1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HELLÓ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 FENÉKIG! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 A WONDERY PODCASTJA ALAPJÁN 4 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Köszönöm. 5 00:01:09,653 --> 00:01:11,029 Ú. Prímán áll neked. 6 00:01:12,364 --> 00:01:15,158 - Itt a köszöntőcsomagod. - Oké. 7 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - A címjegyzéked. - Oké. 8 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 Itt van ez. 9 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 És ne feledd, a stábgyűlés ma este hétkor van. 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 A „Hála istennek hétfő van” gyűlés? 11 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Csajszi, az mindent visz. Konkrétan a hetem csúcspontja. 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 Mióta dolgozol itt? 13 00:01:30,382 --> 00:01:31,508 Négy hete? 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Nem, öt. 15 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - Isten hozott a WeWorknél. - Köszönöm. 16 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 Isten hozott! Isten hozott! Köszönöm, hogy itt vagytok. 17 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 Igen. Isten hozott! 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 Látjátok ott hátul a táblát? Mi van ráírva? 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Teperj keményebben! - Teperj keményebben! 20 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 Az új arcok kedvéért, 21 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 mindenki más a világon a péntekért ad hálát. 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 Itt, a WeWorknél, mi azt mondjuk: 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 „Hála istennek hétfő van!” 24 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Igen! Hála istennek hétfő van! 25 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Azt mondom: „we,” erre ti: „work.” 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - We! - Work! 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - We! - Work! 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - We! - Work! 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - We! - Work! 30 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - We! - Work! 31 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - We! - Work! 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Rajta! - Work! 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 Hé! 34 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 Azt mondom: „we,” erre ti: „work!” 35 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - We! - Work! 36 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - We! - Work! 37 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - We! - Work! 38 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - We! - Work! 39 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - We! - Work! 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - We! - Work! 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - We! - Work! 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - We! - Work! 43 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - We! - Work! 44 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - We! - Work! 45 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 KÖSZÖNTÜNK A NYÁRI TÁBORBAN! 46 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 A WE NYARA 47 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 Az utolsó kakija kicsit kemény volt, 48 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 talán hasmasszázs kéne az óra járásával ellentétes irányban. 49 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Finoman. Oké. 50 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 Anyuci szeret. Anyuci szeret. 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - Hé, Adam. Adam. Adam. - Úgy szeretlek… Pá. 52 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 Adam, nagyon sajnálom, de háromórás késésben vagyunk, 53 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 és a tömeg kezd nyugtalankodni. 54 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 A virág mindig tavasszal nyílik. Menjünk! 55 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 Menjünk! Gyerünk! 56 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 APU (5) NEM FOGADOTT HÍVÁS 57 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - Hé. Minden rendben? - Bocs. Sajnálom. 58 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 - Apám hívogat. Minden rendben. - Apád? 59 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Szóval ő Damian Saito. 60 00:04:55,796 --> 00:04:58,924 - Ő a riporter, aki azt a cikket írja. - Szia. 61 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 - Ó, szia. - Damian! 62 00:05:00,092 --> 00:05:03,136 Damian, testvérem. Ez lesz a legjobb cikk, amit valaha írtál. 63 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Pulitzert fogsz nyerni. Oké? 64 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Csak mondd, mi kell. 65 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 - Vanessa! Ami csak kell neki. - Jó. Ami csak kell. 66 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - Köszönöm. - A The New York Times. 67 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 A The Times visszamondta. 68 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 Talán este beszélhetnénk. 69 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 - Bébi. Hé, hé. - Át kell ölelnünk egymást. 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,152 Szupernóva vagy. 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - Szerelmem. - Szerelmem. 72 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Oké. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Köszöntsük a színpadon a fő attrakciót, 74 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Adam Neumannt! 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Igen, igen, igen, igen, igen! 76 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Igen! Isten hozott! 77 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Köszöntelek a nyári táborban! 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Apu? 79 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - Nézzetek körül. - Majd visszahívlak. 80 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 Fantasztikus dolog történi… 81 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Így néz ki a holnap. 82 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Nincs több HIPV. 83 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - Ha azt csinálod, amit szeretsz… - Mi? 84 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 …a munka játék. 85 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 És mi azt mondjuk… 86 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 Hála istennek hétfő van! 87 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Szeretünk! 88 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 Mi is szeretünk titeket. Tényleg. 89 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 Elképesztő évünk van. 90 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Felhívhatlak, ha visszamentem a városba? 91 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Jó, de megcsinálom. Meg fogom… 92 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 Megírom, amint vissza… 93 00:06:17,252 --> 00:06:22,174 …és nagyon okos befektetések elkötelezett partnereinktől a Benchmark Capitalnél, 94 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 így már több mint 140 000 négyzetméteres 95 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 a WeWork-tér! 96 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 És több mint 10 000 tagunk van. 97 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Hát, azt hiszem, megérdemlünk egy kis ünneplést, nem? 98 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 Vagy talán sokat! 99 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Talán sokat! 100 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 Talán sokat! 101 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Apu, meg fogjuk oldani. 102 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 Oké? Túl leszünk rajta. Ígérem. 103 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Apropó, partnerek, 104 00:06:59,169 --> 00:07:04,091 ez a fantasztikus környék gyönyörű feleségem, Rebekah családjának birtoka, 105 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 úgyhogy köszönjük meg neki. 106 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 Rebekah! 107 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 Rebekah! Gyere, gyere! 108 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Nekem kell odamennem érte. 109 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - Ne. Adam. - Rebekah, gyere, gyere, gyere! 110 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - Apu, majd visszahívlak, jó? - Gyere, gyere, gyere. 111 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 Itt is van. 112 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Mondj valamit. Mondj valamit! 113 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 Nem, nem, a tiéd. 114 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Helló! 115 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 Köszöntelek titeket, ezen a gyönyörű… 116 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 Vagyis ez végül is egy nyári tábor. 117 00:07:38,125 --> 00:07:41,837 Az unokatestvérem, Mark családjáé. 118 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 Mark! 119 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Mark itt van? 120 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 Mark, te… 121 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 Itt… Ó, hát… 122 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Adi? Adi! 123 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 Adi! Adam húga itt van, emberek. 124 00:07:58,770 --> 00:08:02,566 Adi, nagyon köszönöm, hogy segítettél Adamnek, 125 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 amikor először idejött. 126 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Olyan hálás vagyok, hogy vigyáztál rá. 127 00:08:09,990 --> 00:08:14,036 Segítettél neki felépíteni a világ legnagyobb családját. 128 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 - Ez az! - Hú! 129 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 A női lét jelentős része, hogy segítsünk a férfiaknak. 130 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 Mi? 131 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 A női lét jelentős része, hogy segítünk a férfiaknak manifesztálni a hivatásukat. 132 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - Ezt próbáltam tenni Adammel. - Baszki. 133 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 És meg is tetted. 134 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 Na, mindegy, nagyon sok emlék fűz ide… 135 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Ne már. 136 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 „Az alapító neje szerint a nő segítsen a férfiaknak, 137 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 idézet: ’manifesztálni a hivatásukat.’” 138 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Köszönöm. 139 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 Hagyjuk már! Nemrég szült. Alig alszik. 140 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - Ne legyél pöcs. - Ő mondta. 141 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Igen, és itt nem ez a sztori. 142 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - Mi a sztori? - A sztori… Nézd meg ezt! 143 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Több ezer alkalmazott és tag együtt ünnepel. 144 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 Valami nagyon különleges történik a WeWorknél. 145 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Azt vázoltad, hogy a nyári táborról írsz, hát arról írj. 146 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - We! - Work! 147 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 Azt mondom: „we,” erre ti: „work”! 148 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - We! - Work! 149 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - We! - Work! 150 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - We! - Work! 151 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - We! - Work! 152 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - We! - Work! 153 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 Ordítson mindenki! 154 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Amit mondtál, 155 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 hogy a nő szerepe az, hogy segítsen a férfiaknak manifesztálni a hivatásukat… 156 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - Igen. - Ezt esetleg tisztáznunk kéne. 157 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 Nem értem, mi volt vele a baj. Szerintem aranyos volt. 158 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 Hát, antifeministának lehet érteni. 159 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Anti… Nem, nem. 160 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 Végzősként színpadra vittem A vagina monológokat a Cornellen. 161 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 Nem is emlékszem, Rebekah mit mondott. 162 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Oké, hát, a riporter emlékezni fog. 163 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 De ő divatriporter. 164 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 Tudom, de nem számít. Tisztázni kell a dolgot. 165 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Nem, nem. Vanessa. 166 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 A feleségemnek semmit sem kell tennie, oké? 167 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 Te vagy a kommunikációs főnök. Te vagy a zseni. 168 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Oldd meg. 169 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Szeretünk, Adam! 170 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 Hahó! 171 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 Én jobban szeretlek! Én jobban szeretlek! 172 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 Hé! 173 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 Várj, várj, várj. Állj, állj, állj. 174 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 Ez az ugrálóvár? 175 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - Elmehetünk a kunyhóhoz? - Igen, jobb, ha megyünk. 176 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - Ugrálóvár! - Oké. 177 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Helyes kis kunyhó. 178 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 Köszönöm. 179 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 A kis táskát beteheted a gyerekszobába, a két nagyot a hálóba. 180 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Keith! 181 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 Rebekah! Ne piszkáld a bátyádat! Hadd pihenjen! 182 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 Keith! Keith! 183 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 Keith, Keith! A nyolcas szintig jutottam a Zeldában! 184 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - Tudom mind a nyolc varázslatot. - Kamu. 185 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Nem, tényleg! Elmentettem! 186 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 RebiRulesé a rekord. 187 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 De ha kitörlöm, senki sem fogja tudni. 188 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Keith, ne. Ne. 189 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 - Hé. - Ne! 190 00:11:30,732 --> 00:11:35,237 EMLÉKEINKBEN ÉLSZ 191 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 KEDVES GIBSON BÍRÓ ÚR! 192 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 APÁM ERKÖLCSI TANÚSÍTVÁNYA ÜGYÉBEN ÍROK ÖNNEK. 193 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 Tudod, szabad ám sírni. 194 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Rivka! 195 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - Fent vagy? - Fent vagyok. Igen. Fent vagyok. 196 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 Shalom, baba ganoush! 197 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 Ezek megőrülnek odakint. Mint egy farkasfalka. 198 00:13:12,793 --> 00:13:14,920 Te jó ég. Hol van a… Ott van. 199 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Perfekt. 200 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 Perfekt. Gyere, öltözz. 201 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Nagy esténk van ma. 202 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Drágám, én ma nem megyek. 203 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - De jössz. - Nem, tényleg nem tudok. 204 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - De jössz. - Nem. 205 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Van éjszakai dadánk, nappali dadánk… 206 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - Nem megy. - …a frigó tele cicitejjel. 207 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - Jössz. - Nem. Drágám. Nem tudok. 208 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Jössz. 209 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Nem fogadok el nemleges választ. 210 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Hogy tudsz ellenállni? 211 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 Mi az? Túl sok? 212 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 Táncolj velem a csillagok alatt, míg fel nem kel a nap. 213 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Gyere, gyere, gyere. Táncolj velem. Táncolj velem! 214 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - Kész vagy? - Igen. 215 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Találd ki, mi van nálam. 216 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 A varázsszemüveged. 217 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 Hallod őket odakint? 218 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Mint a farkasok. Ugathatjuk a Holdat. 219 00:15:14,206 --> 00:15:15,541 Én megyek! 220 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 Én megyek. 221 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - Visszamegyek. - Nem, nem. 222 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Nem mehetsz el egy csendes diszkóból. Balszerencsét hoz. 223 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - Nem. Maradj, maradj. - Abbahagynád? Állj le. 224 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - Maradj, maradj! - Állj le. 225 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - Hé, várj. Mi baj? - Édesem. 226 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Ez nem… 227 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 Mi baj? Mondj valamit. Mondj valamit. 228 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 Beszéltem apámmal. Bajban van. 229 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - Mi? Milyen bajban? - Valamilyen… 230 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - Jogi bajban. - Jogi… 231 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - Csak… - Mit csinált? 232 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Nem csinált semmit. 233 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 Hiba volt. Félreértés. 234 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - Jesszusom. Ez rohadt… - Oké. 235 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Oké, oké. Mondd el… Mondd el, mi történt. 236 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 Valami hülye könyvelő elcseszett valamit az adóbevallással, 237 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 megvádolták valami adós baromsággal, 238 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 és azt mondta, börtönbe kerülhet. 239 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 És azt akarja, hogy írjak neki levélben valami erkölcsi tanúsítványt. 240 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - Nem is tudom. Mindegy… - Várj. 241 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - Le kell feküdnöm. - Nem. Veled megyek. 242 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 Nem, nem. 243 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Veled megyek. Együtt megyünk. - Te maradsz. 244 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 Csinálok kakaót. 245 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 Te maradsz. Te bulizol. 246 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 Ezt tervezed hónapok óta. Rendben? 247 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 És azt akarják, hogy maradj. 248 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Oké? 249 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Tessék. 250 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Mennem kell. 251 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - Hiányzol. - Hiányzol. 252 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 Megoldjuk. 253 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Gondolok rád. Nem nagy cucc. 254 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 Ó, ez az! 255 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 Hajrá, Adam! Hajrá! 256 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 Hajrá, Adam! Hajrá, Adam! Hajrá, Adam! 257 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 Hajrá, Adam! Hajrá, Adam! Hajrá, Adam! 258 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Minden nőnek kárt okoz. 259 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 Te jó ég, ez az. Mármint… 260 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 Nem fog bocsánatot kérni. Sosem kér. 261 00:17:06,359 --> 00:17:07,361 Ez olyan… 262 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Pá! 263 00:17:14,576 --> 00:17:17,496 - Vette a szitut. - Te jó ég! 264 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 Aaron, csak annyit kérek, gondold át. Oké? 265 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 Elfogadjuk, hogy amit a társadalom mond, az normális. 266 00:17:39,184 --> 00:17:40,519 Azért eszem bacont, mert isteni. 267 00:17:40,602 --> 00:17:43,146 - Nem mert a társadalom mondja. - A szenvedés isteni? 268 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 Mert ezt eszed. A szenvedést. Ami mindenhol ott van. 269 00:17:45,899 --> 00:17:49,027 - A McDonald’s a krumplit marha… - Jézus! Nem minden valami nagy ügy! 270 00:17:49,111 --> 00:17:50,529 Hová mész? 271 00:17:51,113 --> 00:17:52,281 Elhúzok. 272 00:17:52,364 --> 00:17:55,909 Ne. Bocsánat. Bocsánat. Nem kell ilyenekről beszélnünk. 273 00:17:55,993 --> 00:17:57,202 Mennem kell. 274 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 Ne, aludj itt. Mondhatod a szüleidnek, hogy Jonah-éknál vagy. 275 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Nincs több undi dolog. 276 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Nincs több undi dolog. Csináljunk bulis dolgokat. 277 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 Igen? Bob és Evelyn mit szólnának? 278 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 Jövő héten jönnek csak haza. 279 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 Még odavannak? A szüleim egy estére sem hagynának egyedül. 280 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 Nem vagyok egyedül. 281 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Igen? 282 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 Igen, igen, igen, igen! 283 00:18:33,488 --> 00:18:37,034 NEM AKARTALAK FELÉBRESZTENI MIGS SÁTRÁBAN PECÓZTAM 284 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 WEPIA 285 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 VÁLLALKOZÓI JÓGA REBEKAH NEUMANN-NEL 286 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - Szia, Rebekah. - Vanessa. Hála istennek. 287 00:19:43,976 --> 00:19:46,770 Nagyobb vegán választék kell a kajáldába. Nem eszem húst. 288 00:19:46,854 --> 00:19:49,022 - Fogok néhány… - Ez nem választás. Életstílus. 289 00:19:49,106 --> 00:19:50,816 Már a hús szaga is nagyon felzaklat. 290 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 Persze. Ez nem az én dolgom, de… 291 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 Én nem… Mi történt? A regisztrációs lap tele volt. 292 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 Igen, ezt próbáltam elmondani. Nem jön senki. 293 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 Miért? 294 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 Mert bojkottálják. 295 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 A jógát? 296 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 Nem, azt, hogy: „A női lét jelentős része, hogy segítünk 297 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 a férfiaknak manifesztálni a hivatásukat.” 298 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 A jogi osztály gyűlést hívott össze. Vissza kell mennünk a házba. 299 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 Próbáltam írni neked. Én… Oké. 300 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 Azt mondtam, támogatom a férjem. Pereljetek be. 301 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 A per nem tréfadolog. 302 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 PÖCS 303 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 Ez nagyon komoly dolog, Rebekah. 304 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Ki maga? 305 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 Jen nincs. Helyettes házi jogász vagyok. 306 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 Oké. Szerintem várjuk meg Adamet. Mikor ér ide? 307 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 Nem. Engem küldtek helyette. 308 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Itt vagyok. 309 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - Ő jetski-viadalozik. - Valaki kihívta. 310 00:20:47,748 --> 00:20:50,667 Oké, szóval feldühítette az Y-generációt. 311 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Hát, ők mindenre érzékenyek. 312 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 Már mikroagressziónak hívják. Szerintük ez ingerlő. 313 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - Kisbabák. - Közösségimédia-profilokkal. 314 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Ezt nem mondanám. Szerintem helyet kérnek az asztalnál 315 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 azoknak, akik nem olyanok, mint ők. Úgyhogy… 316 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Értékelik az empátiát. 317 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Empátiát? Empátia? 318 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - Ez az empátia? Komoly… - Tudja, Rebekah, 319 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 az alapító feleségeként 320 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 nagyon óvatosan kell megválogatnia a szavait. 321 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Az Y-generáció nagyon online. Az ilyesmi könnyen elterjed. 322 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Virálisan. 323 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Ja, validnak kell lenni, különben lejtő és felejtő. 324 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 Tanulok tőlük. 325 00:21:27,037 --> 00:21:30,541 Ez nagyon káros lehet a brandünkre. 326 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 Megérti? Nem veszíthetjük el az Y-generációt. 327 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - Szükségünk van rájuk. - Miért? 328 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 Mert heti 80 órát dolgoznak ingyensörért és pólókért. 329 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 Nem, ez… 330 00:21:41,051 --> 00:21:42,886 Én… Elnézést. 331 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 Az egész röhejes. Én nem… 332 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 APU HOGY HALAD A LEVÉL? 333 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 Röhejes vagy sem, az ilyen el tud szabadulni. 334 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Pár játékos komment itt, pár téves döntés ott, 335 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 és hirtelen elefántot csinálnak a bolhából. 336 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 Aztán jön is a nemi diszkrimináció, 337 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 jön az ellenséges munkakörnyezet, 338 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 jön a szexuális zaklatás. 339 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 Ezt el kell nyomnunk. Most. 340 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 Elintézte azt a sztorit? 341 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Próbáltam. 342 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 Szóval, mi szeretnénk, ha kiadna egy nyilatkozatot. 343 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 „Mi”? 344 00:22:20,007 --> 00:22:21,216 Igen. 345 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 Adam akarja, hogy nyilatkozatot adjak ki? 346 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Igen. 347 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 Megbeszéltük az előmegbeszélésen. 348 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Nem. 349 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - Ugyan már. Kérem. - Már meg van írva. 350 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 Nem! Figyeljenek… 351 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 Nem, nem akarok beszélni. 352 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 Hallgatni akarok. Meghallgatni az ő igazságukat. 353 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 Össze tudod hozni? Menni fog? 354 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 Ha nem gond, el kell intéznem valamit, ami tényleg fontos. 355 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 Akarja „hallani az ő igazságukat.” 356 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 Ez jól ment. 357 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 AZ APÁM 358 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 AZ APÁM MINDIG A CSALÁDOT HELYEZTE MINDEN MÁS 359 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Sajnálom. Sajnálom. 360 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Hé. 361 00:23:22,236 --> 00:23:24,446 Csak… Ez tűnt a legideálisabbnak. 362 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 Minden barátom a Wall Streeten szerzett állást. És… 363 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Azt hittem… - Hé. Hé. 364 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Vannak, akik egész életükben olyat csinálnak, amit utálnak. 365 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 Ugyan már. 366 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 És mihez akarsz most kezdeni? 367 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Mi tenne boldoggá? 368 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 Színészkedni szeretnék. 369 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Mint Gwynnie? 370 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Tudom. Butaság, igaz? 371 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 Ki mondja? Nem. Fantasztikus voltál az iskolai darabokban. 372 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 Van tehetséged. Több, mint Gwynnie-nek. 373 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - Hazugság. - Igazság. 374 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Sose hittem el, hogy az ő feje van a dobozban. 375 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 Az van, hogy L.A.-be kéne költöznöm. 376 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 És kellenek fotók, és van ez a fantasztikus színésztanár. 377 00:24:29,136 --> 00:24:30,137 De… 378 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - De ez drága, úgyhogy… - Úgyhogy? 379 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 Tudom, hogy a válás óta pénzszűkében vagyunk. 380 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 Volt már, hogy nem láttalak el? 381 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - Nem akarom… - Volt, hogy nem gondoskodtam rólad? 382 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 Bocs, hogy felhoztam. 383 00:24:44,985 --> 00:24:48,655 Ki vitt el minden barátoddal Amszterdamba a szülinapodon? Ki más apja tett ilyet? 384 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 Mondom, hogy ne haragudj! 385 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - Hé, Fran? - Apa… 386 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 Vegyél pezsgőt. 387 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 A lányom Oscart fog nyerni. 388 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 Aaron? 389 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 Aaron! Aaron, nem értem, miért… 390 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Megmondtam, nem bírom ezt a nyomást. Ez túl nagy teher! 391 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - Nyomás? Minek a terhe? - A tiéd! 392 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - Szeretlek! - Nem. 393 00:25:29,238 --> 00:25:31,240 - Nem, nem, nem. - Állj le. 394 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 Maradj! Ne! Ne! N… 395 00:25:35,369 --> 00:25:36,578 Francba. 396 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 Jól vagy? 397 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Kérlek, ne hagyj el. Kérlek, ne hagyj el. Kérlek, ne! 398 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Nem lehetek többet egyedül! Aaron, ne. 399 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 Ne, ne, ne. Ne! Aaron! Ne! 400 00:25:50,092 --> 00:25:51,969 Kérlek. Ne. Ne. Én… 401 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 TEDD, AMIT SZERETSZ 402 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 NŐI MEGHALLGATÓ FOGLALKOZÁS REBEKAH NEUMANN-NEL 403 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 Egy kupac kopasz kukac, meg még egy kupac kopasz kukac, 404 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 az két kupac kopasz kukac. 405 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Egy kupac kopasz kukac, meg még egy kupac kopasz kukac… 406 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 Amikor neked jó. 407 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Tegyünk fel valami zenét. 408 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Mennem kell. 409 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 Aaron! Miért? Mi történt? 410 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 Megmondtam, nem bírom ezt a nyomást. 411 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - A terhet… - Mi… 412 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 Milyen nyomás? Minek a terhe? 413 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 A tiéd. 414 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 Szeretlek! 415 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 Nem érzek szerelmet. 416 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Álljunk meg egy pillanatra. 417 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 Miért állítottalak le? 418 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Mert rossz volt. 419 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 Stimmel. Igen. 420 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 És miért volt rossz? 421 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Mert Chris alakítása erőltetett volt? 422 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 Mi a gyakorlat lényege? 423 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 Újraélni egy múltbéli traumát. 424 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 Nem, átformálni egy múltbéli traumát, hogy a hasznunkra tudjon lenni. 425 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Mi itt a trauma? 426 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 Aaron szakított velem. 427 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - Életed szerelme volt? - Egy… Nem. 428 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 Keressünk másik traumát. 429 00:28:08,564 --> 00:28:11,775 Nagyon szerencsés életem volt. 430 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 Milyen volt a kapcsolatod a szüleiddel? A családoddal? 431 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 Megadtak nekem mindent, amit akartam. 432 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 Mi történt, miután szakítottatok Aaronnal? 433 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Nem sok. Mi… 434 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 Nem nagyon beszéltünk, mert elkezdett járni egy barátnőmmel… 435 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - Várj. A barátnőddel járt? - …úgyhogy így… 436 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 - Így… - Közeli barátnő volt? 437 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Igen. 438 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 A legjobb barátnőd? 439 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - Igen. - Olyan lehetett, mint egy árulás. 440 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Én… 441 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Gondolom, egy… egy kicsit. 442 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 Jó, formáljuk át ezt az élményt! 443 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 Aaron életed szerelme. Megcsalt a legjobb barátnőddel. 444 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 Mindketten elárultak! 445 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Most mondd el, milyen érzés volt, mikor Aaron szakított veled. 446 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 Szomorú voltam… 447 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 és magányos. 448 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 Miért tartod vissza? Azt akarom, hogy érezd! 449 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Én… 450 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 Fájt. 451 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 A mellkasomban. Úgy szorított! 452 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 De nem sírtam, mert túl dühös voltam rájuk, hogy elhagytak, 453 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 és… és… az árulás miatt, 454 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 és a hazugságok miatt, az átkozott hazugságok miatt! 455 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 Most! Ezt tedd az igazságoddá. Éld bele magad! 456 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 Megkúrtad a legjobb barátnőmet! 457 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 Azt hitted, nem jövök rá? Hülyének nézel? 458 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 Rebekah, sajnálom, hogy ezt tettem! 459 00:29:59,842 --> 00:30:01,051 Te jó… 460 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 Miért ilyen kurva kiábrándítóak a pasik? 461 00:30:10,018 --> 00:30:12,187 Na, ez az igazság. 462 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 Szóval nem érted, miért antifeminista az, amit mondtál? 463 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 Nem. Félreértettétek a jelenté… 464 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 Ha félreértettük, akkor miért kérsz bocsánatot? 465 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 Nem kérek bocsánatot. Kontextusba helyezem. 466 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Nem? 467 00:30:32,916 --> 00:30:37,421 Tudom, mindenkinek sok a mondandója, de adjunk esélyt Rebekah-nak is a beszédre. 468 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 Azt hittem, ez meghallgató foglalkozás. 469 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 Igen. És a meghallgatás mindkét irányba működik. 470 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 Tudjátok, mit? Mindegy, hogy értettem, mit… 471 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 Egy család vagyunk, és egy családban az számít, mit éreztetek. 472 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 Szeretnék erre koncentrálni. 473 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 Nekem mindig segített az, hogy eldöntöttem, milyen igazságban élek. 474 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 Igaz? Én felelek a saját dühömért, a bánatomért. 475 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 Nem hagyhatod, hogy a negatív érzelmek határozzanak meg. 476 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 Azt mondod, hogy ha te mondtál olyat, ami nekünk rossz érzés, 477 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 akkor az a mi hibánk? 478 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - Igen. Hogy… - Mi? 479 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Úristen. 480 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 Nem érted, hogy ez mennyire el van baszva? 481 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 Ez… Nem, szerintem… 482 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 Én… Oké, azt hiszem, félreértettétek, amit… 483 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 Ne, ne. Emberek, kérem, kérem. 484 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 Oké. Elnéz… Miért mentek el? 485 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 Mert ez nem segít. 486 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 Oké. Oké, ti beszéltek, én figyelek. 487 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 Én nem félek, hogy kirúgnak, 488 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 úgyhogy kimondom, amit itt mindenki gondol. 489 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 A WeWork egy nagyon rossz munkahely. 490 00:31:42,819 --> 00:31:44,821 - Igen. - Főleg nőknek. 491 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 És miért… Miért… 492 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 Miért mondod ezt? 493 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 Hát, fenn kell maradnunk hajnali háromig, és innunk kell, 494 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 csak hogy csapattagok lehessünk. 495 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 Biztos, hogy ez… 496 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 És úgy fizetnek, mintha startup lenne, pedig ez már nem startup. 497 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 Te helikopterrel repültél ide. 498 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 Valódi bért akarunk. 499 00:32:03,799 --> 00:32:07,261 Mindig benne van a részvényopció. „Így részvényopció, úgy…” 500 00:32:07,344 --> 00:32:10,973 Igen, és a részvényopció annyit tesz, hogy tulajdonosok vagytok a cégben. 501 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Ti választjátok meg a sorsotokat. 502 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 Ha én tulajdonos vagyok a cégben, megfizetem a túlórát. 503 00:32:17,604 --> 00:32:21,358 A barátnőm azt mondta, az állásinterjún megkérdezték, tervez-e terhességet. 504 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - Ezt én is hallottam. - Komo… 505 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Jó, nézzétek, ez szörnyű. 506 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 Azonnal a HR-hez kellett volna fordulni, és biztos… 507 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Nagyon sokáig konkrétan nem is volt HR. 508 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 Igen, de most már van egy egész részleg, igaz? 509 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Erre mondom, hogy a negatívumokra koncentráltok. 510 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 A WeWork egy fiatal cég, 511 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 és folyton növekedünk, és fejlődünk, és törekszünk a javulásra. 512 00:32:42,212 --> 00:32:44,506 De mintha ezt nem akarnátok látni. 513 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Jó, nézzétek. 514 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 Hallottam, mondta valaki, 515 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 hogy nem tud ismerkedni, mert folyton a munkahelyén van. 516 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 Hát, itt vagytok egy csomó remek ember között, 517 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 ismerkedjetek meg valakivel. 518 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 Már volt két WeWork-eljegyzés! 519 00:32:59,605 --> 00:33:02,774 Jó, oké, megismerkedtünk sok emberrel. 520 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 Én személyesen négy emberrel „ismerkedtem meg”. 521 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Mindenki dug mindenkivel. 522 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 Köszönjük mindenkinek… 523 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 Használt óvszert találtam az asztalom alatt. 524 00:33:11,158 --> 00:33:12,951 Rebekah, van egy szertár, 525 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 a neve „baszertár.” Kitalálod, mi folyik ott? 526 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 Jó, azt hiszem, mind egyetértünk abban, hogy nem kéne baszertárnak lennie. 527 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 Jó, szerintem szólnotok kéne a főnökötöknek. Én meg szólok… 528 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 Szerinted kivel baszunk? 529 00:33:27,382 --> 00:33:31,512 Azt mondogatod, egy család vagyunk, és ez a mi cégünk, de egyik sem igaz. 530 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 Hát kérlek, ne mondogasd. 531 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - Igen! - Igaz! 532 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - Igen. - Elég. 533 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Nagyon köszönjük! 534 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 Ki kap még helikoptert? 535 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 Hogy hagyhattad, hogy ez történjen? 536 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - Hogy hagyhattad, hogy megtörténjen? - Nem én hagytam megtörténni. 537 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Ezt meg kell fékeznünk. Mit csinálunk? 538 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 Hogy fékezed meg? Nem zárhatjuk le a Twittert. 539 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - Szórakozol? - Nem, ez… 540 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 Nagyon rossz! 541 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 Valamit rosszul mondok, aztán hirtelen 542 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 engem okolnak egy kibaszott baszertárért! 543 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 Klassz. Baszertár. Ezt nem fogják felkapni. 544 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 Hol a baszertár? 545 00:34:25,524 --> 00:34:28,235 - Vanessa ír neked egy nyilatkozatot… - Nem kell nyilatkozat. 546 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - De, kell. De, kell. - Nem kell. Én… 547 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 De igen, kell. De kell. 548 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 És külsős jogászokat vettünk fel. 549 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Rivka, semmi baj. Semmi baj. Ezek csak szavak. 550 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 Csak gyere, köszönj neki. 551 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 Szia, kicsim! 552 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 Szia, apu. 553 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 Egy aukción vettem. 554 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Nem éppen a Sotheby’snél. 555 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 Nem becsültettem fel. 556 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 És? 557 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 Az orrodra. 558 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 Az arcodra. 559 00:35:31,173 --> 00:35:32,674 Igazi fogásnak tűnik. 560 00:35:33,342 --> 00:35:34,801 Akkor a végére járunk. 561 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Az utolsó vacsorám. 562 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 Mióta küzdesz már ezzel? 563 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 Két éve. 564 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Oké. 565 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 Nem akartam, hogy aggódj. 566 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 Az ügyvédek végig erősködtek, hogy ejteni fogják. 567 00:35:57,533 --> 00:35:58,784 „Az ügyvédek.” 568 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 Tudod, hova mész, vagy hogy mennyi időre? 569 00:36:08,043 --> 00:36:11,255 Van egy Allenwood nevű hely. 570 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Hat hónap, talán egy év. 571 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 Minden a bírón áll. Ezért kell a leveled. 572 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 Szeretném, ha tudná, ki vagyok igazából. 573 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 Ígérem, ma este megcsinálom. Ma este megírom. 574 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 Oké. 575 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 Beszéljünk valami szépről! 576 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - Oké. Jó. - Jó. 577 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 Hogy van Harlow? 578 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Csupa vidámság. 579 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 Egyébként nagyon apás kislány. 580 00:36:39,783 --> 00:36:41,159 Imádja Adamet. 581 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Hát, ahogy mindenki. 582 00:36:44,788 --> 00:36:46,039 Ez a szuperereje. 583 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 Ez a bor tökéletesen passzolna egy hátszínsztékhez 584 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 és egy rákkoktélhoz a Peter Lugernél. 585 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 Azt szeretném, ha oda vinnél az utolsó vacsorámra. 586 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 Nem ettem vörös húst Keith óta. 587 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 Remek köretek vannak. Remek köretek. 588 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 Régen imádtad ott a spenótkrémet. 589 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 Nem kéne lebukni ittas vezetéssel ítélethozatal előtt egy héttel. 590 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 Alhatnék ma este a vendégszobában? 591 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 Persze. Természetesen. 592 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 Így segíthetnék neked a levéllel, ha kell. 593 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - Apu… - És ez igazán… 594 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 Tudom, mit tegyek. Minden oké. Tudnia kell, ki vagy igazából. 595 00:37:33,587 --> 00:37:37,716 Tudnia kell, ki vagy igazából. Csak meg kell írnom, mit jelentesz nekem. 596 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 Ez a te szupererőd. 597 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - Nincs szupererőm. - Dehogy nincs. 598 00:37:47,601 --> 00:37:51,522 Te mindig, mindig tudod, mit kell hallaniuk az embereknek. 599 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 Elintézek pár telefont. 600 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 Mint tudják, nem ez az első alkalom, 601 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 hogy az apám hibát követ el. 602 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 Apám jótékonysági egyletet indított. 603 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 Amerikai Rákkutatási Alapítvány? 604 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 Édesanyám mellrákban halt meg. 605 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 Nagyon sajnálom. 606 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Édesapád egy szent. 607 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 A gyanútlan áldozatoktól több mint egymillió dollárt sikkasztott 608 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 a maga cége, az Amerikai Rákkutatási Alapítvány. 609 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 Mr. Paltrow, személyesen nem önt perlik. 610 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 De az ARKA bűnösnek vallja magát csalásban. 611 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 És a bíróság szerint ön viseli a felelősséget 612 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 a cége cselekedeteiért. 613 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 Ön egy céget vezetett, mely csalásban vett részt. 614 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Akkor ön micsoda? 615 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 Nem tudom, uram. 616 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 Akkor ön csaló. 617 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Igenis, bíró úr. 618 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 Mondja ki. 619 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 Csaló vagyok. 620 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 Az ügyet ejtem. 621 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 Tragikus, hogy pár évvel később 622 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 a bátyámat rákkal diagnosztizálták, 623 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 és meghalt. 624 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 Együnk egy kis sztéket. 625 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 Keith halála megtörte az apámat. 626 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 Ő jó ember. 627 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 Csak néha érzéketlen a saját tetteire, 628 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 mert olyan nagy a fájdalma. 629 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 Kevesebbet nevet. Többet aggódik. 630 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 Nem tudja élvezni az apró pillanatokat, amikből az élet összeáll. 631 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 Felhagytam a húsevéssel a bátyám halálának napján. 632 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 Apám felhagyott az élettel. 633 00:40:29,137 --> 00:40:31,390 Nem az az ember, akinek hiszi. 634 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 Ő az, akitől megtanultam, hogy az első a család. 635 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 Tőle tanultam harcolni azért, amiben hiszek. 636 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 És most is épp ezt teszem. Harcolok, hogy összetartsam a családomat. 637 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 Őszinte híve, Rebekah Paltrow Neumann. 638 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 Olyan csini. 639 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 Mi a f… 640 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - Nagyon sajnálom. - Szia, Rebekah. 641 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 Nagyon… Nagyon sajnálom. 642 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 Nagyon sajnálom. Hol van Adam? 643 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 Ó, nincs i… Nem hinném, hogy itt van. 644 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 Saj… Sajnálom. Sajnálom. 645 00:42:34,888 --> 00:42:36,014 Semmi baj. 646 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 Hé, semmi baj. 647 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 Nem fogod lehozni a cikket. 648 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - De annyira jó cikk. - Tényleg? 649 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 Nem tudom. Olyan, mintha kipécéznél egy fiatal céget, 650 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 ami csak jót akar tenni, és egye jobbat is fog. Csak… 651 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 Hát, a cikkben ez is mind benne lesz. 652 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 Csak… azon tűnődöm, nincs-e más módja. 653 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 Tud ajánlani valamit? 654 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Hallom, hogy Gwyneth és Chris nyitott házasságban él. 655 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 Ez érdekes sztori lehet. 656 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 A nyilatkozat, amit írtunk, az így… 657 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 Ha pontosan követnéd, tovább tudnánk lépni. 658 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 És értékeljük a segítségedet. 659 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - És… - Hogy ment? 660 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 Elintézte. 661 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 Mert te nem tudtad. 662 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 Ne már, haver. Ez nem fair. 663 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Beszéljünk. 664 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 Ki érzi jól magát? 665 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Jól van, én is. Én is. Remekül érzem magam. 666 00:44:21,703 --> 00:44:25,082 - Hányan részegek itt most? - Ez az. Miguel! 667 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 Jó. Oké. Én is. 668 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 Ne feledd, szóltak, ne térj el tőle. 669 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 Kösz. 670 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 Az ügyvédeink minden szón átmentek külsős jogászokkal. 671 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 Csak hallani akarják, ahogy bocsánatot kérsz. 672 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 Tudom, mit mondjak. 673 00:44:49,898 --> 00:44:51,233 Igen, igen. 674 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 Köszöntsétek a színpadon Adam Neumannt! 675 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 Köszönöm! 676 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 Köszönöm mindenkinek, aki lehetővé tette ezt a hétvégét! 677 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 Igen! 678 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 A csaposoknak, akiknek hála, dőlt a pia! 679 00:45:14,923 --> 00:45:19,845 A tacós srácoknak, akik hajnali ötig csinálták a chimichangát! 680 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 Köszönjük! 681 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 Amúgy a seggem még mindig ég. 682 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Ez a közösség, ez az érzés, amit mind érzünk. 683 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 Ez az érzés, ez a… boldogság. 684 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 Ez az érzés a WeWork. 685 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 Ragadjuk meg ezt az érzést, ragadjuk meg ezt az energiát. 686 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 Vigyük mind vissza a munkánkba, 687 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 és tegyük oda továbbra is! 688 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 Nos, mielőtt elmennénk, 689 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 Rebekah szeretne mondani valamit mindannyiótoknak. 690 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 Rebekah. Nagy tapsot! 691 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 Köszönöm. 692 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 A hétvégén sok szó esett a szerepekről. 693 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 A szerepekről, amiket… játszunk egymásnak, 694 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 a szerepekről, amiket játszunk magunknak. 695 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 Azt mondtam, a nőknek támogatniuk kell a férfiakat, és így is gondolom. 696 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 Ez az igazság. 697 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 De nem a teljes igazság. 698 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 ÁLLÁSAJÁNLAT-ELFOGADÁS 699 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 Ez az alap és a bónuszsáv, de az igazi érték a részvény. 700 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 Kétezer az első év után. Kétezer-ötszáz a második után. 701 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 A teljes igazság az, hogy nekünk támogatnunk kell egymást. 702 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 Igen! 703 00:47:05,617 --> 00:47:07,411 Lehet az egy férfi. 704 00:47:08,453 --> 00:47:12,165 Lehet az egy nő. Lehet egy barát. Nem számít. 705 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 Az számít, hogy erőt adunk másoknak. 706 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 Csak alá kell írnia a titoktartásit. 707 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 Köszöntöm a WeWorknél. 708 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 Adam és Miguel ezért indította a WeWorköt: hogy erőt adjon mindannyiótoknak. 709 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 Hogy erőt adjanak a tagjainknak a fejlesztéshez, a teremtéshez. 710 00:47:35,606 --> 00:47:39,193 Hogy erőt adjanak az alkalmazottaknak a közösségépítéshez, 711 00:47:39,276 --> 00:47:42,738 és hogy a részei legyenek valami nagyobbnak, mint ők maguk. 712 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 Tehát ha a szerepünk, 713 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 a felelősségünk az, 714 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 hogy erőt adjunk egymásnak, 715 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 akkor… mi a szerepe a cégnek? 716 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 Mi a WeWork szerepe a világban? 717 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 A WeWork szerepe nem kevesebb, mint növelni a világ tudatosságát. 718 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 És azzal, hogy ezt tesszük, együtt jobb világot teremtünk! 719 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 Mindannyian! Együtt! 720 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - We! - Work! 721 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - We! - Work! 722 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - We! - Work! 723 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - We! - Work! 724 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - We! - Work! 725 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - We! - Work! 726 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - We! - Work! 727 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - We! - Work! 728 00:48:36,792 --> 00:48:38,377 Gyönyörű. 729 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 Jól van. 730 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Köszönöm. 731 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 Viszlát. Hamarosan találkozunk. Hamarosan! 732 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 A feliratot fordította: Speier Dávid