1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 "안녕하세요!" 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 "맘껏 마셔요!" 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 "원더리 팟캐스트 '우린폭망했다' 원작" 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 "'우린폭망했다' - WeCrashed" 5 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 "2008년 10월 9일 목요일" 6 00:01:29,965 --> 00:01:36,221 애덤, 앞으로 사는 동안 당신을 존중하며 아낄게 7 00:01:36,805 --> 00:01:41,393 우리가 어디를 가든 함께하는 거야 8 00:01:45,063 --> 00:01:49,860 2명의 우주 여행자가 상상을 초월하는 사랑으로 함께해 9 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 내 삶과 당신의 삶 10 00:01:53,030 --> 00:01:57,701 그리고 지나온 우리의 삶은 모두 지금 이 순간을 위한 것이었어 11 00:02:12,090 --> 00:02:16,595 당신이 없으면 난 아무것도 아니야 12 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 축하합니다! 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 신난다! 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 좋아, 그래! 15 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 - 고마워 - 맙소사 16 00:02:46,333 --> 00:02:49,086 보라색 드레스라니 세상에! 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,546 리베카니까 가능해 18 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 1,500만 달러를 투자받았어요? 19 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 4,500만 달러 가치액에요 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,511 하지만 이제 시작이죠 막 시작한 거예요 21 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 잠깐만, 귀네스도 와? 22 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 아니, 못 와 '컨트리 스트롱' 촬영으로 바빠 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,226 우리 일이 그렇거든 24 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 연기 다시 해? 25 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 응 26 00:03:08,230 --> 00:03:09,606 대단하다 27 00:03:09,690 --> 00:03:11,733 제임스, 어서요 28 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 테킬라 샷 해야지 더블로 만들어 줘요 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 좋아, 건배하자 건배! 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,662 요가 가르치던 거 어쩌고? 너한테 잘 맞는 것 같았는데 31 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 그거야 원래 연기가 내 천직이었지 32 00:03:27,416 --> 00:03:30,419 하지만 연기를 다시 하려면 일단 포기해야 했거든 33 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 말이 되는 것 같아? 34 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 3,700제곱미터가 넘어? 35 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 맞아요 바로 얼마 전 임대차 계약을 했죠 36 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 엠파이어 스테이트 빌딩이 맨해튼에서 제일 잘 보여요 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 - 안녕하세요 - 그래, 안녕 38 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 귀네스 팰트로 와요? 39 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 아니 40 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 - 하나 귀띔해 줄까? - 그럼요 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 상업용 부동산에 있어 첫 번째 규칙은 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,609 자네가 뭘 보는지가 아니라 누가 자네를 보는지가 중요하단 거지 43 00:03:53,692 --> 00:03:56,778 두 번째 규칙은 은행가 제대로 만나는 거고 44 00:03:56,862 --> 00:03:59,698 골드먼이나 J.P. 모건 같은 거물들 있잖아 45 00:03:59,781 --> 00:04:00,908 자넨 누구야? 46 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 '리사코프 앤드 어소시에이츠'요 47 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 안녕하세요 48 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 남편 잠깐만 빌려도 돼요? 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 - 그럼, 그렇게 해 - 좋아요 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 - 저기, 귀네스 와? - 아니 51 00:04:15,297 --> 00:04:18,132 이거 받아, 선물이야 52 00:04:19,635 --> 00:04:22,387 고마워요, 아빠 정말요 53 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 아빠, 너무 과해요 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,522 - 집 사 - 아니, 너무 많다고요 55 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 아빠 56 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 딸을 보살피는 건 아빠가 할 일이지 57 00:04:37,611 --> 00:04:39,071 정말 고마워요 58 00:04:39,154 --> 00:04:41,823 이제 제 일이에요, 밥 제가 할 일이죠 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 - 혹시 모르니까 - 애덤 60 00:04:47,329 --> 00:04:48,413 - 아빠, 정말... - 잘 살아 61 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 정말 고마워요 62 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 - 휴지 있어요? - 그럼 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,752 - 가져다주마 - 고마워요 64 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 100만 달러? 65 00:04:57,965 --> 00:04:59,299 - 뭐라는 거야? - 방금... 66 00:04:59,383 --> 00:05:02,135 - 이 얘긴 나중에 해 - 뭐 이런 수표를 주셔? 67 00:05:02,636 --> 00:05:04,096 언니들한테도 똑같이 주셨어 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 - 난... - 아주 옛날 일이지만 69 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 이 돈을 어떻게 구하셨는지 모르겠네 70 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 괜찮아? 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 - 울지 마 - 기대도 안 했는데 72 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 우리도 집을 살 수 있겠다 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 그래 74 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 - 정말 행복해 - 그래야지 75 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 - 금방 올게 - 알았어 76 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 - 뭐 마셔? - 테킬라요 77 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 - 어떤 거? - 그냥 주는 대로요 78 00:05:53,061 --> 00:05:55,647 결혼식 때는 괜찮은 걸 마셔도 될 것 같군 79 00:05:55,731 --> 00:05:58,108 - 1942년산으로 2잔 줘요 - 알겠습니다 80 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 우리 시작이 안 좋았지? 81 00:06:05,657 --> 00:06:07,367 리베카 건사할 수 있어요, 밥 82 00:06:07,451 --> 00:06:11,705 아셨죠? 제 회사 가치액이 4,500만 달러로 나왔다고요 83 00:06:12,289 --> 00:06:15,042 그건 그렇고 그걸 축하해 주지도 않네요 84 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 가치액으로는 집을 못 사지 85 00:06:19,254 --> 00:06:23,008 가치액을 따라오는 돈으로는 집을 살 수 있죠 86 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 그래, 받았어? 그 돈? 87 00:06:25,177 --> 00:06:27,429 곧 들어와요 88 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 리베카가 그 얘기를 하면서 정말 흥분하더군 89 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 내 사촌 론이 90 00:06:33,727 --> 00:06:36,980 뉴욕 부동산 협회 이사야 91 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 - 만났더군 - 네, 요다요 92 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 중요한 걸 가르쳐 주더군요 '자네가 뭘 보는지가 아니라' 93 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 - '누가 자네를 보는지가 중요해' - 중요해 94 00:06:45,447 --> 00:06:46,323 맞아 95 00:06:46,406 --> 00:06:50,118 예브게니 리사코프의 투자 건들에 관해 애덤에게 얘기 좀 해 줘 96 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 그래, 18센트 얘기 해? 97 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 네, 행운의 수잖아요 98 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 행운? 그럴 거야 18센트라도 돌려받으면 행운이지 99 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 애를 보살필 요량이면 제대로 해 100 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 맙소사 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 알았어 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 애덤! 103 00:07:33,787 --> 00:07:35,247 그렇지! 104 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 애덤! 105 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 애덤 106 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 애덤 107 00:08:01,857 --> 00:08:02,858 미겔 108 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 좋아, 변호사랑 얘기해서 109 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 - 계약을 취소하자 - 아니야 110 00:08:08,947 --> 00:08:11,992 변호사랑 얘기할 일도 없고 계약 해지할 일도 없어 111 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 좋아, 그러면 전대를 해서 손실이라도 줄이자 112 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 아니, 전대도 안 해, 미겔 113 00:08:17,289 --> 00:08:19,374 좋아, 그러면 여기에 그린데스크를 차리자고 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,293 - 랜들에게 연락하는 거야 - 랜들에게 연락 안 해 115 00:08:21,376 --> 00:08:23,212 이건 그린데스크가 아니라 위워크야 116 00:08:23,295 --> 00:08:26,048 - 이건 아무것도 아니야, 애덤 - 이건 전부야! 117 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 돈을 받을 수 있을지도 몰라 118 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 그래, 그런 불확실성으로는 임대료 못 내 119 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 미겔 120 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 그린데스크 돈을 쓰자 121 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 그건 내 전 재산이야 122 00:08:47,694 --> 00:08:50,447 내 애들 교육비고... 123 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 첫 집을 살 돈 내 은퇴 자금이란 말이야 124 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 미겔, 넌 주택 담보 대출도 없고 125 00:08:55,827 --> 00:08:57,538 아내나 애들도 없잖아 126 00:08:57,621 --> 00:09:00,707 너한테는 나뿐이야 알겠어? 나! 127 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 들어 봐 128 00:09:05,462 --> 00:09:06,922 나를 한 번 믿었잖아 129 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 한 번만 더 믿어 보라는 거야 130 00:09:12,678 --> 00:09:16,181 그린데스크 돈으로 여러 불을 밝히는 거지 131 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 불 하나야 132 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 좋아, 그러면 어떻게... 133 00:09:29,570 --> 00:09:31,864 이 거지 같은 곳을 무슨 돈으로 개조하지? 134 00:09:33,282 --> 00:09:37,452 하나님은 7일 만에 세상을 창조하셨지 난 그전에 돈을 구해 올게 135 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 약속해 136 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 네가 신이 아닌 건 알지? 137 00:09:44,543 --> 00:09:47,838 너도 인정해 닮기는 했잖아 138 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 주방과 욕실은 완전히 새로 고쳤지만 139 00:09:52,009 --> 00:09:55,762 세계 대전 이전의 매력은 고스란히 유지했죠 140 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 열쇠도 줘요? 141 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 공원 열쇠요? 그럼요 142 00:10:00,684 --> 00:10:03,395 이 건물 아파트는 시장에 잘 안 나와요 143 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 진짜 마음에 들어 144 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 글쎄 145 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 무슨... 146 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 죄송하지만 잠깐 얘기 좀 할게요 147 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - 그러세요 - 고마워요 148 00:10:21,288 --> 00:10:23,832 애덤, 왜 그래? 149 00:10:25,584 --> 00:10:28,837 글쎄, 당신 아버지 돈으로 더 나은 걸 할 게 150 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 - 있지 않을까 해서 그래 - 어떻게 더 나아? 151 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 그래머시 공원 열쇠가 딸려 오는 아파트보다 나은 거? 152 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 그래, 우리 미래에 투자하는 거 153 00:10:36,637 --> 00:10:39,723 아빠한테 뭐라고 해야 할지도 모르겠어 154 00:10:39,806 --> 00:10:43,519 아니... 당신은 전혀 모르는 것 같은데... 155 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 아빠가 어떻게 그 돈을... 156 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 당신 남편을 믿는다고 말씀드려 157 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 우리를 위해서야 158 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 계약 해지해 159 00:11:09,002 --> 00:11:12,297 리브카, 아니 그렇게는 안 해 160 00:11:22,099 --> 00:11:24,309 100만 달러로는 어림도 없겠는데 161 00:11:24,393 --> 00:11:30,440 150만 달러 정도로 생각하고 있지 162 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 50만 달러는 어디서 구할 건데? 163 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 그린데스크 돈 164 00:11:39,199 --> 00:11:40,284 다 쏟아붓는 거네 165 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 그렇지 166 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 애덤, 할 수 있다고 말해 줘 167 00:11:57,092 --> 00:12:00,596 애덤, 할 수 있다고 말해 줘 168 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 애덤, 할 수 있다고 말해 169 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 난... 170 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 할 수 있다고 말해 171 00:12:31,460 --> 00:12:32,711 할 수 있다고 말하라고 172 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 어서 173 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 할 수 있다고 말해 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 얼른 말해 175 00:12:39,051 --> 00:12:41,678 할 수 있다고 말해 176 00:12:42,513 --> 00:12:44,348 - 난... - 어서 177 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 말해, 애덤 178 00:12:45,891 --> 00:12:47,226 할 수 있어 179 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 할 수 있어 180 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 할 수 있어 181 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 됐어요 182 00:12:55,108 --> 00:12:58,028 여기 50제곱미터 정도가 더 나온대 183 00:13:00,113 --> 00:13:01,532 좋아, 해 봐 184 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 잠깐만 185 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 이게 뭐야? 186 00:13:14,586 --> 00:13:16,797 그네는 두고 섹스 장난감은 버려 187 00:13:17,881 --> 00:13:20,717 애덤, 리베카가 와야 하지 않아? 188 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 리베카 189 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 리베카가 와서 세이지를 태워야 하잖아 190 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 의식 말이야 191 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 전화 안 받아 192 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 창문에서 창녀가 몇이나 더 떨어져야 193 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 살인자가 돌아다닌다는 걸 시장이 인정한대? 194 00:13:41,113 --> 00:13:43,699 매춘부라고 해야지, 까막눈아 195 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 컷 196 00:13:45,701 --> 00:13:47,995 - 뭐? '까막눈'이 아니야? - 아니... 197 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 다음 설정으로 넘어갑니다 198 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 네, 알았어요 199 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 이 전 장면 다시 돌려 볼래요? 200 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 그래요, 확인해야죠 201 00:14:05,012 --> 00:14:07,764 여기서부터 가죠 이 테이크 전인 것 같아요 202 00:14:07,848 --> 00:14:09,516 - 모니카 - 네 203 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 기회 주셔서 감사드려요 204 00:14:11,727 --> 00:14:15,314 아니에요 당신 삼촌을 정말 존경했죠 205 00:14:15,397 --> 00:14:17,524 다시 돌려 볼래요? 206 00:14:22,321 --> 00:14:23,947 제가 제대로 다 했나요? 207 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 아니면... 그래요 208 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 당신이 링컨 센터에 올린 '벚꽃 동산'이 정말 좋았어요, 진짜... 209 00:14:30,204 --> 00:14:32,206 - 정말 흥분했죠 - 고마워요 210 00:14:32,289 --> 00:14:33,457 정말 자극이 되더군요 211 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 - 고마워요 - 네 212 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 난 연극이 그리워요 213 00:14:38,253 --> 00:14:40,756 그게, 이것도 감사하지만요 214 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 그럼요 다들 먹고살아야 하잖아요 215 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 - 네 - 그래서 말인데 216 00:14:43,800 --> 00:14:45,594 절 다시 출연시키고 싶으시면... 217 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 당신 캐릭터는 방금 죽었잖아요 218 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 - 네, 회상 장면이라도요? - 알았어요 219 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 연기하는 게 정말 좋거든요 220 00:14:56,939 --> 00:14:59,274 거긴 화장실 못 만들어 221 00:14:59,983 --> 00:15:01,318 - 왜? - 그거야... 222 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 "더 파워 오브 더 액터" 223 00:15:02,486 --> 00:15:04,196 - 바로 앞이 창문이잖아 - 바로 그거야 224 00:15:04,279 --> 00:15:06,782 너 건축 학위라도 있어? 225 00:15:06,865 --> 00:15:07,991 "IMDB 리베카 팰트로" 226 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 학위? 227 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 "업데이트 캐릭터 - 창녀 #3" 228 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 화장실 위치 따위는 학위 없어도 알아 229 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 넌 화장실이 어디 있어야 하는지 모르잖아 230 00:15:15,290 --> 00:15:17,960 학위도 없는 의사를 믿고... 231 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 "고급 에스코트 #3" 232 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 개복 수술 맡길래? 233 00:15:20,546 --> 00:15:24,716 - 의사? 넌 의사가 아니잖아 - 맞거든, 그러니까 제발... 234 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 "IMDB '컨트리 스트롱'" 235 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 화장실 위치는 나한테 맡겨 236 00:15:27,970 --> 00:15:29,805 - 그게 가면 나도 가, 응? - 제발 237 00:15:29,888 --> 00:15:32,266 사람들이 들어오면 말이야 238 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 다 이쪽으로 가 한쪽에 모든 걸 둬야 해 239 00:15:35,853 --> 00:15:37,271 - 이봐 - 아니, 거긴 안 돼 240 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 - 이봐! - 학위가 없어도... 241 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 3,700제곱미터가 넘는 공간을 작업해야 하지 않아? 242 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 응, 곰팡이가 있어 243 00:15:42,985 --> 00:15:47,030 아니, 아직 그게 좋은 건지 나쁜 건지는 몰라 244 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 확실히 해야지 245 00:15:48,574 --> 00:15:50,951 좋은 곰팡이가 어디 있어? 나쁜 거야 246 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 우리가 여기서 인터뷰 좀 해도 돼? 247 00:15:54,037 --> 00:15:55,956 분위기를 타야 하거든 248 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 글쎄 249 00:15:57,291 --> 00:15:59,960 나도 당신 일하는 데서 내 일 해도 돼? 250 00:16:00,043 --> 00:16:02,004 그럼, 당연하지! 251 00:16:02,087 --> 00:16:05,716 - 언제든지 와, 언제든지 - 좋아 252 00:16:05,799 --> 00:16:09,011 - 어떤 곰팡이인지만 알아내면 - 좋은 곰팡이는 없다니까 253 00:16:09,094 --> 00:16:13,390 남편이 이 건물을 빌렸는데 내가 이 층을 써도 된대요 254 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 알아요, 너무 거칠고 인더스트리얼 풍이지만 255 00:16:16,018 --> 00:16:20,397 그래도 아메리칸 던마 웨어하우스를 만들 수 있을 것 같아요 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 이건... 257 00:16:23,817 --> 00:16:28,864 이 공간 좀 봐요, 텍사스를 떠난 후 이렇게 탁 트인 공간은 처음 봐요 258 00:16:29,364 --> 00:16:31,742 얼마나 오래 기다려야 하는지 생각이나 해 봤어요? 259 00:16:31,825 --> 00:16:36,914 당신이 원하는 쇼를 할 수 있게 어떤 남성 예술 감독이 260 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 공짜로 공간을 내줄 때까지요? 261 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 허락을 구하지 않아도 되면 뭘 할 수 있을지 생각해 봤어요? 262 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 여기서 뭘 하고 싶죠? 임대료도 없어요 263 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 체호프의 '갈매기'를 하고 싶어요 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 - '세 자매'는요? - 그럼요 265 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 대단해요 266 00:16:59,603 --> 00:17:03,023 느껴져요? 지금 우리가 발산하는 이 에너지가 느껴지냐고요 267 00:17:04,483 --> 00:17:05,317 그래요 268 00:17:05,400 --> 00:17:08,569 그러면... 할래요? 269 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 - 당연히 해야죠 - 좋아요! 270 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 난 늘 마샤 역을 하고 싶었어요 271 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 마샤 역을 훌륭하게 해낼 거예요 272 00:17:21,625 --> 00:17:23,417 - 고마워요 - 그래요 273 00:17:25,462 --> 00:17:29,883 '업무 공간'이라고 하면 뭐가 생각나죠? 274 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 생산성 높고 275 00:17:33,387 --> 00:17:34,555 조용해야죠 276 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 나도 질문이 있어요 277 00:17:38,767 --> 00:17:40,978 퇴직 적립금을 맞춰서 내줘요? 278 00:17:41,061 --> 00:17:42,020 아니요 279 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 사무실에선 IT가 중심이어서 280 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 근무 시간이 일정하지 않아요 281 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 가장 큰 장점이 뭐죠? 282 00:17:49,319 --> 00:17:50,571 전 시간을 철저히 지켜요 283 00:17:50,654 --> 00:17:52,322 - 치과 보험 돼요? - 아니요 284 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 - 입식 책상은요? - 없어요 285 00:17:54,157 --> 00:17:57,578 당신들 사업은 IT가 중심인데 왜 월급이 쥐꼬리만 하죠? 286 00:17:57,661 --> 00:18:00,581 엄마, 질문은 제가 해요 287 00:18:00,664 --> 00:18:02,207 - 금요일은 자유 복장인가요? - 아니요 288 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - 개인 화장실은요? - 없어요 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 난 이력서에 쓸 경험이 필요하죠 돈은 상관없어요 290 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 - 그렇지! - 입사 면접에서 할 말이 아니야 291 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 환영해 292 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - 몇 살이지? - 16살요 293 00:18:12,426 --> 00:18:13,302 다 컸네 294 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 그래요, 좋아요 295 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 제이컵, '업무 공간'이라고 하면 어떤 생각이 들죠? 296 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 칸막이를 한 좁은 공간 297 00:18:24,938 --> 00:18:28,609 끔찍한 가구, 침침한 형광등... 298 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 죽음요 299 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 맞아요 300 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 있잖아요, 이해해요 301 00:18:38,202 --> 00:18:40,120 좋은 콘셉트예요 302 00:18:40,204 --> 00:18:42,164 좋다고요? 그냥 좋아요? 303 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 - 끝내주는 콘셉트죠 - 맞아요 304 00:18:43,624 --> 00:18:45,000 - 그래요 - 끝내주지 305 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 끝내주고 멋지며 진보적이에요 아주 마음에 들어요 306 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 그런데 문제는 내가... 307 00:18:51,757 --> 00:18:55,802 다른 회사에서 만 달러를 더 준다고 했어요 308 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 - 만 달러 더요 - 내 노트북 지켜봐 줄래요? 309 00:18:58,680 --> 00:18:59,723 네, 그럼요 310 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 고마워요 311 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 그래서... 312 00:19:07,064 --> 00:19:09,775 지켜봐 달라고 했잖아 난... 313 00:19:09,858 --> 00:19:11,652 방금 노트북을... 아는 사람이에요? 314 00:19:11,735 --> 00:19:15,864 제이컵, 내 말 들어요 사람들은 여기보다 나은 곳이 필요해요 315 00:19:15,948 --> 00:19:19,159 작은 탁자에서 노트북에 커피나 쏟고 316 00:19:19,243 --> 00:19:22,663 송로 버섯을 찾는 돼지처럼 콘센트를 찾는 게 아니라요 317 00:19:22,746 --> 00:19:25,666 뭘 보는지는 몰라도 화장실 열쇠를 318 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 30분씩 기다리지도 않고요 319 00:19:27,376 --> 00:19:28,710 - 그렇군요 - 알겠어요? 320 00:19:28,794 --> 00:19:32,506 본 적도 없는 사람이 2,000달러짜리 노트북을 321 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 지켜주리라는 믿음보다 나은 거요 322 00:19:37,094 --> 00:19:40,681 하지만 나를 믿지 말고 우리 투자가들을 믿어요 323 00:19:41,390 --> 00:19:43,350 우린 3개월 된 신생 업체지만 324 00:19:43,433 --> 00:19:48,981 가치액을 4,500만 달러로 평가받고 있어요 325 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 그러니까 내 질문은 이거예요 그래도 만 달러를 더 받는 게 좋아요? 326 00:19:54,319 --> 00:19:59,491 현금 만 달러나 페이스북 주식 만 주요? 327 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 - 미안하지만, 며칠... - 그럼요 328 00:20:02,369 --> 00:20:04,663 - 생각해 본 후... - 아니요 329 00:20:04,746 --> 00:20:07,833 안 돼요, 우리 위워크는 대담하고 결단력 있는 사람을 원해요 330 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 당장 답해요 할래요, 말래요? 331 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 어서 답해요 332 00:20:13,130 --> 00:20:14,423 - 글쎄요, 하지만... - 야코브! 333 00:20:14,506 --> 00:20:16,508 - 네? - 실망시키지 말아요, 어쩔 거예요? 334 00:20:18,427 --> 00:20:19,428 할게요 335 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 - 해요 - 환영해요 336 00:20:22,639 --> 00:20:24,141 - 환영해요! - 진짜 하네요 337 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 환영해요, 제이컵 위워크에 잘 왔어요 338 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 - 네, 잘해 봐요 - 일요일에 봐요 339 00:20:27,853 --> 00:20:29,646 - 나도 같이하는군요 - 네, 잘 왔어요 340 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 장난해요? 341 00:20:31,815 --> 00:20:33,817 내 주장을 증명하고 있었어요 342 00:20:35,152 --> 00:20:37,070 이거보다 나은 게 있다고요 343 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 이게 뭔지나 알아요? 344 00:20:39,239 --> 00:20:41,742 - 끔찍한 작업 공간이죠 - 커피 맛도 꽝이고요 345 00:20:41,825 --> 00:20:44,995 이건 공동체예요 그래서 사람들이 여기 오고요 346 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 오후 내내 당신 얘기를 들었는데요 347 00:20:47,164 --> 00:20:49,166 사람들은 탁자가 작아도 상관 안 해요 348 00:20:49,249 --> 00:20:52,294 콘센트나 화장실 따위는 신경도 안 쓰죠 349 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 혼자 있기 싫은 거거든요 350 00:20:56,215 --> 00:20:59,551 축하해요 당신 방금 고용됐어요 351 00:20:59,635 --> 00:21:01,887 고맙지만, 직장 있어요 352 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 없는 거 알아요 353 00:21:03,680 --> 00:21:07,184 목요일 오후 2시에 커피숍에 앉아 있잖아요 354 00:21:08,936 --> 00:21:10,604 그래요, 없어요 355 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 진짜 당신이 차세대 페이스북이라고 생각해요? 356 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 아니요, 그런 생각 안 해요 357 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 알죠 358 00:21:25,285 --> 00:21:27,371 우리랑 같이 내일을 만들어 봐요 359 00:21:28,288 --> 00:21:29,831 세상을 바꾸는 거예요 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 아직 공사 중이지만 361 00:21:32,668 --> 00:21:36,046 따라오시면 배치도와 무드 보드를 보여 드리죠 362 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 아니요, 콤부차 363 00:21:38,841 --> 00:21:42,261 스코비 유익균이 든 마법 같은 차죠 364 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 아메리칸 던마 웨어하우스가 될 수 있을 것 같아요 365 00:21:53,146 --> 00:21:53,981 뭐? 366 00:21:54,064 --> 00:21:55,232 아빠! 367 00:21:55,941 --> 00:21:58,110 - 대체 이게 뭐야? - 고칠 거예요 368 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 내 눈! 369 00:22:04,116 --> 00:22:06,201 - 맙소사, 미겔? - 내 눈! 370 00:22:06,285 --> 00:22:08,161 - 구급차 불러! - 애덤? 371 00:22:10,664 --> 00:22:12,457 - 애덤! - 맙소사, 미안해 372 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 애덤, 괜찮아? 373 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 우린 괜찮아, 애덤 무사해 374 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 - 그래, 난 괜찮아 - 난 안 괜찮아요 375 00:22:17,087 --> 00:22:18,589 - 모래 분사기에 당했다고요! - 괜찮아 376 00:22:18,672 --> 00:22:21,216 - 찬물로 헹궈 - 맙소사 377 00:22:21,300 --> 00:22:22,968 그러니까 내 돈을 여기 쏟아부었군 378 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 공사가 끝나면 진짜 멋질 거예요 379 00:22:27,764 --> 00:22:30,100 - 그래, 그렇겠지 - 정말... 380 00:22:30,184 --> 00:22:31,810 아빠, 그만 좀 하세요 381 00:23:02,966 --> 00:23:04,593 "가타키스 부동산 스타브로스 가타키스 회장" 382 00:23:04,676 --> 00:23:08,263 뉴욕 부동산은 전망이 다라고 생각하죠 정말 웃겨요 383 00:23:08,347 --> 00:23:11,767 아니죠, 당신도 알겠지만 우리가 뭘 보는지가 아니라 384 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 누가 우리를 보는지가 중요하잖아요? 385 00:23:16,313 --> 00:23:17,814 그게 우리 슈퍼파워죠 386 00:23:18,398 --> 00:23:22,945 당신이나 나처럼 이민자들 혹은 이민자의 아들들은 387 00:23:23,028 --> 00:23:25,739 다른 사람들이 못 보는 걸 봐요 388 00:23:26,907 --> 00:23:29,284 코워킹 콘셉트는 정말 마음에 들어요 389 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 - 좋아요, 나도 그래요 - 정말로요 390 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 하지만 베어 스턴스가 우리 임차인이었다고요 391 00:23:35,707 --> 00:23:39,503 우리 부모님, 조지나... 다 옛날 분들이죠 392 00:23:39,586 --> 00:23:42,840 200년이 안 된 기업은 모두 위험하다고 생각해요 393 00:23:43,507 --> 00:23:45,592 코워킹 스타트업은 쳐다도 안 볼 거라고요 394 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 그래도 계속 연락해요, 알았죠? 395 00:23:49,763 --> 00:23:52,641 사업을 몇 개 성공한 후 날 다시 찾아요 396 00:23:53,141 --> 00:23:55,310 200년 후에 전화하죠 397 00:23:55,394 --> 00:23:56,895 - 200년 - 200년 398 00:23:56,979 --> 00:23:58,438 - 그래요 - 잊지 말아요 399 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 저 사람이 조지나예요? 400 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 조지와 조지나죠 401 00:24:04,278 --> 00:24:05,571 조지와 조지나 402 00:24:05,654 --> 00:24:07,322 그리고 남학생 사교 클럽인가요? 403 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 저건 '시그마 타우'죠 404 00:24:09,867 --> 00:24:11,952 - 시그마 타우? - 거기서 난 소코로 불렸고요 405 00:24:12,035 --> 00:24:16,081 - 시그마 타우 - 그때 일 절반은 기억도 안 나요 406 00:24:16,164 --> 00:24:19,543 그 정도로 좋았죠 생애 최고의 순간이었어요 407 00:24:20,294 --> 00:24:22,880 - 아무것도 기억 못 하는군요 - 일부러 안 해요 408 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 - 그래요, 뭐... - 아니면 아내한테 죽어요 409 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 - 그건 또 딴 얘기네요 - 그렇죠? 410 00:24:27,551 --> 00:24:29,761 같이 한잔할래요? 411 00:24:31,847 --> 00:24:34,057 그러고 싶지만 기차를 타야 해서요 412 00:24:34,141 --> 00:24:36,810 스타브로스 난 방금 완벽한 건물을 잃었고 413 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 당신은 완벽한 세입자를 잃었잖아요, 안 그래요? 414 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 술 한 잔 정도는 해야죠 415 00:24:42,191 --> 00:24:43,317 진짜로요, 안 돼요 416 00:24:44,693 --> 00:24:46,403 소코라면 한잔했을 거예요 417 00:24:47,404 --> 00:24:49,239 그래요, 소코에겐 신생아가 없었으니까요 418 00:24:50,115 --> 00:24:51,658 집에 가서 수유라도 해야 해요? 419 00:24:52,659 --> 00:24:53,869 애덤, 그건 너무했어요 420 00:24:59,416 --> 00:25:00,876 역까지 같이 가 주죠 421 00:25:00,959 --> 00:25:03,253 일 때문에 한잔해요, 엄마 됐죠? 422 00:25:03,337 --> 00:25:06,340 걱정 그만 하세요 한잔만 할 거예요 423 00:25:06,423 --> 00:25:08,133 아니에요, 엄마 그게 아니라... 424 00:25:08,217 --> 00:25:09,384 아니... 425 00:25:09,468 --> 00:25:11,220 - 4잔요, 아니면 5잔 - 그를 알아요, 됐죠? 426 00:25:11,303 --> 00:25:13,931 - 아니 그만 해요 - 엄마, 어쩌면 6잔요 427 00:25:14,014 --> 00:25:15,641 아니, 금방 갈게요, 아셨죠? 428 00:25:15,724 --> 00:25:17,935 집에 안 가요, 엄마! 429 00:25:22,564 --> 00:25:24,733 - 세상에, 불쌍한 소코 - 애덤 430 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 정말 부끄러워서 머리를 못 들겠는데요 431 00:25:27,361 --> 00:25:28,529 그게 무슨 말이에요? 432 00:25:28,612 --> 00:25:32,282 다 큰 어른이 주중에 집에 좀 늦는다고 433 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 부모님 허락을 구하고 있잖아요 434 00:25:34,952 --> 00:25:36,245 소변은 안 봐도 돼요? 435 00:25:36,328 --> 00:25:37,996 - 내가 화장실 데려다줄게요 - 그게 아니라 436 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 매주 화요일과 목요일에 가족이 모여 식사를 해요 437 00:25:40,332 --> 00:25:43,544 화요일과 목요일에만요? 438 00:25:43,627 --> 00:25:45,337 왜, 매일 하지 그래요? 439 00:25:45,420 --> 00:25:47,172 - 특별할 거 없어요 - 다들 행복하게요 440 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 적어도 누가 대장인지는 알겠네요 441 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 당신 어머니도 아니고 당신 아버지도 아니에요 442 00:25:51,134 --> 00:25:53,595 - 당신인 것 같은데요? 뭐죠? - 이봐요, 아니에요 443 00:25:53,679 --> 00:25:54,805 아니, 틀렸어요 444 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 - 내가 틀렸어요? - 그게... 445 00:25:57,140 --> 00:25:59,309 내가 틀렸어요? 아니면 그냥 듣기 싫은 거예요? 446 00:26:01,603 --> 00:26:02,437 계산서 줘요 447 00:26:02,521 --> 00:26:05,899 아니, 틀렸어요 부모님이 모든 걸 주셨죠 448 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 독립적인 인간이 될 힘만 빼고요 449 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 있잖아요 450 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 이해해요, 정말요 451 00:26:24,334 --> 00:26:29,339 우리 부모님도 기꺼이 희생해서 나한테 모든 걸 주셨어요 452 00:26:30,549 --> 00:26:32,176 하지만 우리가 보여 드릴 건 453 00:26:33,468 --> 00:26:38,223 대담하고 결단력 있는 모습이죠 454 00:26:39,224 --> 00:26:40,100 알겠어요? 455 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 그래요 456 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 스타브로스, 임대 계약서 꺼내요 457 00:26:46,315 --> 00:26:47,608 어서 꺼내요 458 00:26:47,691 --> 00:26:50,360 꺼내서 날 줘요, 어서요 459 00:26:57,242 --> 00:26:59,453 당신 부모님이 모든 걸 주셨다고 했어요? 460 00:27:01,705 --> 00:27:03,540 엄청난 거래를 성사해 갚아 드리는 거예요 461 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 나한테 감사하게 될 거예요 462 00:27:10,130 --> 00:27:11,673 "임차인 서명" 463 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 좋아요, 까짓것 464 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 - 그래요, 까짓것 - 까짓것 465 00:27:21,141 --> 00:27:23,936 - 까짓것 - 까짓것! 466 00:27:24,478 --> 00:27:26,104 - 까짓것 - 까짓것! 467 00:27:26,188 --> 00:27:27,731 - 까짓것 - 까짓것! 468 00:27:27,814 --> 00:27:30,234 - 까짓것, 그래요 - 바로 그거예요 469 00:27:30,317 --> 00:27:33,278 봤죠? 그리스 신이 우릴 벼락으로 치지 않잖아요 470 00:27:33,362 --> 00:27:35,822 - 그래요 - 바텐더! 한 잔씩 더 줘요 471 00:27:36,365 --> 00:27:38,367 나의 새 건물주가 산답니다 472 00:27:38,450 --> 00:27:39,326 그래요? 473 00:27:39,409 --> 00:27:43,914 '아무리 달관하더라도 그들은 계속 날아갈 것이고' 474 00:27:43,997 --> 00:27:48,085 '계속 날 수만 있다면 달관 따위가 뭐 중요하랴' 475 00:27:48,168 --> 00:27:51,296 - '그래도 어떤 의미는 있지 않아?' - '의미?' 476 00:27:51,880 --> 00:27:54,633 '여기는 눈이지만 거긴 무슨 의미가 있어?' 477 00:27:54,716 --> 00:27:59,429 '사람이라면 믿음을 가져야 해 아니면 믿음을 찾거나' 478 00:27:59,513 --> 00:28:02,432 '그렇지 않으면 텅 빈 삶이야 공허하지' 479 00:28:02,516 --> 00:28:05,894 그래요, 잠깐... 여기 잠깐 멈출게요 480 00:28:05,978 --> 00:28:07,646 다들 잠시 쉬세요 481 00:28:07,729 --> 00:28:11,108 리베카, 이리 와요 잠깐 얘기 좀 해요 482 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 치마가 달아나기라도 할 것처럼 꽉 쥐고 있어요 483 00:28:15,112 --> 00:28:17,948 - 조금... 그게... - 알아요, 그걸 놔요 484 00:28:18,031 --> 00:28:19,783 - 그 감정을 놓으라고요 - 알았어요 485 00:28:19,867 --> 00:28:22,661 마샤도 당신 같은 여자예요 486 00:28:22,744 --> 00:28:24,580 - 당신과 다르지 않죠 - 네, 저랑 같은 사람요 487 00:28:24,663 --> 00:28:25,956 그저 장소가 다를 뿐이죠 488 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 - 1901년의 러시아요 - 러시아인이에요 489 00:28:28,417 --> 00:28:32,421 죽어가는 사회에 갇혀서 어떻게든 벗어나려고 애쓰고 있죠 490 00:28:32,504 --> 00:28:38,927 하지만 당신처럼 똑똑하고 열정적이며 대담해요 491 00:28:39,011 --> 00:28:42,431 그 속에 푹 빠져야 해요 492 00:28:43,223 --> 00:28:47,477 - 용기를 가지고 대담하게 쏟아요 - 알겠어요 493 00:28:48,187 --> 00:28:49,938 좋아요, 다시 하죠 494 00:28:50,606 --> 00:28:52,107 '둘 중 하나는 영원히 사라졌고' 495 00:28:52,191 --> 00:28:55,152 '우리만 남아 삶을 새로 시작하려는 거지' 496 00:28:57,988 --> 00:29:01,283 - '진정해, 마샤' - 여보, 거기가 아니야 497 00:29:01,366 --> 00:29:03,577 - 여기 맞아 - 거기 아니라니까 498 00:29:03,660 --> 00:29:06,205 - 내 눈으로 보고 있다고 - 난 종일 연습한 거야 499 00:29:06,288 --> 00:29:07,664 - 거기 아니야 - 보고 읽고 있잖아 500 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 다시 봐 501 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 괜찮아 502 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 이런 503 00:29:13,545 --> 00:29:17,257 - 주요 대사 둘을 헷갈렸네 - 알아, 그건... 504 00:29:17,341 --> 00:29:18,800 당신이 대본을 왔다 갔다 해서... 505 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 - 애덤 - 헷갈려 506 00:29:20,302 --> 00:29:23,055 대본을 거꾸로 들고 읽는 게 낫겠어 507 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 여보, 잘하고 있어 다시 시작하자, 어서 508 00:29:25,599 --> 00:29:30,437 그러니까 체버트킨 대사를 읽을까? 509 00:29:30,521 --> 00:29:32,648 체부티킨, 그래 부탁해 510 00:29:33,398 --> 00:29:35,776 - 체부 '치킨'? 체부 치킨? - 하지 마, 중요한 일이야 511 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - 애덤, 제발 하지 마 - 체부 치킨이라고 했어? 512 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 - 아니, 이 사람이 더 마음에 드네 - 애덤 513 00:29:40,822 --> 00:29:43,659 - 제발 중요한 일이야 - 체부티킨, 알았어 514 00:29:43,742 --> 00:29:47,162 리베카, 이해가 안 돼 왜 이걸 계속 반복하며 515 00:29:47,246 --> 00:29:48,539 이렇게 열심히 연습해? 516 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 당신은 훌륭한 배우야 타고났다고 517 00:29:50,499 --> 00:29:53,669 모니카의 친구가 데이나 브루네티의 CE여서... 518 00:29:53,752 --> 00:29:56,088 - CE? - 총괄 기획 519 00:29:56,171 --> 00:29:59,049 그리고 그 사람이 기획사나 캐스팅 감독을 다 아는데... 520 00:29:59,132 --> 00:30:00,467 오는지 안 오는지도 몰라 521 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 당연히 오지 522 00:30:02,344 --> 00:30:04,847 와서 내가 보는 걸 보게 될 거야 523 00:30:04,930 --> 00:30:06,223 당신이 스타라는 거 524 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 반짝이는 별 525 00:30:11,937 --> 00:30:14,690 우주, 그래 526 00:30:16,275 --> 00:30:17,484 빅뱅 527 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 침대에서도 별이지, 아니야? 528 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 완전히 끝내주지 529 00:30:21,822 --> 00:30:23,115 좋아, 처음부터 해 530 00:30:23,740 --> 00:30:25,576 여러분이 일만 하는 건 원치 않아요 531 00:30:25,659 --> 00:30:27,369 여기서 사업 동반자도 만나고 532 00:30:27,452 --> 00:30:30,539 삶의 동반자도 만나면 좋겠어요 533 00:30:31,915 --> 00:30:34,668 일이 잘 진행되어서 유일하게 안 좋은 점이 534 00:30:34,751 --> 00:30:37,838 더는 여기서 자전거를 못 탄다는 거야 535 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 안 돼, 애덤 돌아서 가, 거기 벽지... 536 00:30:41,383 --> 00:30:42,384 있는데 537 00:30:46,388 --> 00:30:49,266 스타브로스, 금방 갈게요 538 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 녹색이네 539 00:30:52,144 --> 00:30:53,687 - 그래 - 네 셔츠처럼 540 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 누구야? 541 00:30:58,692 --> 00:31:02,905 우리 미드타운 사무실 새 건물주 542 00:31:04,114 --> 00:31:07,659 - 미드타운에 무슨 사무실이 있어? - 이제 있어 543 00:31:09,786 --> 00:31:11,038 지금 장난해? 544 00:31:11,121 --> 00:31:13,290 네가 안 된다고 했을 거란 거 잘 알아 545 00:31:13,373 --> 00:31:15,459 당연하지 여기도 겨우 끌고 가고 있으니까 546 00:31:15,542 --> 00:31:17,503 계약 조건이 완벽해 547 00:31:17,586 --> 00:31:22,257 그만해, 애덤, 그만하라고! 한번이라도 멈춰 봐! 548 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 계약 해지해 549 00:31:28,263 --> 00:31:32,684 미겔, 벽지 붙이고 열 좀 식혀 550 00:31:32,768 --> 00:31:33,644 난 저기 가서 551 00:31:33,727 --> 00:31:36,605 - 우리 꿈을 실현할 테니까 - 그래, 저 계약을 밀어붙이면 552 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 - 난 빠질 거야 - 아니지 553 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 빌어먹을 자식 554 00:31:50,160 --> 00:31:51,203 괜찮아요? 555 00:31:52,454 --> 00:31:54,831 괜찮아요, 사랑싸움이죠 556 00:31:56,291 --> 00:31:58,961 잠깐 얘기 좀 할까요? 557 00:31:59,044 --> 00:32:03,924 정말 대단한 밤이었어요 세상에, 다음날까지 죽겠더군요 558 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 진짜 머리가... 통째 없어진 것 같았죠 559 00:32:07,177 --> 00:32:08,971 네, 맞아요 그런데... 560 00:32:09,054 --> 00:32:12,808 있잖아요, 애덤... 진짜 당황스러운데요 561 00:32:12,891 --> 00:32:15,143 아니에요, 무슨... 562 00:32:15,227 --> 00:32:20,649 그날 밤 말인데요 예상외로 너무 취했었나 봐요 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,150 우리 둘 다 그랬죠 564 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 네, 맞아요 565 00:32:23,735 --> 00:32:27,698 그리고 당신이 한 말과 내가 감당해야 할 것들도 들었죠 566 00:32:27,781 --> 00:32:28,824 네, 그게... 567 00:32:30,325 --> 00:32:33,453 하지만 지금은 부탁할 게 있어서 왔어요 568 00:32:33,537 --> 00:32:35,330 계약 없던 일로 해 줘요 569 00:32:41,003 --> 00:32:42,212 없던 일로 하자고요? 570 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 네 571 00:32:48,260 --> 00:32:49,094 좋아요 572 00:32:49,178 --> 00:32:51,180 - 좋아요? - 좋아요 573 00:32:51,263 --> 00:32:52,973 - 정말요? - 그래요 574 00:32:53,056 --> 00:32:56,185 세상에, 감사해라 575 00:32:56,268 --> 00:32:57,603 우린 괜찮은 거죠? 576 00:32:57,686 --> 00:32:58,937 그럼요 577 00:33:03,442 --> 00:33:05,152 - 진짜 좋은 사람이네요 - 글쎄... 578 00:33:05,235 --> 00:33:07,029 좋은 사람이에요 579 00:33:07,112 --> 00:33:11,533 임차인이 누군지 말씀드렸더니 부모님께서 노발대발하셨어요 580 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 상상이 돼요? 581 00:33:14,995 --> 00:33:16,663 무슨 뜻이죠? 582 00:33:16,747 --> 00:33:20,000 사실 당신들은 아직 진짜 회사도 아니잖아요 583 00:33:20,083 --> 00:33:21,376 '진짜 회사가 아니다' 584 00:33:25,422 --> 00:33:26,548 - 아니... - 스타브로스 585 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 이게 알려지면 어떨 것 같아요? 586 00:33:30,219 --> 00:33:31,261 무슨 말이에요? 587 00:33:31,345 --> 00:33:34,473 스타브로스 가타키스와의 계약은 아무 의미 없다는 거요 588 00:33:34,556 --> 00:33:40,437 명함에는 회장이라고 되어 있지만 가짜란 건 우리 둘 다 알잖아요 589 00:33:40,521 --> 00:33:44,441 당신 부모 결정을 따라야 하죠 590 00:33:45,692 --> 00:33:50,364 스타브로스 뉴욕 부동산계는 아주 좁아요 591 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 이 소문이 돌면... 592 00:33:55,911 --> 00:33:58,121 반가웠어요, 새 건물주 593 00:34:01,250 --> 00:34:02,543 잘 가요! 594 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 미겔 595 00:34:21,311 --> 00:34:22,646 내가 신이 아닌 거 알아 596 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 너 없이는 못 하니까 597 00:34:32,406 --> 00:34:35,534 그걸 기억해 안에서 봐, 알았지? 598 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 안에서 보자고! 599 00:34:47,379 --> 00:34:49,797 이런, 젠장 600 00:35:02,644 --> 00:35:04,354 모양을 맞춰야 해 601 00:35:04,438 --> 00:35:08,233 나도 알아 그러고 있었다고 602 00:35:09,318 --> 00:35:11,653 아버지께선 1년 전 오늘 돌아가셨잖아 603 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 네 성인의 날이었지, 이리나 604 00:35:14,990 --> 00:35:19,703 춥고 눈이 내렸어 꼭 죽을 것 같았어 605 00:35:20,871 --> 00:35:21,997 하지만 1년이 흐르고 나니... 606 00:35:22,080 --> 00:35:22,915 "업계 관계자 예약석" 607 00:35:22,998 --> 00:35:25,667 그 생각을 하는 것도 괜찮아졌고 너도 다시 흰색 옷을 입는군 608 00:35:25,751 --> 00:35:27,377 왜 기억하겠어? 609 00:35:33,509 --> 00:35:37,221 굽이진 해안에 푸른 오크 나무가 서 있어 610 00:35:39,681 --> 00:35:43,435 오크 나무에는 금색 사슬이 들러져 있어 611 00:35:45,896 --> 00:35:46,939 무슨 짓이지? 612 00:35:47,022 --> 00:35:51,026 오늘은 기분이 남다른가 봐 어디 가? 613 00:35:51,109 --> 00:35:53,278 - 집에 - 이상하네 614 00:35:53,946 --> 00:35:55,322 러시아 억양으로 해요? 615 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 신경 쓰지 마 저녁에 돌아올 거야 616 00:35:57,366 --> 00:35:58,659 이만 갈게 617 00:35:59,159 --> 00:36:02,287 다시 말하지만 건강하고 행복해 618 00:36:07,042 --> 00:36:11,380 예전에 아버지가 살아계실 때는 항상 30명, 아니... 619 00:36:11,463 --> 00:36:13,966 40명의 장교가 함께했어 620 00:36:14,550 --> 00:36:16,385 "안톤 체호프의 고전 '세 자매' - 단 하룻밤 공연" 621 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 대단했어 622 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 정말 대단하더라 623 00:36:28,021 --> 00:36:30,774 눈을 감으니까 러시아에 온 것 같았지 624 00:36:30,858 --> 00:36:32,109 고마워 625 00:36:32,901 --> 00:36:34,695 당신한테서 눈을 못 떼겠더라 626 00:36:34,778 --> 00:36:36,697 고마워, 여보 627 00:36:37,447 --> 00:36:39,700 다음에는 연습을 좀 더 하죠 628 00:36:39,783 --> 00:36:42,828 대단했어요 그래요, 훌륭했죠 629 00:36:42,911 --> 00:36:44,204 여기가 확 살아나더라고 630 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 - 당신 때문에 특별해졌지 - 맞아 631 00:36:45,873 --> 00:36:47,624 - 여기 전부 고마워 - 그럴 가치가 있었지 632 00:36:47,708 --> 00:36:50,377 - 리베카 - 네 633 00:36:50,460 --> 00:36:52,129 - 우리가 해냈어요 - 그래요 634 00:36:52,212 --> 00:36:56,884 정말이지... 어디서든 시작은 해야죠 아주 잘했어요 635 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 이제 나아지고 쉬워질 거예요 636 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 - 정말 잘했어요 - 고마워요 637 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 좋아, 난 이만 올라갈게 집에서 봐, 알았지? 638 00:37:06,018 --> 00:37:07,227 그래, 와 줘서 고마워 639 00:37:07,311 --> 00:37:08,687 - 응, 그럼 - 사랑해 640 00:37:08,770 --> 00:37:09,771 당연히 보러 와야지 641 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 - 사랑해, 내가 더 사랑해 - 사랑해 642 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 - 사랑해, 어서 가 - 사랑해, 그래 643 00:37:51,021 --> 00:37:54,775 포 로코와 테킬라 그리고 과일 쫀드기도 있어 644 00:37:54,858 --> 00:37:56,318 그걸 먹을 사람은 정해져 있지 645 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 내 말 들어 12시간 후면 모든 게 시작이야 646 00:38:02,074 --> 00:38:04,117 12시간이면 정말 많은 걸 할 수 있어 647 00:38:04,201 --> 00:38:05,536 - 준비됐어? - 그럼 648 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 - 준비됐냐고 - 그래! 649 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 - 진짜? - 그럼! 650 00:38:09,331 --> 00:38:10,707 준비됐어? 651 00:38:10,791 --> 00:38:12,376 준비됐어? 652 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 달려 보자! 653 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 애덤! 654 00:38:36,817 --> 00:38:38,026 글쎄, 여기네 655 00:38:38,110 --> 00:38:38,944 애덤! 656 00:38:45,325 --> 00:38:46,159 "위워크" 657 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 됐다, 당겨 봐요 658 00:38:54,626 --> 00:38:58,130 이 소파를 당기면 해가 지는 걸 볼 수 있는데... 659 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 그래, 여기 660 00:39:04,303 --> 00:39:05,637 잠깐 오! 승자는 이쪽 661 00:39:05,721 --> 00:39:07,264 - 다시 해 - 있잖아, 난... 662 00:39:07,347 --> 00:39:08,682 가서 커피 가져올게요 663 00:39:10,225 --> 00:39:12,102 "바" 664 00:39:12,186 --> 00:39:13,645 진짜라고요 이 주변을 다녀 봤어요 665 00:39:14,229 --> 00:39:15,606 그건 잘못될 일이... 666 00:39:16,190 --> 00:39:18,483 좋아요 불이 어디 있는지 보여 주죠 667 00:39:22,696 --> 00:39:25,157 - 왜 전화를 안 받아? - 5분 후면 끝나요 668 00:39:25,240 --> 00:39:29,077 - 당장 가, 어서, 안 돼! - 비싼 거예요, 조심해요, 엄마! 669 00:39:33,415 --> 00:39:34,625 건배! 670 00:39:34,708 --> 00:39:36,627 - 어서, 늦겠어! - 지금 가! 671 00:39:36,710 --> 00:39:39,379 - 빨리! - 미적분 중간고사라고 했잖아요 672 00:39:39,463 --> 00:39:40,797 노란 선 보여요? 673 00:39:40,881 --> 00:39:43,467 파란 선이 중계선에 꽂혀 있는데 674 00:39:43,550 --> 00:39:44,718 녹색 선을 이중으로 감아요 675 00:39:44,801 --> 00:39:48,013 좋아, 안 되겠어 우버 보낼게 676 00:39:48,096 --> 00:39:49,139 엄마, 볼륨 좀 낮춰요 677 00:39:49,223 --> 00:39:51,433 - 안 돼, 쟤가 제일 좋아하는 곡이야! - 낮추세요! 678 00:39:51,517 --> 00:39:52,809 "사랑하는 일을 하세요" 679 00:39:53,769 --> 00:39:54,895 분홍색이네 680 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 멋지다 681 00:40:01,568 --> 00:40:03,153 그래 682 00:40:03,237 --> 00:40:04,446 우리가 한 것 좀 봐 683 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 네가 한 거지 684 00:40:13,872 --> 00:40:16,959 아니, 아니지 그 정도로는 절대 안 돼 685 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 너무 열심히 일했다고 686 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 좋아, 그렇지 687 00:40:22,798 --> 00:40:25,425 - 그래, 그렇지, 좋아 - 좋았어 688 00:40:26,009 --> 00:40:27,678 이제 다 됐네 689 00:40:32,182 --> 00:40:36,728 이제 2분 후면 모든 게 달라져 690 00:40:38,105 --> 00:40:41,316 여긴 출퇴근 시간을 확인하는 곳이 아니야 691 00:40:42,067 --> 00:40:45,529 사람들이 소통하는 곳이지 692 00:40:53,745 --> 00:40:54,830 소속감을 느끼는 곳 693 00:40:56,790 --> 00:40:59,793 그런 에너지를 여기서 느끼면 694 00:40:59,877 --> 00:41:01,628 친구들에게도 말할 테고 695 00:41:02,171 --> 00:41:04,965 그렇게 친구들 사이에 퍼져서 696 00:41:05,549 --> 00:41:09,344 전 세계가 알게 될 거야 697 00:41:10,846 --> 00:41:12,264 - 그래 - 그네야 698 00:41:12,347 --> 00:41:13,891 - 좋아, 됐어? - 응 699 00:41:14,725 --> 00:41:16,435 "뭘? 월요일을 그네로 시작 어디? 위워크" 700 00:41:16,810 --> 00:41:19,021 "홀리디90 월요일을 그네로 시작하는 건..." 701 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 "좋아요" 702 00:41:28,864 --> 00:41:32,242 그리고 머지않아 703 00:41:32,951 --> 00:41:38,332 사무실이 2개였던 건 옛날 일이 되는 거지 704 00:41:43,378 --> 00:41:44,588 미래를 위하여 705 00:41:46,215 --> 00:41:47,132 건배 706 00:41:47,216 --> 00:41:48,425 - 건배 - 건배 707 00:41:48,509 --> 00:41:49,384 위워크! 708 00:41:49,468 --> 00:41:51,678 위워크! 709 00:41:51,762 --> 00:41:56,099 위워크! 710 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 위워크! 711 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 좋아 712 00:42:14,117 --> 00:42:16,870 레슬리, 문 열린 거 맞아? 713 00:42:17,746 --> 00:42:18,580 네 714 00:42:18,664 --> 00:42:20,541 확실해? 문이 걸릴 때가 있거든 715 00:42:20,624 --> 00:42:21,625 맞아 716 00:42:21,708 --> 00:42:22,876 열렸어요 717 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 확실해? 718 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 네 719 00:42:28,423 --> 00:42:32,302 무슨 계시 같았어요 720 00:42:33,428 --> 00:42:35,305 전 배우가 될 운명이 아니었죠 721 00:42:36,014 --> 00:42:38,600 배우는 이기적이거든요 722 00:42:38,684 --> 00:42:43,564 내가 중요하고, 나만 봐야 하죠 나에게 갈채를 보내고 집중하고요 723 00:42:44,398 --> 00:42:46,149 어쨌든... 724 00:42:47,401 --> 00:42:50,028 이거 받으세요 725 00:42:52,114 --> 00:42:53,490 훌륭한 학생들에게 주세요 726 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 - 고마워요 - 고마워요 727 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 여기를 포기해야 한다니 정말 가슴 아프네요 728 00:42:57,995 --> 00:43:01,707 네? 여기를 포기해요? 왜요? 729 00:43:01,790 --> 00:43:03,125 아무도 말... 730 00:43:03,208 --> 00:43:06,044 네, 위워크에서 여길 수리해야 해요 731 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 하지만 배우들과 약속해서 이미 연습을 시작했잖아요 732 00:43:10,424 --> 00:43:12,426 약속한 날짜만이라도 못 지킬까요? 733 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 아마도요 734 00:43:15,721 --> 00:43:17,097 아마도요? 735 00:43:19,808 --> 00:43:20,976 빌어먹을 736 00:43:36,909 --> 00:43:39,328 - 다음에요 - 네, 좋아요 737 00:43:47,002 --> 00:43:48,253 왔어? 738 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 - 오늘 어땠어? - 좋았지 739 00:43:52,466 --> 00:43:53,342 - 그래? - 응 740 00:43:53,425 --> 00:43:55,594 - 회의 다 끝나가? - 아니 741 00:43:55,677 --> 00:43:59,014 회의가 연달아 생겨 742 00:43:59,097 --> 00:44:00,015 그래 743 00:44:01,517 --> 00:44:02,809 그래, 아름답지 744 00:44:04,144 --> 00:44:05,479 그리고 특별해 745 00:44:07,981 --> 00:44:09,107 당신은 정말 아름다워 746 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 고마워 747 00:44:11,568 --> 00:44:13,195 다 왔다 748 00:44:14,696 --> 00:44:15,781 여기? 749 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 응 750 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 애덤, 저녁 장소가 여기라고 안 했잖아 751 00:44:20,369 --> 00:44:22,204 맞다! 752 00:44:22,287 --> 00:44:24,831 - 당신이 좋아했던 아파트지 - 그 아파트야 753 00:44:24,915 --> 00:44:26,625 - 그... - 그래머시 공원이 보이는 곳 754 00:44:26,708 --> 00:44:28,377 그래, 이제 여기서 저녁을 먹어야 하는구나 755 00:44:28,460 --> 00:44:31,797 - 주소를 기억 못 했어 - 이제 알다니 진짜 기쁘네 756 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 - 그냥 막 이렇게... - 괜찮아 757 00:44:42,474 --> 00:44:44,268 애덤, 여기 아닌 것 같아 758 00:44:44,351 --> 00:44:47,229 - 아니야, 여기 맞아 - 애덤, 아무도 없잖아 759 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 뭐 하는... 760 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 내가 저녁이라곤 했지만 집들이에 가까워 761 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 맙소사 762 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 이런, 우리 이럴 돈 있어? 763 00:45:14,798 --> 00:45:17,342 아니, 하지만 생길 거야 764 00:45:18,635 --> 00:45:21,889 침실은 5개지만... 765 00:45:25,559 --> 00:45:26,602 리브카 766 00:45:28,437 --> 00:45:29,730 고마워 767 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 아니, 내가 고맙지 768 00:45:32,149 --> 00:45:33,358 침실이 5개야 769 00:45:33,442 --> 00:45:35,444 - 5개? - 응, 하나가 살짝 작지만 770 00:45:35,527 --> 00:45:37,821 - 당신 명상실로... - 아기방? 771 00:45:46,330 --> 00:45:48,332 "내추럴 베이비 앤드 차일드케어" 772 00:45:59,843 --> 00:46:01,553 "투자 대담 애덤 뉴먼과 함께" 773 00:46:01,637 --> 00:46:03,472 마침내 굽이 접히면서 774 00:46:03,555 --> 00:46:07,476 동생 손가락이 거의 잘릴 뻔했죠 피가 낭자했고요 775 00:46:07,559 --> 00:46:09,811 구매자의 표정이... 776 00:46:09,895 --> 00:46:12,397 참사도 그런 참사가 없었죠 777 00:46:12,481 --> 00:46:14,066 그래서 팔았어요? 778 00:46:14,149 --> 00:46:15,317 당연하죠 779 00:46:19,988 --> 00:46:22,324 여기 앉아서 당신 얘기를 듣는데 780 00:46:22,407 --> 00:46:24,535 3가지 생각밖에 안 드는군요 781 00:46:24,618 --> 00:46:27,496 첫째 '세상에, 머리가 진짜 멋지군' 782 00:46:29,289 --> 00:46:33,335 둘째 '위워크 간판이 보이네' 783 00:46:33,919 --> 00:46:35,671 저기가 두 번째 사무실이죠? 784 00:46:35,754 --> 00:46:38,799 네, 두 번째죠 아주 자랑스러운 두 번째 사무실요 785 00:46:38,882 --> 00:46:44,596 네, 잠재적 투자가들을 목표로 위치를 선정한 것 같은데요 786 00:46:46,849 --> 00:46:48,976 세 번째는 뭐죠? 787 00:46:52,479 --> 00:46:53,772 '발도 안 시린가?' 788 00:46:56,400 --> 00:46:58,068 아니, 진짜요 선정한 위치가 789 00:46:58,151 --> 00:47:01,321 세계 최대 투자 은행 건너편이잖아요 790 00:47:02,364 --> 00:47:03,740 내가 제대로 짚었나요? 791 00:47:03,824 --> 00:47:08,328 내가 뭘 보는지가 아니라 누가 나를 보는지가 중요하니까요 792 00:47:08,412 --> 00:47:11,540 뉴욕에는 위워크를 몇 군데나 열 계획이죠? 793 00:47:11,623 --> 00:47:16,336 현재 뉴욕에서 임대를 가장 많이 놓는 곳이 어디죠? 794 00:47:16,420 --> 00:47:18,964 그거야... J.P. 모건이라고 봐야겠죠 795 00:47:19,047 --> 00:47:20,966 인사하시죠 안녕하세요, 다이먼 씨 796 00:47:23,468 --> 00:47:27,931 다이먼 씨, 3년 안에 추월해 드리죠, 3년요 797 00:47:29,474 --> 00:47:31,894 아니 무례하게 굴려는 게 아니에요 798 00:47:32,561 --> 00:47:34,980 아주 진지하다고요 799 00:47:35,606 --> 00:47:39,693 미래의 일은 달라요 800 00:47:40,611 --> 00:47:45,240 어마어마한 규모의 새 세대가 있죠 알겠어요? 801 00:47:46,158 --> 00:47:49,369 부모와는 생각도 다르고 옷차림도 다르며 802 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 일하는 방식도 달라요 803 00:47:51,038 --> 00:47:53,457 그런데 왜 부모의 사무실에서 일하겠어요? 804 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 안 그래요? 805 00:47:56,585 --> 00:48:02,633 젊은이들은 재미있고 신나며 자극을 받고 싶어 하죠 806 00:48:02,716 --> 00:48:04,676 그리고 다행히도 807 00:48:04,760 --> 00:48:08,805 모든 사무실 건물주들은 즉각적으로 808 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 우리와 비전을 함께했죠 809 00:48:11,600 --> 00:48:14,770 위워크는 단순히 회사가 아니에요 810 00:48:16,146 --> 00:48:17,439 일종의 운동이죠 811 00:48:19,399 --> 00:48:22,736 수도 없이 많은 사람이 그러잖아요 812 00:48:22,819 --> 00:48:25,614 '그저 열심히 일만 하며 살고 싶지 않아' 813 00:48:27,783 --> 00:48:29,284 다들 제대로 살고 싶은 거죠 814 00:48:37,334 --> 00:48:40,295 다음 생에는 꼭 당신으로 태어나고 싶군요 815 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 스콧 816 00:48:41,880 --> 00:48:44,383 박수 부탁드립니다 애덤 뉴먼이었습니다 817 00:48:48,428 --> 00:48:49,429 감사합니다 818 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 난 당신이 한 말을 한 마디도 이해 못 했지만 819 00:48:53,725 --> 00:48:55,936 내가 그 말을 먼저 했다면 정말 좋았을 거예요 820 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 - 칭찬으로 받죠 - 그러세요 821 00:49:09,032 --> 00:49:10,951 - 고마워요 - 애덤 822 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 벤치마크 캐피털의 브루스 던레비라고 해요 823 00:49:13,161 --> 00:49:14,204 브루스 824 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 가서 둘러보고 싶군요 825 00:49:18,292 --> 00:49:19,293 그럼요 826 00:49:21,962 --> 00:49:23,380 그냥 타고나는 사람이 있어 827 00:49:24,840 --> 00:49:25,883 애덤은 스타야 828 00:50:24,858 --> 00:50:26,860 자막: 영 슈니클로스