1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 MERHABA! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 İÇİN BAKALIM! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 WONDERY'NİN "WECRASHED" PODCAST'İNDEN UYARLANMIŞTIR 4 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 PERŞEMBE 9 EKİM 2008 5 00:01:29,965 --> 00:01:36,221 Adam, hayatın tüm maceraları boyunca seni sevip onurlandıracağım. 6 00:01:36,805 --> 00:01:41,393 Nereye gidersek birlikte gideceğiz. 7 00:01:45,063 --> 00:01:49,860 Yüce bir aşkla bağlanan iki kozmik yolcuyuz. 8 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 Benim tüm hayatım, senin tüm hayatın 9 00:01:53,030 --> 00:01:57,701 ve geçmiş hayatlarımız bizi bu noktaya getirdi. 10 00:02:12,090 --> 00:02:16,595 Sensiz ben bir hiçim. 11 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 Mazel tov! 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Yaşasın! 13 00:02:27,105 --> 00:02:28,106 Vu! 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 Yaşasın! Yaşasın! 15 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 - Teşekkür ederim. - Vay canına. 16 00:02:46,333 --> 00:02:49,086 Mor mu? Dalga mı geçiyorsun? 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,546 Sadece Rebekah. 18 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 On beş milyon dolar yatırım mı? 19 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 Kırk beş milyon değerleme üzerinden. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,511 Ama daha yeni başlıyoruz. Daha yeni. 21 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 Selam. Gwyneth geliyor mu? 22 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 Hayır, gelemiyor. Country Strong'un çekimlerinde. 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,226 Bizim meslek böyle. 24 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Yine oyunculuğa mı başladın? 25 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 Evet. 26 00:03:08,230 --> 00:03:09,606 Harika. 27 00:03:09,690 --> 00:03:11,733 James, kardeşim. Gel. Gel. 28 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Tekila shot'ları. Duble olsun. 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 Tamam, kadeh kaldırıyoruz. Lehayim! 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,662 Yoga öğretmenliği ne oldu? Sana çok uygun gibiydi. 31 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 Eh, oyunculuk her zaman tutkumdu. 32 00:03:27,416 --> 00:03:30,419 Ama ona dönmek için onu terk etmem gerekti. 33 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 Bu dediğim mantıklı mı bilmiyorum. 34 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 3.700 metrekare mi? 35 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 3.700. Sözleşmesini yeni yaptık. 36 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 Manhattan'da Empire State Binası'nı en iyi gören yerde. 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 - Selam. - Selam tatlım. 38 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 Gwyneth Paltrow geliyor mu? 39 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Hayır. 40 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 - Ufak bir tüyo vereyim mi? - Tabii ki. 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Emlakçılığın ilk kuralı şudur: 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,609 "Önemli olan senin ne gördüğün değil seni kimin gördüğüdür." 43 00:03:53,692 --> 00:03:56,778 İkinci kural da, "Doğru bankeri bulman gerekir." 44 00:03:56,862 --> 00:03:59,698 Büyüklerden birine ihtiyacın olacak. Goldman ya da J.P. Morgan. 45 00:03:59,781 --> 00:04:00,908 Seninki kim? 46 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Risakov ve Ortakları. 47 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Selam. 48 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Onu alabilir miyim? 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 - Tabii. Buyur. - Peki. 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 - Baksana, Gwyneth geliyor mu? - Hayır. 51 00:04:15,297 --> 00:04:18,132 Bu sana. Bir hediye. 52 00:04:19,635 --> 00:04:22,387 Teşekkürler baba. Sağ ol. 53 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 Baba bu çok fazla. 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,522 - Ev almanız için. - Hayır, çok fazla. 55 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Baba. 56 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Babaların işi küçük kızlarına bakmaktır. 57 00:04:37,611 --> 00:04:39,071 Çok teşekkür ederim. 58 00:04:39,154 --> 00:04:41,823 Bu artık benim işim Bob. Benim işim. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 - Ama ne olur ne olmaz. - Adam. 60 00:04:47,329 --> 00:04:48,413 - Baba sen… - Güle güle harcayın. 61 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Çok teşekkür ederim. 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 - Mendilin var mı? - Var. 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,752 - Mendil getireyim. - Çok teşekkür… 64 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 Bir milyon dolar mı? 65 00:04:57,965 --> 00:04:59,299 - Sen ne diyorsun? - O… 66 00:04:59,383 --> 00:05:02,135 - Ağır olman gerek. - Bu nasıl bir çek böyle? 67 00:05:02,636 --> 00:05:04,096 Ablalarıma da aynısını verdi. 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 - Ben… - Yani onlar çok uzun zaman önceydi. 69 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 Bunu nereden buldu bilmiyorum. 70 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 İyi misin? 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 - Hayır, hayır. - Bunu beklemiyordum. 72 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 Bu… Evimiz olacak. 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Pekâlâ. 74 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 - Çok mutluyum. - Olmalısın. 75 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 - Hemen döneceğim. - Tamam. 76 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 - Ne içiyorsun? - Tekila. 77 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 - Hangisinden? - Hangisi varsa. 78 00:05:53,061 --> 00:05:55,647 Bence düğün gününde daha iyisini yapabiliriz. 79 00:05:55,731 --> 00:05:58,108 - İki 1942. - Geliyor. 80 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Kötü başlangıç yaptık. 81 00:06:05,657 --> 00:06:07,367 Onu geçindirebilirim Bob. 82 00:06:07,451 --> 00:06:11,705 Tamam mı? Şirketime 45 milyon değerleme yapıldı. 83 00:06:12,289 --> 00:06:15,042 O konuda beni tebrik etmedin bu arada. 84 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 Değerlemeyle ev alamazsın. 85 00:06:19,254 --> 00:06:23,008 Değerlemeyle gelen parayla alabilirsin ama. 86 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 Aldın mı? Parayı yani. 87 00:06:25,177 --> 00:06:27,429 Geliyor. Geliyor. 88 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Rebekah bunu bana anlattığında çok heyecanlıydı. 89 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 Kuzenim Ron 90 00:06:33,727 --> 00:06:36,980 New York Emlakçılar Birliğinin yönetim kurulunda. 91 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 - Onunla tanıştınız. - Evet Yoda. 92 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Bugün bana önemli bir şey öğretti. "Önemli olan senin ne gördüğün değil 93 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 - seni kimin gördüğüdür." - Evet. 94 00:06:45,447 --> 00:06:46,323 Doğru. 95 00:06:46,406 --> 00:06:50,118 Adam'a Yevgeny Risakov'un yatırımlarını anlatsana Ron. 96 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 On sekiz sent numarasını yaptı mı? 97 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 Evet. Uğurlu rakamı. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Uğurlu mu? On sekiz senti alabilirsen kendini şanslı say. 99 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 Kızıma bakacaksan bak. 100 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Tanrım! 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 Tamam, tamam. 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 Adam! 103 00:07:33,787 --> 00:07:35,247 Evet! 104 00:07:49,344 --> 00:07:50,888 Vu! 105 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 Adam! 106 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 Vu hu! 107 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 Adam. 108 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Adam. 109 00:08:01,857 --> 00:08:02,858 Miguel. 110 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Tamam. Bir avukatla görüşüp 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 - sözleşmeden çıkalım. - Hayır, hayır. 112 00:08:08,947 --> 00:08:11,992 Avukatla görüşmeyeceğiz. Sözleşmeden de çıkmayacağız. 113 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 Tamam, o zaman başkasına kiralayıp zararımızı keselim. 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 Hayır, başkasına da kiralamayacağız Miguel. 115 00:08:17,289 --> 00:08:19,374 O zaman Randall'ı arayıp buraya Greendesk açmaya 116 00:08:19,458 --> 00:08:21,293 - ikna edelim. - Randall'ı aramayacağız. 117 00:08:21,376 --> 00:08:23,212 Burası Greendesk değil. Burası WeWork. 118 00:08:23,295 --> 00:08:26,048 - Bu bir hiç Adam. - Bu her şey! 119 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Hâlâ parayı alma ihtimalimiz var. 120 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 Evet. "İhtimal"le kira ödeyemezsin. 121 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Miguel. 122 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 Greendesk parasını kullanırız. 123 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Yani tüm param o. 124 00:08:47,694 --> 00:08:50,447 O benim… Çocuklarımın eğitim parası. O… 125 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 İlk evim. Emekliliğim. 126 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Ev taksiti ödemiyorsun Miguel. 127 00:08:55,827 --> 00:08:57,538 Karın yok. Çocukların yok. 128 00:08:57,621 --> 00:09:00,707 Hayatında sadece ben varım! Anladın mı? Ben. 129 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Dinle. 130 00:09:05,462 --> 00:09:06,922 Bir kez bana bahis oynadın. 131 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Bir kez daha oynamanı istiyorum. 132 00:09:12,678 --> 00:09:16,181 Greendesk parası ışıklarımızın yanmaya devam etmesini sağlayacak. 133 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 Işığımızın. 134 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 Tamam, pekâlâ. Biz nasıl… 135 00:09:29,570 --> 00:09:31,864 Bu boktan yerin tadilatını nasıl karşılayacağız? 136 00:09:33,282 --> 00:09:37,452 Tanrı dünyayı yedi günde yarattı. Biz ondan önce para bulacağız. 137 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 Söz veriyorum. 138 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Tanrı olmadığını biliyorsun, değil mi? 139 00:09:44,543 --> 00:09:47,838 İtiraf et. Ona biraz benziyorum. 140 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 Mutfak ve banyolar yeni yapıldı 141 00:09:52,009 --> 00:09:55,762 ama savaş öncesi havasını korumayı başardılar. 142 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 Anahtarı var mı? 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 Parkın mı? Elbette. 144 00:10:00,684 --> 00:10:03,395 Bu binadaki daireler pek sık satışa çıkmaz. 145 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Bayıldım. 146 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Ben… Bilemiyorum. 147 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Ne… 148 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 Pardon, bize biraz izin verir misiniz? 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - Tabii ki. - Teşekkürler. 150 00:10:21,288 --> 00:10:23,832 Hadi ama Adam. 151 00:10:25,584 --> 00:10:28,837 Bilemiyorum. Bence babanın parasıyla yapabileceğimiz 152 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 - daha iyi şeyler var. - Nasıl daha iyi? 153 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Gramercy Park'ın anahtarı olan… bir daireden daha mı iyi? 154 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 Evet. Geleceğimize yatırım yapabiliriz. 155 00:10:36,637 --> 00:10:39,723 Babama ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 156 00:10:39,806 --> 00:10:43,519 Yani sen… Bence onun yaptığının kıymetini tam olarak… 157 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 Bunu yapmak için… Çok… 158 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 Ona kocana inandığını söyle. 159 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Bu bizim için. 160 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Bu sözleşmeden kurtul. 161 00:11:09,002 --> 00:11:12,297 Öyle bir şey olmayacak Rivka. Olmayacak. 162 00:11:22,099 --> 00:11:24,309 Burayı onarmak için milyondan fazlası gerek. 163 00:11:24,393 --> 00:11:30,440 Şey, bir buçuk milyon hesapladık. 164 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Aradaki farkı nasıl kapatacaksınız? 165 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 Greendesk parasıyla. 166 00:11:39,199 --> 00:11:40,284 Hepsiyle mi? 167 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Evet. 168 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Bu işi halledeceğini söyle Adam. 169 00:11:57,092 --> 00:12:00,596 Bu işi halledeceğini söyle Adam. 170 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Bu işi halledeceğini söyle. 171 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Ben… 172 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 Bu işi halledeceğini söyle. 173 00:12:31,460 --> 00:12:32,711 Bu işi halledeceğini söyle. 174 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 Bu işi halledeceğini söyle. 175 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Bu işi halledeceğini söyle. 176 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Bu işi halledeceğini söyle. 177 00:12:39,051 --> 00:12:41,678 Bu işi halledeceğini söyle. Bu işi halledeceğini söyle. 178 00:12:42,513 --> 00:12:44,348 - Ben… - Söyle. 179 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Söyle. Adam. 180 00:12:45,891 --> 00:12:47,226 Halledeceğim. Halledeceğim. 181 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Halledeceğim. 182 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Halledeceğim. 183 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 Tamam. 184 00:12:55,108 --> 00:12:58,028 Burada bir 50 metrekare daha var diyor. 185 00:13:00,113 --> 00:13:01,532 Tamam, hadi. 186 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Bekle. Bekle. 187 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 - Bu da ne? - Vay canına. 188 00:13:14,586 --> 00:13:16,797 Salıncak kalsın, vibratörleri atın. 189 00:13:17,881 --> 00:13:20,717 Baksana, Rebekah buraya gelmeyecek miydi? 190 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 Rebekah. 191 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 Rebekah ada çayı yakmayacak mıydı? 192 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Biliyorsun işte, tören. 193 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Telefonunu açmıyor. 194 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Daha kaç fahişe pencereden düştükten sonra 195 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 belediye başkanı bir katil olduğunu kabul edecek? 196 00:13:41,113 --> 00:13:43,699 Onlara telekız deniyor cahil herif. 197 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Ve kestik. 198 00:13:45,701 --> 00:13:47,995 - Ne? "Cahil herif" yok mu? - Hayır… 199 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Devam ediyoruz. Sıradaki sahne. 200 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 Tamam. 201 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 Sahneyi buradan öncesinden oynatır mısın? 202 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 Evet. Kontrol etmeliler. 203 00:14:05,012 --> 00:14:07,764 Bunu artık geçeceğiz ama bence bundan önceki kayıt daha iyi. 204 00:14:07,848 --> 00:14:09,516 - Monica. - Efendim. 205 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 Bu fırsat için sana teşekkür etmek istiyorum. 206 00:14:11,727 --> 00:14:15,314 Lütfen. Amcanın büyük hayranıydım. 207 00:14:15,397 --> 00:14:17,524 Tekrar oynatabilir miyiz lütfen? 208 00:14:22,321 --> 00:14:23,947 Sana ihtiyacın olan her şeyi verdim mi? 209 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Ya da… Evet. 210 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Lincoln Center'daki Cherry Orchard'ınıza bayılmıştım. 211 00:14:30,204 --> 00:14:32,206 - Aklımı başımdan aldı. - Çok teşekkür ederim. 212 00:14:32,289 --> 00:14:33,457 Çok ilham verici. 213 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 214 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Tiyatroyu özlüyorum. 215 00:14:38,253 --> 00:14:40,756 Yani nankörlük etmiyorum. 216 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Tabii ki canım. Faturaların ödenmesi gerek. 217 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 - Evet. - Konusu açılmışken, 218 00:14:43,800 --> 00:14:45,594 tekrar gelmemi istersen… 219 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 Canım karakterin az önce öldü, yani… 220 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 - Tamam. Belki flashback olabilir? - Peki. 221 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Oyunculuğa bayılıyorum. 222 00:14:56,939 --> 00:14:59,274 Tuvaletleri oraya koyamayız. 223 00:14:59,983 --> 00:15:01,318 - Neden? - Çünkü orada… 224 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 OYUNCUNUN GÜCÜ 225 00:15:02,486 --> 00:15:04,196 - Pencerenin önündesin. - Olay da o zaten. 226 00:15:04,279 --> 00:15:06,782 Dinle. Mimarlık diploman var mı? 227 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Diploma mı? 228 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 GÜNCELLEME KARAKTER - FAHİŞE # 3 229 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Tuvaletin yerini anlamak için diplomam olması gerekmez. 230 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Ama tuvaletin yerini anlamıyorsun. 231 00:15:15,290 --> 00:15:17,960 Diploması olmayan doktora… 232 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 ÜST DÜZEY ESKORT # 3 233 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 …karnını kestirir misin? 234 00:15:20,546 --> 00:15:24,716 - Doktor mu? Sen doktor değilsin. - Ben doktorum. Şunu bırakır mısın… 235 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 Tuvaletlerin yerini bana bırak. 236 00:15:27,970 --> 00:15:29,805 - Onlar giderse ben de giderim. - Hadi ama. 237 00:15:29,888 --> 00:15:32,266 İnsanlar girecekse, tamam mı? 238 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 Oraya giderler. Her şeyi yana koymaları gerek. 239 00:15:35,853 --> 00:15:37,271 - Selam çocuklar. - Hayır, hayır. Orası değil. 240 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 - Çocuklar! - Diploma gerekmez… 241 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 Sizin çalışacağınız 400 metrekarelik yer yok mu? 242 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 Evet, küf var. 243 00:15:42,985 --> 00:15:47,030 Hayır… İyi küf mü, kötü küf mü bilmiyoruz. 244 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 Yani… Netleştirmek adına söylüyorum. 245 00:15:48,574 --> 00:15:50,951 İyi küf diye bir şey yoktur. Küf kötüdür. 246 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 Burada birkaç röportaj yapmamızın sakıncası var mı? 247 00:15:54,037 --> 00:15:55,956 Akış için diyorum. 248 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 Bilmiyorum. 249 00:15:57,291 --> 00:15:59,960 Ben senin alanına gelip orada çalışabilir miyim? 250 00:16:00,043 --> 00:16:02,004 Evet. Evet! 251 00:16:02,087 --> 00:16:05,716 - Gel. Ne zaman istersen gel. - Tamam. 252 00:16:05,799 --> 00:16:09,011 - Küfün hangi tür olduğunu anlayalım. - İyi küf yoktur. 253 00:16:09,094 --> 00:16:13,390 Kocam bu binanın kiracısı ve bu katı kullanabileceğimi söyledi. 254 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 Buranın kaba ve sanayi tipi olduğunu biliyorum 255 00:16:16,018 --> 00:16:20,397 ama belki bir American Donmar Deposu olabiliriz. 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Ben… Bu… 257 00:16:23,817 --> 00:16:28,864 Teksas'tan ayrıldığımdan beri arası bu kadar açık duvarlar görmemiştim. 258 00:16:29,364 --> 00:16:31,742 Bir oyunla ilgili canının istediğini yapabil diye 259 00:16:31,825 --> 00:16:36,914 bir "erkek" sanat direktörünün sana boş alan vermesi için 260 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 ne kadar beklemen gerektiğini biliyor musun? 261 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 İzin almamız gerekmese neler yapabileceğimizi hayal etsene. 262 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Bu alanla ne yapardın? Kirasız. 263 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Çehov sahnelerdim. Martı'yı sahnelerdim. 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 - Ya da Üç Kız Kardeş'i? - Evet. 265 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 Tanrım. Bu inanılmaz. 266 00:16:59,603 --> 00:17:03,023 Hissediyor musun? Burada yarattığımız enerjiyi hissediyor musun? 267 00:17:04,483 --> 00:17:05,317 Evet. 268 00:17:05,400 --> 00:17:08,569 Yani kabul mü? 269 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 - Evet. - Evet! 270 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Hep Maşa'yı oynamak istedim. 271 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Bence senden harika Maşa olur. 272 00:17:21,625 --> 00:17:23,417 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 273 00:17:25,462 --> 00:17:29,883 "Çalışma alanı" dediğimde ne düşünüyorsun? 274 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Üretkenlik. 275 00:17:33,387 --> 00:17:34,555 Sessizlik. 276 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Birkaç sorum var. 277 00:17:38,767 --> 00:17:40,978 Emeklilik primine katkı sağlıyor musunuz? 278 00:17:41,061 --> 00:17:42,020 Hayır. 279 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 IT, ofis ortamının merkezindedir. 280 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 O yüzden saatleri "ne zaman olursa" şeklinde. 281 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 En iyi özelliğin? 282 00:17:49,319 --> 00:17:50,571 Dakikimdir. 283 00:17:50,654 --> 00:17:52,322 - Dişi karşılıyor musunuz? - Hayır. 284 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 - Ayakta çalışılan masa? - Hayır. 285 00:17:54,157 --> 00:17:57,578 IT işinizin merkeziyse neden bu kadar az para veriyorsunuz? 286 00:17:57,661 --> 00:18:00,581 Kendi sorularımı sorabilirim anne. 287 00:18:00,664 --> 00:18:02,207 - Cumaları serbest kıyafet? - Hayır. 288 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Özel tuvalet? - Hayır. 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 Öz geçmişim için tecrübe lazım. O yüzden para önemli değil. 290 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 - Hey! - İş görüşmesinde bu söylenmez. 291 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 Hoş geldin. Hoş geldin. 292 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Kaç yaşındasın? - On altı. 293 00:18:12,426 --> 00:18:13,302 Adam olmuş. 294 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 Tamam. Varım. 295 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 "Çalışma alanı" dediğimde ne düşünüyorsun Jacob? 296 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 Bölmeli masalar, 297 00:18:24,938 --> 00:18:28,609 çirkin mobilyalar, kötü floresan ışık… 298 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 …ölüm. 299 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Aynen. 300 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 Bakın, anlıyorum. 301 00:18:38,202 --> 00:18:40,120 Bu iyi bir konsept. 302 00:18:40,204 --> 00:18:42,164 "İyi" mi? "Çok" iyi mi? 303 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 - Harika bir konsept. - Harika. 304 00:18:43,624 --> 00:18:45,000 - Tamam. - Harika. 305 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 Harika bir konsept. Süper bir şey. Çok yenilikçi. Etkilendim. 306 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 Ama şey var… 307 00:18:51,757 --> 00:18:55,802 Başka bir şirket on bin yükseğini teklif etti. 308 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 - On bin yükseğini mi? - Bilgisayarıma göz kulak olur musunuz? 309 00:18:58,680 --> 00:18:59,723 Evet, tabii. 310 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Sağ ol. 311 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Yani ben… 312 00:19:07,064 --> 00:19:09,775 Göz kulak olmamı istedi. Ben… 313 00:19:09,858 --> 00:19:11,652 Şeyi mi aldın… Onu tanıyor musun? 314 00:19:11,735 --> 00:19:15,864 Beni dinle Jacob. İnsanlar bundan iyisini hak ediyor. 315 00:19:15,948 --> 00:19:19,159 Bu minik masalardan, bilgisayarına kahve dökmekten fazlasını. 316 00:19:19,243 --> 00:19:22,663 Mantar arayan domuzlar gibi priz aramaktan 317 00:19:22,746 --> 00:19:25,666 ya da Allah bilir ne görmek için yarım saat boyunca 318 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 tuvalet anahtarını beklemekten de. 319 00:19:27,376 --> 00:19:28,710 - Doğru. - Tamam mı? 320 00:19:28,794 --> 00:19:32,506 İki bin dolarlık bilgisayarına bir yabancının 321 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 göz kulak olmasını ummaktan daha iyisi. 322 00:19:37,094 --> 00:19:40,681 Ama bana inanma. Yatırımcılarımıza inan. 323 00:19:41,390 --> 00:19:43,350 Üç aylığız Jacob. 324 00:19:43,433 --> 00:19:48,981 Ve 45 milyon değerlememiz var. 325 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 O zaman sana sorum şu: On bin dolar mı istersin… 326 00:19:54,319 --> 00:19:59,491 On bin dolar… Yoksa on bin Facebook hissesi mi? 327 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 - Pardon, birkaç gün… - Tabii. 328 00:20:02,369 --> 00:20:04,663 - …değerlendirip… - Hayır, hayır. 329 00:20:04,746 --> 00:20:07,833 Hayır. WeWork'de cesur ve kararlı insanlar istiyoruz. 330 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 Şimdi söyle, var mısın, yok musun? 331 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 Var mısın, yok musun? 332 00:20:13,130 --> 00:20:14,423 - Bilmiyorum ama… - Ya'aqov. 333 00:20:14,506 --> 00:20:16,508 - Efendim? - Beni yolda bırakma. Var mısın, yok musun? 334 00:20:18,427 --> 00:20:19,428 Varım. 335 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 - Varım. - Hoş geldin. 336 00:20:22,639 --> 00:20:24,141 - Varsın! - Varım! 337 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Hoş geldin kardeşim. WeWork'e hoş geldin. 338 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 - Tamam. Yapalım. - Pazar günü görüşürüz. 339 00:20:27,853 --> 00:20:29,646 - Varım. Varım. - Evet. Hoş geldin. 340 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Sen ciddi misin? 341 00:20:31,815 --> 00:20:33,817 Bir şey anlatıyordum da. 342 00:20:35,152 --> 00:20:37,070 Buna daha iyi bir alternatif olması lazım. 343 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 344 00:20:39,239 --> 00:20:41,742 - Çalışmak için boktan bir yer. - Kahvesi de kötü. 345 00:20:41,825 --> 00:20:44,995 Burası bir topluluk. İnsanlar bu yüzden burada. 346 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 Sabahtan beri yaptığın sunumları dinliyorum. 347 00:20:47,164 --> 00:20:49,166 İnsanlar küçük masaları umursamıyor. 348 00:20:49,249 --> 00:20:52,294 Elektrik prizlerini ya da tuvalet kuyruklarını da öyle. 349 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Onlar yalnız olmak istemiyor. 350 00:20:56,215 --> 00:20:59,551 Tebrikler. İşe alındın. 351 00:20:59,635 --> 00:21:01,887 Teşekkür ederim. Ben çalışıyorum. 352 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 Hayır, çalışmıyorsun. 353 00:21:03,680 --> 00:21:07,184 Perşembe günü saat 14.00'te kafede oturuyorsun. 354 00:21:08,936 --> 00:21:10,604 Tamam. Çalışmıyorum. 355 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 Cidden yeni Facebook olduğunuzu mu sanıyorsunuz? 356 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 Hayır, sanmıyorum. 357 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 Biliyorum. 358 00:21:25,285 --> 00:21:27,371 Bizimle gelip yarını inşa et. 359 00:21:28,288 --> 00:21:29,831 Dünyayı değiştireceğiz. 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 Hâlâ tadilatta olduğunu biliyorum 361 00:21:32,668 --> 00:21:36,046 ama peşimden gelirseniz size bazı taslaklar gösterebilirim. 362 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 Hayır, hayır. Kombuça. 363 00:21:38,841 --> 00:21:42,261 Sihirli bir çay gibidir ama annesi var. 364 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 Bir American Donmar Deposu gibi olabileceğini düşünüyoruz. 365 00:21:53,146 --> 00:21:53,981 Ne gibi? 366 00:21:54,064 --> 00:21:55,232 Baba. Baba! 367 00:21:55,941 --> 00:21:58,110 - Şaka mı bu? - Onaracağız. 368 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 Gözlerim! 369 00:22:04,116 --> 00:22:06,201 - Hayır, hayır. Miguel? - Kahrolası gözlerim! 370 00:22:06,285 --> 00:22:08,161 - 911'i arayın! - Adam? 371 00:22:10,664 --> 00:22:12,457 - Adam! - Tanrım. Çok özür dilerim. 372 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 İyi misin Adam? 373 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 İyiyiz. O da iyi. 374 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 - Sorun yok. İyiyim. - Ben iyi değilim. 375 00:22:17,087 --> 00:22:18,589 - Üzerime kum geldi! - Sorun değil. 376 00:22:18,672 --> 00:22:21,216 - Soğuk sudan geçir. - Tanrım. 377 00:22:21,300 --> 00:22:22,968 Param buraya mı gitti yani? 378 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 İnşaat bitince çok güzel olacak. 379 00:22:27,764 --> 00:22:30,100 - Tabii. Harika görünüyor. - Bu… Gerçekten. Bu… 380 00:22:30,184 --> 00:22:31,810 Kes şunu baba. Kes. 381 00:23:02,966 --> 00:23:04,593 GATAKIS MÜLKLERİ STAVROS GATAKIS BAŞKAN 382 00:23:04,676 --> 00:23:08,263 Çok tuhaf. İnsanlar New York emlak işinin bakışla ilgili olduğunu düşünüyor. 383 00:23:08,347 --> 00:23:11,767 Öyle değil. Bildiğiniz gibi önemli olan ne görebildiğiniz değil. 384 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Sizi kimin görebildiği. Değil mi? 385 00:23:16,313 --> 00:23:17,814 Bizim süper gücümüz o. 386 00:23:18,398 --> 00:23:22,945 Sizin ve benim gibi insanlar. Göçmenler, göçmenlerin çocukları. 387 00:23:23,028 --> 00:23:25,739 Başkalarının göremediklerini görüyoruz. 388 00:23:26,907 --> 00:23:29,284 Ortak çalışma modelini seviyorum dostum. 389 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 - Güzel. Ben de seviyorum. - Evet. 390 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 Ama Bear Stearns bizim müşterimizdi, Tanrı aşkına. 391 00:23:35,707 --> 00:23:39,503 Yani ailem, Georgina… onlar eski kafalı. 392 00:23:39,586 --> 00:23:42,840 Onlara göre en az 200 yıllık olmayan şirketler risklidir. 