1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HALO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 BERDASARKAN SINIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 4 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Terima kasih. 5 00:01:09,653 --> 00:01:10,988 Itu terlihat bagus padamu. 6 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - Ini paket orientasimu. - Baiklah. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - Direktorimu. - Baiklah. 8 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 Ini dia. 9 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Dan ingat, ada rapat staf pukul tujuh malam ini. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Rapat "Syukurlah Ini Hari Senin?" 11 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Rapat itu luar biasa. Bagian terbaik selama seminggu. 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 Sudah berapa lama kau bekerja di sini? 13 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 Empat minggu? 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Tidak, lima. 15 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - Selamat datang di WeWork. - Terima kasih. 16 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 Selamat datang! Terima kasih telah berada di sini. 17 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 Ya. Selamat datang! 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 Apa kalian melihat tulisan di belakang sana? Apa katanya? 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Bekerja lebih keras! - Bekerja lebih keras! 20 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 Sekarang, untuk semua wajah baru, 21 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 biarkan seluruh dunia bersyukur pada hari Jumat. 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 Di sini, di WeWork, kita mengatakan… 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 "Syukurlah ini hari Senin!" 24 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Ya! Syukurlah ini hari Senin! 25 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Aku mengatakan "kita," kalian mengatakan "bekerja." 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - Kita! - Bekerja! 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - Kita! - Bekerja! 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - Kita! - Bekerja! 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - Kita! - Bekerja! 30 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - Kita! - Bekerja! 31 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - Kita! - Bekerja! 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Ayo! - Bekerja! 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 Hei! 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 Aku mengatakan "kita", kalian mengatakan "bekerja!" 35 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - Kita! - Bekerja! 36 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - Kita! - Bekerja! 37 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - Kita! - Bekerja! 38 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - Kita! - Bekerja! 39 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - Kita! - Bekerja! 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - Kita! - Bekerja! 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - Kita! - Bekerja! 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - Kita! - Bekerja! 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - Kita! - Bekerja! 44 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - Kita! - Bekerja! 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 DANAU RAQUETTE NEW YORK 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 SELAMAT DATANG DI KAMP MUSIM PANAS! 47 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 MUSIM PANAS KITA 48 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 Feses terakhirnya agak padat, 49 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 jadi mungkin pijat perutnya berlawanan arah jarum jam. 50 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Dengan lembut. 51 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 Ibu menyayangimu. 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - Hei, Adam. - Ibu menyayangimu… Sampai jumpa. 53 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 Adam, maaf, tapi kita terlambat tiga jam 54 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 dan orang-orang mulai gelisah. 55 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 Bunga selalu mekar di musim semi. Ayo! 56 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 Ayo pergi! Ayo! 57 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 AYAH (5) PANGGILAN TAK TERJAWAB 58 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - Semuanya baik-baik saja? - Maaf. 59 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - Ayahku terus menelepon. Tak apa-apa. - Ayahmu? 60 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Jadi, ini Damian Saito. 61 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 - Dia reporter yang akan menulis artikel. - Hai. 62 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - Hai. - Damian! 63 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Damian, saudaraku. Ini akan menjadi artikel terbaik yang pernah kau tulis! 64 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Kau akan memenangkan Pulitzer. 65 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Katakan saja apa yang kau butuhkan. 66 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - Vanessa! Apa pun yang dia butuhkan. - Ya. Apa pun yang kau butuhkan. 67 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - Terima kasih. - The New York Times. 68 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 The Times membatalkan. 69 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 Mungkin kita bisa bertemu malam ini. 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - Sayang. Hei. - Kita harus berpelukan. 71 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 Kau adalah supernova. 72 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - Sayangku. - Sayangku. 73 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Baiklah. 74 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Kita sambut dia untuk naik ke panggung atraksi utama, 75 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Adam Neumann! 76 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Ya! 77 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Selamat datang! 78 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Selamat datang di Perkemahan Musim Panas! 79 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Ayah? 80 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - Lihat sekelilingmu. - Aku akan menelepon Ayah nanti. 81 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 Hal yang paling menakjubkan terjadi… 82 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Seperti inilah hari esok. 83 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Tak ada lagi TGIF. 84 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - Ketika kau melakukan apa yang kau sukai… - Apa? 85 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 …bekerja adalah bermain. 86 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 Dan kita mengatakan… 87 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 Syukurlah ini hari Senin! 88 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Kami mencintaimu! 89 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 Kami juga mencintaimu. 90 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 Ini tahun yang luar biasa. 91 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Bisa kutelepon Ayah ketika aku kembali ke kota? 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Baiklah, tapi aku akan melakukan itu. Aku akan… 93 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 Aku akan menulisnya setelah aku… 94 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 …dan investasi yang sangat besar dari mitra kami di Benchmark Capital, 95 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 kita sekarang memiliki lebih dari 140.000 meter persegi 96 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 ruang WeWork! 97 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 Dan lebih dari 10.000 anggota. 98 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Jadi, kupikir kita pantas untuk merayakannya sedikit. 99 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Atau mungkin banyak! 100 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Mungkin banyak! 101 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Mungkin banyak! 102 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Ayah, kita akan memperbaiki ini. 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 Kita akan melewati ini. Aku berjanji. 104 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Berbicara tentang mitra, 105 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 lokasi yang luar biasa ini adalah milik keluarga istriku yang cantik, Rebekah, 106 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 jadi mari kita semua berterima kasih padanya. 107 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 Rebekah! 108 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 Rebekah! Kemarilah! 109 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Dia akan membuatku menjemputnya. 110 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - Tidak. Adam. - Rebekah, ayo! 111 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - Ayah, aku akan menelepon lagi nanti. - Ayo. 112 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 Ini dia. 113 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Katakan sesuatu! 114 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 Tidak, ini giliranmu. 115 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Hai! 116 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 Selamat datang di tempat cantik… 117 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 Maksudku, ini sebenarnya perkemahan musim panas. 118 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 Tempat ini milik keluarga sepupuku Mark. 119 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 Mark! 120 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Apa Mark ada di sini? 121 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 Mark, apa kau… 122 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 Apa… Baiklah… 123 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Adi? Adi! 124 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 Adi! Adik Adam ada di sini, Semuanya. 125 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 Adi, terima kasih banyak telah membantu Adam 126 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 ketika dia pertama kali tiba di sini. 127 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Aku sangat berterima kasih karena kau telah mengurusnya. 128 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 Kau membantunya membangun keluarga terbesar di dunia. 129 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 Baiklah! 130 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Peran terbesar seorang wanita adalah membantu pria. 131 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 Apa? 132 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 Peran terbesar seorang wanita adalah membantu pria mewujudkan panggilan mereka. 133 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - Itulah yang kucoba lakukan dengan Adam. - Sial. 134 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Dan kau telah melakukannya. 135 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 Aku membuat banyak kenangan di sini… 136 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Ayolah. 137 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 "Istri pendiri mengatakan peran wanita adalah membantu pria, 138 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 'mewujudkan panggilan mereka.'" 139 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Terima kasih. 140 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 Yang benar saja. Dia baru menjadi ibu. Dia hampir tak tidur. 141 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - Jangan menjadi bajingan. - Dia mengatakannya. 142 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Ya, dan bukan itu ceritanya. 143 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - Apa ceritanya? - Ceritanya adalah… Lihat ini! 144 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Ribuan karyawan dan anggota merayakan bersama. 145 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Ada sesuatu yang sangat istimewa di WeWork. 146 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Maksudku, kau memintaku agar dapat meliput Perkemahan Musim Panas, jadi liput itu. 147 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - Kita! - Bekerja! 148 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 Aku mengatakan "kita", kalian mengatakan "bekerja"! 149 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - Kita! - Bekerja! 150 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - Kita! - Bekerja! 151 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - Kita! - Bekerja! 152 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - Kita! - Bekerja! 153 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - Kita! - Bekerja! 154 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 Semua orang berteriak! 155 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Yang kau katakan 156 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 tentang peran wanita adalah membantu pria mewujudkan takdirnya sendiri. 157 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - Ya. - Kita mungkin harus mengklarifikasi itu. 158 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 Apa yang salah dengan itu? Menurutku, itu manis. 159 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 Itu bisa dianggap sebagai anti-feminis. 160 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Anti… Tidak. 161 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 Aku menampilkan The Vagina Monologues di Cornell pada tahun seniorku. 162 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 Aku bahkan tak ingat apa yang dikatakan Rebekah. 163 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Tapi reporternya akan ingat. 164 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 Dia reporter gaya. 165 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 Aku tahu, tapi itu tak penting. Kau harus meluruskannya. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Tidak. Vanessa. 167 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Istriku tak perlu melakukan apa-apa. 168 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 Kaulah kepala komunikasinya. Kau yang genius. 169 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Perbaiki itu. 170 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Kami mencintaimu, Adam! 171 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 Hei! 172 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 Aku lebih mencintaimu! 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 Hei! 174 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 Tunggu. Berhenti. 175 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Apa itu rumah pantul? 176 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - Bisa kita ke kabin saja? - Ya, sebaiknya kita sana. 177 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - Rumah pantul! - Baiklah. 178 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Kabin kecil yang bagus. 179 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 Terima kasih. 180 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 Kau bisa menaruh tas kecil di kamar bayi dan dua tas besar di kamar utama. 181 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Keith! 182 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 Rebekah! Jangan ganggu kakakmu! Biarkan dia beristirahat! 183 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 Keith! 184 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 Keith! Aku mencapai level delapan di Zelda! 185 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - Aku belajar semua delapan mantra. - Omong kosong. 186 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Itu benar! Aku menyimpan permainannya! 187 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 Skor RebiRules sekarang yang tertinggi. 188 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 Tapi jika aku menghapusnya, tak akan ada yang tahu. 189 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Keith, jangan. Tidak. 190 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - Hei. - Tidak! 191 00:11:30,732 --> 00:11:35,237 DALAM MEMORI PENUH KASIH 192 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 HAKIM GIBSON YANG TERHORMAT, 193 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 SAYA MENULIS REFERENSI KARAKTER ATAS NAMA AYAH SAYA. 194 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 Kau tahu, tak apa-apa jika kau menangis. 195 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Rivka! 196 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - Kau di atas sana? - Aku di sini. Ya. 197 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 Shalom, Baba ghanoush! 198 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 Mereka sangat gila di luar sana. Seperti sekawanan serigala. 199 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 Astaga. Di mana… Itu dia. 200 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Sempurna. 201 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 Sempurna. Ayo, berpakaian. 202 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Kita punya malam yang besar. 203 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Sayang, aku tak akan pergi malam ini. 204 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - Kau harus ikut. - Tidak, aku benar-benar tak bisa. 205 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - Kau ikut. - Tidak. 206 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Kita punya perawat malam, perawat siang… 207 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - Aku tak bisa. - …kulkas yang penuh dengan ASI. 208 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Kau ikut. - Tidak. Sayang. Aku tak bisa. 209 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Kau ikut. 210 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Aku tak menerima jawaban tidak. 211 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Bagaimana kau bisa menolak? 212 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 Apa? Terlalu berlebihan? 213 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 Menarilah denganku di bawah bintang-bintang sampai matahari terbit. 214 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Ayo. Menarilah denganku. 215 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - Kau siap? - Ya. 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Dan tebak apa yang kupunya. 217 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 Kacamata ajaibmu. 218 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 Bisa kau dengar mereka di luar sana? 219 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Seperti serigala. Kita bisa melolong pada bulan. 220 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 Aku akan pulang! 221 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Aku akan pulang. 222 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - Aku akan kembali. - Tidak. 223 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Kau tak bisa meninggalkan disko sunyi. Kau bisa sial. 224 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - Tidak. Tetaplah di sini. - Bisa kau berhenti? Hentikan. 225 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - Tetaplah di sini! - Hentikan. 226 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - Hei, tunggu. Ada apa? - Sayang. 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Bukan… 228 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 Ada apa? Bicara padaku. 229 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 Tadi aku bicara dengan ayahku. Dia sedang dalam masalah. 230 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - Apa? Masalah seperti apa? - Dia… 231 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - Terkena masalah hukum. - Hukum… 232 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - Itu hanya… - Apa yang dia lakukan? 233 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Dia tak melakukan apa-apa. 234 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 Itu kesalahan. 235 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - Astaga. - Baiklah. 236 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Baiklah. Katakan padaku… Ceritakan apa yang terjadi. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 Beberapa akuntan bodoh mengacaukan pengembalian pajaknya, 238 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 dan dia dituduh melakukan penggelapan pajak, 239 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 dan dia bilang dia bisa masuk penjara. 240 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 Dia ingin aku menulis surat referensi karakter. 241 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - Aku tak tahu. - Tunggu. 242 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - Aku harus tidur. - Tidak. Aku ikut denganmu. 243 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 Tidak. 244 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Aku ikut denganmu. Kita pulang bersama. - Kau tetap di sini. 245 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 Aku akan membuat cokelat. 246 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 Kau tetap di sini. Kau akan bersenang-senang. 247 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 Kau telah merencanakan ini selama berbulan-bulan. 248 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 Dan mereka ingin kau tetap di sini. 249 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Setuju? 250 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Ini dia. 251 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Aku harus pergi. 252 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - Aku akan merindukanmu. - Aku akan merindukanmu. 253 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 Kita akan mengatasi ini. 254 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Aku akan memikirkanmu. Bukan masalah besar. 255 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 Ya! 256 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 Ayo, Adam! 257 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 Ayo, Adam! 258 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 Ayo, Adam! 259 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Dia merugikan semua wanita. 260 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 Astaga, itu benar. Maksudku… 261 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 Dia tak akan meminta maaf. Dia tak pernah melakukannya. 262 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 Itu hanya… 263 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Selamat tinggal! 264 00:17:14,576 --> 00:17:15,868 Dia mengerti situasinya. 265 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 Astaga! 266 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 Aaron, maksudku adalah, coba pikirkan itu. 267 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 Kita hanya menerima apa yang dikatakan masyarakat sebagai hal yang normal. 268 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 Aku makan bakon karena rasanya enak. 269 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Bukan karena masyarakat menyuruhku. - Kau pikir penderitaan itu enak? 270 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 Karena itulah yang kau makan. Penderitaan. Dan itu ada di mana-mana. 271 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - McDonald memasak kentang gorengnya… - Astaga! Tak semuanya hal besar. 272 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 Kau mau ke mana? 273 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Pulang. 274 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 Tidak. Maaf. Kita tak perlu membicarakan hal itu. 275 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 Aku harus pergi. 276 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 Tidak, menginaplah. Bilang saja pada orang tuamu kau di rumah Jonah. 277 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Tak ada lagi hal-hal menjijikkan. 278 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Kita bisa melakukan hal-hal yang menyenangkan. 279 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 Ya? Apa yang akan Bob dan Evelyn katakan? 280 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 Mereka tak akan pulang sampai minggu depan. 281 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 Mereka masih pergi? Orang tuaku tak bisa meninggalkanku sendirian semalaman. 282 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 Aku tak sendirian. 283 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Ya? 284 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 Ya! 285 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 TAK INGIN MEMBANGUNKANMU, SAYANG TIDUR DI TENDA MIGS 286 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 KAMI MABUK 287 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 YOGA WIRAUSAHA BERSAMA REBEKAH NEUMANN 288 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - Hai, Rebekah. - Vanessa. Untunglah. 289 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 Kita butuh lebih banyak pilihan vegan di stasiun makanan. Aku tak makan daging. 290 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - Aku akan… - Ini bukan pilihan. Ini gaya hidup. 291 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 Mencium bau daging saja sudah membuatku sangat kesal. 292 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 Tentu saja. Itu bukan pekerjaanku, tapi… 293 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 Apa yang terjadi? Lembar pendaftarannya penuh. 294 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 Itulah yang ingin kukatakan. Tak ada yang datang. 295 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 Kenapa? 296 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 Karena ada boikot. 297 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Pemboikotan yoga? 298 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 Tidak karena "Peran terbesar wanita adalah 299 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 membantu pria mewujudkan panggilan mereka." 300 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 Tim hukum mengadakan rapat. Kita harus kembali ke rumah. 301 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 Aku berusaha mengirimmu pesan. 302 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 Aku bilang aku mendukung suamiku. Tuntut aku. 303 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Tuntutan hukum bukanlah hal yang lucu. 304 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 PENIS 305 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 Ini sangat serius, Rebekah. 306 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Kau siapa? 307 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 Jen keluar. Aku wakil penasihat hukum internal. 308 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 Baiklah. Kita harus menunggu Adam. Kapan dia sampai di sini? 309 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 Tidak. Mereka mengirimku sebagai gantinya. 310 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Aku di sini. 311 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - Dia bermain jet ski. - Seseorang menantangnya. 312 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 Baiklah, jadi, kau membuat para milenial kesal. 313 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Mereka sensitif tentang segala hal. 314 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 Sebutannya mikroagresi. Perkataanmu memicu kemarahan mereka. 315 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - Sekelompok bayi. - Dengan akun media sosial. Jadi… 316 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Aku tak akan mengatakan itu. Mereka berusaha membuat tempat 317 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 bagi orang-orang yang berbeda dari mereka. Jadi… 318 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Mereka menghargai empati. 319 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Empati? 320 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - Ini empati? Apa kau serius? - Masalahnya, Rebekah, 321 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 sebagai istri pendiri, 322 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 kau harus memilih kata-katamu dengan sangat hati-hati. 323 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Milenial sangat aktif di Internet. Hal semacam ini bisa menyebar. 324 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Ini akan menjadi viral. 325 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Ya, kita harus autentik. Kalau tidak, maka "Sampai jumpa, Felicia." 326 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 Mereka mengajariku banyak hal. 327 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 Perkataan bisa sangat merusak merek kita. 328 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 Maksudku, apa kau mengerti? Kita tak bisa kehilangan milenial. 329 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - Kita butuh mereka. - Kenapa? 330 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 Karena mereka bekerja 80 jam seminggu untuk mendapatkan bir dan kaus gratis. 331 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 Tidak, itu… 332 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 Aku… Maaf. 333 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 Semua ini konyol. Aku tak… 334 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 AYAH BAGAIMANA SURATNYA? 335 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 Konyol atau tidak, hal semacam ini bisa menjadi bumerang. 336 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Beberapa komentar lucu, beberapa kesalahan penilaian, 337 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 dan tiba-tiba, mereka membesar-besarkannya. 338 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 Selanjutnya, akan ada diskriminasi gender, 339 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 lingkungan kerja yang tak bersahabat, 340 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 pelecehan seksual. 341 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 Kita perlu menekan ini. Sekarang. 342 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Sudah kau tangani artikel itu? 343 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Sudah kucoba. 344 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 Jadi, kami ingin kau mengeluarkan pernyataan. 345 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 "Kami"? 346 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 Ya. 347 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 Adam ingin aku mengeluarkan pernyataan? 348 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Ya. 349 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 Teman-teman, kita sudah membicarakan ini di pra-rapat. 350 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Tidak. 351 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - Ayolah. Kumohon. - Pernyataannya sudah ditulis. 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 Tidak! Dengarkan… 353 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 Tidak, aku tak ingin bicara. 354 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 Aku ingin mendengarkan. Aku ingin mendengar kebenarannya. 355 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Bisa kau mengaturnya? 356 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 Jika tak keberatan, aku harus mengurus sesuatu yang sangat penting. 357 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 Dia ingin "mendengar kebenarannya." 358 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 Itu berjalan sangat baik. 359 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 AYAHKU 360 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 AYAHKU SELALU MENGUTAMAKAN KELUARGA DI ATAS SEGALANYA 361 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Maaf. 362 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Hei. 363 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 Itu hanya… Seperti hal yang benar untuk dilakukan. 364 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 Semua temanku mendapatkan pekerjaan di Wall Street. Dan… 365 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Aku pikir… - Hei. 366 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Beberapa orang menyia-nyiakan hidup mereka melakukan hal yang mereka benci. 367 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 Ayolah. 368 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 Jadi, apa yang ingin kau lakukan selanjutnya? 369 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Apa yang bisa membuatmu bahagia? 370 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 Aku ingin berakting. 371 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Seperti Gwynnie? 372 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Aku tahu. Itu bodoh, 'kan? 373 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 Kata siapa? Tidak. Hei, kau hebat dalam drama sekolah. 374 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 Kau selalu berbakat. Lebih dari Gwynnie. 375 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - Bohong. - Benar. 376 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Ayah tak pernah percaya kepalanya ada di dalam kotak itu. 377 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 Masalahnya, aku harus pindah ke LA. 378 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 Aku butuh sokongan dan ada guru akting yang luar biasa. 379 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 Tapi… 380 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - Tapi itu mahal, jadi… - Jadi? 381 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 Aku tahu situasi keuangan menjadi sulit sejak perceraian. 382 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 Apa ayah tak pernah menafkahimu? 383 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - Aku hanya tak ingin… - Apa ayah tak pernah menafkahimu? 384 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 Maaf aku membahasnya. 385 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 Siapa yang membawamu dan semua temanmu ke Amsterdam untuk ulang tahunmu? 386 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 Ayah siapa yang melakukan itu? 387 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 Kubilang aku minta maaf! 388 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - Hei, Fran? - Ayah… 389 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 Ambilkan sampanye. 390 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 Putriku akan memenangkan Oscar. 391 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Aaron? 392 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 Aaron! Aaron, aku tak mengerti apa… 393 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Sudah kubilang, aku tak bisa menerima semua tekanan ini. Ini terlalu berat. 394 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - Tekanan apa? Apa yang berat? - Kau! 395 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - Aku mencintaimu! - Tidak. 396 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - Tidak. - Hentikan. 397 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 Tinggalah! Tidak! 398 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 Sial. 399 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 Apa kau baik-baik saja? 400 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Jangan tinggalkan aku. 401 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Tidak, aku tak bisa sendirian lagi! Aaron. 402 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 Tidak! Aaron! Tidak! 403 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 Kumohon. Tidak. Aku… 404 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 LAKUKAN APA YANG KAU SUKAI 405 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 SESI DENGAR WANITA BERSAMA REBEKAH NEUMANN 406 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 Seteko kopi yang bagus di teko kopi tembaga. 407 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 Seteko kopi yang bagus di teko kopi tembaga. 408 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Seteko kopi yang bagus di teko kopi tembaga. 409 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 Perhatikan giliranmu. 410 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Kita putar musiknya. 411 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Aku harus pergi. 412 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 Aaron! Kenapa? Apa yang terjadi? 413 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 Sudah kubilang, aku tak bisa menerima semua tekanan ini. 414 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - Ini berat. - Ap… 415 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 Tekanan apa? Apa yang berat? 416 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Kau. 417 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Aku mencintaimu! 418 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 Rasanya tidak seperti cinta. 419 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Kita berhenti sebentar. 420 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 Kenapa kau pikir aku menghentikanmu? 421 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Karena aktingnya buruk. 422 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 Benar. Ya. 423 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 Dan kenapa buruk? 424 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Karena performa Chris tidak terasa alami? 425 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 Apa gunanya latihan ini? 426 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 Untuk meninjau kembali trauma dari masa lalu kita. 427 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 Tidak, untuk membingkai ulang trauma dari masa lalu kita sebagai inspirasi. 428 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Apa traumanya di sini? 429 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 Aaron putus denganku. 430 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - Apa dia cinta sejatimu? - Bukan. 431 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 Mari kita cari trauma lain. 432 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 Aku memiliki kehidupan yang sangat beruntung. 433 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 Bagaimana hubunganmu dengan orang tuamu? Keluargamu? 434 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 Mereka memberikan semua yang kubutuhkan. 435 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 Jadi, apa yang terjadi setelah kau putus dengan Aaron? 436 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Tidak banyak. Kami… 437 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 Kami tak bicara lagi karena dia berkencan dengan temanku… 438 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - Tunggu. Dia berkencan dengan temanmu? - …jadi… 439 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 Apa dia teman dekat? 440 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Ya. 441 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 Apa dia sahabatmu? 442 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - Ya. - Itu pasti terasa seperti pengkhianatan. 443 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Aku… 444 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Kurasa, sedikit. 445 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 Baiklah, jadi ayo kita bingkai ulang pengalaman ini! 446 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 Aaron adalah cinta sejatimu. Dia selingkuh dengan sahabatmu. 447 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 Mereka berdua mengkhianatimu! 448 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Sekarang, katakan padaku bagaimana rasanya ketika Aaron putus denganmu. 449 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 Aku merasa sedih, dan… 450 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 dan sendirian. 451 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 Kenapa kau menahan diri? Aku ingin kau merasakannya! 452 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Aku… 453 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 Rasanya sakit. 454 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 Di dalam dadaku. Sangat sakit! 455 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 Tapi aku tak menangis, karena aku terlalu marah pada mereka karena meninggalkanku, 456 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 dan karena mengkhianatiku, 457 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 dan karena kebohongan mereka! 458 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 Sekarang, jadikan itu kebenaranmu. Rasakan kembali pengalaman itu. 459 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 Kau meniduri sahabatku! 460 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Kau pikir aku tak tahu? Kau pikir aku idiot? 461 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 Rebekah, maafkan aku karena melakukan itu! 462 00:29:59,842 --> 00:30:01,051 Asta… 463 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 Kenapa pria sangat mengecewakan? 464 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 Itulah kenyataannya. 465 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 Jadi, kau tak menyadari bahwa yang kau katakan anti-feminis? 466 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 Tidak. Kau salah mengartikan maksud… 467 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 Jika kami salah mengartikan, kenapa kau meminta maaf? 468 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 Aku tak meminta maaf. Aku mengontekstualisasikan. 469 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Kau tak meminta maaf? 470 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Aku tahu semua orang ingin bicara, 471 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 tapi mari beri Rebekah kesempatan untuk berbicara. 472 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 Kupikir ini sesi mendengarkan. 473 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 Itu benar. Dan mendengarkan terjadi dua arah. 474 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 Kau tahu apa? Tak peduli apa yang kumaksudkan, apa… 475 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 Kita keluarga, dan yang penting adalah bagaimana tindakanku memengaruhi kalian. 476 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 Jadi, aku ingin fokus pada itu. 477 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 Aku tahu sesuatu yang selalu membantuku memilih kebenaran yang aku jalani. 478 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 Aku bertanggung jawab atas kemarahanku, kesedihanku. 479 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 Kau tak bisa membiarkan dirimu diarahkan oleh emosi negatif. 480 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 Tunggu, jadi kau mengatakan bahwa jika kau mengatakan sesuatu 481 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 yang membuat kami tak senang, itu salah kami? 482 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - Ya. Itu… - Apa? 483 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Astaga. 484 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 Kau tak menyadari betapa gilanya itu? 485 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 Tidak, kupikir… 486 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 Baiklah, kurasa kalian salah mengartikan apa yang aku… 487 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 Tidak. Semuanya, tolong. 488 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 Baiklah. Permisi… Kenapa kalian pergi? 489 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 Karena ini tak membantu. 490 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 Baiklah. Kalian bicara, aku dengarkan. 491 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 Dengar, aku tak takut kehilangan pekerjaanku, 492 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 jadi aku akan mengatakan apa yang dipikirkan semua orang di sini. 493 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 WeWork adalah tempat kerja yang sangat buruk. 494 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - Ya. - Khususnya untuk wanita. 495 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 Jadi, kenapa… 496 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 Kenapa kau mengatakan itu? 497 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 Kami harus begadang sampai pukul tiga pagi, minum-minum, 498 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 agar kami bisa menjadi bagian dari tim, 499 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 Aku yakin itu… 500 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 Kami dibayar seolah-olah WeWork, adalah perusahaan kecil, walau tidak lagi. 501 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 Kau terbang ke sini dengan helikopter. 502 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 Kami ingin upah sungguhan. 503 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 Selalu dihadapkan dengan opsi saham. Seperti, "opsi saham ini, opsi saham"… 504 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 Ya, opsi saham berarti kalian pemilik perusahaan. 505 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Kalian bisa memilih takdir kalian. 506 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 Jika aku pemilik perusahaan, aku akan membayar lembur. 507 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 Temanku mengatakan dia ditanya apa dia berencana untuk hamil 508 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 saat diwawancarai di sini. 509 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - Aku juga mendengarnya. - Kau se… 510 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Baiklah, itu mengerikan. 511 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 Kau seharusnya mendatangi SDM, dan aku yakin… 512 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Untuk waktu yang lama, tak ada SDM. 513 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 Dan sekarang ada, 'kan? 514 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Itulah yang kumaksud tentang berfokus pada hal-hal negatif. 515 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 WeWork adalah perusahaan muda, 516 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 dan kami selalu berkembang serta berusaha untuk menjadi lebih baik. 517 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 Tapi kalian tak ingin melihat itu. 518 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Baiklah, dengar. 519 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 Aku mendengar seseorang berkata 520 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 bahwa mereka tak bisa berpacaran karena selalu bekerja. 521 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 Kalian dikelilingi oleh orang yang luar biasa, 522 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 jadi, carilah pacar di tempat kerja. 523 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 Kita punya dua pertunangan WeWork! 524 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 Ya, kita semua berpacaran dengan banyak orang. 525 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 Aku pribadi, "berpacaran" dengan empat orang di tempat kerja. 526 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Semua orang tidur dengan semua orang. 527 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 Terima kasih banyak… 528 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 Aku menemukan kondom bekas di bawah mejaku. 529 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 Rebekah, ada lemari 530 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 yang disebut "lemari seks." Ingin tebak apa yang terjadi di sana? 531 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 Baiklah, kita semua bisa setuju bahwa tidak seharusnya ada lemari seks. 532 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 Dan kalian seharusnya memberi tahu atasan kalian. Dan aku… 533 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 Kalian pikir kami tidur dengan siapa? 534 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 Kau terus mengatakan kita adalah keluarga dan ini adalah perusahaan kita, 535 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 tapi itu tidak benar. 536 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 Jadi, tolong berhenti mengatakannya. 537 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - Ya! - Ya! 538 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - Ya. - Berhenti. 539 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Terima kasih banyak! 540 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 Siapa lagi yang dapat helikopter? 541 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 Bagaimana kau bisa membiarkan itu terjadi padaku? 542 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - Bagaimana kau bisa membiarkannya? - Aku tak membiarkan apa pun. 543 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Kita harus menahan ini. Apa yang harus kita lakukan? 544 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 Bagaimana kita menahannya? Kita tak bisa menutup Twitter. 545 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - Apa kau bercanda? - Tidak… 546 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 Sangat buruk! 547 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 Aku mengatakan satu hal salah, lalu tiba-tiba, 548 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 aku disalahkan untuk lemari seks! 549 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 Bagus. Lemari seks. Itu tak akan viral. 550 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 Di mana lemari seks itu? 551 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - Vanessa menyusun pernyataan untukmu… - Aku tak butuh pernyataan. 552 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - Ya, kau butuh itu. - Aku tak butuh. Aku… 553 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 Ya, kau butuh. 554 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 Dan kami telah menyewa penasihat hukum dari luar. 555 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Rivka, tak apa-apa. Itu hanya kata-kata. 556 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 Bisa kau datang untuk menyapa? 557 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 Hai, Sayang! 558 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 Hai, Ayah. 559 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 Membelinya di lelang. 560 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Bukan Sotheby sungguhan. 561 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 Belum dinilai. 562 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 Dan? 563 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 Untuk hidungmu. 564 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 Untuk pipi ayah. 565 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 Rasanya seperti anggur mahal. 566 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 Kita akan menghabiskannya. 567 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Jamuan terakhir ayah. 568 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 Sudah berapa lama Ayah berurusan dengan ini? 569 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 Dua tahun. 570 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Baiklah. 571 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 Ayah tak ingin kau khawatir. 572 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 Para pengacara bersikeras bahwa tuntutan itu akan dicabut. 573 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 "Para pengacara." 574 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 Ayah tahu akan ke mana atau berapa lama? 575 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 Ke tempat bernama Allenwood. 576 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Enam bulan, mungkin setahun. 577 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 Semua tergantung hakim. Itu sebabnya ayah butuh suratmu. 578 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 Ayah ingin dia tahu siapa ayah sebenarnya. 579 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 Aku berjanji akan melakukannya malam ini. Aku akan menulisnya malam ini. 580 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 Baiklah. 581 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 Mari kita bicarakan kabar baik saja. 582 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - Baiklah. Ya. - Ya. 583 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 Bagaimana kabar Harlow? 584 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Dia penuh kebahagiaan. 585 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 Dia anak ayahnya. 586 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 Dia mencintai Adam. 587 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Semua orang mencintainya. 588 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 Itu seperti kekuatan supernya. 589 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 Anggur itu akan cocok dengan daging striploin 590 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 dan koktail udang dari Peter Luger's. 591 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 Ayah ingin membawamu ke sana untuk jamuan terakhir ayah. 592 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 Aku tak pernah makan daging merah sejak Keith meninggal. 593 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 Hidangan pelengkapnya enak. 594 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 Dulu kau suka bayam krim. 595 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 Ayah tak ingin berkendara sambil mabuk sebelum hukuman dijatuhkan. 596 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 Apa boleh ayah tidur di kamar tamu malam ini? 597 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 Tentu saja. 598 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 Dengan begitu ayah dapat membantumu menulis surat itu, jika diperlukan. 599 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - Ayah… - Dan itu benar-benar… 600 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 Aku tahu apa yang harus kulakukan. Dia harus tahu siapa Ayah sebenarnya. 601 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 Aku hanya perlu menulis betapa pentingnya Ayah bagiku. 602 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 Itu kekuatan supermu. 603 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - Aku tak punya kekuatan super. - Kau jelas punya. 604 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 Kau selalu tahu persis apa yang orang lain perlu dengar. 605 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 Ayah harus menelepon. 606 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 Seperti yang Anda tahu, ini bukan pertama kalinya 607 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 ayahku melakukan kesalahan. 608 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 Ayahku pernah mendirikan badan amal. 609 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 Dana Penelitian Kanker Amerika? 610 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 Aku kehilangan ibuku karena kanker payudara. 611 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 Aku turut berduka cita. 612 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Ayahmu orang yang baik. 613 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 Korban yang tak curiga, ditipu lebih dari satu juta dolar 614 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 oleh perusahaanmu, Dana Penelitian Kanker Amerika. 615 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 Tn. Paltrow, kau tak dituntut secara pribadi. 616 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 Tapi ACRF mengaku bersalah atas penipuan. 617 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 Dan di mata pengadilan ini, kau bertanggung jawab 618 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 atas tindakan perusahaanmu. 619 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 Kau menjalankan perusahaan yang terlibat dalam penipuan. 620 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Jadi, seperti apa posisimu? 621 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 Aku tak tahu, Pak. 622 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 Itu menjadikanmu penipu. 623 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Ya, Yang Mulia. 624 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 Katakan. 625 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 Aku seorang penipu. 626 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 Kasus diberhentikan. 627 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 Tragisnya, beberapa tahun kemudian, 628 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 kakakku didiagnosis menderita kanker 629 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 dan meninggal dunia. 630 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 Ayo makan steik. 631 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 Kematian Keith menghancurkan ayahku. 632 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 Dia orang yang baik. 633 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 Hanya saja, dia terkadang mati rasa karena tindakannya sendiri 634 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 karena dia sangat kesakitan. 635 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 Dia tak banyak tertawa. Dia lebih sering khawatir. 636 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 Dia tak bisa menikmati momen-momen kecil dalam kehidupan. 637 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 Aku berhenti makan daging pada hari kakakku meninggal. 638 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 Ayahku berhenti hidup. 639 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 Dia tidak seperti yang kau pikirkan. 640 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 Dia orang yang mengajariku bahwa keluarga adalah yang utama. 641 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 Mengajariku untuk memperjuangkan apa yang kuyakini. 642 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 Dan itulah yang kulakukan sekarang. Berjuang untuk mempertahankan keluargaku. 643 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 Hormat saya, Rebekah Paltrow Neumann. 644 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 Cantik sekali. 645 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 Apa yang… 646 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - Maaf. - Hei, Rebekah. 647 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 Maaf sekali. 648 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 Maaf. Di mana Adam? 649 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 Dia tidak… Kurasa dia tak ada di sini. 650 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 Maaf. 651 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 Tidak apa-apa. 652 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 Hei, tak apa-apa. 653 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 Kau tak akan merilis artikelnya. 654 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - Tapi itu sangat bagus. - Benarkah? 655 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 Entahlah, rasanya kau menindas perusahaan muda 656 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 yang hanya ingin berbuat baik. Aku hanya… 657 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 Maksudku, artikel ini akan mencakup semua itu. 658 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 Aku hanya… Aku ingin tahu apa ada cara lain. 659 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 Kau punya sesuatu yang bisa ditawarkan? 660 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Kudengar Gwyneth dan Chris memiliki pernikahan terbuka. 661 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 Itu bisa menjadi cerita yang menarik. 662 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 Pernyataan yang kami buat hanya… 663 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 Jika kau mengikutinya dengan tepat, kita bisa keluar dari ini. 664 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 Dan kami sangat menghargai bantuanmu. 665 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - Dan seperti… - Bagaimana hasilnya? 666 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 Dia menanganinya. 667 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 Karena kau tak bisa. 668 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 Ayolah. Itu tak adil. 669 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Kita harus bicara. 670 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 Siapa di sini yang bersenang-senang? 671 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Baiklah, aku juga. Aku bersenang-senang. 672 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - Berapa banyak yang mabuk sekarang? - Ya. Miguel! 673 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 Benar. Begitu juga aku. 674 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 Ingat, mereka bilang jangan menyimpang. 675 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 Terima kasih. 676 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 Pengacara kita membahas setiap kata dengan penasihat hukum luar. 677 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 Mereka hanya ingin mendengarmu meminta maaf. 678 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 Aku tahu harus berkata apa. 679 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 Ya. 680 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 Kita sambut Adam Neumann ke panggung! 681 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 Terima kasih! 682 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 Aku ingin berterima kasih kepada kalian yang membantu mewujudkan akhir pekan ini! 683 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 Ya! 684 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 Untuk para bartender yang membuat minuman terus mengalir! 685 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 Kepada para penjual taco yang membuat chimichanga hingga pukul 05.00! 686 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 Terima kasih! 687 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 Omong-omong, pantatku masih terbakar. 688 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Perasaan yang kita miliki ini dikarenakan oleh komunitas. 689 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 Perasaan ini adalah kebahagiaan. 690 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 Perasaan itu adalah WeWork. 691 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 Jadi, mari kita ambil perasaan itu, kita ambil energi itu. 692 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 Kita bawa kembali ke pekerjaan kita 693 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 dan terus menjadi luar biasa! 694 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 Sekarang, sebelum kita pulang, 695 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 Rebekah ingin mengatakan sesuatu kepada kalian semua. 696 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 Rebekah. Beri sambutan. 697 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 Terima kasih. 698 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 Ada banyak pembicaraan tentang peran pada akhir pekan ini. 699 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 Peran yang kita mainkan untuk satu sama lain, 700 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 peran yang kita mainkan untuk diri kita sendiri. 701 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 Aku berkata wanita harus mendukung pria, dan aku bersungguh-sungguh. 702 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 Itu yang sebenarnya. 703 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 Tapi itu bukan seluruh kebenaran. 704 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 PENERIMAAN SURAT PENAWARAN 705 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 Ini adalah basis dan kisaran bonusmu, tapi nilai sebenarnya ada di saham. 706 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 Kau mendapat 2.000 setelah tahun pertama. Kau mendapatkan 2.500 setelah tahun kedua. 707 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 Yang benar adalah kita harus saling mendukung. 708 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 Ya! 709 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 Itu bisa jadi seorang pria. 710 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 Bisa jadi seorang wanita. Bisa jadi teman. Tidak masalah. 711 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 Yang penting adalah kita harus saling memberdayakan. 712 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 Kau hanya perlu menandatangani perjanjian kerahasiaan ini. 713 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 Selamat datang di WeWork. 714 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 Itu sebabnya Adam dan Miguel memulai WeWork: untuk memberdayakan kalian. 715 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 Untuk memberdayakan anggota kita untuk berinovasi, untuk berkreasi. 716 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 Untuk memberdayakan karyawan kita, untuk membangun komunitas, 717 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 dan menjadi bagian dari sesuatu yang lebih besar dari diri mereka sendiri. 718 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 Jadi, jika peran kita, 719 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 tanggung jawab kita, 720 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 adalah untuk saling memberdayakan, 721 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 lalu… apa peran perusahaan? 722 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 Apa peran WeWork di dunia? 723 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 Peran WeWork tak lain adalah untuk meningkatkan kesadaran dunia. 724 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 Dan dengan melakukan itu, kita akan membuat dunia yang lebih baik bersama! 725 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 Kita semua! Bersama-sama! 726 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - Kita! - Bekerja! 727 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - Kita! - Bekerja! 728 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - Kita! - Bekerja! 729 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - Kita! - Bekerja! 730 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - Kita! - Bekerja! 731 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - Kita! - Bekerja! 732 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - Kita! - Bekerja! 733 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - Kita! - Bekerja! 734 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 Indah sekali. 735 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 Baiklah. 736 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Terima kasih. 737 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 Selamat tinggal. Sampai jumpa lagi! 738 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih