrutto mio padre. 623 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 È un uomo perbene. 624 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 A volte è inconsapevole delle sue stesse azioni 625 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 perché prova ancora un dolore immenso. 626 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 Ride di meno. Si tormenta di più. 627 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 Non riesce più a godersi le piccole cose della vita. 628 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 Ho smesso di mangiare carne quando mio fratello è morto. 629 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 Mio padre ha smesso di vivere. 630 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 Non è l'uomo che lei pensa che sia. 631 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 È l'uomo che mi ha insegnato che la famiglia viene prima di tutto. 632 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 Mi ha insegnato a lottare per ciò in cui credo. 633 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 Ed è quello che sto facendo adesso. Lotto per tenere unita la mia famiglia. 634 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 Distinti saluti, Rebekah Paltrow Neumann. 635 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 Che carina. 636 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 Ma che cazzo! 637 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - Scusami tanto. - Oh, Rebekah. 638 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 Scusami. Scusami tanto. 639 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 Scusami. Dov'è Adam? 640 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 Non è… Non credo che sia qui. 641 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 Scusami. Scusami. 642 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 Ehi, va tutto bene. 643 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 Non pubblicherai l'articolo. 644 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - È un articolo brillante. - Davvero? 645 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 Non lo so, sembra che te la prenda con una società giovane 646 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 che vuole solo fare bene e farà sempre meglio. Io non… 647 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 L'articolo parlerà anche di questo. 648 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 Io… Ecco, mi chiedo se c'è un altro modo… 649 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 Che hai da offrire? 650 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Ho sentito che Gwyneth e Chris saranno una coppia aperta. 651 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 Potrebbe venirne fuori una storia interessante. 652 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 La dichiarazione che abbiamo preparato è… 653 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 Se la segui meticolosamente, possiamo voltare pagina. 654 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 Ti siamo grati per il tuo aiuto. 655 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - E poi… - Com'è andata? 656 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 L'ha gestita lei. 657 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 Perché tu non hai saputo farlo. 658 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 E dai. Non è giusto. 659 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Parliamo. 660 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 Chi si sta divertendo da matti? 661 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Bene, anch'io. Anch'io. Mi diverto tantissimo. 662 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - Quanta gente è già ubriaca? - Sì. Miguel! 663 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 Bene. Okay. Anch'io. 664 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 Ricordati: hanno detto di non divagare. 665 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 Grazie. 666 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 I nostri avvocati hanno soppesato ogni parola insieme al legale esterno. 667 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 Vogliono solo sentirti chiedere scusa. 668 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 So che cosa dire. 669 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 Sì, sì. 670 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 Date il benvenuto sul palco ad Adam Neumann! 671 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 Grazie! 672 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 Grazie a tutti quelli che hanno reso questo fine settimana una realtà! 673 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 Sì! 674 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 Ai barman che hanno fatto scorrere l'alcol! 675 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 Ai ragazzi dei taco che hanno preparato i chimichanga fino alle 5 del mattino! 676 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 Grazie! 677 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 A proposito, mi brucia ancora il culo. 678 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Questo è comunità. Questo sentimento che abbiamo tutti. 679 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 Questo sentimento, che… la felicità. 680 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 Questo sentimento è WeWork. 681 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 Prendiamo questo sentimento e questa energia. 682 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 Prendiamoli e mettiamoli nel nostro lavoro 683 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 e continuiamo a essere fantastici! 684 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 Prima di andare via, 685 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 Rebekah vorrebbe dire qualcosa a tutti voi. 686 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 Rebekah. Un po' di applausi. 687 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 Grazie. 688 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 Nel fine settimana, si è parlato un sacco di ruoli. 689 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 I ruoli che… giochiamo gli uni per gli altri, 690 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 i ruoli che giochiamo per noi stessi. 691 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 Ho detto che le donne devono sostenere gli uomini. E ci credo. 692 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 È la verità. 693 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 Ma non è tutta la verità. 694 00:46:51,812 --> 00:46:55,774 Ecco lo stipendio base e i bonus, ma il vero valore sono le azioni. 695 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 Ne prendi 2.000 dopo il primo anno. 2.500 dopo il secondo. 696 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 La verità è che dobbiamo sostenerci gli uni con gli altri. 697 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 Sì! 698 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 Che si tratti di un uomo. 699 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 O di una donna. Che si tratti di un amico. Non ha importanza. 700 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 Ciò che importa è che noi valorizziamo e incoraggiamo gli altri. 701 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 Devi firmare questo accordo di riservatezza. 702 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 Benvenuto a WeWork. 703 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 Ecco perché Adam e Miguel hanno creato WeWork, per darvi questo potere. 704 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 Per dare ai nostri membri il potere di innovare, di creare. 705 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 Per dare ai nostri impiegati il potere di costruire una comunità 706 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 e fare parte di qualcosa più grande di loro. 707 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 Quindi, se il nostro ruolo, 708 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 la nostra responsabilità, 709 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 è darci potere a vicenda, 710 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 allora… qual è il ruolo dell'azienda? 711 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 Qual è il ruolo di WeWork nel mondo? 712 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 Il ruolo di WeWork non è altro che elevare la coscienza del mondo. 713 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 E così facendo, creeremo un mondo migliore insieme! 714 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 Tutti noi! Insieme! 715 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - We! - Work! 716 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - We! - Work! 717 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - We! - Work! 718 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - We! - Work! 719 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - We! - Work! 720 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - We! - Work! 721 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - We! - Work! 722 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - We! - Work! 723 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 Meravigliosa. 724 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 Okay. 725 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Grazie. 726 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 A presto. Ci vediamo presto! Ci vediamo presto! 727 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 Sottotitoli di Valeria Cervetti 728 00:50:04,838 --> 00:50:06,757 DUBBING BROTHERS