393 00:23:43,507 --> 00:23:45,592 Bir ortak çalışma şirketine asla girmezler. 394 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 Ama irtibatı kesmeyin, olur mu? 395 00:23:49,763 --> 00:23:52,641 Şirket başarılı olduktan sonra bana gelin. 396 00:23:53,141 --> 00:23:55,310 200 yıl sonra seni ararım. 397 00:23:55,394 --> 00:23:56,895 - 200 yıl. - 200 yıl. 398 00:23:56,979 --> 00:23:58,438 - Tamam. - Sakın unutma. 399 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 Bu Georgina mı? 400 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Georgina ve George. 401 00:24:04,278 --> 00:24:05,571 Georgina ve George. 402 00:24:05,654 --> 00:24:07,322 Peki şu yurt? 403 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Sigma Tau. 404 00:24:09,867 --> 00:24:11,952 - Sigma Tau mu? - SoCo benim yurt adımdı. 405 00:24:12,035 --> 00:24:16,081 - Sigma Tau, vay canına. - Yarısını hatırlamıyorum. 406 00:24:16,164 --> 00:24:19,543 O kadar iyiydi işte. Hayatımın en iyi yıllarının bir kısmıydı. 407 00:24:20,294 --> 00:24:22,880 - Hiçbir şey hatırlamazsın. - Hatırlamamayı seçtim. 408 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 - Evet, şey… - Yoksa karım beni öldürür. 409 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 - Orada bir hikâye daha var. - Evet, değil mi? 410 00:24:27,551 --> 00:24:29,761 Baksana, bir şeyler içmek ister misin? 411 00:24:31,847 --> 00:24:34,057 Çok isterdim ama trene yetişmem lazım. 412 00:24:34,141 --> 00:24:36,810 Stavros, az önce mükemmel binayı kaybettim 413 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 sen de mükemmel kiracıyı kaybettin, tamam mı? 414 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Bence ikimiz de bir içkiyi hak ediyoruz. 415 00:24:42,191 --> 00:24:43,317 Cidden olmaz. 416 00:24:44,693 --> 00:24:46,403 SoCo olsa o içkiyi içerdi. 417 00:24:47,404 --> 00:24:49,239 SoCo yeni doğmuş bebeği yoktu. 418 00:24:50,115 --> 00:24:51,658 Onu sen mi emziriyorsun? 419 00:24:52,659 --> 00:24:53,869 Bu çok kaba oldu dostum. 420 00:24:59,416 --> 00:25:00,876 Sana trene kadar eşlik edeyim. 421 00:25:00,959 --> 00:25:03,253 İş içkisi anne. Tamam mı? 422 00:25:03,337 --> 00:25:06,340 Merak etmeyi kes. Tek bir içki. 423 00:25:06,423 --> 00:25:08,133 Hayır anne. Hayır. Hayır. 424 00:25:08,217 --> 00:25:09,384 Hayır. 425 00:25:09,468 --> 00:25:11,220 - Dört içki. Belki beş. - Onu tanıyorum, tamam mı? 426 00:25:11,303 --> 00:25:13,931 - Hayır. Dur. - Anne, altı olabilir. 427 00:25:14,014 --> 00:25:15,641 Hayır, yakında geleceğim, tamam mı? 428 00:25:15,724 --> 00:25:17,935 Bir daha eve gelmeyecek anne. 429 00:25:22,564 --> 00:25:24,733 - Zavallı SoCo. Zavallı SoCo. - Dostum. 430 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 Utancından yerin dibine girmiştir, dostum. 431 00:25:27,361 --> 00:25:28,529 Bu ne demek şimdi? 432 00:25:28,612 --> 00:25:32,282 Kocaman adamsın ama hafta içi geç saate kadar kalmak için 433 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 annenle ve babandan izin istiyorsun. 434 00:25:34,952 --> 00:25:36,245 Çişin de var mı? 435 00:25:36,328 --> 00:25:37,996 - Seni tuvalete götüreyim. - Hayır, hayır. 436 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Her salı ve perşembeleri hep birlikte aile yemeği yeriz. 437 00:25:40,332 --> 00:25:43,544 Sadece salı ve perşembeleri mi? Bu kadar mı? 438 00:25:43,627 --> 00:25:45,337 Neden bütün hafta değil? 439 00:25:45,420 --> 00:25:47,172 - Bu normal. - Herkesi mutlu et. 440 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 En azından kimin ezik olduğunu öğrendik. 441 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Annen ya da baban değil. 442 00:25:51,134 --> 00:25:53,595 - Bence o sensin. Ne o? - Hey, hayır. Hey. 443 00:25:53,679 --> 00:25:54,805 Hayır. Yanılıyorsun. 444 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 - Yanılıyor muyum? - Bu… 445 00:25:57,140 --> 00:25:59,309 Yanılıyor muyum yoksa duymak mı hoşuna gitmiyor? 446 00:26:01,603 --> 00:26:02,437 Hesap. 447 00:26:02,521 --> 00:26:05,899 Hayır, yanılıyorsun. Onlar bana her şeyi verdi. 448 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 Bağımsız bir erkek olman dışında her şeyi. 449 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Dinle. 450 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 Anlıyorum. Gerçekten. 451 00:26:24,334 --> 00:26:29,339 Ailem benim için fedakârlık yaptı. Bana her şeyi verdiler. 452 00:26:30,549 --> 00:26:32,176 Ama zor 453 00:26:33,468 --> 00:26:38,223 ve cesur kararlar vermeyi onlara borçluyuz. 454 00:26:39,224 --> 00:26:40,100 Anlıyor musun? 455 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Evet. 456 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 Stavros, sözleşmeyi çıkar. 457 00:26:46,315 --> 00:26:47,608 Hadi. Çıkar. 458 00:26:47,691 --> 00:26:50,360 Çıkar. Çıkar. Sözleşmeyi bana ver. Hadi. 459 00:26:57,242 --> 00:26:59,453 Ailenin sana her şeyi verdiğini söyledin. 460 00:27:01,705 --> 00:27:03,540 Sen de harika bir anlaşmayla onlara borcunu öde. 461 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 Bana teşekkür edeceksin. 462 00:27:10,130 --> 00:27:11,673 KİRACI İMZASI 463 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 Evet. Siktir et. 464 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 - Evet. Siktir et. - Siktir et. 465 00:27:21,141 --> 00:27:23,936 - Siktir et. Siktir et. - Siktir et. 466 00:27:24,478 --> 00:27:26,104 - Siktir et. Siktir et. - Siktir et. 467 00:27:26,188 --> 00:27:27,731 - Siktir et. - Siktir et! 468 00:27:27,814 --> 00:27:30,234 - Siktir et ha? Evet. - Bu kadar işte dostum. 469 00:27:30,317 --> 00:27:33,278 Gördün mü? Yunan tanrıları bizi küle çevirmedi. 470 00:27:33,362 --> 00:27:35,822 - Doğru. - Barmen! Birer tane daha getir. 471 00:27:36,365 --> 00:27:38,367 Yeni ev sahibim ısmarlıyor. 472 00:27:38,450 --> 00:27:39,326 Öyle mi? 473 00:27:39,409 --> 00:27:43,914 "Uçtular ve uçmaya devam edecekler, ne kadar filozof olurlarsa olsunlar. 474 00:27:43,997 --> 00:27:48,085 Uçtukları sürece de ne kadar filozof olduklarının önemi yok." 475 00:27:48,168 --> 00:27:51,296 - "Ama yine de bir anlam yok mu?" - "Anlam" mı? 476 00:27:51,880 --> 00:27:54,633 "Burada kar yağıyor. Bunda anlam nerede?" 477 00:27:54,716 --> 00:27:59,429 "Bence bir adamın inancı olmalı ya da inancı aramalı. 478 00:27:59,513 --> 00:28:02,432 Yoksa hayatı boştur. Boş." 479 00:28:02,516 --> 00:28:05,894 Tamam. Ben… Biraz duralım. 480 00:28:05,978 --> 00:28:07,646 Herkes biraz beklesin. 481 00:28:07,729 --> 00:28:11,108 Rebekah, gel buraya. Biraz konuşalım. 482 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 O eteği sanki kaçıp gidecekmiş gibi tutuyorsun. 483 00:28:15,112 --> 00:28:17,948 - Sadece biraz… Biliyorsun… - Biliyorum. Unutman gerek. 484 00:28:18,031 --> 00:28:19,783 - Onu unutman gerek. - Tamam. 485 00:28:19,867 --> 00:28:22,661 Çünkü Maşa senin gibi bir kadın. 486 00:28:22,744 --> 00:28:24,580 - Senden farklı değil. - Tamam. Benim gibi. 487 00:28:24,663 --> 00:28:25,956 Sadece farklı bir yerde. 488 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 - 1901'de Rusya'da. - Rusya'da. 489 00:28:28,417 --> 00:28:32,421 Ölmekte olan bir toplulukta mahsur. Kurtulmak için çaresizce çabalıyor. 490 00:28:32,504 --> 00:28:38,927 Ama o da senin gibi zeki, tutkulu ve cesur. 491 00:28:39,011 --> 00:28:42,431 Kendini vermen gerek. 492 00:28:43,223 --> 00:28:47,477 - Cesur ol. İçindekini çıkar. - Tamam. 493 00:28:48,187 --> 00:28:49,938 Tamam. Baştan alalım. 494 00:28:50,606 --> 00:28:52,107 "Biri temelli gitmiş 495 00:28:52,191 --> 00:28:55,152 ve biz de yeni bir hayata başlamak için geride bırakılmıştık." 496 00:28:57,988 --> 00:29:01,283 - "Sakin ol Maşa." - Hayır canım. Yanlış replik o. 497 00:29:01,366 --> 00:29:03,577 - Hayır, doğru. - Hayır, doğru değil. 498 00:29:03,660 --> 00:29:06,205 - İşte burada görüyorum. Burada. - Bütün gün prova yaptım. 499 00:29:06,288 --> 00:29:07,664 - Doğru replik değil. - Okuyorum işte. 500 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Tekrar bak. 501 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 Sorun değil. 502 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Of. 503 00:29:13,545 --> 00:29:17,257 - İki büyük konuşmayı karıştırmışım. - Biliyorum. Bu… 504 00:29:17,341 --> 00:29:18,800 Sen soldan sağa okuyorsun… 505 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 - Canım. - …biz sağdan sola. 506 00:29:20,302 --> 00:29:23,055 Bu kafayla yukarıdan aşağı bile okuyabilirim. 507 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 Canım çok iyi gidiyorsun. Lütfen beni tekrar al. 508 00:29:25,599 --> 00:29:30,437 Çebutkin'in repliğini okumamı istiyorsun, değil mi? 509 00:29:30,521 --> 00:29:32,648 Çebutkin. Evet, lütfen. 510 00:29:33,398 --> 00:29:35,776 - Çe-buti-kin mi? Çe-buti-kin. - Yapma. Bu ciddi bir şey. 511 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - Adam yapma. Hayır. - Çe-buti-kin mi dedin? 512 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 - Hayır, hayır. Onu daha çok seviyorum. - Adam. Adam. 513 00:29:40,822 --> 00:29:43,659 - Lütfen, bu ciddi bir şey. Lütfen. - Çebutkin. Tamam. 514 00:29:43,742 --> 00:29:47,162 Neden durmadan baştan alıp bu kadar çok 515 00:29:47,246 --> 00:29:48,539 prova yapman gerektiğini anlamıyorum. 516 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 Sen harika bir aktrissin. Doğal yeteneğin var. 517 00:29:50,499 --> 00:29:53,669 Monica, Dana Brunetti'nin YY'siyle arkadaş, o yüzden de… 518 00:29:53,752 --> 00:29:56,088 - YY mi? - Yaratıcı yönetici. 519 00:29:56,171 --> 00:29:59,049 Tüm menajerleri, kast yönetmenlerini falan tanıyor ve… 520 00:29:59,132 --> 00:30:00,467 Gelecekler mi bilmiyorum. 521 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Tabii ki gelecekler. 522 00:30:02,344 --> 00:30:04,847 Gelecekler ve benim gördüğümü görecekler. 523 00:30:04,930 --> 00:30:06,223 Bir yıldız olduğunu. 524 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Bir galaksi olduğunu. 525 00:30:11,937 --> 00:30:14,690 Evren olduğunu. Tamam. 526 00:30:16,275 --> 00:30:17,484 Büyük patlama. 527 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 İyi patlama. Hayır. 528 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Harika patlama. 529 00:30:21,822 --> 00:30:23,115 Tamam, en baştan. 530 00:30:23,740 --> 00:30:25,576 Burada sadece çalışmanızı istemiyoruz. 531 00:30:25,659 --> 00:30:27,369 Burada iş ortağınızı da bulmanızı istiyoruz. 532 00:30:27,452 --> 00:30:30,539 Hayat ortağınızı da bulmanızı istiyoruz. 533 00:30:31,915 --> 00:30:34,668 Bu inanılmaz süreçle ilgili tek sorun 534 00:30:34,751 --> 00:30:37,838 artık burada bisikletimle dolaşamayacak olmam. 535 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Hayır Adam, etrafından dolaş. O benim duvar… 536 00:30:41,383 --> 00:30:42,384 …kâğıdım. 537 00:30:46,388 --> 00:30:49,266 Stavros, kardeşim. Hemen geliyorum. 538 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 Bu yeşil. 539 00:30:52,144 --> 00:30:53,687 - Evet. - Tişörtüne uyuyor. 540 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 O kim? 541 00:30:58,692 --> 00:31:02,905 Midtown lokasyonumuzun yeni mal sahibi. 542 00:31:04,114 --> 00:31:07,659 - Midtown lokasyonumuz yok ki. - Artık var. 543 00:31:09,786 --> 00:31:11,038 Dalga mı geçiyorsun? 544 00:31:11,121 --> 00:31:13,290 Beni caydırmaya çalışacağını biliyordum. 545 00:31:13,373 --> 00:31:15,459 Evet. Çünkü bunu zar zor döndürüyoruz. 546 00:31:15,542 --> 00:31:17,503 Kira şartları mükemmel… 547 00:31:17,586 --> 00:31:22,257 Yeter! Kes şunu Adam! Bir kez olsun bunu yapma! 548 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 Bırak şunu. 549 00:31:28,263 --> 00:31:32,684 Duvar kâğıdı as, alt bezini değiştir Miguel. 550 00:31:32,768 --> 00:31:33,644 Ben de orada 551 00:31:33,727 --> 00:31:36,605 - hayallerimizi gerçekleştireceğim. - Peki, bu kiralamayı yaparsan 552 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 - çeker giderim. - Hayır. Gitmezsin. 553 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 Siktir git. 554 00:31:50,160 --> 00:31:51,203 Her şey yolunda mı? 555 00:31:52,454 --> 00:31:54,831 Evet, âşık kavgası işte. 556 00:31:56,291 --> 00:31:58,961 Acaba… Biraz konuşabilir miyiz? 557 00:31:59,044 --> 00:32:03,924 Ne gece. Ne gece ama. Tanrım, ertesi gün hissettim. 558 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Tanrım, beynim… gitmişti. 559 00:32:07,177 --> 00:32:08,971 Evet, kesinlikle. Ama… 560 00:32:09,054 --> 00:32:12,808 Bak dostum, bu biraz utanç verici. 561 00:32:12,891 --> 00:32:15,143 Hayır, hayır. Sen ne… 562 00:32:15,227 --> 00:32:20,649 Şey, geçen gece biraz fazla sarhoş oldum. 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,150 Sanırım ikimiz de olduk. 564 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Evet, doğru. 565 00:32:23,735 --> 00:32:27,698 Ve dediklerini anladım. Bunlar uğraşmam gereken şeyler. 566 00:32:27,781 --> 00:32:28,824 Evet. Şey… 567 00:32:30,325 --> 00:32:35,330 Buraya senden bana bir iyilik yapıp o sözleşmeyi yırtmanı istemeye geldim. 568 00:32:41,003 --> 00:32:42,212 Sözleşmeyi yırtayım mı? 569 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 Evet. 570 00:32:48,260 --> 00:32:49,094 Tamam. 571 00:32:49,178 --> 00:32:51,180 - Tamam mı? - Tamam. 572 00:32:51,263 --> 00:32:52,973 - Sahi mi? - Sahi. 573 00:32:53,056 --> 00:32:56,185 Tanrım. Şükürler olsun. 574 00:32:56,268 --> 00:32:57,603 Sorun yok mu yani? 575 00:32:57,686 --> 00:32:58,937 Sorun yok. 576 00:33:03,442 --> 00:33:05,152 - Sen iyi birisin. - Şey… 577 00:33:05,235 --> 00:33:07,029 Sen iyi birisin. 578 00:33:07,112 --> 00:33:11,533 Aileme orayı kime kiraladığımı söyleyince kıyametler koptu. 579 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 Düşünebiliyor musun? 580 00:33:14,995 --> 00:33:16,663 Bu ne demek şimdi? 581 00:33:16,747 --> 00:33:20,000 Yani siz daha gerçek bir şirket bile değilsiniz, anladın mı? 582 00:33:20,083 --> 00:33:21,376 "Gerçek bir şirket bile değilsiniz." 583 00:33:25,422 --> 00:33:26,548 - Hayır… - Stavros, 584 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 bu konu duyulursa ne olur? 585 00:33:30,219 --> 00:33:31,261 Ne demek o? 586 00:33:31,345 --> 00:33:34,473 Stavros Gatakis bir anlaşma yaptığında onun geçerliliği olmadığını. 587 00:33:34,556 --> 00:33:40,437 Kartvizitinde başkan yazıyor olabilir ama doğru olmadığını ikimiz de biliyoruz. 588 00:33:40,521 --> 00:33:44,441 İşin başında anne ve baban var. 589 00:33:45,692 --> 00:33:50,364 New York emlak dünyası çok küçüktür Stavros. 590 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Bu duyulacak olursa… 591 00:33:55,911 --> 00:33:58,121 Seni görmek güzel yeni mal sahibim. 592 00:34:01,250 --> 00:34:02,543 Stavros! 593 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 Miguel. 594 00:34:21,311 --> 00:34:22,646 Tanrı olmadığımı biliyorum. 595 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 Çünkü bunu sensiz yapamam. 596 00:34:32,406 --> 00:34:35,534 Bunu biliyorsun. İçeride görüşürüz, tamam mı? 597 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 İçeride görüşürüz! 598 00:34:47,379 --> 00:34:49,797 Hay sıçayım. 599 00:35:02,644 --> 00:35:04,354 Deseni hizalaman lazım. 600 00:35:04,438 --> 00:35:08,233 Deseni hizalaman gerektiğini biliyorum. Ben de ona uğraşıyordum. 601 00:35:09,318 --> 00:35:11,653 Babam bir yıl önce bugün öldü. 602 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 Senin aziz günün Irina. 603 00:35:14,990 --> 00:35:19,703 Çok soğuktu. Hatta kar yağıyordu ve onu atlatacağımı düşünmedim. 604 00:35:20,871 --> 00:35:21,997 Ama şimdi bir yıl geçti… 605 00:35:22,080 --> 00:35:22,915 SEKTÖRE REZERVE 606 00:35:22,998 --> 00:35:25,667 …artık rahatça düşünebiliyoruz ve sen beyaz giyemeye başladın. 607 00:35:25,751 --> 00:35:27,377 Neden hatırlayalım? 608 00:35:33,509 --> 00:35:37,221 Kıvrımlı kumsalda yeşil bir meşe ağacı var. 609 00:35:39,681 --> 00:35:43,435 O meşenin etrafında bir altın zincir var. Altın zincir. 610 00:35:45,896 --> 00:35:46,939 Bu ne ya? 611 00:35:47,022 --> 00:35:51,026 Bugün neşen yerinde gibi. Nereye gidiyorsun? 612 00:35:51,109 --> 00:35:53,278 - Evet. - Bu tuhaf. 613 00:35:53,946 --> 00:35:55,322 Aksan mı yapıyoruz? 614 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Boş verin. Akşama döneceğim. 615 00:35:57,366 --> 00:35:58,659 Hoşça kal canım. 616 00:35:59,159 --> 00:36:02,287 Bir kez daha hepinize mutluluklar. 617 00:36:07,042 --> 00:36:11,380 Eski günlerde, babamın sağlığında her zaman 30 ya da 4… 618 00:36:11,463 --> 00:36:13,966 40 memur olurdu. 619 00:36:14,550 --> 00:36:16,385 ANTON ÇEHOV'UN KLASİĞİ ÜÇ KIZ KARDEŞ - SADECE BİR GECE 620 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 İnanılmaz. 621 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 İnanılmaz, inanılmaz, inanılmaz. 622 00:36:28,021 --> 00:36:30,774 Gözümü kapadım ve kendimi Moskova'da sandım. 623 00:36:30,858 --> 00:36:32,109 Teşekkürler. 624 00:36:32,901 --> 00:36:34,695 Gözlerimi üzerinden alamadım. 625 00:36:34,778 --> 00:36:36,697 Sağ ol aşkım. 626 00:36:37,447 --> 00:36:39,700 Bir dahakine biraz daha prova. 627 00:36:39,783 --> 00:36:42,828 Çok güzeldi. Evet çok harikaydı. 628 00:36:42,911 --> 00:36:44,204 Ortamı canlandırdın. 629 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 - Özel bir şey kattın. - Öyleydi. 630 00:36:45,873 --> 00:36:47,624 - Bunlar için teşekkürler. - Değerdi. 631 00:36:47,708 --> 00:36:50,377 - Canım - Hey. Selam. 632 00:36:50,460 --> 00:36:52,129 - Selam, başardık. - Evet. 633 00:36:52,212 --> 00:36:56,884 Bu… Yani bir yerden başlaman gerek ve sen çok iyiydin. 634 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 Daha iyi ve daha kolay olacak. 635 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 - Çok harika. - Teşekkürler. 636 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Ben yukarı çıkıyorum. Evde görüşürüz, tamam mı? 637 00:37:06,018 --> 00:37:07,227 Tamam, geldiğin için sağ ol. 638 00:37:07,311 --> 00:37:08,687 - Tabii ki. - Seni seviyorum. 639 00:37:08,770 --> 00:37:09,771 Hayatta kaçırmazdım. 640 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 - Seni seviyorum. Daha çok seviyorum. - Seni seviyorum. 641 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 - Seni seviyorum. Hoşça kal. - Seni seviyorum. Tamam. 642 00:37:51,021 --> 00:37:54,775 Four Loko var, tekila var, Fruit Roll-Up var. 643 00:37:54,858 --> 00:37:56,318 Onun kime gittiğini biliyorum. 644 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Beni dinleyin. Gösteriye 12 saat var. 645 00:38:02,074 --> 00:38:04,117 Ve 12 saatte çok şey yapabiliriz. 646 00:38:04,201 --> 00:38:05,536 - Benimle misiniz? - Kesinlikle. 647 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 - Benimle misiniz dedim? - Evet! 648 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 - Benimle misiniz dedim? - Evet! 649 00:38:09,331 --> 00:38:10,707 Benimle misiniz? 650 00:38:10,791 --> 00:38:12,376 Benimle misiniz? 651 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 Hadi fıstık! 652 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 Adam! 653 00:38:36,817 --> 00:38:38,026 Bilmiyorum. Tamam bakalım. 654 00:38:38,110 --> 00:38:38,944 Adam! 655 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 İşte oldu. Çek. 656 00:38:54,626 --> 00:38:58,130 Şu koltukları çekin sonra güneşin battığı yöne doğru çevirin ama… 657 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Evet. İşte oldu. İşte. 658 00:39:04,303 --> 00:39:05,637 Bekle. Kazandı. 659 00:39:05,721 --> 00:39:07,264 - Rövanş var. - Biliyor musun, ben… 660 00:39:07,347 --> 00:39:08,682 Gidip kahvelerini getireyim. 661 00:39:12,186 --> 00:39:13,645 Sana söylüyorum. Sokağı döndüm. 662 00:39:14,229 --> 00:39:15,606 Hiç hata yapamazsın… 663 00:39:16,190 --> 00:39:18,483 Tamam. Sana ışığın yerini göstereyim. 664 00:39:22,696 --> 00:39:25,157 - Neden telefonuna bakmadın? - Bana beş dakika ver aşağı ineyim. 665 00:39:25,240 --> 00:39:29,077 - Tamam. Hadi. Hayır! - O pahalı bir şey. Dikkatli ol anne. 666 00:39:33,415 --> 00:39:34,625 Şerefe. 667 00:39:34,708 --> 00:39:36,627 - Hadi ama geç kaldık! - Geliyorum! 668 00:39:36,710 --> 00:39:39,379 - Gel! - Sana söyledim, sınavım var. 669 00:39:39,463 --> 00:39:40,797 Sarı kabloyu görüyor musun? 670 00:39:40,881 --> 00:39:43,467 Mavi olan takılı. 671 00:39:43,550 --> 00:39:44,718 Çift şeritli yeşil kablo. 672 00:39:44,801 --> 00:39:48,013 Tamam, bu kadar. Bunu yapamam. Uber çağırıyorum. 673 00:39:48,096 --> 00:39:49,139 Anne kısar mısın? 674 00:39:49,223 --> 00:39:51,433 - Hayır, bu onun favori şarkısı. - Kıs! 675 00:39:51,517 --> 00:39:52,809 SEVDİĞİN İŞİ YAP 676 00:39:53,769 --> 00:39:54,895 Vay. Pembeymiş. 677 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Çok güzel. 678 00:40:01,568 --> 00:40:03,153 Evet. 679 00:40:03,237 --> 00:40:04,446 Bak ne yaptık. 680 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Sen yaptın. 681 00:40:13,872 --> 00:40:16,959 Hayır, hayır. O kadarla kurtulamazsın. 682 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 Çok çalışıyoruz. 683 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 Evet. Tamam… 684 00:40:22,798 --> 00:40:25,425 - Evet… Evet, tamam. Tamam. - Tamam. 685 00:40:26,009 --> 00:40:27,678 Şimdi hazırız. 686 00:40:32,182 --> 00:40:36,728 İki dakika sonra her şey değişecek. 687 00:40:38,105 --> 00:40:41,316 Burası insanların saatle girip çıkacağı bir yer değil. 688 00:40:42,067 --> 00:40:45,529 Burası insanların bağ kurduğu bir yer. 689 00:40:53,745 --> 00:40:54,830 Ait olacağı bir yer. 690 00:40:56,790 --> 00:40:59,793 İnsanlar burada bunu hissettiğinde, o enerjiyi hissettiklerinde 691 00:40:59,877 --> 00:41:01,628 arkadaşlarına anlatacak. 692 00:41:02,171 --> 00:41:04,965 Arkadaşları kendi arkadaşlarına anlatacak. 693 00:41:05,549 --> 00:41:09,344 Onlar da tüm dünyaya anlatacak. 694 00:41:10,846 --> 00:41:12,264 - Evet. - Salıncak. 695 00:41:12,347 --> 00:41:13,891 - Tamam. Hazır mısın? - Evet. 696 00:41:14,725 --> 00:41:16,435 NE? PAZARTESİYE SALLANARAK BAŞLIYORUZ NEREDE? WEWORK'TE 697 00:41:16,810 --> 00:41:19,021 PAZARTESİYE SALLANMAK… 698 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 BEĞENİLER 699 00:41:28,864 --> 00:41:32,242 Yakında… Çok yakında, 700 00:41:32,951 --> 00:41:38,332 iki lokasyon uzak bir anıymış gibi gelecek. 701 00:41:43,378 --> 00:41:44,588 Geleceğe. 702 00:41:46,215 --> 00:41:47,132 Lehayim. 703 00:41:47,216 --> 00:41:48,425 - Lehayim. - Lehayim. 704 00:41:48,509 --> 00:41:49,384 WeWork! 705 00:41:49,468 --> 00:41:51,678 WeWork! WeWork! 706 00:41:51,762 --> 00:41:56,099 WeWork! WeWork! WeWork! WeWork! WeWork! 707 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 - WeWork! - Vu! 708 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 - Tamam. - Vu! 709 00:42:14,117 --> 00:42:16,870 Lesley, kapıların kilidini açtık mı acaba? 710 00:42:17,746 --> 00:42:18,580 Evet. 711 00:42:18,664 --> 00:42:20,541 Açıldı mı peki? Bazen takılıyorlar çünkü. 712 00:42:20,624 --> 00:42:21,625 Evet. 713 00:42:21,708 --> 00:42:22,876 Açık. 714 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Emin misin? 715 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Evet. 716 00:42:28,423 --> 00:42:32,302 Bir aydınlanma oldu sanki. 717 00:42:33,428 --> 00:42:35,305 Oyuncu olmak benim kaderimde yok. 718 00:42:36,014 --> 00:42:38,600 Oyuncular bencildir. 719 00:42:38,684 --> 00:42:43,564 Ve "Her şey benimle ilgili. Bana bakın, el çırpın, bana dikkat edin." 720 00:42:44,398 --> 00:42:46,149 Neyse… 721 00:42:47,401 --> 00:42:50,028 Bunlar sana. 722 00:42:52,114 --> 00:42:53,490 Onu layık olan bir öğrenciye verirsin. 723 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 - Teşekkür ederim - Ben de. 724 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 Alanı kaybedecek olmamız çok kötü. 725 00:42:57,995 --> 00:43:01,707 Ne? Alanı mı kaybediyoruz? Neden? 726 00:43:01,790 --> 00:43:03,125 Sana… 727 00:43:03,208 --> 00:43:06,044 WeWork'ün bu katta da tadilata başlaması gerekiyor. 728 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 Ama prova yapan sanatçılara söz vermiştik. 729 00:43:10,424 --> 00:43:12,426 Onlar tarihlerini kullanabilir mi? 730 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Muhtemelen. 731 00:43:15,721 --> 00:43:17,097 Muhtemelen mi? 732 00:43:19,808 --> 00:43:20,976 Vay anasını. 733 00:43:36,909 --> 00:43:39,328 - Bir dahaki sefere. - Tamam, peki. 734 00:43:47,002 --> 00:43:48,253 Merhaba. 735 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 - Günün nasıldı? - Güzeldi. 736 00:43:52,466 --> 00:43:53,342 - Öyle mi? - Evet. 737 00:43:53,425 --> 00:43:55,594 - Toplantıların bitiyor mu? - Hayır. 738 00:43:55,677 --> 00:43:59,014 Arka arkaya bir sürü toplantım var. 739 00:43:59,097 --> 00:44:00,015 Evet. 740 00:44:01,517 --> 00:44:02,809 Evet, çok güzel. 741 00:44:04,144 --> 00:44:05,479 Ve özel… 742 00:44:07,981 --> 00:44:09,107 Çok güzelsin. 743 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Teşekkürler. 744 00:44:11,568 --> 00:44:13,195 İşte burada. Burada. 745 00:44:14,696 --> 00:44:15,781 Burası mı? 746 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 Burası. 747 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 Yemeğin burada olduğunu söylememiştin Adam. 748 00:44:20,369 --> 00:44:22,204 Doğru ya. 749 00:44:22,287 --> 00:44:24,831 - Bu senin beğendiğin daire. - Burası orası. 750 00:44:24,915 --> 00:44:26,625 - Burası… - …Gramercy Park manzaralı. 751 00:44:26,708 --> 00:44:28,377 Evet. Doğru. Şimdi burada yemek yiyeceğiz. 752 00:44:28,460 --> 00:44:31,797 - Adresi hatırlayamadım. - Şimdi öğrendiğime sevindim. 753 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 - Acaba biz… - Tamam. Evet. 754 00:44:42,474 --> 00:44:44,268 Canım. Bu doğru daire değil. 755 00:44:44,351 --> 00:44:47,229 - Hayır, hayır. Doğru. - Burada kimse yok ki. 756 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 Nasıl… 757 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 Akşam yemeği dedim ama aslında eve hoş geldin yemeği bu. 758 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 Tanrım. 759 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 Tanrım… Buna paramız yeter mi? 760 00:45:14,798 --> 00:45:17,342 Hayır ama yetecek. Yetecek. 761 00:45:18,635 --> 00:45:21,889 Beş odalı ama… 762 00:45:25,559 --> 00:45:26,602 Rivka. 763 00:45:28,437 --> 00:45:29,730 Teşekkürler. Teşekkürler. 764 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 Hayır, hayır. Teşekkürler. 765 00:45:32,149 --> 00:45:33,358 Beş oda var. 766 00:45:33,442 --> 00:45:35,444 - Beş oda mı? - Evet ama biri biraz ufak. 767 00:45:35,527 --> 00:45:37,821 - Ben de düşündüm ki meditasyon… - Çocuk odası mı? 768 00:45:46,330 --> 00:45:48,332 DOĞAL BEBEK VE ÇOCUK BAKIMI 769 00:45:59,843 --> 00:46:01,553 YATIRIM KONUŞMALARI ADAM NEUMANN'LA SOHBET 770 00:46:01,637 --> 00:46:03,472 Ve topuk sonunda kapandığında 771 00:46:03,555 --> 00:46:07,476 az kalsın parmağının ucunu koparıyordu. Her yer kan içinde kaldı. 772 00:46:07,559 --> 00:46:09,811 Alıcının yüz ifadesi… 773 00:46:09,895 --> 00:46:12,397 Felaketti. Tam bir felaketti. 774 00:46:12,481 --> 00:46:14,066 Ne… Peki satışı yaptın mı? 775 00:46:14,149 --> 00:46:15,317 Elbette ki yaptım. 776 00:46:19,988 --> 00:46:22,324 Burada oturmuş seni dinliyorum 777 00:46:22,407 --> 00:46:24,535 ve aklımda sadece üç şey var. 778 00:46:24,618 --> 00:46:27,496 Birincisi "Tanrım, saçları harika." 779 00:46:29,289 --> 00:46:33,335 İkincisi "Bir WeWork tabelasına bakıyorum." 780 00:46:33,919 --> 00:46:35,671 Burası ikinci lokasyonunuz, değil mi? 781 00:46:35,754 --> 00:46:38,799 İkinci lokasyon. Çok gurur duyuyoruz. İkinci lokasyon. 782 00:46:38,882 --> 00:46:44,596 Sanki buradaki potansiyel yatırımcıları hedef alıyormuşsun gibi geliyor. 783 00:46:46,849 --> 00:46:48,976 Üçüncüsü nedir peki? 784 00:46:52,479 --> 00:46:53,772 "Ayakları üşümüyor mu?" 785 00:46:56,400 --> 00:46:58,068 Hayır, cidden. Dünyanın en büyük 786 00:46:58,151 --> 00:47:01,321 yatırım bankalarından birinin karşısında bir lokasyon seçtin. 787 00:47:02,364 --> 00:47:03,740 Bir şey mi yakalıyorum? 788 00:47:03,824 --> 00:47:08,328 Önemli olan senin ne gördüğün değil seni kimin gördüğüdür. 789 00:47:08,412 --> 00:47:11,540 Peki WeWork New York'ta kaç yer açmayı umuyor? 790 00:47:11,623 --> 00:47:16,336 Şu anda New York'ta en büyük alanı kim kiralıyor? 791 00:47:16,420 --> 00:47:18,964 Sanırım J.P. Morgan. 792 00:47:19,047 --> 00:47:20,966 Merhaba deyin Bay Dimon. 793 00:47:23,468 --> 00:47:27,931 Bay Dimon, üç yıl sonra sizi alacağız. Üç yıl. 794 00:47:29,474 --> 00:47:31,894 Hayır, hayır. Saygısızlık etmek istemedim. 795 00:47:32,561 --> 00:47:34,980 Ama çok ciddiyim. 796 00:47:35,606 --> 00:47:39,693 İşlerin geleceği farklı görünüyor. 797 00:47:40,611 --> 00:47:45,240 Dışarıda yeni ve büyük bir nesil var. Anlıyor musun? 798 00:47:46,158 --> 00:47:49,369 Ve aileleri gibi düşünmüyorlar, onlar gibi giyinmiyorlar, 799 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 onlar gibi çalışmıyorlar. 800 00:47:51,038 --> 00:47:53,457 Neden ailelerinin ofisini istesinler ki? 801 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Değil mi? 802 00:47:56,585 --> 00:48:02,633 Gençler eğlenceli, heyecan ve ilham verici bir şeyler istiyor. 803 00:48:02,716 --> 00:48:04,676 Ve bizim şansımıza, 804 00:48:04,760 --> 00:48:08,805 her yerde bulunan lokasyonlarımızın mal sahipleri 805 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 bu vizyonu hemen paylaştı. 806 00:48:11,600 --> 00:48:14,770 WeWork sadece bir şirket değil. 807 00:48:16,146 --> 00:48:17,439 Bir akım. 808 00:48:19,399 --> 00:48:22,736 Milyonlarca insanın hep bir ağızdan 809 00:48:22,819 --> 00:48:25,614 "Sadece geçinmek istemiyorum" demesidir. 810 00:48:27,783 --> 00:48:29,284 Onlar bir hayat yaşamak istiyor. 811 00:48:37,334 --> 00:48:40,295 Bir sonraki hayatımda kesinlikle sen olmak istiyorum. 812 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 Scott. 813 00:48:41,880 --> 00:48:44,383 Hanımlar ve beyler, Adam Neumann. 814 00:48:48,428 --> 00:48:49,429 Teşekkürler. 815 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 Söylediğin tek kelimeyi bile anladığımı sanmıyorum 816 00:48:53,725 --> 00:48:55,936 ama keşke önce ben deseydim. 817 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 - Bunu iltifat kabul edeceğim. - Et. 818 00:49:09,032 --> 00:49:10,951 - Teşekkürler. - Adam. 819 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Bruce Dunlevie, Benchmark Capital. 820 00:49:13,161 --> 00:49:14,204 Bruce. 821 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Gezmek istiyorum. 822 00:49:18,292 --> 00:49:19,293 Kesinlikle. 823 00:49:21,962 --> 00:49:23,380 Bazılarında yetenek oluyor. 824 00:49:24,840 --> 00:49:25,883 O bir yıldız. 825 00:50:24,858 --> 00:50:26,860 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher