1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HELO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BERDASARKAN AUDIO SIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 4 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 KHAMIS 9 OKTOBER 2008 5 00:01:29,965 --> 00:01:36,221 Adam, saya akan menghormati dan hargai awak sepanjang pengembaraan hidup. 6 00:01:36,805 --> 00:01:41,393 Ke mana kita pergi, kita akan pergi bersama. 7 00:01:45,063 --> 00:01:49,860 Dua pengembara kosmik terikat oleh cinta tak terjangkau dek akal. 8 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 Sepanjang hidup saya, seluruh hidup awak, 9 00:01:53,030 --> 00:01:57,701 dan kehidupan lampau kita yang membawa kita ke saat ini, 10 00:02:12,090 --> 00:02:16,595 Tanpa awak, saya bukan sesiapa. 11 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 Mazel tov! 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Hebat! 13 00:02:27,105 --> 00:02:28,106 Whoo! 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 Ya! 15 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 - Terima kasih. - Oh Tuhan. 16 00:02:46,333 --> 00:02:49,086 Warna ungu. Awak serius? 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,546 Hanya Rebekah. 18 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 Pelaburan 15 juta dolar? 19 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 Pada penilaian 45 juta dolar. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,511 Tetapi kami baru bermula. Baru nak mula. 21 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 Hei. Gwyneth datang? 22 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 Dia tak dapat datang. Sibuk dengan penggambaran Country Strong. 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,226 Itulah kerjaya kami. 24 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Awak berlakon semula? 25 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 Ya. 26 00:03:08,230 --> 00:03:09,606 Baguslah. 27 00:03:09,690 --> 00:03:11,733 James, kawan. Mari sini. 28 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Syot tequila. Buat dua kali lebih pekat. 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 Okey, ucap selamat. Untuk kehidupan! 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,662 Bagaimana dengan mengajar yoga? Ia nampak sesuai dengan awak. 31 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 Saya memang minat berlakon. 32 00:03:27,416 --> 00:03:30,419 Tapi saya perlu lupakannya untuk pulang kepadanya, 33 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 awak faham maksud saya? 34 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 40,000 kaki persegi? 35 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 Empat puluh. Tandatangan saja pajakan. 36 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 Pemandangan terbaik Bangunan Empire State di seluruh Manhattan. 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 - Hai. - Hai, sayang. 38 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 Gwyneth Paltrow datang? 39 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Tak. 40 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 - Boleh saya beri petua pantas? - Silakan. 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Peraturan pertama hartanah komersial ialah, 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,609 "Ia bukan apa yang awak nampak, tapi siapa yang nampak awak." 43 00:03:53,692 --> 00:03:56,778 Peraturan kedua, "Perlu mencari pemilik bank yang betul." 44 00:03:56,862 --> 00:03:59,698 Awak perlukan antara yang berkuasa. Goldman atau J.P. Morgan. 45 00:03:59,781 --> 00:04:00,908 Siapa pemilik bank awak? 46 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Risakov dan Sekutu. 47 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Hai. 48 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Boleh saya bercakap dengan dia? 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 - Tak. Silakan. - Baiklah. 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 - Hei, Gwyneth datang? - Tak. 51 00:04:15,297 --> 00:04:18,132 Ini untuk kamu. Hadiah. 52 00:04:19,635 --> 00:04:22,387 Terima kasih, ayah. Terima kasih. 53 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 Ayah, banyaknya. 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,522 - Ia untuk rumah. - Tak, ia terlalu banyak. 55 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Ayah. 56 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Tugas ayah untuk jaga anaknya. 57 00:04:37,611 --> 00:04:39,071 Terima kasih banyak. 58 00:04:39,154 --> 00:04:41,823 Ia tugas saya sekarang, Bob. Tugas saya. 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 - Hanya sekadar persediaan. - Adam. 60 00:04:47,329 --> 00:04:48,413 - Ayah… - Berseronoklah. 61 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Terima kasih banyak. 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 - Ada tisu? - Ada. 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,752 - Ayah akan ambilkan tisu. - Terima kasih banyak… 64 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 Sejuta dolar? 65 00:04:57,965 --> 00:04:59,299 - Apa maksud awak? - Dia… 66 00:04:59,383 --> 00:05:02,135 - Perlahankan suara. - Ini cek jenis apa? 67 00:05:02,636 --> 00:05:04,096 Dia beri jumlah sama pada kakak saya. 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 - Saya… - Itu dah lama. 69 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 Saya tak tahu dari mana dia dapat duit ini. 70 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 Awak okey? 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 - Tak. - Saya cuma tak jangkakannya. 72 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 Kita akan ada rumah. 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Baiklah. 74 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 - Saya sangat gembira. - Awak patut gembira. 75 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 - Saya akan datang semula. - Okey. 76 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 - Awak minum apa? - Tequila. 77 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 - Jenis apa? - Apa saja yang mereka hidangkan. 78 00:05:53,061 --> 00:05:55,647 Rasanya boleh minum tequila berkualiti pada hari perkahwinan awak. 79 00:05:55,731 --> 00:05:58,108 - Dua 1942. - Baiklah. 80 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Hubungan kita bermula dengan teruk. 81 00:06:05,657 --> 00:06:07,367 Saya mampu menyara dia, Bob. 82 00:06:07,451 --> 00:06:11,705 Okey? Nilai syarikat saya 45 juta dolar. 83 00:06:12,289 --> 00:06:15,042 Okey, apa pun, awak tak pernah ucap tahniah pada saya untuknya. 84 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 Tak boleh beli rumah dengan nilai. 85 00:06:19,254 --> 00:06:23,008 Boleh beli rumah dengan duit yang diterima dengan nilai. 86 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 Awak dah dapat? Duit itu? 87 00:06:25,177 --> 00:06:27,429 Tak lama lagi. 88 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Dia sangat teruja apabila beritahu saya tentangnya. 89 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 Sepupu saya, Ron, 90 00:06:33,727 --> 00:06:36,980 ahli lembaga pengarah Persatuan Hartanah New York. 91 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 - Awak dah jumpa dia. - Ya, Yoda. 92 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Dia ajar saya perkara penting hari ini, "Ia bukan apa yang awak nampak, 93 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 - tapi siapa yang nampak awak." - Nampak awak. 94 00:06:45,447 --> 00:06:46,323 Betul. 95 00:06:46,406 --> 00:06:50,118 Ron, bagaimana jika awak beritahu Adam tentang pelaburan Yevgeny Risakov. 96 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Ya, dia ada sebut sesuatu tentang 18 sen itu? 97 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 Ya. Ia angka bertuah. 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Bertuah? Ya, awak akan bertuah jika dapat 18 sen itu. 99 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 Jika awak nak jaga dia, pastikan awak jaga dia. 100 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Oh Tuhan! 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 Okey. 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 Adam! 103 00:07:33,787 --> 00:07:35,247 Ya! 104 00:07:49,344 --> 00:07:50,888 Whoo! 105 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 Adam! 106 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 Whoo-hoo! 107 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 Adam. 108 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Adam. 109 00:08:01,857 --> 00:08:02,858 Miguel. 110 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Okey. Kita bercakap dengan peguam, 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 - dan batalkan pajakan. - Tak. 112 00:08:08,947 --> 00:08:11,992 Kita takkan bercakap dengan peguam dan batalkan pajakan. 113 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 Okey, kita akan buat subpajakan dan kurangkan kerugian. 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 Tak, kita juga takkan buat subpajakan, Miguel. 115 00:08:17,289 --> 00:08:19,374 Okey, kita akan hubungi Randall, dan yakinkan dia 116 00:08:19,458 --> 00:08:21,293 - untuk buka Greendesk di sini. - Kita takkan hubungi Randall. 117 00:08:21,376 --> 00:08:23,212 Ini bukan Greendesk. Ini WeWork. 118 00:08:23,295 --> 00:08:26,048 - Ini bukan apa-apa, Adam. - Ini semuanya! 119 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Kita mungkin masih akan dapat duit itu. 120 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 Ya. Tak boleh bayar sewa dengan "mungkin." 121 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Miguel. 122 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 Kita guna duit Greendesk. 123 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Itu saja duit yang saya ada. 124 00:08:47,694 --> 00:08:50,447 Ia untuk pendidikan anak-anak saya. Itu… 125 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Ia rumah pertama saya. Persaraan saya. 126 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Miguel, awak tiada gadai janji. 127 00:08:55,827 --> 00:08:57,538 Tiada isteri, anak. 128 00:08:57,621 --> 00:09:00,707 Awak cuma ada saya! Faham? Saya. 129 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Dengar. 130 00:09:05,462 --> 00:09:06,922 Awak pernah percayakan saya sekali. 131 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Saya minta awak percaya sekali lagi. 132 00:09:12,678 --> 00:09:16,181 Duit Greendesk yang buat kita terus bertahan. 133 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 Bertahan. 134 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 Okey, jadi, bagaimana kita… 135 00:09:29,570 --> 00:09:31,864 Bagaimana nak bayar ubah suai tempat teruk ini? 136 00:09:33,282 --> 00:09:37,452 Tuhan cipta dunia ini dalam tujuh hari. Saya akan dapatkan duit lebih cepat. 137 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 Saya janji. 138 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Awak tahu awak bukan Tuhan, bukan? 139 00:09:44,543 --> 00:09:47,838 Awak perlu akui, wajah saya serupa Tuhan. 140 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 Dapur dan bilik mandi dan diubah suai, 141 00:09:52,009 --> 00:09:55,762 tapi mereka berjaya kekalkan tarikan sebelum perang. 142 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 Ia ada kunci? 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 Ke taman? Sudah tentu. 144 00:10:00,684 --> 00:10:03,395 Unit dalam bangunan ini jarang disenaraikan di pasaran. 145 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Saya sukakannya. 146 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Saya… entahlah. 147 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Apa… 148 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 Maaf. Boleh kami berbincang sekejap? 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - Sudah tentu. - Terima kasih. 150 00:10:21,288 --> 00:10:23,832 Adam, tolonglah. 151 00:10:25,584 --> 00:10:28,837 Entahlah. Saya rasa ada sesuatu lebih bagus kita boleh buat 152 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 - dengan duit ayah awak. Ya. - Lebih baik bagaimana? 153 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Lebih baik dari pangsapuri dengan kunci ke Taman Gramercy? 154 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 Ya. Kita boleh melabur untuk masa depan. 155 00:10:36,637 --> 00:10:39,723 Saya tak tahu nak cakap apa pada dia. 156 00:10:39,806 --> 00:10:43,519 Saya tak rasa awak memang hargai apa dia… 157 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 apa yang dia lalui. 158 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 Beritahu dia awak percayakan suami awak. 159 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Ia untuk kita. 160 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Batalkan saja. 161 00:11:09,002 --> 00:11:12,297 Rivka, tak boleh. Ia takkan berlaku. 162 00:11:22,099 --> 00:11:24,309 Nampak seperti perlukan lebih sejuta dolar untuk dibaiki. 163 00:11:24,393 --> 00:11:30,440 Ia 1.5 juta dolar. Kami rasa. 164 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Bagaimana awak nak dapatkan duit selebihnya? 165 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 Duit Greendesk. 166 00:11:39,199 --> 00:11:40,284 Guna semuanya? 167 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Ya. 168 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Adam, beritahu saya awak tahu apa awak buat. 169 00:11:57,092 --> 00:12:00,596 Adam, beritahu saya awak tahu apa yang awak buat. 170 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 171 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Saya… 172 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 173 00:12:31,460 --> 00:12:32,711 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 174 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 175 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 176 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 177 00:12:39,051 --> 00:12:41,678 Beritahu saya awak tahu apa awak buat. 178 00:12:42,513 --> 00:12:44,348 - Saya… - Cakap. 179 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Cakaplah. Adam. 180 00:12:45,891 --> 00:12:47,226 Saya tahu apa saya buat. 181 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Saya tahu apa saya buat. 182 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Saya tahu sapa saya buat. 183 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 Okey. 184 00:12:55,108 --> 00:12:58,028 Tertulis ada 500 kaki persegi di dalamnya. 185 00:13:00,113 --> 00:13:01,532 Okey, ayuh. 186 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Sekejap. 187 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 Apa ini? 188 00:13:14,586 --> 00:13:16,797 Simpan buaian. Buang dildo. 189 00:13:17,881 --> 00:13:20,717 Hei, bukankah Rebekah sepatutnya datang ke sini? 190 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 Rebekah. 191 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 Bukankah Rebekah patut bakar setanggi? 192 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Upacara itu? 193 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Dia tak jawab telefon. 194 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Berapa ramai lagi perempuan murahan perlu jatuh dari tingkap 195 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 sebelum datuk bandar akui ada pembunuh yang sedang bebas? 196 00:13:41,113 --> 00:13:43,699 Mereka dipanggil pelacur, si jahil. 197 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Berhenti merakam. 198 00:13:45,701 --> 00:13:47,995 - Apa? Bukan "si jahil"? - Bukan... 199 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Seterusnya. Ke lokasi seterusnya. 200 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 Okey, faham. 201 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 Boleh awak mainkan semula adegan sebelum ini? 202 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 Ya. Mereka patut periksa. 203 00:14:05,012 --> 00:14:07,764 Kita akan teruskan dari sini. Tapi saya rasa ia rakaman sebelum ini. 204 00:14:07,848 --> 00:14:09,516 - Monica. - Ya. 205 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 Saya nak berterima kasih untuk peluang ini. 206 00:14:11,727 --> 00:14:15,314 Tolonglah. Saya peminat setia pak cik awak. 207 00:14:15,397 --> 00:14:17,524 Boleh kita mainkan semula? 208 00:14:22,321 --> 00:14:23,947 Lakonan saya memuaskan? 209 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Atau… Ya. 210 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Saya suka Cherry Orchard awak di Lincoln Center. Saya cuma… 211 00:14:30,204 --> 00:14:32,206 - Ia buat saya kagum - Terima kasih. 212 00:14:32,289 --> 00:14:33,457 Sangat memberi inspirasi. 213 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 - Terima kasih. - Ya. 214 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Saya rindukan teater. 215 00:14:38,253 --> 00:14:40,756 Saya bukan tak bersyukur. 216 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Tak. Hei, awak perlu menyara hidup, bukan? 217 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 - Ya. - Apa pun, 218 00:14:43,800 --> 00:14:45,594 jika awak nak saya buat kemunculan semula, saya… 219 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 Sayang, watak awak baru mati, jadi… 220 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 - Okey, mungkin imbas kembali? - Okey. 221 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Saya suka berlakon. 222 00:14:56,939 --> 00:14:59,274 Tak boleh tempatkan tandas di sana. 223 00:14:59,983 --> 00:15:01,318 - Kenapa? - Sebab ada… 224 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 KUASA PELAKON 225 00:15:02,486 --> 00:15:04,196 - Ia depan tingkap. - Itulah sebabnya. 226 00:15:04,279 --> 00:15:06,782 Dengar. Awak ada ijazah seni bina? 227 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Ijazah? 228 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 KEMAS KINI WATAK - PELACUR # 3 229 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Saya tak perlukan ijazah untuk tahu tempat sesuai untuk tandas. 230 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Tapi awak tak faham lokasi tandas yang sepatutnya. 231 00:15:15,290 --> 00:15:17,960 Awak akan percaya doktor yang tiada ijazah… 232 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 WANITA PENGIRING BERTARAF TINGGI # 3 233 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 …untuk bedah perut awak? 234 00:15:20,546 --> 00:15:24,716 - Doktor? Awak bukan doktor. - Saya doktor. Boleh biarkan… 235 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 Biar saya pilih lokasi tandas. 236 00:15:27,970 --> 00:15:29,805 - Saya mahu ia di sana. Faham? - Tolonglah. 237 00:15:29,888 --> 00:15:32,266 Kalau orang masuk, okey? 238 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 Mereka ke sini. Saya nak semuanya di sebelah sini. 239 00:15:35,853 --> 00:15:37,271 - Hai. - Tak. Bukan di situ. 240 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 - Hei. - Saya tak perlukan ijazah… 241 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 Bukankah ada 40,000 kaki persegi yang kamu perlu usahakan? 242 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 Ya, ada kulat. 243 00:15:42,985 --> 00:15:47,030 Tak. Kita tak tahu jika ia kulat baik atau teruk. 244 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 Jadi, supaya awak faham. 245 00:15:48,574 --> 00:15:50,951 Tiada kulat baik. Semuanya teruk. 246 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 Boleh kami buat sesi temu duga di sini? 247 00:15:54,037 --> 00:15:55,956 Untuk aturannya. 248 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 Entahlah. 249 00:15:57,291 --> 00:15:59,960 Boleh saya ke tempat kamu supaya boleh bekerja di sana? 250 00:16:00,043 --> 00:16:02,004 Ya! 251 00:16:02,087 --> 00:16:05,716 - Datanglah! Bila-bila masa. - Baiklah. 252 00:16:05,799 --> 00:16:09,011 - Kita akan tahu ia kulat apa nanti. - Tiada kulat yang baik. 253 00:16:09,094 --> 00:16:13,390 Suami saya pajakkan bangunan ini dan cakap saya boleh guna tingkat ini. 254 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 Saya tahu ia sukar dan industri, 255 00:16:16,018 --> 00:16:20,397 tapi saya rasa kita boleh jadi seperti Gudang Donmar Amerika. 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Saya, ia… 257 00:16:23,817 --> 00:16:28,864 Ruang ini. Dah lama saya tak lihat ruang sebesar ini sejak tinggalkan Texas. 258 00:16:29,364 --> 00:16:31,742 Boleh bayangkan berapa lama perlu tunggu 259 00:16:31,825 --> 00:16:36,914 sebelum pengarah artistik lelaki berkuasa berikan ruang kosong 260 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 untuk buat apa awak nak buat dalam persembahan? 261 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Boleh bayangkan apa kita boleh buat jika tak minta kebenaran? 262 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Apa awak nak buat dengan ruang ini? Sewa secara percuma? 263 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Saya akan buat Chekhov. The Seagull. 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 - Atau Three Sisters? - Ya. 265 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 Oh Tuhan. Hebatnya. 266 00:16:59,603 --> 00:17:03,023 Awak boleh rasa? Boleh rasa tenaga yang kita hasilkan di sini? 267 00:17:04,483 --> 00:17:05,317 Ya. 268 00:17:05,400 --> 00:17:08,569 Jadi… setuju? 269 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 - Setuju. - Hebat! 270 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Saya memang nak lakonkan watak Masha. 271 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Saya rasa awak akan jadi Masha yang hebat. 272 00:17:21,625 --> 00:17:23,417 - Terima kasih. - Ya. 273 00:17:25,462 --> 00:17:29,883 Apa pendapat awak apabila saya cakap "tempat kerja"? 274 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Produktiviti. 275 00:17:33,387 --> 00:17:34,555 Sunyi. 276 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Beberapa soalan lagi dari pihak saya. 277 00:17:38,767 --> 00:17:40,978 Kamu bayar persaraan 401(k)? 278 00:17:41,061 --> 00:17:42,020 Tak. 279 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 Jadi, ia pusat IT dengan persekitaran pejabat, 280 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 dengan masa "fleksibel." 281 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Kualiti terbaik? 282 00:17:49,319 --> 00:17:50,571 Sentiasa menepati masa. 283 00:17:50,654 --> 00:17:52,322 - Ada perkhidmatan gigi? - Tiada. 284 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 - Ada meja berdiri? - Tiada. 285 00:17:54,157 --> 00:17:57,578 Jika pusat IT adalah misi kamu, kenapa bayar terlalu sedikit? 286 00:17:57,661 --> 00:18:00,581 Mak, saya boleh tanya soalan sendiri. 287 00:18:00,664 --> 00:18:02,207 - Jumaat kasual? - Tiada. 288 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Tandas persendirian? - Tiada. 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 Saya nak pengalaman dalam resume. Saya tak peduli tentang duit. 290 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 - Hei! - Jangan cakap begitu di temu duga kerja. 291 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 Selamat datang. 292 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Berapa umur awak? - Enam belas tahun. 293 00:18:12,426 --> 00:18:13,302 Dia dah dewasa. 294 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 Okey. Saya setuju. 295 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 Jacob, apa pendapat awak apabila saya sebut "tempat kerja"? 296 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 Kubikel, 297 00:18:24,938 --> 00:18:28,609 perabot hodoh, pencahayaan lampu berpendarflour yang teruk… 298 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 kematian. 299 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Betul. 300 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 Dengar, saya faham. 301 00:18:38,202 --> 00:18:40,120 Ia konsep yang bagus. 302 00:18:40,204 --> 00:18:42,164 "Bagus"? Ia "bagus"? 303 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 - Ia konsep hebat. - Ia hebat. 304 00:18:43,624 --> 00:18:45,000 - Baiklah. - Ia hebat. 305 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 Ia konsep hebat. Sangat hebat. Ia sangat progresif. Saya suka. 306 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 Sebenarnya, saya… 307 00:18:51,757 --> 00:18:55,802 Saya terima tawaran 10,000 dolar lebih tinggi dari syarikat lain. 308 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 - 10,000 dolar lebih tinggi. - Hei, boleh jaga komputer riba saya? 309 00:18:58,680 --> 00:18:59,723 Baiklah. 310 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Terima kasih. 311 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Jadi, saya… 312 00:19:07,064 --> 00:19:09,775 Dia suruh saya perhatikannya. Saya… 313 00:19:09,858 --> 00:19:11,652 Awak baru ambil… Awak kenal dia? 314 00:19:11,735 --> 00:19:15,864 Jacob, dengar. Manusia layak dapat lebih daripada ini. 315 00:19:15,948 --> 00:19:19,159 Lebih bagus daripada meja kecil. kopi tumpah di komputer riba. 316 00:19:19,243 --> 00:19:22,663 Lebih bagus daripada memburu soket elektrik seperti khinzir 317 00:19:22,746 --> 00:19:25,666 atau menunggu 30 minit untuk kunci tandas 318 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 untuk lihat sesuatu yang teruk. 319 00:19:27,376 --> 00:19:28,710 - Betul. - Okey? 320 00:19:28,794 --> 00:19:32,506 Lebih bagus daripada berharap orang asing 321 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 akan jaga komputer riba awak yang berharga 2,000 dolar. 322 00:19:37,094 --> 00:19:40,681 Tapi jangan percayakan saya. Percayakan pelabur kami. 323 00:19:41,390 --> 00:19:43,350 Kami baru tiga bulan, Jacob. 324 00:19:43,433 --> 00:19:48,981 Nilai kami adalah 45 juta dolar. 325 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 Soalan saya untuk awak adalah awak lebih rela dapat 10,000 dolar… 326 00:19:54,319 --> 00:19:59,491 10,000 dolar atau 10,000 perkongsian di Facebook? 327 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 - Maaf, boleh beri beberapa hari… - Baiklah. 328 00:20:02,369 --> 00:20:04,663 - …untuk fikir… - Tak. 329 00:20:04,746 --> 00:20:07,833 Tak. Kami nak orang yang berani dan boleh buat keputusan di WeWork. 330 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 Sekarang, terima atau tak? 331 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 Terima atau tak? 332 00:20:13,130 --> 00:20:14,423 - Entahlah, tapi… - Ya'aqov. 333 00:20:14,506 --> 00:20:16,508 - Ya? - Jangan kecewakan saya. Terima atau tak? 334 00:20:18,427 --> 00:20:19,428 Terima. 335 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 - Saya terima. - Selamat datang. 336 00:20:22,639 --> 00:20:24,141 - Awak terima! - Awak terima. 337 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Selamat datang, kawan. Selamat datang ke WeWork. 338 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 - Ya, mari lakukannya. - Jumpa Ahad nanti. 339 00:20:27,853 --> 00:20:29,646 - Saya terima. - Ya. Selamat datang. 340 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Biar betul? 341 00:20:31,815 --> 00:20:33,817 Saya cuma tunjukkan hujah. 342 00:20:35,152 --> 00:20:37,070 Sepatutnya ada alternatif lebih bagus daripada ini. 343 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 Awak tahu ini apa? 344 00:20:39,239 --> 00:20:41,742 - Tempat yang teruk untuk bekerja. - Dengan kopi yang teruk. 345 00:20:41,825 --> 00:20:44,995 Ini komuniti. Sebab itu orang berada di sini. 346 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 Saya dengar cara awak menjual sepanjang tengah hari. 347 00:20:47,164 --> 00:20:49,166 Orang tak peduli tentang meja kecil. 348 00:20:49,249 --> 00:20:52,294 Mereka tak peduli tentang soket elektrik atau barisan untuk ke tandas. 349 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Mereka cuma tak nak bersendirian. 350 00:20:56,215 --> 00:20:59,551 Tahniah. Awak diterima bekerja. 351 00:20:59,635 --> 00:21:01,887 Terima kasih. Saya ada kerja. 352 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 Awak tiada kerja. 353 00:21:03,680 --> 00:21:07,184 Awak duduk di kedai kopi pukul 2 petang pada hari Khamis. 354 00:21:08,936 --> 00:21:10,604 Okey, saya memang tak ada kerja. 355 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 Awak benar-benar rasa awak akan jadi Facebook yang seterusnya? 356 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 Saya tak rasa begitu. 357 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 Saya tahu. 358 00:21:25,285 --> 00:21:27,371 Mari bina hari esok dengan kami. 359 00:21:28,288 --> 00:21:29,831 Kita akan ubah dunia. 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 Saya tahu ia masih dalam pembinaan, 361 00:21:32,668 --> 00:21:36,046 tapi jika benarkan, saya ada susun atur dan papan modus yang boleh ditunjukkan. 362 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 Tak. Kombucha. 363 00:21:38,841 --> 00:21:42,261 Ia seperti teh magis, tapi ada ibu. 364 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 Kami rasa ia boleh jadi seperti Gudang Donmar Amerika. 365 00:21:53,146 --> 00:21:53,981 Apa? 366 00:21:54,064 --> 00:21:55,232 Ayah! 367 00:21:55,941 --> 00:21:58,110 - Biar betul? - Kami akan baikinya. 368 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 Mata saya! 369 00:22:04,116 --> 00:22:06,201 - Tidak. Miguel? - Mata saya! 370 00:22:06,285 --> 00:22:08,161 - Hubungi 911! - Adam? 371 00:22:10,664 --> 00:22:12,457 - Adam! - Oh Tuhan. Maaf. 372 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Adam, awak okey? 373 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 Kami okey. Dia okey. 374 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 - Jangan risau. Saya okey. - Saya tak okey. 375 00:22:17,087 --> 00:22:18,589 - Saya diserang pasir! - Jangan risau. 376 00:22:18,672 --> 00:22:21,216 - Bilas dengan air sejuk. - Oh Tuhan. 377 00:22:21,300 --> 00:22:22,968 Jadi, duit itu dibelanjakan untuk ini? 378 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 Ia akan nampak hebat selepas pembinaan selesai. 379 00:22:27,764 --> 00:22:30,100 - Betul. Nampak hebat. - Ia sangat… 380 00:22:30,184 --> 00:22:31,810 Ayah, sudahlah. 381 00:23:02,966 --> 00:23:04,593 HARTANAH GATAKIS STAVROS GATAKIS PRESIDEN 382 00:23:04,676 --> 00:23:08,263 Ia kelakar. Orang fikir hartanah New York adalah tentang pemandangan. 383 00:23:08,347 --> 00:23:11,767 Tidak. Ia bukan tentang apa yang boleh dilihat. 384 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Ia tentang siapa yang nampak awak. Betul, bukan? 385 00:23:16,313 --> 00:23:17,814 Itu kuasa hebat kami. 386 00:23:18,398 --> 00:23:22,945 Orang seperti awak dan saya, imigran, anak-anak imigran, 387 00:23:23,028 --> 00:23:25,739 kita melihat sesuatu yang orang lain tak nampak. 388 00:23:26,907 --> 00:23:29,284 Saya suka model bekerja bersama. 389 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 - Bagus. Saya pun sukakannya. - Betul. 390 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 Tapi Bear Stearns penyewa kami. 391 00:23:35,707 --> 00:23:39,503 Ibu bapa saya, Georgina… mereka bergaya lama. 392 00:23:39,586 --> 00:23:42,840 Syarikat yang usianya kurang 200 tahun nampak berisiko bagi mereka. 393 00:23:43,507 --> 00:23:45,592 Mereka takkan melabur dalam syarikat baharu. 394 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 Tapi, hei, sentiasa berhubung dengan saya, okey? 395 00:23:49,763 --> 00:23:52,641 Datang semula jumpa saya apabila dah ada sejarah kejayaan. Okey? 396 00:23:53,141 --> 00:23:55,310 Saya akan hubungi awak selepas 200 tahun. 397 00:23:55,394 --> 00:23:56,895 - 200 tahun. - 200 tahun. 398 00:23:56,979 --> 00:23:58,438 - Okey. - Jangan lupa. 399 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 Itu, Georgina? 400 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Itu Georgina dengan George. 401 00:24:04,278 --> 00:24:05,571 Georgina dan George. 402 00:24:05,654 --> 00:24:07,322 Fraterniti? 403 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Ia Sigma Tau. 404 00:24:09,867 --> 00:24:11,952 - Sigma Tau? - SoCo nama ikrar saya. 405 00:24:12,035 --> 00:24:16,081 - Sigma Tau. - Saya tak ingat separuh daripadanya. 406 00:24:16,164 --> 00:24:19,543 Betapa bagusnya ia. Antara tahun terbaik hidup saya. 407 00:24:20,294 --> 00:24:22,880 - Awak tak pernah ingat apa-apa. - Saya pilih tak nak ingat. 408 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 - Ya, sebenarnya… - Jika tidak, isteri saya akan bunuh saya. 409 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 - Itu kisah rahsia. - Ya, betul, bukan? 410 00:24:27,551 --> 00:24:29,761 Hei, awak nak pergi minum? 411 00:24:31,847 --> 00:24:34,057 Saya berbesar hati, tapi saya nak naik kereta api. 412 00:24:34,141 --> 00:24:36,810 Stavros, saya baru kehilangan bangunan bagus, 413 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 dan awak kehilangan penyewa bagus, okey? 414 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Rasanya kita berdua layak pergi minum. 415 00:24:42,191 --> 00:24:43,317 Sebenarnya, tak boleh. 416 00:24:44,693 --> 00:24:46,403 SoCo akan minum. 417 00:24:47,404 --> 00:24:49,239 Ya, SoCo tiada anak baru lahir. 418 00:24:50,115 --> 00:24:51,658 Awak perlu balik rumah untuk beri susu badan? 419 00:24:52,659 --> 00:24:53,869 Itu biadab. 420 00:24:59,416 --> 00:25:00,876 Saya akan temankan awak ke kereta api. 421 00:25:00,959 --> 00:25:03,253 Cuma minum untuk kerja, mak, okey? 422 00:25:03,337 --> 00:25:06,340 Jangan risau. Cuma segelas. 423 00:25:06,423 --> 00:25:08,133 Tak, mak. Ia bukan… 424 00:25:08,217 --> 00:25:09,384 Tak. 425 00:25:09,468 --> 00:25:11,220 - Empat gelas. Mungkin lima. - Saya kenal dia, okey? 426 00:25:11,303 --> 00:25:13,931 - Jangan. Sudahlah. - Mak, mungkin enam gelas. 427 00:25:14,014 --> 00:25:15,641 Saya akan balik sekejap lagi, okey? 428 00:25:15,724 --> 00:25:17,935 Dia takkan balik, mak! 429 00:25:22,564 --> 00:25:24,733 - Kasihan SoCo. - Hei. 430 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 Dia pasti gantung kepala dalam keadaan malu. 431 00:25:27,361 --> 00:25:28,529 Apa maksud awak? 432 00:25:28,612 --> 00:25:32,282 Awak pula, lelaki dewasa, perlu minta kebenaran ibu bapa 433 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 untuk balik lewat pada malam hari sekolah. 434 00:25:34,952 --> 00:25:36,245 Awak rasa nak buang air? 435 00:25:36,328 --> 00:25:37,996 - Saya boleh bawa awak ke tandas. - Tak. 436 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Kami ada makan malam keluarga setiap Selasa dan Khamis. 437 00:25:40,332 --> 00:25:43,544 Hanya Selasa dan Khamis? Itu saja? 438 00:25:43,627 --> 00:25:45,337 Kenapa bukan sepanjang minggu? 439 00:25:45,420 --> 00:25:47,172 - Ia biasa. - Buat semua orang gembira. 440 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 Sekurang-kurangnya kita tahu siapa yang berkuasa. 441 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Bukan ibu atau ayah awak. 442 00:25:51,134 --> 00:25:53,595 - Awak yang berkuasa, bukan? Betul? - Hei, tak. 443 00:25:53,679 --> 00:25:54,805 Tak. Awak salah. 444 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 - Saya salah? - Ia… 445 00:25:57,140 --> 00:25:59,309 Saya salah atau awak tak suka mendengarnya? 446 00:26:01,603 --> 00:26:02,437 Bil. 447 00:26:02,521 --> 00:26:05,899 Tak, awak salah. Mereka beri saya semuanya. 448 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 Melainkan kuasa untuk berdikari. 449 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Dengar. 450 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 Saya faham. Memang faham. 451 00:26:24,334 --> 00:26:29,339 Ibu bapa saya, mereka berkorban untuk saya. Beri semuanya untuk saya. 452 00:26:30,549 --> 00:26:32,176 Tapi kita berhutang budi pada mereka 453 00:26:33,468 --> 00:26:38,223 untuk buat keputusan yang berani. 454 00:26:39,224 --> 00:26:40,100 Faham? 455 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Ya. 456 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 Stavros, keluarkan pajakan itu. 457 00:26:46,315 --> 00:26:47,608 Bawa ia keluar. 458 00:26:47,691 --> 00:26:50,360 Bawa ia keluar. Beri pajakan itu pada saya. Tolonglah. 459 00:26:57,242 --> 00:26:59,453 Awak cakap ibu bapa awak beri segalanya. 460 00:27:01,705 --> 00:27:03,540 Balas semula dengan buat perjanjian yang hebat. 461 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 Awak akan berterima kasih. 462 00:27:10,130 --> 00:27:11,673 TANDATANGAN PAJAKAN 463 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 Ya. Abaikan saja. 464 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 - Ya. Abaikan saja. - Abaikan. 465 00:27:21,141 --> 00:27:23,936 - Abaikan. - Abaikan! 466 00:27:24,478 --> 00:27:26,104 - Abaikan! - Abaikan! 467 00:27:26,188 --> 00:27:27,731 - Abaikan. - Abaikan! 468 00:27:27,814 --> 00:27:30,234 - Abaikan? Ya. - Begitulah. 469 00:27:30,317 --> 00:27:33,278 Nampak? Tuhan Greek tak pernah abaikan kita. 470 00:27:33,362 --> 00:27:35,822 - Tidak. - Pelayan! Hantar satu lagi. 471 00:27:36,365 --> 00:27:38,367 Tuan tanah baru saya yang bayar. 472 00:27:38,450 --> 00:27:39,326 Betulkah? 473 00:27:39,409 --> 00:27:43,914 "Mereka terbang dan akan terus terbang, walaupun mereka jadi berfalsafah. 474 00:27:43,997 --> 00:27:48,085 Tak kira betapa berfalsafahnya mereka, asalkan mereka terus terbang." 475 00:27:48,168 --> 00:27:51,296 - "Tapi apa pun, tiada apa-apa maksud?" - "Maksud?" 476 00:27:51,880 --> 00:27:54,633 "Di sini, ia bersalji. Di mana maksudnya?" 477 00:27:54,716 --> 00:27:59,429 "Saya rasa manusia perlu ada kepercayaan atau mencari kepercayaan 478 00:27:59,513 --> 00:28:02,432 atau hidupnya akan kosong. Kosong." 479 00:28:02,516 --> 00:28:05,894 Ya, okey, saya akan… Mari berhenti sekejap. 480 00:28:05,978 --> 00:28:07,646 Berehat sekejap, semua. 481 00:28:07,729 --> 00:28:11,108 Rebekah, mari sini. Mari berbincang sekejap. 482 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 Awak pegang kain itu seperti ia akan terlepas. 483 00:28:15,112 --> 00:28:17,948 - Cuma… Ia agak… - Saya tahu. Awak perlu lepaskan. 484 00:28:18,031 --> 00:28:19,783 - Awak perlu lepaskannya. - Okey. 485 00:28:19,867 --> 00:28:22,661 Sebab Masha ialah wanita seperti awak, 486 00:28:22,744 --> 00:28:24,580 - tiada beza dengan awak. - Okey, dia seperti saya. 487 00:28:24,663 --> 00:28:25,956 Dia di tempat berbeza 488 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 - di Rusia pada 1901. - Dia di Rusia. 489 00:28:28,417 --> 00:28:32,421 Dia terperangkap dalam masyarakat yang mati. Dia terdesak nak bebas. 490 00:28:32,504 --> 00:28:38,927 Tapi dia bijak, ghairah, berani seperti awak. 491 00:28:39,011 --> 00:28:42,431 Awak perlu menjiwainya. 492 00:28:43,223 --> 00:28:47,477 - Jadi gagah. Berani. Lepaskannya. - Okey. 493 00:28:48,187 --> 00:28:49,938 Okey. Mari mulakan semula. 494 00:28:50,606 --> 00:28:52,107 "Salah satunya dah pergi selamanya, 495 00:28:52,191 --> 00:28:55,152 dan kita ditinggalkan untuk cuba mulakan hidup semula." 496 00:28:57,988 --> 00:29:01,283 - "Tenang, Masha." - Sayang, itu bukan dialog yang betul. 497 00:29:01,366 --> 00:29:03,577 - Tak, betul. - Tak, salah. 498 00:29:03,660 --> 00:29:06,205 - Saya nampak ia di sini. Saya nampak. - Saya berlatih sepanjang hari. 499 00:29:06,288 --> 00:29:07,664 - Dialognya salah. - Saya sedang membacanya. 500 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Lihat sekali lagi. 501 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 Lupakan saja. 502 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Alamak! 503 00:29:13,545 --> 00:29:17,257 - Ada dua ayat yang bercampur. - Saya tahu. Ia… 504 00:29:17,341 --> 00:29:18,800 Baca dari kiri ke kanan… 505 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 - Sayang. - …kita buat dari kanan ke kiri. 506 00:29:20,302 --> 00:29:23,055 Dengan fikiran saya sekarang, boleh baca secara terbalik juga. 507 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 Sayang, awak buat dengan baik. Tolong mulakan semula. 508 00:29:25,599 --> 00:29:30,437 Awak nak saya baca setiap baris Chebuttkin, bukan? 509 00:29:30,521 --> 00:29:32,648 Chebutykin, ya. 510 00:29:33,398 --> 00:29:35,776 - Che-booty-kin? - Jangan. Ini serius. 511 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - Adam, jangan. - Awak sebut Che-booty-kin? 512 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 - Tak. Saya lebih sukakan dia. - Adam. 513 00:29:40,822 --> 00:29:43,659 - Tolonglah, ini serius. Tolong. - Chebutykin. Okey. 514 00:29:43,742 --> 00:29:47,162 Saya tak faham kenapa awak perlu berlatih dengan gigih 515 00:29:47,246 --> 00:29:48,539 berulang kali. 516 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 Awak pelakon yang hebat. Awak semula jadi. 517 00:29:50,499 --> 00:29:53,669 Kawan Monica ialah EK Dana Brunetti, jadi… 518 00:29:53,752 --> 00:29:56,088 - EK? - Ia eksekutif kreatif. 519 00:29:56,171 --> 00:29:59,049 Dia kenal semua ejen dan pengarah bakat dan… 520 00:29:59,132 --> 00:30:00,467 Saya tak tahu jika mereka akan datang. 521 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Sudah tentu mereka akan datang. 522 00:30:02,344 --> 00:30:04,847 Mereka akan datang dan lihat apa yang saya lihat. 523 00:30:04,930 --> 00:30:06,223 Awak bintang. 524 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Galaksi. 525 00:30:11,937 --> 00:30:14,690 Alam semesta. Okey. 526 00:30:16,275 --> 00:30:17,484 Letupan hebat. 527 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 Letupan yang bagus. Tak. 528 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Letupan yang hebat. 529 00:30:21,822 --> 00:30:23,115 Okey, dari awal. 530 00:30:23,740 --> 00:30:25,576 Kami tak nak awak bekerja di sini. 531 00:30:25,659 --> 00:30:27,369 Kami nak awak jumpa rakan perniagaan di sini. 532 00:30:27,452 --> 00:30:30,539 Kami nak awak jumpa pasangan hidup di sini. 533 00:30:31,915 --> 00:30:34,668 Satu-satunya masalah dengan perkembangan yang hebat 534 00:30:34,751 --> 00:30:37,838 adalah saya tak boleh tunggang basikal ke sini lagi. 535 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Jangan, Adam, pusing. Itu dinding saya… 536 00:30:41,383 --> 00:30:42,384 kertas. 537 00:30:46,388 --> 00:30:49,266 Stavros, saya akan ke sana. 538 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 Ia hijau. 539 00:30:52,144 --> 00:30:53,687 - Ya. - Sepadan dengan kemeja-t awak. 540 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 Siapa itu? 541 00:30:58,692 --> 00:31:02,905 Tuan tanah baru kita dari lokasi Midtown. 542 00:31:04,114 --> 00:31:07,659 - Kita tiada lokasi Midtown. - Ya, apa pun, dah ada sekarang. 543 00:31:09,786 --> 00:31:11,038 Biar betul? 544 00:31:11,121 --> 00:31:13,290 Saya tahu awak cuba pujuk saya supaya tak lakukannya. 545 00:31:13,373 --> 00:31:15,459 Ya, sebab kita hampir tak cukup duit untuk teruskan pembinaan ini! 546 00:31:15,542 --> 00:31:17,503 Syarat pajakan, sempurna… 547 00:31:17,586 --> 00:31:22,257 Sudahlah! Adam, hentikannya! Berhenti buat begitu sekali ini! 548 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 Lupakannya. 549 00:31:28,263 --> 00:31:32,684 Miguel, tampal kertas dinding, jadi matang. 550 00:31:32,768 --> 00:31:33,644 Saya akan berada di sana 551 00:31:33,727 --> 00:31:36,605 - untuk jadikan impian awak kenyataan. - Ya, jika teruskan pajakan itu, 552 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 - saya letak jawatan. - Tak. Awak takkan buat begitu. 553 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 Awak memang tak guna. 554 00:31:50,160 --> 00:31:51,203 Semuanya okey? 555 00:31:52,454 --> 00:31:54,831 Tak, pergaduhan pasangan bercinta. 556 00:31:56,291 --> 00:31:58,961 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 557 00:31:59,044 --> 00:32:03,924 Malam yang hebat. Aduhai, saya pening keesokan harinya! 558 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Oh Tuhan, otak saya hilang. 559 00:32:07,177 --> 00:32:08,971 Ya, semestinya. Tapi… 560 00:32:09,054 --> 00:32:12,808 Dengar, ini agak memalukan. 561 00:32:12,891 --> 00:32:15,143 Tak. Apa yang awak… 562 00:32:15,227 --> 00:32:20,649 Tapi, tentang malam tempoh hari, saya mabuk lebih daripada sepatutnya. 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,150 Rasanya kita berdua sama. 564 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Ya, betul. 565 00:32:23,735 --> 00:32:27,698 Saya dengar apa yang awak cakap dan perkara yang saya perlu hadapi. 566 00:32:27,781 --> 00:32:28,824 Ya. Hei, ya… 567 00:32:30,325 --> 00:32:33,453 Tapi saya datang untuk minta bantuan awak 568 00:32:33,537 --> 00:32:35,330 dan koyakkan pajakan itu. 569 00:32:41,003 --> 00:32:42,212 Koyakkan pajakan itu? 570 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 Ya. 571 00:32:48,260 --> 00:32:49,094 Okey. 572 00:32:49,178 --> 00:32:51,180 - Okey? - Okey. 573 00:32:51,263 --> 00:32:52,973 - Biar betul? - Serius. 574 00:32:53,056 --> 00:32:56,185 Oh Tuhan. Syukurlah. 575 00:32:56,268 --> 00:32:57,603 Kita okey? 576 00:32:57,686 --> 00:32:58,937 Ya. 577 00:33:03,442 --> 00:33:05,152 - Awak lelaki yang baik. - Sebenarnya… 578 00:33:05,235 --> 00:33:07,029 Awak lelaki yang baik. 579 00:33:07,112 --> 00:33:11,533 Apabila beritahu ibu bapa saya, saya beri kepada awak, mereka marah. 580 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 Awak boleh bayangkan? 581 00:33:14,995 --> 00:33:16,663 Apa maksudnya? 582 00:33:16,747 --> 00:33:20,000 Kamu belum benar-benar jadi syarikat. 583 00:33:20,083 --> 00:33:21,376 "Belum benar-benar jadi syarikat." 584 00:33:25,422 --> 00:33:26,548 - Tak… - Stavros, 585 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 apa yang berlaku apabila orang luar tahu tentangnya? 586 00:33:30,219 --> 00:33:31,261 Apa maksud awak? 587 00:33:31,345 --> 00:33:34,473 Apabila Stavros Gatakis buat perjanjian, ia tak ada apa-apa makna. 588 00:33:34,556 --> 00:33:40,437 Kad perniagaan awak mungkin bertulis presiden, tapi kita tahu ia palsu. 589 00:33:40,521 --> 00:33:44,441 Ibu dan ayah yang kawal perniagaan. 590 00:33:45,692 --> 00:33:50,364 Stavros, hartanah Bandar Raya New York adalah kolam kecil. 591 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Jika hal ini terdedah… 592 00:33:55,911 --> 00:33:58,121 Gembira bertemu awak, tuan tanah baru saya. 593 00:34:01,250 --> 00:34:02,543 Stavros! 594 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 Miguel. 595 00:34:21,311 --> 00:34:22,646 Saya tahu saya bukan Tuhan. 596 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 Sebab saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 597 00:34:32,406 --> 00:34:35,534 Awak pun tahu. Saya tunggu awak di dalam, okey? 598 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Jumpa awak di dalam! 599 00:34:47,379 --> 00:34:49,797 Aduhai! 600 00:35:02,644 --> 00:35:04,354 Perlu pastikan coraknya selari. 601 00:35:04,438 --> 00:35:08,233 Saya tahu perlu buat begitu. Itu yang saya cuba buat. 602 00:35:09,318 --> 00:35:11,653 Ayah mati setahun lalu hari ini. 603 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 Hari Orang Kudus awak, Irina. 604 00:35:14,990 --> 00:35:19,703 Ia sangat sejuk, malah bersalji, dan tak pernah terfikir saya akan bertahan. 605 00:35:20,871 --> 00:35:21,997 Tapi sekarang, setahun dah berlalu… 606 00:35:22,080 --> 00:35:22,915 INDUSTRI DITEMPAH 607 00:35:22,998 --> 00:35:25,667 …kita tak kisah berfikir tentangnya dan awak dah tak berkabung lagi. 608 00:35:25,751 --> 00:35:27,377 Kenapa ingat? 609 00:35:33,509 --> 00:35:37,221 Di pantai melengkung, berdirinya oak hijau. 610 00:35:39,681 --> 00:35:43,435 Di sekitar oak itu ada rantai emas. 611 00:35:45,896 --> 00:35:46,939 Apa yang berlaku? 612 00:35:47,022 --> 00:35:51,026 Angin awak kelakar hari ini. Awak nak ke mana? 613 00:35:51,109 --> 00:35:53,278 - Balik. - Peliknya. 614 00:35:53,946 --> 00:35:55,322 Kita gunakan aksen? 615 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Abaikan saja. Saya akan balik malam nanti. 616 00:35:57,366 --> 00:35:58,659 Jumpa nanti, sayang. 617 00:35:59,159 --> 00:36:02,287 Saya harap awak sihat dan gembira. 618 00:36:07,042 --> 00:36:11,380 Dahulu, semasa ayah hidup, kita sentiasa ada 30 atau empat… 619 00:36:11,463 --> 00:36:13,966 atau 40 pegawai. 620 00:36:14,550 --> 00:36:16,385 KLASIK ANTON CHEKHOV THREE SISTERS - SATU MALAM SAJA 621 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 Hebat. 622 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Hebat. 623 00:36:28,021 --> 00:36:30,774 Saya tutup mata. Saya fikir saya di Moscow. 624 00:36:30,858 --> 00:36:32,109 Terima kasih. 625 00:36:32,901 --> 00:36:34,695 Saya tak boleh alihkan pandangan daripada awak. 626 00:36:34,778 --> 00:36:36,697 Terima kasih, sayang. 627 00:36:37,447 --> 00:36:39,700 Berlatih lagi lain kali. 628 00:36:39,783 --> 00:36:42,828 Ia memang mengagumkan. Ya, ia hebat. 629 00:36:42,911 --> 00:36:44,204 Awak buat ruang ini hidup. 630 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 - Awak beri sesuatu yang istimewa. - Betul. 631 00:36:45,873 --> 00:36:47,624 - Terima kasih untuk semua ini. - Berbaloi. 632 00:36:47,708 --> 00:36:50,377 - Sayang. - Hei. 633 00:36:50,460 --> 00:36:52,129 - Hei, kita berjaya. - Ya. 634 00:36:52,212 --> 00:36:56,884 Awak patut mulakan di mana-mana, dan awak sangat bagus. 635 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 Ia akan jadi lebih bagus dan mudah. 636 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 - Sangat hebat. - Terima kasih. 637 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Okey, saya nak naik semula. Jumpa di rumah, okey? 638 00:37:06,018 --> 00:37:07,227 Okey, terima kasih kerana datang. 639 00:37:07,311 --> 00:37:08,687 - Okey. Sudah tentu. - Sayang awak. 640 00:37:08,770 --> 00:37:09,771 Takkan terlepas. 641 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 - Sayang awak. Lebih sayangkan awak. - Sayang awak. 642 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 - Sayang awak. Okey, jumpa nanti. - Sayang awak. Okey. 643 00:37:51,021 --> 00:37:54,775 Ada Four Loko, tequila, Fruit Roll-Up. 644 00:37:54,858 --> 00:37:56,318 Saya tahu mereka pilih apa. 645 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Dengar. 12 jam sebelum pembukaan. 646 00:38:02,074 --> 00:38:04,117 Banyak kita boleh buat dalam 12 jam. 647 00:38:04,201 --> 00:38:05,536 - Kamu bersama saya? - Ya. 648 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 - Saya tanya, kamu bersama saya? - Ya! 649 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 - Kamu bersama saya? - Ya! 650 00:38:09,331 --> 00:38:10,707 Kamu bersama saya? 651 00:38:10,791 --> 00:38:12,376 Kamu bersama saya? 652 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 Ayuh, semua! 653 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 Adam! 654 00:38:36,817 --> 00:38:38,026 Entahlah. Ini dia. 655 00:38:38,110 --> 00:38:38,944 Adam! 656 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 Itu dia. Tarik. 657 00:38:54,626 --> 00:38:58,130 Tarik kerusi, hadapkan ke matahari terbenam, tapi… 658 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Ya. Hampir sampai. 659 00:39:04,303 --> 00:39:05,637 Sekejap. Pemenang. 660 00:39:05,721 --> 00:39:07,264 - Dapat perlawanan semula. - Beginilah, saya… 661 00:39:07,347 --> 00:39:08,682 …ambil kopi mereka. 662 00:39:12,186 --> 00:39:13,645 Dengar, saya biasa dengan kawasan ini. 663 00:39:14,229 --> 00:39:15,606 Takkan salah… 664 00:39:16,190 --> 00:39:18,483 Okey, saya akan tunjuk lampunya. 665 00:39:22,696 --> 00:39:25,157 - Kenapa tak jawab telefon? - Beri lima minit dan saya akan turun. 666 00:39:25,240 --> 00:39:29,077 - Sekarang. Ayuh! Cepat. Tak boleh! - Okey, ia mahal. Hati-hati! Mak! 667 00:39:33,415 --> 00:39:34,625 Selamat. 668 00:39:34,708 --> 00:39:36,627 - Cepatlah, dah lambat! - Saya datang! 669 00:39:36,710 --> 00:39:39,379 - Ayuh! - Saya ada ujian kalkulus separuh penggal. 670 00:39:39,463 --> 00:39:40,797 Nampak wayar kuning? 671 00:39:40,881 --> 00:39:43,467 Wayar biru dipasang pada peranti. 672 00:39:43,550 --> 00:39:44,718 Wayar hijau jalur berganda. 673 00:39:44,801 --> 00:39:48,013 Okey, sudahlah. Saya tak boleh buat. Saya akan tempah Uber untuk awak. 674 00:39:48,096 --> 00:39:49,139 Mak, boleh perlahankan suara? 675 00:39:49,223 --> 00:39:51,433 - Tak, ia lagu kegemarannya! - Perlahankan! 676 00:39:51,517 --> 00:39:52,809 BUAT APA YANG ANDA SUKA 677 00:39:53,769 --> 00:39:54,895 Ia merah jambu. 678 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Ia cantik. 679 00:40:01,568 --> 00:40:03,153 Ya. 680 00:40:03,237 --> 00:40:04,446 Lihat hasil kita. 681 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Hasil awak. 682 00:40:13,872 --> 00:40:16,959 Tak. Awak takkan terlepas. 683 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 Kita bekerja terlalu gigih. 684 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 Ya. Okey… 685 00:40:22,798 --> 00:40:25,425 - Ya, okey. - Okey. 686 00:40:26,009 --> 00:40:27,678 Kita dah sedia. 687 00:40:32,182 --> 00:40:36,728 Dalam dua minit, semuanya berubah. 688 00:40:38,105 --> 00:40:41,316 Ini bukan tempat untuk orang rakam waktu masuk dan keluar. 689 00:40:42,067 --> 00:40:45,529 Ia tempat untuk orang berhubung. 690 00:40:53,745 --> 00:40:54,830 Rasa selesa. 691 00:40:56,790 --> 00:40:59,793 Apabila mereka rasa begitu di sini, apabila mereka rasa tenaga itu, 692 00:40:59,877 --> 00:41:01,628 mereka akan beritahu kawan-kawan. 693 00:41:02,171 --> 00:41:04,965 Kawan-kawan mereka akan beritahu kawan-kawan lain. 694 00:41:05,549 --> 00:41:09,344 Kawan-kawan mereka akan beritahu dunia. 695 00:41:10,846 --> 00:41:12,264 - Ya. - Buaian itu. 696 00:41:12,347 --> 00:41:13,891 - Okey. Sedia? - Ya. 697 00:41:14,725 --> 00:41:16,435 APA? BERAYUN KE HARI ISNIN LOKASI? WEWORK 698 00:41:16,810 --> 00:41:19,021 HOLLYDEE90 BERAYUN KE HARI ISNIN SEPERTI… 699 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 TANDA SUKA 700 00:41:28,864 --> 00:41:32,242 Tak lama lagi, 701 00:41:32,951 --> 00:41:38,332 dua lokasi akan jadi seperti memori yang jauh. 702 00:41:43,378 --> 00:41:44,588 Untuk masa depan. 703 00:41:46,215 --> 00:41:47,132 Untuk kehidupan. 704 00:41:47,216 --> 00:41:48,425 - Untuk kehidupan. - Untuk kehidupan. 705 00:41:48,509 --> 00:41:49,384 WeWork! 706 00:41:49,468 --> 00:41:51,678 WeWork! 707 00:41:51,762 --> 00:41:56,099 WeWork! 708 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 WeWork! 709 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 Okey. 710 00:42:14,117 --> 00:42:16,870 Lesley, kita sudah buka kunci pintu? 711 00:42:17,746 --> 00:42:18,580 Ya. 712 00:42:18,664 --> 00:42:20,541 Ia tak berkunci? Sebab kadangkala ia tersangkut. 713 00:42:20,624 --> 00:42:21,625 Ya. 714 00:42:21,708 --> 00:42:22,876 Ia terbuka. 715 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Awak pasti? 716 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Ya. 717 00:42:28,423 --> 00:42:32,302 Ia seperti pendedahan. 718 00:42:33,428 --> 00:42:35,305 Saya tak layak jadi pelakon. 719 00:42:36,014 --> 00:42:38,600 Pelakon pentingkan diri. 720 00:42:38,684 --> 00:42:43,564 Ia juga, "Semuanya tentang saya. Pandang, tepuk tangan, fokus pada saya." 721 00:42:44,398 --> 00:42:46,149 Apa pun… 722 00:42:47,401 --> 00:42:50,028 ini untuk awak. 723 00:42:52,114 --> 00:42:53,490 Beri pada pelajar yang layak. 724 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 - Terima kasih. - Terima kasih. 725 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 Malangnya kita akan kehilangan ruang ini. 726 00:42:57,995 --> 00:43:01,707 Apa? Hilang ruang ini? Kenapa? 727 00:43:01,790 --> 00:43:03,125 Bukankah seseorang… 728 00:43:03,208 --> 00:43:06,044 Ya, WeWork perlu baiki semula tingkat ini. 729 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 Tapi kami komited kepada artis yang dah berlatih. 730 00:43:10,424 --> 00:43:12,426 Boleh kekalkan tarikhnya? 731 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Mungkin. 732 00:43:15,721 --> 00:43:17,097 Mungkin? 733 00:43:19,808 --> 00:43:20,976 Tak guna! 734 00:43:36,909 --> 00:43:39,328 - Lain kali. - Okey. Baiklah. 735 00:43:47,002 --> 00:43:48,253 Helo. 736 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 - Bagaimana hari awak? - Baik. 737 00:43:52,466 --> 00:43:53,342 - Betul? - Ya. 738 00:43:53,425 --> 00:43:55,594 - Mesyuarat awak dah selesai? - Belum. 739 00:43:55,677 --> 00:43:59,014 Mesyuarat tanpa henti. 740 00:43:59,097 --> 00:44:00,015 Ya. 741 00:44:01,517 --> 00:44:02,809 Ya, ia indah. 742 00:44:04,144 --> 00:44:05,479 Serta istimewa… 743 00:44:07,981 --> 00:44:09,107 Awak cantik. 744 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Terima kasih. 745 00:44:11,568 --> 00:44:13,195 Dah sampai. 746 00:44:14,696 --> 00:44:15,781 Di sini? 747 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 Di sini. 748 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 Adam, awak tak cakap nak makan malam di sini. 749 00:44:20,369 --> 00:44:22,204 Betul! 750 00:44:22,287 --> 00:44:24,831 - Ini pangsapuri yang awak suka. - Ini pangsapurinya. 751 00:44:24,915 --> 00:44:26,625 - Ia ada… - …pemandangan Taman Gramercy. 752 00:44:26,708 --> 00:44:28,377 Ya, baiklah. Kita akan makan malam di sini. 753 00:44:28,460 --> 00:44:31,797 - Saya tak ingat alamatnya. - Saya gembira kita dah tahu. 754 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 - Kita patut… - Okey. Ya. 755 00:44:42,474 --> 00:44:44,268 Sayang. Ini bukan pangsapuri yang betul. 756 00:44:44,351 --> 00:44:47,229 - Tak. Ini pangsapurinya. - Sayang, tiada sesiapa di sini. 757 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 Apa… 758 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 Saya cakap makan malam, tapi, lebih kepada masuk rumah baru. 759 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 Oh Tuhan. 760 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 Kita mampu? 761 00:45:14,798 --> 00:45:17,342 Tak, tapi kita akan mampu. 762 00:45:18,635 --> 00:45:21,889 Ia ada lima bilik tidur, tapi… 763 00:45:25,559 --> 00:45:26,602 Rivka. 764 00:45:28,437 --> 00:45:29,730 Terima kasih. 765 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 Tak, terima kasih. 766 00:45:32,149 --> 00:45:33,358 Ada lima bilik tidur. 767 00:45:33,442 --> 00:45:35,444 - Lima bilik tidur? - Ya, sebuah agak kecil, 768 00:45:35,527 --> 00:45:37,821 - saya fikir meditasi… - Pusat asuhan? 769 00:45:46,330 --> 00:45:48,332 BAYI DAN PENJAGAAN BAYI SEMULA JADI 770 00:45:59,843 --> 00:46:01,553 PERBINCANGAN PELABURAN PERBUALAN BERSAMA ADAM NEUMANN 771 00:46:01,637 --> 00:46:03,472 Apabila tumit itu dicabut, 772 00:46:03,555 --> 00:46:07,476 ia hampir putuskan hujung jarinya. Darah memercik merata-rata tempat. 773 00:46:07,559 --> 00:46:09,811 Raut wajah pembeli… 774 00:46:09,895 --> 00:46:12,397 Ia teruk, sangat teruk. 775 00:46:12,481 --> 00:46:14,066 Jadi, awak berjaya menjualnya? 776 00:46:14,149 --> 00:46:15,317 Sudah tentu saya berjaya jual. 777 00:46:19,988 --> 00:46:22,324 Saya duduk di sini dan dengar kata-kata awak 778 00:46:22,407 --> 00:46:24,535 dan saya cuma boleh fikirkan tiga perkara. 779 00:46:24,618 --> 00:46:27,496 Pertama, "Oh Tuhan, rambutnya hebat." 780 00:46:29,289 --> 00:46:33,335 Kedua, "Saya melihat papan tanda WeWork." 781 00:46:33,919 --> 00:46:35,671 Itu lokasi kedua awak, bukan? 782 00:46:35,754 --> 00:46:38,799 Lokasi kedua. Sangat bangga. Lokasi kedua. 783 00:46:38,882 --> 00:46:44,596 Ya, rasanya seperti awak sasarkan pelabur berpotensi di sini. 784 00:46:46,849 --> 00:46:48,976 Apa pula yang ketiga? 785 00:46:52,479 --> 00:46:53,772 "Kaki dia tak sejuk?" 786 00:46:56,400 --> 00:46:58,068 Tak, serius, awak boleh pilih lokasi 787 00:46:58,151 --> 00:47:01,321 di seberang salah satu daripada bank pelaburan terbesar di dunia. 788 00:47:02,364 --> 00:47:03,740 Kesimpulan saya betul? 789 00:47:03,824 --> 00:47:08,328 Ia bukan apa yang awak nampak. Ia siapa yang nampak awak. 790 00:47:08,412 --> 00:47:11,540 Berapa banyak lagi lokasi WeWork yang akan dibuka di New York? 791 00:47:11,623 --> 00:47:16,336 Siapa pajakkan ruang paling banyak di Bandar Raya New York sekarang? 792 00:47:16,420 --> 00:47:18,964 Rasanya J.P. Morgan. 793 00:47:19,047 --> 00:47:20,966 Marilah menyapa, En. Dimon. 794 00:47:23,468 --> 00:47:27,931 En. Dimon, kami akan ambil alih awak dalam masa tiga tahun. Tiga tahun. 795 00:47:29,474 --> 00:47:31,894 Tak boleh. Saya bukan biadab. 796 00:47:32,561 --> 00:47:34,980 Tapi saya serius. 797 00:47:35,606 --> 00:47:39,693 Masa depan kerja sangat berbeza. 798 00:47:40,611 --> 00:47:45,240 Ada generasi baru di luar sana dan ia besar. Faham? 799 00:47:46,158 --> 00:47:49,369 Mereka tak berfikir dan berpakaian seperti ibu bapa mereka, 800 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 mereka tak bekerja seperti ibu bapa mereka. 801 00:47:51,038 --> 00:47:53,457 Kenapa mereka nak ambil alih pejabat ibu bapa mereka? 802 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Betul, bukan? 803 00:47:56,585 --> 00:48:02,633 Orang muda nak ia jadi seronok, mengujakan, memberi inspirasi. 804 00:48:02,716 --> 00:48:04,676 Mujurlah untuk kami, 805 00:48:04,760 --> 00:48:08,805 tuan tanah di setiap lokasi, 806 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 berkongsi pandangan yang sama. 807 00:48:11,600 --> 00:48:14,770 WeWork bukan hanya syarikat. 808 00:48:16,146 --> 00:48:17,439 Ia pergerakan. 809 00:48:19,399 --> 00:48:22,736 Berjuta-juta orang katakan, 810 00:48:22,819 --> 00:48:25,614 "saya bukan nak cari pendapatan." 811 00:48:27,783 --> 00:48:29,284 Mereka nak bina kehidupan. 812 00:48:37,334 --> 00:48:40,295 Saya memang nak kembali seperti awak dalam kehidupan seterusnya. 813 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 Scott. 814 00:48:41,880 --> 00:48:44,383 Para hadirin, Adam Neumann. 815 00:48:48,428 --> 00:48:49,429 Terima kasih. 816 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 Rasanya saya tak faham apa yang awak cakap, 817 00:48:53,725 --> 00:48:55,936 tapi saya harap saya yang cakap begitu dulu. 818 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 - Saya akan anggap ia pujian. - Silakan. 819 00:49:09,032 --> 00:49:10,951 - Terima kasih. - Adam. 820 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Bruce Dunlevie, Benchmark Capital. 821 00:49:13,161 --> 00:49:14,204 Bruce. 822 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Saya nak melawat kawasan. 823 00:49:18,292 --> 00:49:19,293 Sudah tentu. 824 00:49:21,962 --> 00:49:23,380 Ada orang ditakdirkan berjaya. 825 00:49:24,840 --> 00:49:25,883 Dia bintang. 826 00:50:24,858 --> 00:50:26,860 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid