1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ¡HOLA! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ¡A BEBER! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 BASADA EN EL PODCAST "WECRASHED" DE WONDERY 4 00:01:08,569 --> 00:01:10,654 - ¡Gracias! - Te queda de maravilla. 5 00:01:12,447 --> 00:01:15,158 - Este es tu dosier de incorporación. - Vale. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,286 - Esta es... tu guía. - Genial. 7 00:01:17,369 --> 00:01:19,705 Y también... esto. 8 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Acuérdate de que la reunión de personal es esta tarde a las siete. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 ¿La reunión de "Por fin es lunes"? 10 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Ya verás qué pasada. En serio, es lo mejor de la semana. 11 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 ¿Cuánto llevas trabajando aquí? 12 00:01:30,465 --> 00:01:31,508 Cuatro semanas. 13 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 ¡No! ¡Cinco! 14 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 - Bienvenida a WeWork. - Gracias. 15 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 ¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos! ¡Gracias! ¡Gracias por estar aquí! 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 En serio. ¡Bienvenidos! 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 ¿Veis ese letrero que hay en la pared? ¿Qué es lo que pone? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - ¡Cúrratelo! - ¡Cúrratelo! 19 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 Bien, para todas las caras nuevas: 20 00:01:52,696 --> 00:01:55,908 que el resto del mundo dé las gracias porque es viernes, 21 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 pero aquí, en WeWork, decimos... 22 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 ¡Por fin es lunes! 23 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 ¡Sí! ¡Por fin es lunes! 24 00:02:02,664 --> 00:02:05,501 Si digo "We", decís "Work". 25 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 - ¡We! - ¡Work! 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 - ¡We! - ¡Work! 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,128 - ¡We! - ¡Work! 28 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 - ¡We! - ¡Work! 29 00:02:10,464 --> 00:02:11,423 - ¡We! - ¡Work! 30 00:02:11,507 --> 00:02:12,716 - ¡We! - ¡Work! 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - ¡Vamos! - ¡Work! 32 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 - ¡We! - ¡Work! 33 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 - ¡We! - ¡Work! 34 00:03:08,730 --> 00:03:09,857 - ¡We! - ¡Work! 35 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - ¡We! - ¡Work! 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,067 - ¡We! - ¡Work! 37 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 - ¡We! - ¡Work! 38 00:03:13,402 --> 00:03:14,820 - ¡We! - ¡Work! 39 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 - ¡We! - ¡Work! 40 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 - ¡We! - ¡Work! 41 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 - ¡We! - ¡Work! 42 00:03:43,891 --> 00:03:46,894 LAGO RAQUETTE NUEVA YORK 43 00:03:46,977 --> 00:03:48,770 ¡BIENVENIDOS AL CAMPAMENTO DE VERANO! 44 00:04:00,324 --> 00:04:02,367 EL VERANO DE WE 45 00:04:27,309 --> 00:04:29,937 Su última caquita estaba un poco dura. 46 00:04:30,020 --> 00:04:32,481 Dale un masaje abdominal en el sentido contrario a las agujas del reloj. 47 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Pero suave. 48 00:04:34,441 --> 00:04:37,319 ¡Te quiero, amor! 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,780 - Oye, Adam... Adam... Adam. - Mamá te quiere mucho, amor mío. Adiós. 50 00:04:39,863 --> 00:04:42,658 Adam, lo siento, pero llevamos tres horas de retraso 51 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 y la gente se está empezando a cansar. 52 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 Lo bueno siempre se hace esperar. ¡Andando! 53 00:04:46,912 --> 00:04:48,205 ¡Venga, vamos! 54 00:04:48,288 --> 00:04:49,748 PAPÁ (5) LLAMADAS PERDIDAS 55 00:04:50,374 --> 00:04:52,292 - ¿Va todo bien? - Perdona. Lo siento. 56 00:04:52,376 --> 00:04:53,877 - Es mi padre, que no para de llamarme. - ¿Tu padre? 57 00:04:53,961 --> 00:04:55,712 - No pasa nada. - Este es Damian Saito. 58 00:04:55,796 --> 00:04:58,507 Se encarga del artículo que publicará el New York Times. 59 00:04:58,590 --> 00:04:59,883 - Hola. - ¡Damian! 60 00:04:59,967 --> 00:05:03,136 ¡Damian, amigo! ¡Este será el mejor artículo de tu vida! 61 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Vas a ganar un Pulitzer. ¿Vale? 62 00:05:05,097 --> 00:05:06,306 Si necesitas algo, avísame. 63 00:05:06,390 --> 00:05:07,349 - ¡Vanessa! - Dime. 64 00:05:07,432 --> 00:05:08,684 - Lo que necesite. - Lo que necesites. 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 - Gracias. - El New York Times. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,062 La sección de tendencias. 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,106 Podríamos hablar esta noche. 68 00:05:14,815 --> 00:05:15,732 Oye, Adam, espera... 69 00:05:15,816 --> 00:05:17,776 Nos tenemos que cuidar los unos a los otros. 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,319 Eres una supernova. 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 - Mi amor. - Mi amor. 72 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Vale. 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,870 Demos la bienvenida al escenario a la atracción principal de la tarde: 74 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 ¡Adam Neumann! 75 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 Sí, sí, sí, sí. ¡Sí! 76 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 ¡Sí! ¡Bienvenidos! 77 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 ¡Bienvenidos al campamento de verano! 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 ¿Papá? 79 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 - Mirad a vuestro alrededor. - Hola, papá. Te llamo después. 80 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 No te imaginas cómo está esto... 81 00:05:45,554 --> 00:05:47,347 ¡Esta es la imagen del mañana! 82 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 Ya no diréis más: "Por fin es viernes". 83 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 - Cuando haces lo que te apasiona,... - ¿Cómo? 84 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 ...trabajar es un juego. 85 00:05:55,355 --> 00:05:56,815 Y aquí decimos... 86 00:05:56,899 --> 00:05:59,985 ¡Por fin es lunes! 87 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 ¡Te queremos, Adam! 88 00:06:03,947 --> 00:06:06,116 Y nosotros a vosotros. Ya lo creo. 89 00:06:07,743 --> 00:06:09,786 Ha sido un año espectacular. 90 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 ¿Puedo llamarte cuando vuelva? 91 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Vale, pero quedamos así. Voy a... 92 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 Te mandaré un mensaje lo antes posible, papá... 93 00:06:17,252 --> 00:06:20,547 Y gracias a la entrega y a las inversiones de nuestros comprometidos socios 94 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 de Benchmark Capital, 95 00:06:22,257 --> 00:06:28,096 ahora WeWork tiene casi 140 000 metros cuadrados 96 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 más de espacio! 97 00:06:33,227 --> 00:06:36,688 Y somos unos 10 000 miembros, 98 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 así que creo que nos merecemos celebrarlo un poco, ¿no? 99 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 ¡O puede que mucho! 100 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 ¡O puede que mucho! 101 00:06:47,658 --> 00:06:50,202 ¡O puede que mucho! 102 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Papá, no te preocupes. 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 ¿Vale? Saldremos de esta. Te lo prometo. 104 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Y hablando de compañeros, 105 00:06:59,169 --> 00:07:00,921 esta propiedad tan fantástica 106 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 pertenece a la familia de mi preciosa mujer, Rebekah, 107 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 así que vamos a darle las gracias. 108 00:07:06,134 --> 00:07:07,261 ¡Rebekah! 109 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 ¡Rebekah! ¡Ven aquí! 110 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Me va a obligar a ir a buscarla. 111 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - No, no, no. Adam. - ¡Rebekah, venga, venga, sal, sal! 112 00:07:15,561 --> 00:07:18,105 - Papá, papá, papá, luego te llamo. ¿Vale? - Ven, ven, ven. 113 00:07:18,188 --> 00:07:19,398 Aquí está. 114 00:07:20,107 --> 00:07:21,775 Di algo. ¡Unas palabras! 115 00:07:21,859 --> 00:07:22,860 Venga, todo tuyo. 116 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 ¡Hola! 117 00:07:28,574 --> 00:07:33,912 Bienvenidos a este... Este precioso... 118 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 Bueno, de hecho, es un campamento de verano. 119 00:07:38,125 --> 00:07:42,254 Pertenece a la familia de mi primo Mark. 120 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 ¡Mark! 121 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 ¿Mark está aquí? 122 00:07:45,591 --> 00:07:46,925 Mark, ¿estás...? 123 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 ¿No? Bueno. 124 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 ¿Adi? ¡Adi! 125 00:07:54,099 --> 00:07:57,144 ¡Adi! La hermana de Adam también está aquí. 126 00:07:58,687 --> 00:08:02,566 Adi, muchas gracias por ayudar a Adam 127 00:08:02,649 --> 00:08:04,276 cuando llegó por primera vez aquí. 128 00:08:05,277 --> 00:08:09,281 Te doy las gracias por haber cuidado de él. 129 00:08:09,948 --> 00:08:14,036 Le has ayudado a formar la familia más grande del mundo. 130 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 ¡Chócala, tía! 131 00:08:20,751 --> 00:08:24,421 Ser mujer implica, en gran parte, ayudar a los hombres. 132 00:08:25,005 --> 00:08:25,881 ¿Cómo? 133 00:08:25,964 --> 00:08:30,594 Implica en gran parte ayudar a los hombres a perseguir sus sueños. 134 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 - Eso intento hacer por Adam. - Mierda. 135 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Y lo has hecho. 136 00:08:34,181 --> 00:08:36,892 En fin, tengo muchos recuerdos de mi infancia en este sitio... 137 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 ¡Venga ya! 138 00:08:38,059 --> 00:08:40,062 "La mujer del fundador dice que el papel de la mujer es ayudar a los hombres a, 139 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 cito, 'perseguir sus sueños'". 140 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Gracias. 141 00:08:44,733 --> 00:08:48,153 Ponte en su lugar, es madre primeriza. Casi no duerme. 142 00:08:48,237 --> 00:08:49,655 - No seas capullo. - Es lo que ha dicho. 143 00:08:49,738 --> 00:08:51,323 Ya, pero no has venido a escribir sobre eso. 144 00:08:51,406 --> 00:08:54,159 - ¿Sobre qué, si no? - Pues, mira... ¡Sobre esto! 145 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Miles de empleados y miembros celebrando unidos. 146 00:08:57,454 --> 00:08:59,998 En WeWork está pasando algo muy grande. 147 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Me convenciste para que te dejara escribir sobre el campamento, pues hazlo. 148 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - ¡We! - ¡Work! 149 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 ¡Si digo "We, decís "Work"! 150 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 - ¡We! - ¡Work! 151 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 - ¡We! - ¡Work! 152 00:09:09,216 --> 00:09:10,133 - ¡We! - ¡Work! 153 00:09:10,217 --> 00:09:11,343 - ¡We! - ¡Work! 154 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 - ¡We! - ¡Work! 155 00:09:12,553 --> 00:09:13,637 ¡Gritad conmigo! 156 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 Eso que has dicho 157 00:09:19,685 --> 00:09:23,230 sobre que las mujeres tienen que ayudar a los hombres a alcanzar sus metas... 158 00:09:23,313 --> 00:09:27,776 - ¿Sí? - Igual deberíamos aclararlo. 159 00:09:27,860 --> 00:09:31,029 No entiendo qué tiene de malo. A mí me ha parecido bonito. 160 00:09:31,113 --> 00:09:34,241 Pues... que puede sonar un poco machista. 161 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 ¿Machista? No, no, no, no, no. 162 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 ¡Pero si en Cornell ya tenía el libro Los monólogos de la vagina! 163 00:09:39,288 --> 00:09:41,915 Ya ni siquiera me acuerdo de lo que ha dicho Rebekah, ¿vale? 164 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Vale, pero el reportero del New York Times sí que se acordará. 165 00:09:45,502 --> 00:09:46,753 Solo escribe sobre tendencias. 166 00:09:46,837 --> 00:09:49,715 Para el New York Times. Tienes que puntualizar tus palabras. 167 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 No, no, no, no, no. Vanessa. 168 00:09:52,050 --> 00:09:54,887 Mi mujer no tiene que hacer nada, ¿vale? 169 00:09:55,596 --> 00:09:59,141 Eres la directora de comunicaciones, tú eres la crack. 170 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Arréglalo. 171 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 ¡Te queremos, Adam! 172 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 ¡Yo os quiero más! ¡Yo os quiero más! 173 00:10:13,739 --> 00:10:16,825 Un momento. Para, para, para, para, para, para, para. 174 00:10:16,909 --> 00:10:18,869 ¿Ese es el castillo hinchable? 175 00:10:22,497 --> 00:10:25,542 - ¿Podemos ir a la cabaña? - Sí, vámonos ya. 176 00:10:25,626 --> 00:10:28,420 - ¡Al hinchable! - Vale. 177 00:10:44,353 --> 00:10:45,854 Menuda cabañita... 178 00:10:46,522 --> 00:10:47,564 Gracias. 179 00:10:47,648 --> 00:10:51,360 Puedes dejar la bolsa en el cuarto del bebé y las dos maletas en el nuestro. 180 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 ¡Keith! 181 00:11:02,788 --> 00:11:07,000 ¡Rebekah! No incordies a tu hermano. Déjale descansar. 182 00:11:07,084 --> 00:11:08,961 ¡Keith! ¡Keith! 183 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 ¡Keith, Keith, Keith! ¡He llegado al nivel ocho de Zelda! 184 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - ¡Los ocho hechizos! - Y una mierda. 185 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 ¡Que es verdad! ¡He guardado la partida! 186 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 SuperRebi ya tiene el récord. 187 00:11:17,135 --> 00:11:19,638 Si la borro, no se enterará nadie. 188 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Keith, para. No. 189 00:11:23,100 --> 00:11:23,934 ¡No! 190 00:11:30,732 --> 00:11:35,237 EN RECUERDO DE KEITH PALTROW 1967 - 1990 191 00:11:52,379 --> 00:11:53,297 HONORABLE JUEZ GIBSON, 192 00:11:53,380 --> 00:11:55,549 LE ESCRIBO ESTA CARTA DE REFERENCIA EN NOMBRE DE MI PADRE 193 00:12:49,645 --> 00:12:53,690 A veces... es bueno llorar. 194 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 ¡Rivka! 195 00:13:01,240 --> 00:13:03,575 - Estoy arriba. Sí, estoy aquí. - ¿Estás arriba? 196 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 ¡Shalom, baba ghanoush! 197 00:13:09,373 --> 00:13:11,708 Están todos desatados. Parecen una manada de lobos. 198 00:13:12,876 --> 00:13:14,920 ¡Madre mía! ¿Dónde he...? Aquí. 199 00:13:15,838 --> 00:13:17,589 ¡Perfecto! 200 00:13:17,673 --> 00:13:19,550 ¡Perfecto! Venga, vístete. 201 00:13:21,093 --> 00:13:22,469 Menuda noche nos espera. 202 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Cariño, hoy no voy a salir. 203 00:13:23,971 --> 00:13:25,764 - Claro que sales. - No, de verdad. 204 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 - Tú vienes, tú vienes. - No. 205 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Tenemos niñera esta noche y por la mañana,... 206 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 - No puedo. - ...y la nevera está llena de leche. 207 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 - ¡O sea que vienes! - No, cariño... Hoy no. 208 00:13:34,481 --> 00:13:35,941 Vas a venir. 209 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 No acepto un "no" por respuesta. 210 00:13:42,114 --> 00:13:43,657 ¿Te vas a resistir a esto? 211 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 ¿Qué? ¿Me he pasado? 212 00:13:48,704 --> 00:13:52,583 Bailemos bajo las estrellas hasta que amanezca. 213 00:13:57,796 --> 00:14:00,757 Venga, anda, ven. Baila conmigo, baila conmigo. 214 00:14:03,844 --> 00:14:05,012 - ¿Estás lista? - Sí. 215 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Y mira lo que tengo aquí. 216 00:14:07,764 --> 00:14:09,850 Tus gafas mágicas. 217 00:14:13,228 --> 00:14:15,022 ¿Los estás oyendo? Parecen... 218 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Parecen lobos. Aullemos a la luna. 219 00:15:14,206 --> 00:15:16,333 - Me marcho. - ¿Qué? 220 00:15:17,125 --> 00:15:18,001 Que me voy. 221 00:15:19,503 --> 00:15:21,213 - Me voy a la cabaña. - No, no, no, no, no, no. 222 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 No puedes irte de una discoteca silenciosa. Da mala suerte. 223 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - No, no, no, no. ¡Quédate, quédate! - Cariño, ¿puedes parar? Por favor. 224 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 - ¡Quédate, quédate, quédate! - Para, para, para. 225 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 - Oye, espera. ¿Qué te pasa? - Cariño... 226 00:15:30,430 --> 00:15:31,515 Es que... 227 00:15:32,099 --> 00:15:35,561 ¿Qué pasa? Cuéntame. Dímelo. ¿Qué pasa? 228 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 He hablado con mi padre, tiene problemas. 229 00:15:38,105 --> 00:15:40,941 - ¿Qué? Pero ¿qué clase de problemas? - Tiene problemas... 230 00:15:41,984 --> 00:15:43,610 - Problemas legales. - ¿Legales? 231 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 - Es... Es solo. - ¿Qué ha hecho? 232 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Él... no ha hecho nada. 233 00:15:49,408 --> 00:15:51,493 Es una confusión, un malentendido. 234 00:15:51,577 --> 00:15:53,495 - Dios mío... Es que toda esta mierda... - Vale, vale... 235 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Vale, tranquila, tranquila... Dime, dime. Cuéntame qué ha pasado. 236 00:15:56,456 --> 00:15:59,001 Algún contable gilipollas la ha liado con su declaración de la renta 237 00:15:59,084 --> 00:16:00,878 y le acusan de haber hecho no sé qué historia con los impuestos. 238 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 Y podría ir a la cárcel 239 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 y quiere que le escriba una especie de carta de referencia. 240 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 - Y yo no tengo ni idea. - Espera, espera, pero... 241 00:16:08,260 --> 00:16:10,762 - Necesito dormir. - No, no, no, no. Me voy contigo. 242 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 No, no, no, no. 243 00:16:11,930 --> 00:16:14,141 - Me voy contigo. Nos vamos... - Tú te quedas. 244 00:16:14,224 --> 00:16:16,059 y tomamos... un chocolate caliente. 245 00:16:16,143 --> 00:16:18,604 Tú quédate y pásatelo bien. 246 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 Llevas organizando esto varios meses, ¿vale? 247 00:16:21,899 --> 00:16:23,275 Y quieren que te quedes. 248 00:16:24,985 --> 00:16:26,153 Me voy, ¿vale? 249 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Dalo todo. 250 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Me marcho. 251 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 - Te echaré de menos. - Y yo a ti. 252 00:16:40,626 --> 00:16:41,960 Lo arreglaremos. 253 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Estaré pensando en ti. ¡Será un rollo! 254 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 ¡Sí! 255 00:16:48,842 --> 00:16:52,012 ¡Ese Adam! ¡Ese Adam! 256 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 ¡Ese Adam! ¡Ese Adam! ¡Ese Adam! 257 00:16:55,098 --> 00:16:59,353 ¡Ese Adam! ¡Ese Adam! ¡Ese Adam! 258 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Está perjudicando a todas las mujeres. 259 00:17:01,522 --> 00:17:03,815 Claro, es que es eso. 260 00:17:03,899 --> 00:17:06,276 Ni siquiera va a disculparse, nunca lo hace. 261 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 Fíjate... 262 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 ¡Adiós! 263 00:17:14,742 --> 00:17:15,868 Lo ha pillado. 264 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 ¡Madre mía! 265 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 Aaron, piensa en lo que te digo, ¿vale? 266 00:17:35,097 --> 00:17:39,101 Aceptamos lo que la sociedad nos dice que es normal y... 267 00:17:39,184 --> 00:17:41,353 Como beicon porque me gusta, no porque la sociedad 268 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 - me dice que lo haga. - ¿Te gusta el sabor del sufrimiento? 269 00:17:43,230 --> 00:17:45,816 Porque es lo que te estás comiendo. Hay sufrimiento animal en todas partes. 270 00:17:45,899 --> 00:17:47,276 McDonald's fríe las patatas fritas con grasa... 271 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 ¡Joder! Deja de exagerar tanto las cosas. 272 00:17:49,111 --> 00:17:50,320 ¿Adónde vas? 273 00:17:51,029 --> 00:17:52,281 Me largo de aquí. 274 00:17:52,364 --> 00:17:55,951 No, no, no. Perdona, lo siento, lo siento. No hace falta que hablemos de eso. 275 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 Me tengo que ir. 276 00:17:57,286 --> 00:18:00,038 No, quédate. Diles a tus padres que duermes en casa de Jonah. 277 00:18:00,414 --> 00:18:01,582 Basta de hablar de esas cosas. 278 00:18:01,665 --> 00:18:04,001 Basta de hablar de esas cosas. Podemos hacer otras cosas... 279 00:18:04,668 --> 00:18:05,794 ¿Sí? ¿Qué pensarán Bob y Evelyn? 280 00:18:05,878 --> 00:18:07,880 No vuelven hasta la semana que viene. 281 00:18:08,964 --> 00:18:12,301 ¿Aún están fuera? Mis padres no me dejan solo ni una noche. 282 00:18:12,384 --> 00:18:13,635 Yo no estoy sola. 283 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 ¿Vale? 284 00:18:17,097 --> 00:18:18,974 ¡Vale, vale, vale, vale! 285 00:18:31,278 --> 00:18:33,572 ADAM: NO HE QUERIDO DESPERTAROS A TI NI A NUESTRA TEENOKET... 286 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 YOGA PARA EMPLEADOS CON REBEKAH NEUMANN 287 00:19:41,849 --> 00:19:43,892 - Hola, Rebekah. Verás es que… - Vanessa, menos mal. 288 00:19:43,976 --> 00:19:46,645 Quiero más opciones veganas en el puesto de comida. No como carne. 289 00:19:46,728 --> 00:19:47,938 - Me encargaré... - No es una elección, 290 00:19:48,021 --> 00:19:50,816 es un estilo de vida. Solo con oler carne se me revuelven las tripas. 291 00:19:50,899 --> 00:19:52,901 Claro. No es mi trabajo, pero... 292 00:19:55,195 --> 00:19:57,990 ¿Y esto? Pero... ¿Qué ha pasado? El aforo estaba completo. 293 00:19:58,073 --> 00:20:01,577 Sí, era lo que intentaba decirte. No va a venir nadie. 294 00:20:01,660 --> 00:20:03,161 ¿Por qué? 295 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 Porque han hecho un boicot. 296 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 ¿Por el yoga? 297 00:20:07,499 --> 00:20:10,127 No, por decir que ser mujer implica, en gran parte, 298 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 ayudar a los hombres a perseguir sus sueños". 299 00:20:13,714 --> 00:20:16,633 Tenemos una reunión con los abogados, están en la cabaña. 300 00:20:19,887 --> 00:20:22,389 He... intentado escribirte. Está bien. 301 00:20:22,472 --> 00:20:25,184 He dicho que apoyo a mi marido. ¡Demandadme! 302 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Las demandas no son cosa de risa. 303 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 POLLA 304 00:20:28,979 --> 00:20:30,856 Esto es muy serio, Rebekah. 305 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 ¿Y tú eres...? 306 00:20:34,860 --> 00:20:36,570 Jen no está. Trabajo en Asuntos Legales. 307 00:20:36,653 --> 00:20:40,032 Vale..., vale. Creo que debemos esperar a Adam. ¿Cuándo llega? 308 00:20:40,115 --> 00:20:41,742 Me han mandado en su lugar. 309 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Estoy aquí. 310 00:20:44,203 --> 00:20:46,914 - Está con las motos de agua. - Lo han desafiado. 311 00:20:47,581 --> 00:20:50,667 Bueno, has cabreado a los millennials. 312 00:20:50,751 --> 00:20:52,503 Se enfadan por cualquier cosa. 313 00:20:52,586 --> 00:20:55,297 Ahora lo llaman "micromachismos", dicen que son... detonantes. 314 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 - Son una panda de lloricas. - Sí, lloricas con redes sociales. 315 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Yo no diría exactamente eso. Están intentando dar voz 316 00:21:00,969 --> 00:21:03,722 a las personas diferentes. Bueno... 317 00:21:03,805 --> 00:21:04,848 Valoran la empatía. 318 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 ¿La empatía? ¿La empatía? 319 00:21:06,308 --> 00:21:08,894 - ¿Esto... es empatía? ¿Va en serio? - A ver, Rebekah, 320 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 como mujer del fundador, 321 00:21:10,646 --> 00:21:13,774 tienes que elegir tus palabras... con mucho cuidado. 322 00:21:13,857 --> 00:21:17,861 Los millennials están muy conectados. Estas cosas se difunden rápido. 323 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Se hará viral. 324 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Sí, hay que evitar el postureo o nos harán ghosting. 325 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 Me han enseñado su idioma. 326 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 A mí me gusta. 327 00:21:27,204 --> 00:21:30,541 Esto podría perjudicar mucho nuestra imagen. 328 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 ¿Lo comprendes? No podemos perder a los millennials. 329 00:21:33,627 --> 00:21:35,838 - Los necesitamos. - ¿Por qué? 330 00:21:35,921 --> 00:21:39,299 Porque trabajan 80 horas semanales a cambio de cerveza y camisetas gratis. 331 00:21:39,383 --> 00:21:40,968 Bueno, no sé si... 332 00:21:42,010 --> 00:21:42,886 Perdonad. 333 00:21:42,970 --> 00:21:44,930 Esto es una tontería. No voy... 334 00:21:45,013 --> 00:21:45,931 PAPÁ: ¿CÓMO VA LA CARTA? 335 00:21:46,014 --> 00:21:48,183 Sea o no una tontería, esto nos puede perjudicar. 336 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Unas cuantas bromitas por aquí, unas cuantas salidas de tono por allá 337 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 y, de repente, harán una montaña de un grano de arena. 338 00:21:54,022 --> 00:21:56,400 Y lo próximo que oirás será que hay discriminación de género, 339 00:21:56,483 --> 00:21:58,485 que hay un ambiente laboral hostil 340 00:21:58,569 --> 00:22:00,654 e incluso que hay acoso sexual. 341 00:22:03,615 --> 00:22:05,993 Tenemos que parar esto... Ya. 342 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 ¿Has solucionado lo del Times? 343 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Lo he intentado. 344 00:22:12,416 --> 00:22:16,170 Queremos que hagas... una declaración. 345 00:22:17,713 --> 00:22:18,714 ¿"Queremos"? 346 00:22:20,007 --> 00:22:20,883 Sí. 347 00:22:22,259 --> 00:22:24,761 ¿Adam quiere que haga una declaración? 348 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Sí... 349 00:22:29,558 --> 00:22:31,768 Chicos, esto ya lo hemos hablado antes. 350 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 No. 351 00:22:36,148 --> 00:22:38,317 - Vamos, pon algo de tu parte. - Por favor, Rebekah... 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,568 ¡No! Escuchad... 353 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 No, no... No quiero hablar. 354 00:22:41,028 --> 00:22:43,572 Quiero escuchar. Quiero saber qué opinan, ¿vale? 355 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 ¿Os podéis encargar? ¿Podéis? 356 00:22:45,157 --> 00:22:48,202 Si no os importa, tengo cosas más importantes que hacer. 357 00:22:50,287 --> 00:22:51,955 Quiere escuchar... 358 00:22:52,456 --> 00:22:53,874 Ha ido genial... 359 00:23:13,352 --> 00:23:15,771 PARA MI PADRE, LA FAMILIA SIEMPRE HA ESTADO POR ENCIMA DE... 360 00:23:17,689 --> 00:23:20,150 Lo siento, lo siento. 361 00:23:21,318 --> 00:23:24,446 Es que no sabía qué más hacer. 362 00:23:24,530 --> 00:23:28,992 Todos mis amigos han conseguido trabajo en Wall Street, y... 363 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Y yo no... No... - Oye, oye. 364 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Hay gente que se pasa toda su vida con un trabajo que odia. 365 00:23:36,667 --> 00:23:37,668 Venga. 366 00:23:38,836 --> 00:23:42,130 Entonces, ¿qué...? ¿Qué es lo que quieres hacer ahora? 367 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 ¿Qué te gustaría hacer? 368 00:23:52,266 --> 00:23:53,559 Quiero actuar. 369 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 ¿Como Gwynnie? 370 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Lo sé, es una chorrada, ¿verdad? 371 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 ¿Para quién? No. Se te daban genial las funciones del colegio. 372 00:24:07,364 --> 00:24:09,825 Siempre has sido buena. Más que Gwynnie. 373 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 - Mentiroso. - Es verdad 374 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Nunca me ha parecido convincente en sus películas. 375 00:24:17,791 --> 00:24:21,837 El problema es que me tendría que mudar a Los Ángeles... 376 00:24:23,589 --> 00:24:29,052 Y... Tendría que hacerme fotos. Hay un profesor de teatro buenísimo, 377 00:24:29,136 --> 00:24:30,095 pero... 378 00:24:31,430 --> 00:24:33,432 - Pero es un poco caro, y... - ¿Y? 379 00:24:35,976 --> 00:24:38,145 Sé que hemos tenido problemas económicos desde el divorcio, y... 380 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 ¿Alguna vez... te ha faltado algo? 381 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 - No quería decir... - Nunca te he privado... de nada. 382 00:24:43,650 --> 00:24:44,902 Perdón por sacar el tema. Papá, no quería... 383 00:24:44,985 --> 00:24:47,362 ¿Quién os llevó a Ámsterdam a ti y a tus amigos por tu cumpleaños? 384 00:24:47,446 --> 00:24:48,655 ¿Qué padre hizo eso? 385 00:24:48,739 --> 00:24:49,907 ¡He dicho que lo siento! 386 00:24:57,456 --> 00:24:58,665 - Oye, Fran. - Papá... 387 00:25:01,251 --> 00:25:02,628 Saca el champán. 388 00:25:03,921 --> 00:25:05,839 Mi hija va a ganar un Óscar. 389 00:25:18,977 --> 00:25:19,978 ¿Aaron? 390 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 ¡Aaron! Aaron, no entiendo que te... 391 00:25:23,106 --> 00:25:24,900 Te lo he dicho, no puedo más con esta presión. 392 00:25:24,983 --> 00:25:26,109 ¡Esto es demasiado para mí! 393 00:25:26,193 --> 00:25:27,611 - ¿Qué...? ¿Qué presión? - ¡Eres tú! 394 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 - ¡Yo te quiero! - No, no, no. 395 00:25:29,947 --> 00:25:31,240 - No, No, No. - Para, para... 396 00:25:31,323 --> 00:25:33,784 No, quédate. ¡No! ¡No! 397 00:25:35,327 --> 00:25:36,203 Mierda. 398 00:25:39,289 --> 00:25:40,457 ¿Estás bien? 399 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Por favor, no me dejes. Por favor, no me dejes. Por favor. 400 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 ¡No! ¡Ya no puedo estar sola! Aaron, no. 401 00:25:47,798 --> 00:25:50,008 No, no, no. ¡No! ¡Aaron! ¡No! 402 00:25:50,092 --> 00:25:51,927 Por favor. No. No... 403 00:26:00,102 --> 00:26:03,564 HAZ LO QUE TE APASIONA 404 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 TALLER DE ESCUCHA PARA MUJERES CON REBEKAH NEUMANN 405 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 Poco coco compro. Como poco coco como, poco coco compro. 406 00:26:31,758 --> 00:26:34,928 Como poco coco como, poco coco compro... 407 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Como poco coco como, poco coco compro… 408 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 Cuando estés lista, Rebekah. 409 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Voy a poner algo de música. 410 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Tengo que irme. 411 00:26:56,408 --> 00:26:59,328 ¡Aaron! ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 412 00:26:59,411 --> 00:27:02,789 Te lo he dicho, no puedo más con esta presión. 413 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - ¡Esto es...! - ¿Qué...? 414 00:27:04,583 --> 00:27:06,293 ¿Qué presión? ¿A qué te refieres? 415 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Eres tú. 416 00:27:09,296 --> 00:27:10,380 ¡Yo te quiero! 417 00:27:11,215 --> 00:27:13,592 Esto no es amor. 418 00:27:13,675 --> 00:27:15,677 Vamos a parar un momento. 419 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 ¿Por qué crees que os he parado? 420 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 Porque lo hacíamos mal. 421 00:27:25,646 --> 00:27:26,980 Exacto. Sí. 422 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 ¿Y por qué lo hacíais mal? 423 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 ¿Por qué la interpretación de Chris sonaba forzada? 424 00:27:40,035 --> 00:27:42,204 ¿Para qué sirve... este ejercicio? 425 00:27:42,287 --> 00:27:43,664 Para revivir un trauma de nuestro pasado. 426 00:27:43,747 --> 00:27:49,378 No, para coger un trauma de nuestro pasado y sacar provecho de él. 427 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 ¿Cuál es el trauma aquí? 428 00:27:51,505 --> 00:27:53,507 Que Aaron cortó conmigo... 429 00:27:53,590 --> 00:27:56,301 - ¿Era el amor de tu vida? - No. 430 00:27:56,385 --> 00:27:58,011 Pues busca otro trauma. 431 00:28:08,438 --> 00:28:11,775 He tenido una vida bastante... feliz. 432 00:28:13,026 --> 00:28:16,989 ¿Qué tal era la relación con tus padres? ¿Con tu familia? 433 00:28:17,072 --> 00:28:20,033 Siempre me han dado todo lo que he querido. 434 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 ¿Qué pasó después de que rompieras con Aaron? 435 00:28:24,788 --> 00:28:25,914 Poca cosa. 436 00:28:27,374 --> 00:28:32,212 Apenas hablábamos porque... Empezó a salir con una amiga mía y... 437 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 - Espera, ¿salió con una amiga tuya? - Bueno... 438 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 - Sí. - ¿Erais muy amigas? 439 00:28:39,011 --> 00:28:40,262 Sí. 440 00:28:40,345 --> 00:28:41,430 ¿Era tu mejor amiga? 441 00:28:44,558 --> 00:28:48,729 - Sí... - Entonces fue como una traición. 442 00:28:48,812 --> 00:28:49,813 Yo... 443 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Supongo que un poco, sí. 444 00:28:53,150 --> 00:28:55,611 Vale, ¡reformulemos este trauma! 445 00:28:55,694 --> 00:28:59,948 Aaron es el amor de tu vida. Te engañó con tu mejor amiga. 446 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 ¡Los dos te traicionaron! 447 00:29:01,491 --> 00:29:04,995 Ahora dime cómo te sentiste cuando Aaron te dejó. 448 00:29:06,330 --> 00:29:11,001 Me sentí... triste y... 449 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Y sola. 450 00:29:16,006 --> 00:29:18,300 ¿Por qué te reprimes? ¡Quiero que lo revivas! 451 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Me... 452 00:29:20,928 --> 00:29:23,055 ...dolió. 453 00:29:25,724 --> 00:29:28,101 Me dolió mucho. ¡Fue muy duro! 454 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 ¡Pero no lloré, porque estaba demasiado enfadada con ellos por dejarme, 455 00:29:36,652 --> 00:29:38,654 y por la traición 456 00:29:38,737 --> 00:29:41,573 y por las mentiras! ¡Por las putas mentiras! 457 00:29:41,657 --> 00:29:44,993 ¡Eso es! Eso es, encuentra tu verdad. Vívelo. 458 00:29:48,789 --> 00:29:50,874 ¡Te follaste a mi mejor amiga! 459 00:29:52,709 --> 00:29:55,754 ¿Pensabas que no me enteraría? ¿Te crees que soy gilipollas? 460 00:29:55,838 --> 00:29:58,465 Rebekah, ¡siento haberlo hecho! 461 00:30:03,136 --> 00:30:06,306 ¿Por qué los hombres siempre nos decepcionáis? 462 00:30:09,810 --> 00:30:12,187 Ahí está, esa es la verdad. 463 00:30:18,902 --> 00:30:21,864 ¿No crees que lo que dijiste es supermachista? 464 00:30:22,489 --> 00:30:24,741 No, lo habéis entendido mal. Me refería a... 465 00:30:24,825 --> 00:30:28,787 Si hemos entendido mal lo que dijiste, ¿por qué te estás disculpando? 466 00:30:28,871 --> 00:30:31,665 No me estoy disculpando. Estoy contextualizando. 467 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 ¿Cómo? 468 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Sé que todas queréis hablar, 469 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 pero dejemos que Rebekah también lo haga. 470 00:30:37,504 --> 00:30:39,673 ¿Esto no era un taller de escucha? 471 00:30:39,756 --> 00:30:41,633 Por supuesto, y la escucha es recíproca. 472 00:30:41,717 --> 00:30:44,803 ¿Sabéis qué? No importa... lo que sea esto. 473 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 Somos una familia, y en esta familia lo que importa es cómo os he hecho sentir. 474 00:30:48,432 --> 00:30:50,684 Quiero que hablemos... de eso. 475 00:30:52,644 --> 00:30:58,567 Si hay algo que siempre me ha ayudado es ser consciente de mi realidad. 476 00:30:58,650 --> 00:31:04,072 Yo soy la responsable de mi rabia, de mi tristeza. 477 00:31:04,156 --> 00:31:08,952 No podéis... dejaros llevar por emociones negativas. 478 00:31:09,036 --> 00:31:13,207 A ver, ¿estás diciendo que si has hecho o dicho algo que nos ha sentado mal, 479 00:31:13,290 --> 00:31:15,250 la culpa es nuestra? 480 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 - Sí. Eso... - ¿Qué? 481 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Madre mía... 482 00:31:20,380 --> 00:31:22,716 ¿Eres consciente de lo que acabas de soltar? 483 00:31:22,799 --> 00:31:24,384 Es... No, no creo que... 484 00:31:24,468 --> 00:31:26,470 A ver, habéis entendido mal lo que trataba de... 485 00:31:26,553 --> 00:31:28,388 No, no. Chicas, por favor, por favor. 486 00:31:28,472 --> 00:31:30,182 Está bien, perdonad. ¿Por qué os vais? 487 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 Porque así no nos ayudas. 488 00:31:32,017 --> 00:31:35,521 Vale, vale, hablad vosotras yo escucho. 489 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 No tengo miedo de perder mi trabajo, 490 00:31:37,481 --> 00:31:40,609 así que voy a decir lo que todas las que estamos aquí pensamos. 491 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 WeWork es un sitio horrible en el que trabajar. 492 00:31:42,819 --> 00:31:45,906 - Sí. - Sobre todo, para las mujeres. 493 00:31:45,989 --> 00:31:47,574 Pero, pero... 494 00:31:47,658 --> 00:31:48,951 ¿Por qué pensáis eso? 495 00:31:49,535 --> 00:31:52,162 Pues porque tenemos que aguantar hasta las tres de la mañana bebiendo 496 00:31:52,246 --> 00:31:53,705 para poder ser parte del equipo. 497 00:31:53,789 --> 00:31:54,915 Estoy segura de que... 498 00:31:54,998 --> 00:31:58,293 Y nos pagan como si fuera una startup, pero es evidente que ya no lo es. 499 00:31:58,377 --> 00:32:00,003 Habéis venido en helicóptero. 500 00:32:00,671 --> 00:32:03,715 Queremos sueldos de verdad. 501 00:32:03,799 --> 00:32:05,384 Siempre dependen de las acciones. 502 00:32:05,467 --> 00:32:07,261 "Las acciones esto, las acciones aquello...". 503 00:32:07,344 --> 00:32:11,056 A ver, las opciones sobre acciones os permiten ser dueñas de la empresa. 504 00:32:11,849 --> 00:32:13,767 Podéis elegir qué camino seguir. 505 00:32:13,851 --> 00:32:17,521 Si la empresa fuera mía, pagaría las horas extra. 506 00:32:17,604 --> 00:32:20,023 Una amiga me contó que en la entrevista le preguntaron 507 00:32:20,107 --> 00:32:21,358 si tenía previsto quedarse embarazada. 508 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 - Sí, yo también. - ¿En serio? 509 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Vale, bueno, eso es terrible. 510 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 Tendríais que haber ido a Recursos Humanos, seguro que os habrían... 511 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 Antes, este departamento no existía. 512 00:32:29,741 --> 00:32:32,452 Ya, pero ahora sí existe ese departamento, ¿de acuerdo? 513 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 A eso me refiero con lo de dejarse llevar por lo negativo. 514 00:32:35,122 --> 00:32:37,082 WeWork es una empresa joven 515 00:32:37,165 --> 00:32:42,129 y siempre estamos creciendo, evolucionando y tratando de mejorar, 516 00:32:42,212 --> 00:32:43,839 pero eso no lo queréis ver. 517 00:32:44,464 --> 00:32:45,591 A ver, 518 00:32:45,674 --> 00:32:46,800 he oído que alguien decía 519 00:32:46,884 --> 00:32:50,345 que no puede conocer gente nueva porque se pasa el día trabajando. 520 00:32:50,429 --> 00:32:54,433 Bueno, estáis rodeadas de gente increíble, 521 00:32:54,516 --> 00:32:57,102 así que podéis conocer gente en el trabajo. 522 00:32:57,186 --> 00:32:58,353 Ya hemos tenido 523 00:32:58,437 --> 00:33:00,397 - dos compromisos en WeWork. - Sí, vale. 524 00:33:00,480 --> 00:33:02,774 todas nosotras conocemos a un montón de gente. 525 00:33:02,858 --> 00:33:05,277 En mi caso, he "conocido" a cuatro personas. 526 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Todos follan con todos. 527 00:33:07,279 --> 00:33:08,572 Chicas, muchas gracias por permitirnos... 528 00:33:08,655 --> 00:33:11,074 Yo encontré un condón usado debajo de mi mesa. 529 00:33:11,825 --> 00:33:12,951 Rebekah, hay un cuarto 530 00:33:13,035 --> 00:33:15,829 que se llama "el cuarto de follar". ¿Adivinas lo que hacemos ahí dentro? 531 00:33:15,913 --> 00:33:19,541 Vale, creo que estamos todas de acuerdo en que no debería existir ese cuarto. 532 00:33:20,834 --> 00:33:23,712 Queda claro, y creo que se lo deberíais decir a vuestro jefe... Yo también. 533 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 Pero ¿con quién te crees que follamos? 534 00:33:27,382 --> 00:33:29,968 Dices que somos una familia y que somos dueñas de la empresa, 535 00:33:30,052 --> 00:33:31,512 pero nada de eso es verdad. 536 00:33:32,095 --> 00:33:33,722 Por favor dejad de decir esas cosas. 537 00:33:33,805 --> 00:33:35,057 - ¡Sí! - ¡Eso! 538 00:33:35,891 --> 00:33:37,267 - ¡Muy bien! - ¡Bien dicho! 539 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 ¡Muchas gracias a todas! 540 00:33:43,815 --> 00:33:45,651 ¿Quién va por ahí en helicóptero? 541 00:33:50,697 --> 00:33:52,449 ¿Cómo me ha podido pasar esto? 542 00:33:53,617 --> 00:33:56,453 - ¿Cómo has dejado que pasara esto? - No he dejado que pasara nada. 543 00:33:56,537 --> 00:33:58,997 Tenemos que controlar eso. ¿Qué vamos a hacer? 544 00:33:59,081 --> 00:34:01,458 ¿Qué quieres que hagamos? No podemos cerrar Twitter. 545 00:34:01,542 --> 00:34:03,335 - ¿Me estás tomando el pelo? - No. Es... 546 00:34:03,418 --> 00:34:04,503 ¡Esto es una putada! 547 00:34:04,586 --> 00:34:06,797 ¡Me equivoco una sola vez 548 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 y me echan la culpa de que haya un cuarto para follar! 549 00:34:11,592 --> 00:34:14,137 Estupendo, un cuarto para follar. Eso sí que será viral. 550 00:34:16,889 --> 00:34:18,225 ¿Dónde está ese cuarto? 551 00:34:25,524 --> 00:34:26,692 Vanessa está redactando 552 00:34:26,775 --> 00:34:28,235 - una declaración para que la leas... - No me hace falta leer una declaración. 553 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 - Sí, sí lo harás. Sí lo harás. - No voy a... No... 554 00:34:30,279 --> 00:34:32,531 Sí, lo harás. Lo harás. 555 00:34:33,031 --> 00:34:34,491 Y hemos subcontratado abogados. 556 00:34:36,869 --> 00:34:40,246 Rivka, no pasa nada. Está bien. Solo son palabras. 557 00:34:48,589 --> 00:34:50,047 ¿Puedes venir a saludar? 558 00:34:59,892 --> 00:35:01,101 ¡Hola, cariño! 559 00:35:02,728 --> 00:35:03,729 Hola, papá. 560 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 Lo he comprado en una subasta. 561 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Nada del otro mundo. 562 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 La verdad es que no lo he tasado. 563 00:35:15,866 --> 00:35:17,284 ¿Y...? 564 00:35:19,953 --> 00:35:20,954 A tu nariz. 565 00:35:21,038 --> 00:35:22,039 A tus mofletes. 566 00:35:31,173 --> 00:35:32,341 Sabe bastante bien. 567 00:35:33,300 --> 00:35:34,801 Luego nos la terminaremos. 568 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 Mi última cena. 569 00:35:39,765 --> 00:35:41,934 ¿Cuánto tiempo llevas arrastrando esto? 570 00:35:44,436 --> 00:35:45,437 Dos años. 571 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Vale. 572 00:35:51,818 --> 00:35:53,111 No quería preocuparte. 573 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 Los abogados no paraban de decir que se sobreseería. 574 00:35:57,282 --> 00:35:58,784 Los abogados. 575 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 ¿Sabes a dónde te mandarán y por cuánto tiempo? 576 00:36:08,043 --> 00:36:11,380 A un sitio que se llama... Allenwood. 577 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Estaré seis meses, puede que un año. 578 00:36:15,300 --> 00:36:18,387 Todo depende del juez, por eso necesito tu carta. 579 00:36:18,470 --> 00:36:20,722 Necesito que sepa quién soy realmente. 580 00:36:20,806 --> 00:36:24,101 La escribiré... La escribiré esta noche. Te prometo... que lo haré esta noche. 581 00:36:24,184 --> 00:36:25,185 Vale. 582 00:36:28,856 --> 00:36:30,482 Hablemos de algo más alegre. 583 00:36:32,234 --> 00:36:33,485 - Vale, bien. - Sí. 584 00:36:34,111 --> 00:36:35,445 ¿Cómo está Harlow? 585 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Es pura alegría. 586 00:36:37,906 --> 00:36:39,700 El ojito derecho de su padre. 587 00:36:39,783 --> 00:36:41,243 Adora a Adam. 588 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Como todo el mundo. 589 00:36:44,788 --> 00:36:46,164 Es como su superpoder. 590 00:36:49,293 --> 00:36:52,254 Este vino sabría de maravilla acompañado de un buen filete 591 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 y de un cóctel de gambas en Peter Luger's. 592 00:36:54,464 --> 00:36:57,217 Quiero ir allí para mi última cena. 593 00:36:59,845 --> 00:37:01,638 No como carne desde que murió Keith. 594 00:37:04,683 --> 00:37:07,060 Qué aperitivos, qué buenos. 595 00:37:07,644 --> 00:37:10,647 Te encantaban sus espinacas a la crema. 596 00:37:15,736 --> 00:37:20,199 Mejor que no me multen por conducir borracho antes del juicio. 597 00:37:20,282 --> 00:37:22,159 ¿Puedo quedarme a dormir esta noche? 598 00:37:23,118 --> 00:37:24,870 Pues... claro. 599 00:37:24,953 --> 00:37:28,207 Puedo ayudarte a escribir la carta, si lo necesitas. 600 00:37:28,290 --> 00:37:29,875 - Papá... - De verdad, es muy... 601 00:37:29,958 --> 00:37:33,504 Está bien, el juez tiene que saber quién eres de verdad. 602 00:37:33,587 --> 00:37:35,339 Tiene que saber quién eres. 603 00:37:35,422 --> 00:37:37,716 Tengo que escribir lo que significas para mí. 604 00:37:42,387 --> 00:37:44,014 Ese es tu superpoder. 605 00:37:44,640 --> 00:37:46,934 - Yo no tengo superpoderes. - Claro que sí. 606 00:37:47,518 --> 00:37:51,522 Siempre sabes lo que la gente necesita escuchar. 607 00:37:58,695 --> 00:38:00,072 Tengo que hacer algunas llamadas. 608 00:38:28,809 --> 00:38:31,019 Como sabe, esta no es la primera vez 609 00:38:31,103 --> 00:38:32,980 que mi padre comete un error. 610 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 Mi padre fundó una ONG. 611 00:38:37,067 --> 00:38:39,111 ¿La fundación Americana para la Investigación del Cáncer? 612 00:38:39,194 --> 00:38:41,071 Yo perdí a mi madre por un cáncer. 613 00:38:41,154 --> 00:38:42,489 Lo siento mucho. 614 00:38:42,573 --> 00:38:43,949 Tu padre es un santo. 615 00:38:54,877 --> 00:38:58,755 A las pobres víctimas a las que estafó en torno a un millón de dólares 616 00:38:58,839 --> 00:39:01,800 con su empresa, la Fundación Americana para la Investigación del Cáncer. 617 00:39:03,302 --> 00:39:07,264 Señor Paltrow, no le estoy procesando a usted, 618 00:39:07,347 --> 00:39:10,184 pero se declara a su fundación culpable de estafa 619 00:39:10,934 --> 00:39:14,104 y, a los ojos de este tribunal, usted es responsable 620 00:39:14,188 --> 00:39:15,772 de los actos de su empresa. 621 00:39:17,024 --> 00:39:19,860 Usted dirige una empresa que ha cometido un fraude. 622 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 ¿En qué lo convierte eso? 623 00:39:26,450 --> 00:39:27,576 No lo sé, señor. 624 00:39:28,785 --> 00:39:30,746 Lo convierte en un estafador. 625 00:39:33,123 --> 00:39:34,416 Sí, señoría. 626 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 Dígalo. 627 00:39:40,964 --> 00:39:42,216 Soy un estafador. 628 00:39:45,719 --> 00:39:46,887 Caso sobreseído. 629 00:39:48,931 --> 00:39:51,308 Años después llegó el mazazo: 630 00:39:52,100 --> 00:39:54,603 a mi hermano le diagnosticaron cáncer 631 00:39:54,686 --> 00:39:56,355 y murió. 632 00:39:58,315 --> 00:39:59,858 Vamos a tomar algo. 633 00:40:01,318 --> 00:40:03,862 La muerte de Keith lo hundió. 634 00:40:05,781 --> 00:40:06,990 Es un buen hombre, 635 00:40:07,074 --> 00:40:09,368 solo que a veces se deja llevar por sus propios actos 636 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 porque... sufre demasiado. 637 00:40:13,163 --> 00:40:16,375 Ríe menos, se preocupa más. 638 00:40:16,458 --> 00:40:19,920 No es capaz de disfrutar de los pequeños momentos de la vida. 639 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 Yo dejé de comer carne el día que murió mi hermano, 640 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 y mi padre dejó de vivir. 641 00:40:28,929 --> 00:40:31,390 No es el hombre que usted cree. 642 00:40:31,473 --> 00:40:35,894 Él me enseñó que la familia es lo primero, 643 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 que hay que luchar por lo que uno cree, 644 00:40:38,105 --> 00:40:42,359 y eso es lo que estoy haciendo: luchar por mantener unida a mi familia. 645 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 Cordialmente, Rebekah Paltrow Neumann. 646 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 ¡Qué bonito! 647 00:42:00,854 --> 00:42:02,105 No me jodas... 648 00:42:03,607 --> 00:42:05,275 - Lo siento... - Hola, Rebekah. 649 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 Lo... Lo siento mucho. 650 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 Lo siento mucho. ¿Dónde está Adam? 651 00:42:11,990 --> 00:42:15,160 No está... No sé dónde está. 652 00:42:16,537 --> 00:42:18,372 Lo... Lo siento. Lo siento. 653 00:42:34,888 --> 00:42:36,390 Ya está. 654 00:42:38,225 --> 00:42:39,560 Ya está. 655 00:43:06,461 --> 00:43:08,172 No publicaras ese artículo. 656 00:43:09,756 --> 00:43:12,718 - Pues es bastante bueno. - Ah, ¿sí? 657 00:43:12,801 --> 00:43:16,388 No sé yo, tiene pinta de que te estás metiendo con una empresa joven 658 00:43:16,471 --> 00:43:20,309 que solo quiere hacer el bien y que va a dar lo mejor. Solo digo... 659 00:43:20,392 --> 00:43:22,978 Bueno, el artículo mencionará todo eso. 660 00:43:25,147 --> 00:43:28,108 Solo digo... Me pregunto si habría otra posibilidad. 661 00:43:35,115 --> 00:43:36,575 ¿Tienes algo en mente? 662 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 He oído que Gwyneth y Chris tienen un matrimonio abierto, 663 00:43:40,704 --> 00:43:42,706 podría escribir sobre eso... 664 00:43:47,586 --> 00:43:50,047 La declaración que hemos redactado es... 665 00:43:50,130 --> 00:43:52,925 Si la lees tal cual está, saldremos de esta, 666 00:43:53,008 --> 00:43:54,551 y agradeceríamos mucho que colaboraras. 667 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 - De verdad. - ¿Cómo ha ido? 668 00:43:59,556 --> 00:44:01,350 Lo ha solucionado ella, 669 00:44:02,559 --> 00:44:05,354 porque... tú no lo has hecho. 670 00:44:06,855 --> 00:44:09,608 Venga ya, tío. No es justo. 671 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Ven conmigo. 672 00:44:13,612 --> 00:44:15,322 ¿Quién se lo está pasando genial? 673 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Estupendo, y yo, y yo. Yo también estoy disfrutando. 674 00:44:21,370 --> 00:44:25,082 - ¿Quién está borracho ahora mismo? - Sí. ¡Miguel! 675 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 Venga. Vale, y yo, yo también. 676 00:44:31,797 --> 00:44:33,549 Recuerda, dicen que no te salgas del guion. 677 00:44:34,132 --> 00:44:35,133 Gracias. 678 00:44:37,177 --> 00:44:40,097 Nuestro bufete ha analizado cada palabra con los abogados subcontratados. 679 00:44:41,723 --> 00:44:44,184 Quieren que pidas disculpas. 680 00:44:45,727 --> 00:44:46,937 Sé lo que tengo que decir. 681 00:44:49,648 --> 00:44:50,899 Sí, sí... 682 00:44:53,443 --> 00:44:57,698 Por favor, dad la bienvenida a... ¡Adam Neumann! 683 00:45:02,536 --> 00:45:03,871 ¡Gracias! 684 00:45:05,747 --> 00:45:09,042 ¡Gracias a todos los que habéis hecho posible este fin de semana! 685 00:45:09,126 --> 00:45:10,460 ¡Sí! 686 00:45:10,544 --> 00:45:13,422 ¡A los camareros, que no habéis dejado de servir bebidas, 687 00:45:14,923 --> 00:45:16,175 a los vendedores de tacos, 688 00:45:16,258 --> 00:45:19,845 que habéis preparado chimichangas hasta las cinco de la mañana...! 689 00:45:19,928 --> 00:45:21,805 ¡Gracias! 690 00:45:21,889 --> 00:45:23,682 Por cierto, todavía me arde el culo. 691 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Esto es una comunidad. Lo que sentimos, 692 00:45:34,026 --> 00:45:37,946 este... sentimiento, esta felicidad... 693 00:45:38,614 --> 00:45:40,240 Este sentimiento es WeWork. 694 00:45:42,201 --> 00:45:45,329 ¡Cojamos ese sentimiento y esa energía, 695 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 y trasladémoslo al trabajo 696 00:45:47,915 --> 00:45:51,877 y sigamos... arrasando! 697 00:45:56,798 --> 00:45:59,968 Bueno, antes de irnos... 698 00:46:00,636 --> 00:46:03,680 Rebekah quiere deciros algo a todos vosotros. 699 00:46:04,473 --> 00:46:06,225 Rebekah. Un fuerte aplauso. 700 00:46:08,769 --> 00:46:09,770 Gracias. 701 00:46:21,532 --> 00:46:24,117 Hemos hablado mucho sobre quiénes somos este fin de semana. 702 00:46:27,120 --> 00:46:31,458 Sobre quiénes somos... para los demás, 703 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 sobre quiénes somos para nosotros mismos. 704 00:46:39,883 --> 00:46:43,804 Dije que las mujeres tienen que apoyar a los hombres... y es cierto. 705 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 Es... verdad,... 706 00:46:47,474 --> 00:46:50,894 ...pero esa no es toda la verdad. 707 00:46:51,812 --> 00:46:52,813 CONTRATO DE TRABAJO 708 00:46:52,896 --> 00:46:55,774 Este es el salario base más el extra, pero el valor real está en las acciones. 709 00:46:55,858 --> 00:46:59,528 Después del primer año recibirás 2000, y después del segundo 2500. 710 00:46:59,611 --> 00:47:04,449 La verdad es que tenemos que apoyarnos los unos a los otros. 711 00:47:04,533 --> 00:47:05,492 ¡Sí! 712 00:47:06,159 --> 00:47:07,494 Y, sí, hablo por los hombres. 713 00:47:08,412 --> 00:47:12,165 Pero también por las mujeres, por los amigos... Eso no importa. 714 00:47:12,249 --> 00:47:15,586 Lo más importante es que empoderemos a los demás. 715 00:47:16,211 --> 00:47:18,839 Necesito que firmes el contrato de confidencialidad. 716 00:47:23,260 --> 00:47:24,303 Bienvenido a WeWork. 717 00:47:26,597 --> 00:47:31,143 Por eso Adam y Miguel fundaron WeWork, para empoderaros a todos vosotros, 718 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 para animar a sus miembros a innovar, a crear, 719 00:47:35,606 --> 00:47:38,692 para alentar a nuestros empleados a formar una comunidad 720 00:47:38,775 --> 00:47:42,738 y a formar parte de algo más grande que ellos mismos. 721 00:47:48,160 --> 00:47:52,331 Así que si nuestra función... 722 00:47:52,998 --> 00:47:55,375 ...nuestra responsabilidad 723 00:47:55,918 --> 00:47:57,544 es empoderar al otro, 724 00:47:58,212 --> 00:48:02,674 entonces ¿cuál es la función de la empresa? 725 00:48:02,758 --> 00:48:07,137 ¿Qué papel tiene WeWork... en el mundo? 726 00:48:09,389 --> 00:48:15,687 Nuestro papel es, ni más ni menos, que el de crear conciencia global... 727 00:48:18,273 --> 00:48:23,445 y, al hacer eso, ¡construiremos juntos un mundo mejor! 728 00:48:23,529 --> 00:48:26,782 ¡Todos! ¡Juntos! 729 00:48:26,865 --> 00:48:28,450 - ¡We! - ¡Work! 730 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 - ¡We! - ¡Work! 731 00:48:29,826 --> 00:48:30,911 - ¡We! - ¡Work! 732 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 - ¡We! - ¡Work! 733 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 - ¡We! - ¡Work! 734 00:48:33,163 --> 00:48:34,164 - ¡We! - ¡Work! 735 00:48:34,248 --> 00:48:35,207 - ¡We! - ¡Work! 736 00:48:35,290 --> 00:48:36,708 - ¡We! - ¡Work! 737 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 Qué bonito. 738 00:48:49,346 --> 00:48:50,889 Vale. Esto es todo. 739 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 Gracias. 740 00:48:52,558 --> 00:48:55,769 Chicos, nos vemos pronto. ¡Nos vemos pronto! 741 00:50:02,753 --> 00:50:04,755 Traducido por María Sieso