1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HALO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BERDASARKAN SINIAR "WECRASHED" OLEH WONDERY 4 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 KAMIS 09 OKTOBER 2008 5 00:01:29,965 --> 00:01:36,221 Adam, aku akan menghormatimu dan menghargaimu sepanjang hidup kita. 6 00:01:36,805 --> 00:01:41,393 Ke mana pun kita pergi, kita akan selalu bersama. 7 00:01:45,063 --> 00:01:49,860 Dua pengembara kosmik terikat oleh cinta yang transenden. 8 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 Sepanjang hidupku, sepanjang hidupmu, 9 00:01:53,030 --> 00:01:57,701 dan semua kehidupan masa lalu kita telah membawa kita ke saat ini. 10 00:02:12,090 --> 00:02:16,595 Tanpamu, aku bukan apa-apa. 11 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 Mazel tov! 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Yay! 13 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 Ya! Ya! 14 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 - Terima kasih. - Astaga. 15 00:02:46,333 --> 00:02:49,086 Dan gaun warna ungu. Apa kau bercanda? 16 00:02:49,169 --> 00:02:50,546 Hanya Rebekah. 17 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 Investasi 15 juta dolar? 18 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 Pada valuasi 45 juta dolar. 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,511 Tapi kita baru saja memulai. Baru mulai. 20 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 Hei. Apa Gwyneth akan datang? 21 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 Tidak, dia tak bisa. Dia sibuk syuting Country Strong. 22 00:03:02,558 --> 00:03:04,226 Itu bisnis yang kami jalani. 23 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Kau berakting lagi? 24 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 Ya. 25 00:03:08,230 --> 00:03:09,606 Bagus. 26 00:03:09,690 --> 00:03:11,733 James, saudaraku. Ayo, ayo, ayo. 27 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Seloki Tequila. Dua. 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 Baiklah, bersulang. Lehayim! 29 00:03:20,450 --> 00:03:23,662 Bagaimana dengan mengajar yoga? Itu sepertinya sangat cocok. 30 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 Akting selalu menjadi panggilanku. 31 00:03:27,416 --> 00:03:30,419 Tapi aku harus meninggalkannya untuk kembali padanya, 32 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 apa itu masuk akal? 33 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 3.716 meter persegi? 34 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 Tiga ribu. Baru saja menandatangani kontrak. 35 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 Pemandangan terbaik Empire State Building di seluruh Manhattan. 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 - Hai. - Hai, Sayang. 37 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 Apa Gwyneth Paltrow akan datang? 38 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Tidak. 39 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 - Boleh kuberi saran? - Tentu saja. 40 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Aturan pertama real estat komersial adalah, 41 00:03:51,398 --> 00:03:53,609 "Bukan apa yang bisa kau lihat. Tapi siapa yang bisa melihatmu." 42 00:03:53,692 --> 00:03:56,778 Dan aturan kedua adalah, "kau harus menemukan bankir yang tepat." 43 00:03:56,862 --> 00:03:59,698 Kau akan butuh orang besar. Goldman atau J.P. Morgan. 44 00:03:59,781 --> 00:04:00,908 Siapa bankirmu? 45 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Risakov and Associates. 46 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Hai. 47 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Apa kau keberatan jika aku mencurinya? 48 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 - Tidak. Silakan. - Baiklah. 49 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 - Hei, apa Gwyneth akan datang? - Tidak. 50 00:04:15,297 --> 00:04:18,132 Ini untukmu. Hadiah. 51 00:04:19,635 --> 00:04:22,387 Terima kasih, Ayah. Terima kasih. 52 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 Ayah, itu terlalu banyak. 53 00:04:29,603 --> 00:04:31,522 - Ini untuk rumah. - Tidak, itu terlalu banyak. 54 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Ayah. 55 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Tugas seorang ayahlah untuk merawat gadis kecilnya. 56 00:04:37,611 --> 00:04:39,071 Terima kasih banyak. 57 00:04:39,154 --> 00:04:41,823 Sekarang, itu menjadi tugasku, Bob. 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 - Tapi untuk jaga-jaga. - Adam. 59 00:04:47,329 --> 00:04:48,413 - Ayah… - Selamat menikmati. 60 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Terima kasih banyak. 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 - Apa kau punya tisu? - Punya. 62 00:04:52,125 --> 00:04:53,752 - Aku akan memberimu tisu. - Terima kasih… 63 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 Satu juta dolar? 64 00:04:57,965 --> 00:04:59,299 - Apa yang kau bicarakan? - Dia… 65 00:04:59,383 --> 00:05:02,135 - Kau harus tenang. - Cek macam apa itu? 66 00:05:02,636 --> 00:05:04,096 Dia juga memberikannya pada kakakku. 67 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 - Aku… - Maksudku, itu sudah lama sekali. 68 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 Aku tak tahu dari mana dia mendapatkan ini. 69 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 Kau baik-baik saja? 70 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 - Tidak. - Aku hanya… Aku tak menduganya. 71 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 Ini… Kita akan punya rumah. 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Baiklah. 73 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 - Aku sangat senang. - Pastinya. 74 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 - Aku akan segera kembali. - Baiklah. 75 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 - Apa yang kau minum? - Tequila. 76 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 - Jenis apa? - Apa pun yang mereka punya. 77 00:05:53,061 --> 00:05:55,647 Kupikir kita bisa minum yang lebih enak di hari pernikahanmu. 78 00:05:55,731 --> 00:05:58,108 - Dua 1942. - Segera datang. 79 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Kita mengawali hubungan kita dengan cara yang salah. 80 00:06:05,657 --> 00:06:07,367 Aku bisa menafkahinya, Bob. 81 00:06:07,451 --> 00:06:11,705 Perusahaanku baru dinilai 45 juta. 82 00:06:12,289 --> 00:06:15,042 Omong-omong, kau tak pernah memberi selamat kepadaku untuk itu. 83 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 Tidak bisa membeli rumah dengan penilaian. 84 00:06:19,254 --> 00:06:23,008 Kau bisa membeli rumah dengan uang yang datang dari penilaiannya. 85 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 Apa kau mendapatkannya? Uangnya? 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,429 Uang itu akan datang. 87 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Kau tahu, dia sangat bersemangat ketika dia memberitahuku tentang itu. 88 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 Sepupuku Ron, 89 00:06:33,727 --> 00:06:36,980 adalah dewan direksi Asosiasi Real Estat New York. 90 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 - Kau sudah bertemu dengannya. - Ya, Yoda. 91 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Memberiku pelajaran besar hari ini. "Bukan yang bisa kau lihat. 92 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 - Tapi siapa yang bisa melihatmu." - Itu dia. 93 00:06:45,447 --> 00:06:46,323 Itu benar. 94 00:06:46,406 --> 00:06:50,118 Ron, beri tahu Adam tentang investasi Yevgeny Risakov. 95 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Ya, apa dia meminta 18 sen? 96 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 Ya, itu angka keberuntungan. 97 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Beruntung? Ya, kau akan beruntung jika mendapatkan 18 sen itu. 98 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 Jika kau akan menjaga dia, jaga dia baik-baik. 99 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Astaga! 100 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 Baiklah. 101 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 Adam! 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,247 Ya! 103 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 Adam! 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 Adam. 105 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Adam. 106 00:08:01,857 --> 00:08:02,858 Miguel. 107 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Baiklah. Kita bicara dengan pengacara, 108 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 - dan kita batalkan sewanya. - Tidak. 109 00:08:08,947 --> 00:08:11,992 Kita tak akan bicara dengan pengacara dan membatalkan sewa. 110 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 Kalau begitu, kita akan sewakan lagi untuk mengurangi kerugian. 111 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 Kita juga tak akan melakukan itu, Miguel. 112 00:08:17,289 --> 00:08:19,374 Baiklah, kalau begitu kita akan menelepon Randall, dan kita akan meyakinkannya 113 00:08:19,458 --> 00:08:21,293 - untuk mendirikan Greendesk di sini. - Kita tak akan menelepon Randall. 114 00:08:21,376 --> 00:08:23,212 Dan namanya bukan Greendesk, tapi WeWork. 115 00:08:23,295 --> 00:08:26,048 - Tak ada apa-apa di sini, Adam. - Ada segalanya di sini! 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Kita mungkin masih bisa mendapatkan uangnya. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 Kau tak dapat membayar sewa dengan "mungkin". 118 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Miguel. 119 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 Kita gunakan uang Greendesk. 120 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Maksudku, hanya itu yang kumiliki. 121 00:08:47,694 --> 00:08:50,447 Itu pendidikan anak-anakku. 122 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Itu rumah pertamaku. Itu masa pensiunku. 123 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Miguel, kau tak punya hipotek. 124 00:08:55,827 --> 00:08:57,538 Kau tak punya istri. Kau tak punya anak. 125 00:08:57,621 --> 00:09:00,707 Yang kau miliki hanyalah aku! Kau mengerti? Aku. 126 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Dengarkan. 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,922 Kau bertaruh padaku sekali. 128 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Aku memintamu untuk bertaruh padaku lagi. 129 00:09:12,678 --> 00:09:16,181 Uang Greendesk itu akan membuat bisnis kita terus menyala. 130 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 Seperti lampu itu. 131 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 Baiklah, jadi bagaimana kita… 132 00:09:29,570 --> 00:09:31,864 Bagaimana kita membayar renovasi untuk tempat busuk ini? 133 00:09:33,282 --> 00:09:37,452 Tuhan menciptakan dunia dalam tujuh hari. Aku akan mendapatkan uang sebelum itu. 134 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 Aku berjanji. 135 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Kau tahu kau bukan Tuhan, 'kan? 136 00:09:44,543 --> 00:09:47,838 Harus kau akui, aku mirip dengannya. 137 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 Dapur dan kamar mandinya sepenuhnya direnovasi. 138 00:09:52,009 --> 00:09:55,762 tapi mereka berhasil mempertahankan tema pra-perang. 139 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 Apa ada kuncinya? 140 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 Ke taman? Tentu saja. 141 00:10:00,684 --> 00:10:03,395 Unit di gedung ini tak terlalu sering dijual. 142 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Aku menyukainya. 143 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Entahlah. 144 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Ap… 145 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 Maaf. Bisa kami minta waktu sebentar? 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - Tentu saja. - Terima kasih. 147 00:10:21,288 --> 00:10:23,832 Adam, ayolah. 148 00:10:25,584 --> 00:10:28,837 Aku hanya berpikir kita bisa melakukan yang lebih baik 149 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 - dengan uang ayahmu. - Lebih baik bagaimana? 150 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Lebih baik dari apartemen dengan kunci ke Gramercy Park? 151 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 Ya. Kita bisa berinvestasi untuk masa depan kita. 152 00:10:36,637 --> 00:10:39,723 Aku tak tahu harus berkata apa padanya. 153 00:10:39,806 --> 00:10:43,519 Maksudku, apa kau… Kurasa kau tak sepenuhnya menghargai apa yang… 154 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 apa yang harus dia lakukan… Ini… 155 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 Katakan padanya kau percaya pada suamimu. 156 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Ini untuk kita. 157 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Batalkan sewanya. 158 00:11:09,002 --> 00:11:12,297 Rivka, itu tak akan terjadi. 159 00:11:22,099 --> 00:11:24,309 Kelihatannya butuh lebih dari satu juta dolar untuk memperbaiki ini. 160 00:11:24,393 --> 00:11:30,440 Kami berpikir, 1,5 juta dolar. 161 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Dari mana kau akan dapat kekurangannya? 162 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 Uang Greendesk. 163 00:11:39,199 --> 00:11:40,284 Jadi, semuanya? 164 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Ya. 165 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Adam, katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 166 00:11:57,092 --> 00:12:00,596 Adam, katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 167 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 168 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Aku… 169 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 Katakan padaku. 170 00:12:31,460 --> 00:12:32,711 Katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 171 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 Katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 172 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 173 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 174 00:12:39,051 --> 00:12:41,678 Katakan padaku kau tahu yang kau lakukan. 175 00:12:42,513 --> 00:12:44,348 - A-Aku… - Katakan. 176 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Katakan. Adam. 177 00:12:45,891 --> 00:12:47,226 Aku tahu yang kulakukan. 178 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Aku tahu yang kulakukan. 179 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Aku tahu yang kulakukan. 180 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 Baiklah. 181 00:12:55,108 --> 00:12:58,028 Di sini tertulis, ada 47 meter persegi lagi di sini. 182 00:13:00,113 --> 00:13:01,532 Baiklah, ayo. 183 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Tunggu. 184 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 Apa ini? 185 00:13:14,586 --> 00:13:16,797 Pertahankan ayunannya. Buang dildonya. 186 00:13:17,881 --> 00:13:20,717 Hei, bukankah Rebekah seharusnya datang ke sini? 187 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 Rebekah. 188 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 Bukankah Rebekah seharusnya menyalakan sage? 189 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Kau tahu, upacara? 190 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 Dia tak menjawab ponselnya. 191 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 Berapa banyak lagi pelacur yang harus jatuh dari jendela 192 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 sebelum wali kota mengakui ada pembunuh yang berkeliaran di sini? 193 00:13:41,113 --> 00:13:43,699 Mereka disebut wanita jalanan, Bodoh. 194 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Cut. 195 00:13:45,701 --> 00:13:47,995 - Apa? Bukan "bodoh"? - Tidak… 196 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Kita lanjutkan. Latar belakang berikutnya. 197 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 Baiklah, mengerti. 198 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 Bisa kau memutar ulang adegan sebelum ini? 199 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 Ya. Mereka harus memeriksanya. 200 00:14:05,012 --> 00:14:07,764 Dan kita akan ganti adegan. Tapi kupikir itu adalah pengambilan sebelumnya. 201 00:14:07,848 --> 00:14:09,516 - Monica. - Ya. 202 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih atas kesempatannya. 203 00:14:11,727 --> 00:14:15,314 Ayolah. Kau tahu, aku pengagum berat pamanmu. 204 00:14:15,397 --> 00:14:17,524 Bisa kita putar ulang? 205 00:14:22,321 --> 00:14:23,947 Apa aku memberimu semua yang kau butuhkan? 206 00:14:24,031 --> 00:14:25,532 Atau… Ya. 207 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Aku suka Cherry Orchard-mu di Lincoln Center. Aku hanya… 208 00:14:30,204 --> 00:14:32,206 - Itu membuatku terkagum-kagum. - Terima kasih. 209 00:14:32,289 --> 00:14:33,457 Sangat menginspirasi. 210 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 - Terima kasih. - Ya. 211 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Aku rindu teater. 212 00:14:38,253 --> 00:14:40,756 Maksudku, bukannya aku tak bersyukur. 213 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Tentu saja tidak. Kau harus membayar tagihan, 'kan? 214 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 - Ya. - Omong-omong, 215 00:14:43,800 --> 00:14:45,594 jika kau butuh aku lagi, aku akan… 216 00:14:47,763 --> 00:14:50,057 Sayang, karaktermu baru saja mati, jadi… 217 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 - Baiklah, mungkin, untuk kilas balik? - Baiklah. 218 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Kau tahu, aku suka berakting. 219 00:14:56,939 --> 00:14:59,274 Kita tak bisa menaruh kamar mandi di sana. 220 00:14:59,983 --> 00:15:01,318 - Kenapa? - Karena ada… 221 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 KEKUATAN AKTOR 222 00:15:02,486 --> 00:15:04,196 - Di depannya ada jendela. - Itulah intinya. 223 00:15:04,279 --> 00:15:06,782 Dengar. Apa kau punya gelar dalam arsitektur? 224 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Gelar? 225 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 PERBARUI KARAKTER - PELACUR #3 226 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 Aku tak perlu gelar untuk memahami di mana letak kamar mandi. 227 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Tapi kau tak mengerti di mana seharusnya letak kamar mandi. 228 00:15:15,290 --> 00:15:17,960 Apa kau akan percaya pada dokter yang tak punya gelar… 229 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 KUPU-KUPU MALAM #3 230 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 …untuk membedah perutmu? 231 00:15:20,546 --> 00:15:24,716 - Dokter? Kau bukan dokter. - Aku dokter. Bisa kau biarkan… 232 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 Biarkan aku yang menentukan letak kamar mandinya. 233 00:15:27,970 --> 00:15:29,805 - Aku yang menentukan. - Ayo. 234 00:15:29,888 --> 00:15:32,266 Jika orang masuk, 235 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 mereka akan ke sini. Aku ingin semuanya tetap di samping. 236 00:15:35,853 --> 00:15:37,271 - Teman-teman. - Tidak di sana. 237 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 - Teman-teman. - Aku tak butuh gelar… 238 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 Bukankah kalian punya ruang seluas 3.000 meter untuk bekerja? 239 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 Ada jamur di sana. 240 00:15:42,985 --> 00:15:47,030 Kami tak tahu apa jamur itu baik atau jahat. 241 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 Jadi… Hanya untuk memperjelas. 242 00:15:48,574 --> 00:15:50,951 Tak ada jamur yang baik. Itu jamur jahat. 243 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 Apa kau keberatan jika kami melakukan wawancara di sini? 244 00:15:54,037 --> 00:15:55,956 Agar lebih profesional. 245 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 Entahlah. 246 00:15:57,291 --> 00:15:59,960 Apa boleh aku ke tempatmu dan melakukan pekerjaanku di sana? 247 00:16:00,043 --> 00:16:02,004 Ya. Ya! 248 00:16:02,087 --> 00:16:05,716 - Datanglah kapan saja! - Baiklah. 249 00:16:05,799 --> 00:16:09,011 - Setelah kita tahu jamur apa itu. - Tak ada jamur yang baik. 250 00:16:09,094 --> 00:16:13,390 Jadi, suamiku menyewa gedung ini, dan dia bilang aku bisa menggunakan lantai ini. 251 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 Aku tahu ruangannya kasar dan industrial, 252 00:16:16,018 --> 00:16:20,397 tapi kupikir kita bisa menjadi seperti American Donmar Warehouse. 253 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Aku… Ini… 254 00:16:23,817 --> 00:16:28,864 Aku tak pernah melihat ruangan seluas ini sejak meninggalkan Texas. 255 00:16:29,364 --> 00:16:31,742 Bisa kau bayangkan berapa lama kau harus menunggu sebelum 256 00:16:31,825 --> 00:16:36,914 sutradara laki-laki artistik yang mapan memberimu ruang kosong 257 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 untuk melakukan apa pun yang ingin kau lakukan dengan pertunjukan? 258 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 Bisa kau bayangkan apa yang bisa kita lakukan jika kita tak harus meminta izin? 259 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Apa yang akan kau tampilkan di ruangan ini? Jika sewanya gratis? 260 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Karya Chekhov. The Seagull. 261 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 - Atau Three Sisters? - Ya. 262 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 Astaga. Ini luar biasa. 263 00:16:59,603 --> 00:17:03,023 Maksudku, bisa kau merasakan energi yang kita ciptakan di sini? 264 00:17:04,483 --> 00:17:05,317 Ya. 265 00:17:05,400 --> 00:17:08,569 Jadi, ya? 266 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 - Tentu saja, ya. - Ya! 267 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Aku selalu ingin memerankan Masha. 268 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Kau akan sangat hebat sebagai Masha. 269 00:17:21,625 --> 00:17:23,417 - Terima kasih. - Ya. 270 00:17:25,462 --> 00:17:29,883 Apa yang kau pikirkan ketika aku mengatakan "ruang kerja"? 271 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Produktivitas. 272 00:17:33,387 --> 00:17:34,555 Tenang. 273 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Aku punya beberapa pertanyaan lagi. 274 00:17:38,767 --> 00:17:40,978 Apa kau membayar kontribusi 401(k)? 275 00:17:41,061 --> 00:17:42,020 Tidak. 276 00:17:42,104 --> 00:17:44,731 TI adalah pusat lingkungan kantor, 277 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 jadi, jam kerjanya, "selama apa pun yang diperlukan". 278 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Kualitas terbaik? 279 00:17:49,319 --> 00:17:50,571 Aku selalu tepat waktu. 280 00:17:50,654 --> 00:17:52,322 - Kau punya rencana gigi? - Tidak. 281 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 - Kau punya meja berdiri? - Tidak. 282 00:17:54,157 --> 00:17:57,578 Jika TI adalah inti dari misimu, kenapa bayarannya kecil sekali? 283 00:17:57,661 --> 00:18:00,581 Bu, aku bisa mengajukan pertanyaanku sendiri. 284 00:18:00,664 --> 00:18:02,207 - Jumat santai? - Tidak. 285 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Toilet pribadi? - Tidak. 286 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 Aku ingin pengalaman untuk resumeku. Aku tak peduli dengan uangnya. 287 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 - Hei! - Jangan katakan itu dalam wawancara. 288 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 Selamat datang. Selamat datang. 289 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 - Berapa umurmu? - Enam belas tahun. 290 00:18:12,426 --> 00:18:13,302 Dia seorang pria. 291 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 Baiklah. Aku setuju. 292 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 Jacob, apa yang kau pikirkan ketika aku mengatakan "tempat kerja"? 293 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 Bilik, 294 00:18:24,938 --> 00:18:28,609 furnitur jelek, lampu neon redup, 295 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 kematian. 296 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Tepat sekali. 297 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 Dengar, aku mengerti. 298 00:18:38,202 --> 00:18:40,120 Itu konsep yang bagus. 299 00:18:40,204 --> 00:18:42,164 "Bagus"? Konsepnya "bagus"? 300 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 - Itu konsep yang bagus. - Konsep ini hebat. 301 00:18:43,624 --> 00:18:45,000 - Baiklah. - Hebat. 302 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 Itu konsep yang hebat. Sangat keren. Sangat progresif. Aku suka itu. 303 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 Masalahnya, aku… 304 00:18:51,757 --> 00:18:55,802 mendapat tawaran dari perusahaan lain dengan bayaran 10.000 dolar lebih banyak. 305 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 - Sepuluh ribu dolar. - Hei, bisa kau awasi laptopku? 306 00:18:58,680 --> 00:18:59,723 Ya, tentu. 307 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Terima kasih. 308 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Jadi, aku… 309 00:19:07,064 --> 00:19:09,775 Dia hanya memintaku mengawasinya… 310 00:19:09,858 --> 00:19:11,652 Apa kau baru saja mengambil… Apa kau mengenalnya? 311 00:19:11,735 --> 00:19:15,864 Jacob, dengarkan aku. Orang berhak mendapatkan yang lebih baik dari ini. 312 00:19:15,948 --> 00:19:19,159 Lebih baik daripada meja kecil, tumpahan kopi di atas laptop. 313 00:19:19,243 --> 00:19:22,663 Lebih baik daripada berburu colokan seperti babi berburu makanan 314 00:19:22,746 --> 00:19:25,666 atau mengantre selama setengah jam untuk menggunakan kamar mandi 315 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 untuk melihat entah apa. 316 00:19:27,376 --> 00:19:28,710 - Benar. - Setuju? 317 00:19:28,794 --> 00:19:32,506 Lebih baik daripada berharap orang asing 318 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 akan mengawasi laptop 2.000 dolarmu. 319 00:19:37,094 --> 00:19:40,681 Tapi jangan percaya padaku. Percayalah pada investor kami. 320 00:19:41,390 --> 00:19:43,350 Perusahaan kami baru tiga bulan, Jacob. 321 00:19:43,433 --> 00:19:48,981 Dan penilaian kami sudah sebesar $45 juta. 322 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 Jadi, pertanyaanku untukmu adalah, apa kau lebih suka punya 10.000 dolar… 323 00:19:54,319 --> 00:19:59,491 atau 10.000 saham Facebook? 324 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 - Maaf, bisa aku minta beberapa hari… - Tentu. 325 00:20:02,369 --> 00:20:04,663 - …hanya untuk mempertimbangkan… - Tidak. 326 00:20:04,746 --> 00:20:07,833 Tidak. Kami ingin orang-orang yang berani dan tegas di WeWork. 327 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 Sekarang, masuk atau keluar? 328 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 Masuk atau keluar? 329 00:20:13,130 --> 00:20:14,423 - Aku tak tahu, tapi… - Ya'aqov. 330 00:20:14,506 --> 00:20:16,508 - Ya? - Jangan kecewakan aku. Masuk atau keluar? 331 00:20:18,427 --> 00:20:19,428 Masuk. 332 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 - Aku masuk. - Selamat datang. 333 00:20:22,639 --> 00:20:24,141 - Kau masuk! - Aku masuk. 334 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Selamat datang, Saudaraku. Selamat datang di WeWork. 335 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 - Ya, ayo kita lakukan. - Sampai jumpa hari Minggu. 336 00:20:27,853 --> 00:20:29,646 - Aku masuk. - Ya. Selamat datang. 337 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 Apa kau serius? 338 00:20:31,815 --> 00:20:33,817 Aku hanya menunjukkan contoh. 339 00:20:35,152 --> 00:20:37,070 Pasti ada alternatif yang lebih baik untuk melakukan ini. 340 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 Apa kau bahkan tahu tempat apa ini? 341 00:20:39,239 --> 00:20:41,742 - Tempat yang buruk untuk bekerja. - Dengan kopi yang tak enak. 342 00:20:41,825 --> 00:20:44,995 Ini komunitas. Itu sebabnya orang-orang ada di sini. 343 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 Aku telah mendengarkan presentasi penjualanmu sepanjang hari. 344 00:20:47,164 --> 00:20:49,166 Dan orang-orang tak peduli dengan meja-meja kecil itu. 345 00:20:49,249 --> 00:20:52,294 Mereka tak peduli dengan colokan listrik atau antrean kamar mandi. 346 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Mereka hanya tak ingin sendirian. 347 00:20:56,215 --> 00:20:59,551 Selamat. Kau dipekerjakan. 348 00:20:59,635 --> 00:21:01,887 Terima kasih. Aku punya pekerjaan. 349 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 Kau tak punya. 350 00:21:03,680 --> 00:21:07,184 Kau duduk di kedai kopi pada pukul 2 siang, pada hari Kamis. 351 00:21:08,936 --> 00:21:10,604 Baiklah, aku tak punya pekerjaan. 352 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 Apa kau benar-benar berpikir kau akan menjadi Facebook berikutnya? 353 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 Tidak, aku tak berpikir begitu. 354 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 Aku tahu itu. 355 00:21:25,285 --> 00:21:27,371 Ayo bangun hari esok bersama kami. 356 00:21:28,288 --> 00:21:29,831 Kita akan mengubah dunia. 357 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 Aku tahu ini masih dalam pembangunan, 358 00:21:32,668 --> 00:21:36,046 tapi jika kau mengikutiku, aku punya menunjukkan tata letak dan tema. 359 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 Tidak. Kombucha. 360 00:21:38,841 --> 00:21:42,261 Ini seperti teh ajaib, tapi punya ibu. 361 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 Kami pikir itu bisa seperti American Donmar Warehouse. 362 00:21:53,146 --> 00:21:53,981 Sebuah apa? 363 00:21:54,064 --> 00:21:55,232 Ayah! 364 00:21:55,941 --> 00:21:58,110 - Apa kau bercanda dengan ini? - Kami akan memperbaikinya. 365 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 Mataku! 366 00:22:04,116 --> 00:22:06,201 - Tidak. Miguel? - Mataku! 367 00:22:06,285 --> 00:22:08,161 - Hubungi 911! - Adam? 368 00:22:10,664 --> 00:22:12,457 - Adam! - Astaga. Maaf. 369 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Adam, kau baik-baik saja? 370 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 Kami baik-baik saja. Dia baik-baik saja. 371 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 - Semua baik-baik saja. - Aku tak baik-baik saja. 372 00:22:17,087 --> 00:22:18,589 - Aku disembur pasir! - Tak apa-apa. 373 00:22:18,672 --> 00:22:21,216 - Siram di bawah air keran. - Astaga. 374 00:22:21,300 --> 00:22:22,968 Jadi, ke mana uang ayah? 375 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 Tempat ini akan terlihat luar biasa setelah konstruksi selesai. 376 00:22:27,764 --> 00:22:30,100 - Tentu. Tampak hebat. - Ini benar-benar… Ini… 377 00:22:30,184 --> 00:22:31,810 Ayah, hentikan. 378 00:23:03,884 --> 00:23:08,263 Lucu. Orang mengira real estat New York adalah tentang pemandangan. 379 00:23:08,347 --> 00:23:11,767 Tapi bukan itu. Seperti yang kau tahu, ini bukan tentang apa yang kau lihat. 380 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Tapi tentang siapa yang bisa melihatmu. Benar? 381 00:23:16,313 --> 00:23:17,814 Itulah kekuatan super kita. 382 00:23:18,398 --> 00:23:22,945 Orang-orang seperti kau dan aku, imigran, anak imigran, 383 00:23:23,028 --> 00:23:25,739 kita melihat hal-hal yang tak bisa dilihat orang lain. 384 00:23:26,907 --> 00:23:29,284 Aku suka konsep kerja bersamamu. 385 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 - Bagus. Aku juga suka. - Aku serius. 386 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 Tapi Bear Stearns adalah penyewa kami. 387 00:23:35,707 --> 00:23:39,503 Maksudku, orang tuaku, Georgina… mereka orang lawas. 388 00:23:39,586 --> 00:23:42,840 Perusahaan yang berusia kurang dari 200 tahun tampak berisiko bagi mereka. 389 00:23:43,507 --> 00:23:45,592 Perusahaan baru tentang kerja bersama, mereka tak akan mau. 390 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 Tapi, hei, jangan putus komunikasi. 391 00:23:49,763 --> 00:23:52,641 Hubungi aku ketika kau punya rekam jejak lebih banyak. 392 00:23:53,141 --> 00:23:55,310 Aku akan meneleponmu dalam 200 tahun. 393 00:23:55,394 --> 00:23:56,895 - 200 tahun. - 200 tahun. 394 00:23:56,979 --> 00:23:58,438 - Baiklah. - Jangan lupa. 395 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 Apa itu Georgina? 396 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Georgina dan George. 397 00:24:04,278 --> 00:24:05,571 Georgina dan George. 398 00:24:05,654 --> 00:24:07,322 Dan persaudaraannya? 399 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Sigma Tau. 400 00:24:09,867 --> 00:24:11,952 - Sigma Tau? - SoCo adalah nama sumpahku. 401 00:24:12,035 --> 00:24:16,081 - Sigma Tau. - Aku tak ingat setengahnya. 402 00:24:16,164 --> 00:24:19,543 Sehebat itu. Itu adalah tahun terbaik dalam hidupku. 403 00:24:20,294 --> 00:24:22,880 - Kau tak pernah ingat apa-apa. - Aku memilih untuk tak mengingatnya. 404 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 - Ya, baiklah… - Jika tidak, istriku akan membunuhku. 405 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 - Ini cerita untuk lain waktu. - Itu benar. 406 00:24:27,551 --> 00:24:29,761 Hei, apa kau ingin minum? 407 00:24:31,847 --> 00:24:34,057 Aku mau, tapi aku harus naik kereta. 408 00:24:34,141 --> 00:24:36,810 Stavros, aku baru saja kehilangan gedung yang sempurna, 409 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 dan kau baru saja kehilangan penyewa yang sempurna. 410 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Kita berdua pantas minum-minum. 411 00:24:42,191 --> 00:24:43,317 Sejujurnya, aku tak bisa. 412 00:24:44,693 --> 00:24:46,403 SoCo akan meminum minuman itu. 413 00:24:47,404 --> 00:24:49,239 Ya, SoCo tak punya bayi yang baru lahir. 414 00:24:50,115 --> 00:24:51,658 Kau harus pulang untuk menyusui? 415 00:24:52,659 --> 00:24:53,869 Itu kasar. 416 00:24:59,416 --> 00:25:00,876 Aku akan mengantarmu ke kereta. 417 00:25:00,959 --> 00:25:03,253 Aku minum untuk bekerja, Ibu. 418 00:25:03,337 --> 00:25:06,340 Berhentilah khawatir. Hanya satu gelas. 419 00:25:06,423 --> 00:25:08,133 Tidak. Ini bukan… 420 00:25:08,217 --> 00:25:09,384 Tidak. 421 00:25:09,468 --> 00:25:11,220 - Empat gelas. Mungkin lima. - Aku kenal dia. 422 00:25:11,303 --> 00:25:13,931 - Tidak. Berhenti. - Ibu, mungkin enam. 423 00:25:14,014 --> 00:25:15,641 Tidak, aku akan segera pulang. 424 00:25:15,724 --> 00:25:17,935 Dia tak akan pernah pulang, Ibu! 425 00:25:22,564 --> 00:25:24,733 - SoCo yang malang. - Bung. 426 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 Dia pasti menundukkan kepalanya karena malu, Temanku. 427 00:25:27,361 --> 00:25:28,529 Apa artinya itu? 428 00:25:28,612 --> 00:25:32,282 Kau, seorang pria dewasa, harus meminta izin orang tuamu 429 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 untuk keluar larut malam pada malam sekolah. 430 00:25:34,952 --> 00:25:36,245 Apa kau harus pipis? 431 00:25:36,328 --> 00:25:37,996 - Aku bisa mengantarmu ke kamar kecil. - Tidak. 432 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Kami makan malam keluarga setiap hari Selasa dan Kamis. 433 00:25:40,332 --> 00:25:43,544 Hanya hari Selasa dan Kamis. Hanya itu saja? 434 00:25:43,627 --> 00:25:45,337 Kenapa tak sepanjang minggu? 435 00:25:45,420 --> 00:25:47,172 - Itu normal. - Membuat semua orang senang. 436 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 Setidaknya kita tahu siapa yang paling lemah. 437 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Bukan ibumu. Bukan ayahmu. 438 00:25:51,134 --> 00:25:53,595 - Tapi kau. - Hei, tidak. 439 00:25:53,679 --> 00:25:54,805 Tidak. Kau salah. 440 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 - Apa aku salah? - Aku… 441 00:25:57,140 --> 00:25:59,309 Apa aku salah, atau kau hanya tak suka mendengarnya? 442 00:26:01,603 --> 00:26:02,437 Struk. 443 00:26:02,521 --> 00:26:05,899 Kau salah. Mereka memberiku segalanya. 444 00:26:06,567 --> 00:26:08,569 Kecuali kemampuan untuk menjadi dirimu sendiri. 445 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Dengar. 446 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 Aku mengerti. Sungguh. 447 00:26:24,334 --> 00:26:29,339 Orang tuaku mereka berkorban untukku. Mereka juga memberiku segalanya. 448 00:26:30,549 --> 00:26:32,176 Tapi kita berutang pada mereka 449 00:26:33,468 --> 00:26:38,223 untuk membuat keputusan yang nekat dan berani. 450 00:26:39,224 --> 00:26:40,100 Kau mengerti? 451 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Ya. 452 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 Stavros, keluarkan kontrak sewanya. 453 00:26:46,315 --> 00:26:47,608 Keluarkan. 454 00:26:47,691 --> 00:26:50,360 Keluarkan kontrak sewanya. Ayo ayo. 455 00:26:57,242 --> 00:26:59,453 Kau bilang orang tuamu memberimu segalanya. 456 00:27:01,705 --> 00:27:03,540 Bayar mereka dengan membuat transaksi besar. 457 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 Kau akan berterima kasih kepadaku. 458 00:27:10,130 --> 00:27:11,673 TANDA TANGAN PENYEWA 459 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 Ya. Persetan. 460 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 - Ya. Persetan. - Persetan. 461 00:27:21,141 --> 00:27:23,936 - Persetan. - Persetan! 462 00:27:24,478 --> 00:27:26,104 - Persetan! - Persetan! 463 00:27:26,188 --> 00:27:27,731 - Persetan. - Persetan! 464 00:27:27,814 --> 00:27:30,234 - Persetan. - Itu baru pria. 465 00:27:30,317 --> 00:27:33,278 Kau lihat? Dewa Yunani, mereka tak menghukum kita. 466 00:27:33,362 --> 00:27:35,822 - Tidak. - Pelayan! Satu gelas lagi. 467 00:27:36,365 --> 00:27:38,367 Pemilik sewa baruku yang traktir. 468 00:27:38,450 --> 00:27:39,326 Aku yang traktir? 469 00:27:39,409 --> 00:27:43,914 "Mereka terbang dan akan terus terbang, betapa pun filosofisnya mereka. 470 00:27:43,997 --> 00:27:48,085 Tak peduli seberapa filosofisnya mereka, mereka terus terbang." 471 00:27:48,168 --> 00:27:51,296 - "Tapi tetap saja, bukankah ada artinya?" - "Artinya?" 472 00:27:51,880 --> 00:27:54,633 "Di sini, sedang turun salju. Apa artinya?" 473 00:27:54,716 --> 00:27:59,429 "Aku pikir manusia harus punya iman atau mencari kepercayaan 474 00:27:59,513 --> 00:28:02,432 atau hidupnya akan kosong. Kosong." 475 00:28:02,516 --> 00:28:05,894 Ya, aku akan… Kita berhenti sebentar di sini. 476 00:28:05,978 --> 00:28:07,646 Semuanya, istirahat sebentar. 477 00:28:07,729 --> 00:28:11,108 Rebekah, kemarilah. Kita berdiskusi sebentar. 478 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 Kau memegang rok itu seolah-olah akan jatuh. 479 00:28:15,112 --> 00:28:17,948 - Aku hanya… Ini sudah… - Aku tahu. Kau harus melepaskannya. 480 00:28:18,031 --> 00:28:19,783 - Kau harus melepaskannya. - Baiklah. 481 00:28:19,867 --> 00:28:22,661 Karena Masha adalah wanita sepertimu, 482 00:28:22,744 --> 00:28:24,580 - tak berbeda darimu. - Baiklah, dia seperti aku. 483 00:28:24,663 --> 00:28:25,956 Dia berada di tempat yang berbeda 484 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 - di Rusia pada tahun 1901. - Dia di Rusia. 485 00:28:28,417 --> 00:28:32,421 Dia terjebak dalam masyarakat yang mati. Dia putus asa untuk membebaskan diri. 486 00:28:32,504 --> 00:28:38,927 Tapi dia cerdas, bersemangat, berani seperti kau. 487 00:28:39,011 --> 00:28:42,431 Kau harus menempatkan dirimu dalam hal ini. 488 00:28:43,223 --> 00:28:47,477 - Jadilah berani. Bebaskan dirimu. - Baiklah. 489 00:28:48,187 --> 00:28:49,938 Baiklah. Mari kita ulang lagi. 490 00:28:50,606 --> 00:28:52,107 "Salah satu dari mereka pergi untuk selamanya, 491 00:28:52,191 --> 00:28:55,152 dan kita tertinggal untuk mencoba dan memulai hidup kita yang baru." 492 00:28:57,988 --> 00:29:01,283 - "Tenang, Masha." - Tidak, Sayang, bukan itu kalimatnya. 493 00:29:01,366 --> 00:29:03,577 - Tidak, itu kalimatnya. - Bukan itu kalimatnya. 494 00:29:03,660 --> 00:29:06,205 - Aku bisa melihatnya. - Aku berlatih sepanjang hari. 495 00:29:06,288 --> 00:29:07,664 - Bukan itu kalimatnya. - Aku membacanya. 496 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Lihat lagi. 497 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 Tak apa-apa. 498 00:29:13,545 --> 00:29:17,257 - Aku sedang menghapalkan dua pidato. - Aku tahu. Aku… 499 00:29:17,341 --> 00:29:18,800 Kau membaca dari kiri ke kanan… 500 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 - Sayang. - …kita lakukan dari kanan ke kiri. 501 00:29:20,302 --> 00:29:23,055 Dan dengan kepalaku, aku mungkin juga membacanya terbalik. 502 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 Sayang, kerjamu bagus. Ulangi lagi dialognya. 503 00:29:25,599 --> 00:29:30,437 Kau ingin aku membaca dialog Chebuttkin, 'kan? 504 00:29:30,521 --> 00:29:32,648 Chebutykin, ya. 505 00:29:33,398 --> 00:29:35,776 - Che-booty-kin? - Jangan mulai. Ini serius. 506 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - Adam, jangan. - Kau bilang Che-booty-kin? 507 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 - Tidak. Aku semakin menyukainya. - Adam. Adam. 508 00:29:40,822 --> 00:29:43,659 - Tolong, ini serius. - Chebutykin. Baiklah. 509 00:29:43,742 --> 00:29:47,162 Dengar, aku tak mengerti kenapa kau harus terus berlatih 510 00:29:47,246 --> 00:29:48,539 berulang-ulang. 511 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 Kau aktris yang hebat. Kau alamiah. 512 00:29:50,499 --> 00:29:53,669 Teman Monica adalah EK Dana Brunetti, jadi… 513 00:29:53,752 --> 00:29:56,088 - EK? - Eksekutif kreatif. 514 00:29:56,171 --> 00:29:59,049 Dan dia kenal banyak semua agen dan sutradara casting dan… 515 00:29:59,132 --> 00:30:00,467 Aku bahkan tak tahu apa mereka akan datang. 516 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Tentu saja mereka akan datang. 517 00:30:02,344 --> 00:30:04,847 Mereka akan datang dan melihat apa yang aku lihat. 518 00:30:04,930 --> 00:30:06,223 Bahwa kau adalah seorang bintang. 519 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Galaksi. 520 00:30:11,937 --> 00:30:14,690 Alam semesta. 521 00:30:16,275 --> 00:30:17,484 Ledakan dahsyat. 522 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 Ledakan yang bagus. 523 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Ledakan yang hebat. 524 00:30:21,822 --> 00:30:23,115 Baiklah, dari atas. 525 00:30:23,740 --> 00:30:25,576 Kami tak hanya ingin kau bekerja di sini. 526 00:30:25,659 --> 00:30:27,369 Kami ingin kau menemukan mitra bisnismu di sini. 527 00:30:27,452 --> 00:30:30,539 Kami ingin kau menemukan pasangan hidupmu di sini. 528 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Satu-satunya masalah dari kemajuan besar ini adalah 529 00:30:34,626 --> 00:30:37,838 aku tak akan bisa mengendarai sepedaku di sini lagi. 530 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Tidak, Adam, putar balik. Itu kertas 531 00:30:41,383 --> 00:30:42,384 …dindingku. 532 00:30:46,388 --> 00:30:49,266 Stavros, saudaraku, aku akan segera ke sana. 533 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 Ya, warnanya hijau. 534 00:30:52,144 --> 00:30:53,687 - Ya. - Cocok dengan kausmu. 535 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 Siapa itu? 536 00:30:58,692 --> 00:31:02,905 Pemberi sewa untuk lokasi Midtown kita. 537 00:31:04,114 --> 00:31:07,659 - Kita tak punya lokasi Midtown. - Kita punya sekarang. 538 00:31:09,786 --> 00:31:11,038 Apa kau bercanda? 539 00:31:11,121 --> 00:31:13,290 Aku tahu kau akan mencoba membujukku untuk tak melakukannya. 540 00:31:13,373 --> 00:31:15,459 Ya, karena kita hampir tak bisa melanjutkan ini! 541 00:31:15,542 --> 00:31:17,503 Persyaratan sewa, sempurna… 542 00:31:17,586 --> 00:31:22,257 Cukup! Adam, hentikan! Berhenti melakukan ini sekali saja! 543 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 Batalkan saja. 544 00:31:28,263 --> 00:31:32,684 Miguel, gantung kertas dindingmu, ganti popokmu. 545 00:31:32,768 --> 00:31:33,644 Aku akan ke sana 546 00:31:33,727 --> 00:31:36,605 - membuat impian kita terwujud. - Ya, jika kau setuju dengan sewa ini, 547 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 - aku mundur. - Tidak, kau tak akan melakukannya. 548 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 Persetan denganmu. 549 00:31:50,160 --> 00:31:51,203 Semua baik-baik saja? 550 00:31:52,454 --> 00:31:54,831 Hanya pertengkaran sepasang kekasih. 551 00:31:56,291 --> 00:31:58,961 Bisa aku bicara denganmu sebentar? 552 00:31:59,044 --> 00:32:03,924 Malam yang hebat. Astaga, aku merasakan efeknya keesokan harinya. 553 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Astaga, otakku… hilang. 554 00:32:07,177 --> 00:32:08,971 Ya, benar. Tapi… 555 00:32:09,054 --> 00:32:12,808 Dengar, ini sedikit memalukan. 556 00:32:12,891 --> 00:32:15,143 Tidak. Apa yang kau… 557 00:32:15,227 --> 00:32:20,649 Tapi malam itu, aku sedikit lebih mabuk dari yang seharusnya. 558 00:32:20,732 --> 00:32:22,150 Kita berdua begitu. 559 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Ya, benar. 560 00:32:23,735 --> 00:32:27,698 Dan aku mengerti apa yang kau katakan, dan aku harus mengatasi masalah itu. 561 00:32:27,781 --> 00:32:28,824 Ya, itu… 562 00:32:30,325 --> 00:32:33,453 Tapi aku datang ke sini untuk memintamu 563 00:32:33,537 --> 00:32:35,330 merobek kontrak sewa itu. 564 00:32:41,003 --> 00:32:42,212 Merobek kontrak sewa? 565 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 Ya. 566 00:32:48,260 --> 00:32:49,094 Baiklah. 567 00:32:49,178 --> 00:32:51,180 - Baiklah? - Baiklah. 568 00:32:51,263 --> 00:32:52,973 - Benarkah? - Tentu. 569 00:32:53,056 --> 00:32:56,185 Astaga. Terima kasih. 570 00:32:56,268 --> 00:32:57,603 Dan kita damai? 571 00:32:57,686 --> 00:32:58,937 Tentu. 572 00:33:03,442 --> 00:33:05,152 - Kau pria yang baik. - Itu… 573 00:33:05,235 --> 00:33:07,029 Kau pria yang baik. 574 00:33:07,112 --> 00:33:11,533 Ketika aku memberi tahu orang tuaku siapa yang menyewa, mereka murka. 575 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 Bisa kau bayangkan? 576 00:33:14,995 --> 00:33:16,663 Apa maksudnya itu? 577 00:33:16,747 --> 00:33:20,000 Maksudku, kalian bahkan belum menjadi perusahaan sungguhan. 578 00:33:20,083 --> 00:33:21,376 "Bukan perusahaan sungguhan." 579 00:33:25,422 --> 00:33:26,548 - Tidak… - Stavros, 580 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 apa yang terjadi jika orang-orang tahu? 581 00:33:30,219 --> 00:33:31,261 Apa maksudmu? 582 00:33:31,345 --> 00:33:34,473 Bahwa ketika Stavros Gatakis membuat transaksi, itu tak berarti apa-apa. 583 00:33:34,556 --> 00:33:40,437 Kartu namamu mungkin bertuliskan presiden, tapi kita tahu itu hanya pura-pura. 584 00:33:40,521 --> 00:33:44,441 Ibu dan Ayah, merekalah yang menjalankan bisnisnya. 585 00:33:45,692 --> 00:33:50,364 Stavros, real estat New York City adalah lingkup yang sangat kecil. 586 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Jika sampai rumor ini tersebar… 587 00:33:55,911 --> 00:33:58,121 Senang bertemu denganmu, pemberi sewa baruku. 588 00:34:01,250 --> 00:34:02,543 Stavros! 589 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 Miguel. 590 00:34:21,311 --> 00:34:22,646 Aku tahu aku bukan Tuhan. 591 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 Karena aku tak bisa melakukannya tanpamu. 592 00:34:32,406 --> 00:34:35,534 Kau tahu itu. Sampai jumpa di dalam. 593 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Sampai jumpa di sana! 594 00:34:47,379 --> 00:34:49,797 Oi, sial. 595 00:35:02,644 --> 00:35:04,354 Kau harus menyejajarkan polanya. 596 00:35:04,438 --> 00:35:08,233 Aku tahu polanya harus disejajarkan. Itulah yang kucoba lakukan. 597 00:35:09,318 --> 00:35:11,653 Ayah meninggal satu tahun yang lalu hari ini. 598 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 Hari sucimu, Irina. 599 00:35:14,990 --> 00:35:19,703 Saat itu sangat dingin, turun salju, kupikir aku tak bisa melewatinya. 600 00:35:20,871 --> 00:35:22,289 Tapi sekarang, satu tahun telah berlalu… 601 00:35:22,372 --> 00:35:25,667 …kita tak keberatan mengingatnya, dan kau kembali mengenakan pakaian putih. 602 00:35:25,751 --> 00:35:27,377 Kenapa mengingatnya? 603 00:35:33,509 --> 00:35:37,221 Di pantai melengkung, berdiri pohon ek hijau. 604 00:35:39,681 --> 00:35:43,435 Di sekitar pohon ek itu ada rantai emas. Sebuah rantai emas. 605 00:35:45,896 --> 00:35:46,939 Apa-apaan? 606 00:35:47,022 --> 00:35:51,026 Kau berada dalam suasana hati yang lucu hari ini. Kau mau ke mana? 607 00:35:51,109 --> 00:35:53,278 - Pulang. - Itu aneh. 608 00:35:53,946 --> 00:35:55,322 Apa kita melakukan aksen? 609 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Sudahlah. Aku akan kembali nanti malam. 610 00:35:57,366 --> 00:35:58,659 Selamat tinggal, Sayangku. 611 00:35:59,159 --> 00:36:02,287 Sekali lagi, aku berharap kau sehat dan bahagia. 612 00:36:07,042 --> 00:36:11,380 Di masa lalu, ketika Ayah masih hidup, kita selalu punya 30 atau empat… 613 00:36:11,463 --> 00:36:13,966 atau 40 petugas. 614 00:36:14,550 --> 00:36:16,385 KARYKA KLASIK ANTON CHEKHOV THREE SISTERS - HANYA SATU MALAM 615 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 Luar biasa. 616 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Luar biasa. 617 00:36:28,021 --> 00:36:30,774 Saat kupejamkan mata. Kupikir aku berada di Moskow. 618 00:36:30,858 --> 00:36:32,109 Terima kasih. 619 00:36:32,901 --> 00:36:34,695 Aku tak bisa mengalihkan pandanganku darimu. 620 00:36:34,778 --> 00:36:36,697 Terima kasih, Sayang. 621 00:36:37,447 --> 00:36:39,700 Latihan lebih baik lagi lain kali. 622 00:36:39,783 --> 00:36:42,828 Itu benar-benar hebat. Ya, itu bagus. 623 00:36:42,911 --> 00:36:44,204 Kau membuat ruangannya hidup. 624 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 - Kau memberinya sesuatu yang istimewa. - Itu benar. 625 00:36:45,873 --> 00:36:47,624 - Terima kasih untuk semua ini. - Itu sangat layak. 626 00:36:47,708 --> 00:36:50,377 - Sayang. - Hei. 627 00:36:50,460 --> 00:36:52,129 - Hei, kita berhasil. - Ya. 628 00:36:52,212 --> 00:36:56,884 Kau harus mulai dari suatu tempat, dan kau sangat baik. 629 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 Semua akan lebih baik dan lebih mudah. 630 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 - Benar-benar hebat. - Terima kasih. 631 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Aku akan kembali ke atas. Akan kutemui kau di rumah. 632 00:37:06,018 --> 00:37:07,227 Baiklah, terima kasih sudah datang. 633 00:37:07,311 --> 00:37:08,687 - Tentu saja. - Aku menyayangimu. 634 00:37:08,770 --> 00:37:09,771 Tak akan melewatkannya. 635 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 636 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 - Aku menyayangimu. Sampai jumpa. - Aku menyayangimu. Baiklah. 637 00:37:51,021 --> 00:37:54,775 Kami punya Four Loko, tequila, Fruit Roll-Up. 638 00:37:54,858 --> 00:37:56,318 Aku tahu itu untuk siapa. 639 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Dengarkan aku. Dua belas jam sampai waktu pertunjukan. 640 00:38:02,074 --> 00:38:04,117 Kita bisa melakukan banyak hal dalam 12 jam. 641 00:38:04,201 --> 00:38:05,536 - Apa kalian bersamaku? - Tentu saja. 642 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 - Aku bertanya, apa kalian bersamaku? - Ya! 643 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 - Kalian bersamaku? - Ya! 644 00:38:09,331 --> 00:38:10,707 Kalian bersamaku? 645 00:38:10,791 --> 00:38:12,376 Kalian bersamaku? 646 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 Ayo! 647 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 Adam! 648 00:38:36,817 --> 00:38:38,026 Entahlah. Ini dia. 649 00:38:38,110 --> 00:38:38,944 Adam! 650 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 Ini dia. Tarik itu. 651 00:38:54,626 --> 00:38:58,130 Pindahkan sofa-sofa ini, atur agar menghadap matahari terbenam, tapi… 652 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Ya. Ini dia. 653 00:39:04,303 --> 00:39:05,637 Tunggu. Pemenang. 654 00:39:05,721 --> 00:39:07,264 - Kalian bisa bertanding ulang. - Kau tahu, aku… 655 00:39:07,347 --> 00:39:08,682 …akan mengambil kopi mereka. 656 00:39:12,186 --> 00:39:13,645 Sudah kubilang, aku sudah berkeliling blok. 657 00:39:14,229 --> 00:39:15,606 Tak akan pernah salah dengan… 658 00:39:16,190 --> 00:39:18,483 Baiklah, akan kutunjukkan di mana lampunya. 659 00:39:22,696 --> 00:39:25,157 - Kenapa kau tak menjawab telepon ibu? - Aku akan turun lima menit lagi. 660 00:39:25,240 --> 00:39:29,077 - Sekarang. Ayo pulang! Tidak! - Baiklah, itu mahal. Hati-hati! Ibu! 661 00:39:33,415 --> 00:39:34,625 Bersulang. 662 00:39:34,708 --> 00:39:36,627 - Ayo, kita terlambat! - Aku datang! 663 00:39:36,710 --> 00:39:39,379 - Ayo! - Sudah kubilang, aku ada UTS hari ini. 664 00:39:39,463 --> 00:39:40,797 Apa kau melihat kabel kuning? 665 00:39:40,881 --> 00:39:43,467 Yang biru terpasang di trunk. 666 00:39:43,550 --> 00:39:44,718 Kabel hijau ganda. 667 00:39:44,801 --> 00:39:48,013 Baiklah, cukup. Aku tak bisa. Akan kupesankan kau Uber. 668 00:39:48,096 --> 00:39:49,139 Bu, bisa kecilkan volumenya? 669 00:39:49,223 --> 00:39:51,433 - Itu lagu favoritnya! - Kecilkan volumenya! 670 00:39:51,517 --> 00:39:52,809 LAKUKAN APA YANG KAU SUKAI 671 00:39:53,769 --> 00:39:54,895 Wah. Warnanya merah muda. 672 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Itu indah. 673 00:40:01,568 --> 00:40:03,153 Ya. 674 00:40:03,237 --> 00:40:04,446 Lihat apa yang kita lakukan. 675 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Apa yang kau lakukan. 676 00:40:13,872 --> 00:40:16,959 Tidak. Kau tak akan lolos begitu saja. 677 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 Kita sudah bekerja terlalu keras. 678 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 Ya. Baiklah… 679 00:40:22,798 --> 00:40:25,425 - Ya, baiklah. - Baiklah. 680 00:40:26,009 --> 00:40:27,678 Sekarang, kita sudah siap. 681 00:40:32,182 --> 00:40:36,728 Dalam dua menit, semuanya akan berubah. 682 00:40:38,105 --> 00:40:41,316 Ini bukan tempat bagi orang bekerja sesuai jadwal. 683 00:40:42,067 --> 00:40:45,529 Ini adalah tempat bagi orang untuk terhubung. 684 00:40:53,745 --> 00:40:54,830 Untuk memiliki tempat, 685 00:40:56,790 --> 00:40:59,793 Dan ketika orang merasakannya di sini, ketika mereka merasakan energi itu, 686 00:40:59,877 --> 00:41:01,628 mereka akan memberi tahu teman-teman mereka. 687 00:41:02,171 --> 00:41:04,965 Dan teman-teman mereka akan memberi tahu teman-teman mereka. 688 00:41:05,549 --> 00:41:09,344 Dan teman-teman mereka akan memberi tahu dunia. 689 00:41:10,846 --> 00:41:12,264 - Ya. - Ayunannya. 690 00:41:12,347 --> 00:41:13,891 - Baiklah. Kau siap? - Ya. 691 00:41:14,725 --> 00:41:16,435 APA? BERAYUN DI HARI SENIN DI MANA? WEWORK 692 00:41:16,810 --> 00:41:19,021 HOLLYDEE90 BERAYUN KE HARI SENIN SEPERTI… 693 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 SUKA 694 00:41:28,864 --> 00:41:32,242 Dan tak lama lagi, 695 00:41:32,951 --> 00:41:38,332 dua lokasi akan tampak seperti kenangan lama. 696 00:41:43,378 --> 00:41:44,588 Untuk masa depan. 697 00:41:46,215 --> 00:41:47,132 Lehayim. 698 00:41:47,216 --> 00:41:48,425 - Lehayim. - Lehayim. 699 00:41:48,509 --> 00:41:49,384 WeWork! 700 00:41:49,468 --> 00:41:51,678 WeWork! 701 00:41:51,762 --> 00:41:56,099 WeWork! 702 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 WeWork! 703 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 Baiklah. 704 00:42:14,117 --> 00:42:16,870 Lesley, apa kita membuka kunci pintunya? 705 00:42:17,746 --> 00:42:18,580 Ya. 706 00:42:18,664 --> 00:42:20,541 Tak terkunci? Karena terkadang pintunya sulit dibuka. 707 00:42:20,624 --> 00:42:21,625 Ya. 708 00:42:21,708 --> 00:42:22,876 Pintunya terbuka. 709 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Kau yakin? 710 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Ya. 711 00:42:28,423 --> 00:42:32,302 Seolah-olah aku mendapat wahyu. 712 00:42:33,428 --> 00:42:35,305 Aku tak pernah ditakdirkan untuk menjadi aktor. 713 00:42:36,014 --> 00:42:38,600 Aktor biasanya egois. 714 00:42:38,684 --> 00:42:43,564 Semuanya tentang aku. Lihat aku, tepuk tangan untukku, perhatikan aku." 715 00:42:44,398 --> 00:42:46,149 Omong-omong… 716 00:42:47,401 --> 00:42:50,028 ini untukmu. 717 00:42:52,114 --> 00:42:53,490 Berikanlah kepada siswa yang layak. 718 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 - Baiklah, terima kasih. - Terima kasih. 719 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 Sayang sekali kita akan kehilangan ruangan itu. 720 00:42:57,995 --> 00:43:01,707 Apa? Kita kehilangan ruangan itu? Kenapa? 721 00:43:01,790 --> 00:43:03,125 Bukankah seseorang… 722 00:43:03,208 --> 00:43:06,044 Ya, WeWork harus mulai merehabilitasi lantai ini. 723 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 Tapi kita sudah berkomitmen pada artis yang sudah berlatih. 724 00:43:10,424 --> 00:43:12,426 Apa mereka setidaknya dapat tampil sesuai jadwal? 725 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Mungkin. 726 00:43:15,721 --> 00:43:17,097 Mungkin? 727 00:43:19,808 --> 00:43:20,976 Sial. 728 00:43:36,909 --> 00:43:39,328 - Lain kali, lain kali. - Baiklah. Bagus. 729 00:43:47,002 --> 00:43:48,253 Halo. 730 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 - Bagaimana harimu? - Baik. 731 00:43:52,466 --> 00:43:53,342 - Benarkah? - Ya. 732 00:43:53,425 --> 00:43:55,594 - Kau hampir selesai dengan pertemuanmu? - Belum. 733 00:43:55,677 --> 00:43:59,014 Tidak ada habisnya. 734 00:43:59,097 --> 00:44:00,015 Ya. 735 00:44:01,517 --> 00:44:02,809 Ya, itu indah. 736 00:44:04,144 --> 00:44:05,479 Dan spesial… 737 00:44:07,981 --> 00:44:09,107 Kau cantik. 738 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Terima kasih. 739 00:44:11,568 --> 00:44:13,195 Ini dia. Ini dia. 740 00:44:14,696 --> 00:44:15,781 Di sini? 741 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 Di sini. 742 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 Adam, kau tak bilang makan malamnya di sini. 743 00:44:20,369 --> 00:44:22,204 Benar! 744 00:44:22,287 --> 00:44:24,831 - Ini apartemen yang kau sukai. - Ini apartemennya. 745 00:44:24,915 --> 00:44:26,625 - Yang dengan… - …pemandangan Gramercy Park. 746 00:44:26,708 --> 00:44:28,377 Benar. Sekarang kita akan makan malam di sini. 747 00:44:28,460 --> 00:44:31,797 - Aku tak ingat alamatnya. - Aku sangat senang aku tahu. 748 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 - Haruskah kita… - Baiklah. Ya. 749 00:44:42,474 --> 00:44:44,268 Sayang. Kita salah apartemen. 750 00:44:44,351 --> 00:44:47,229 - Tidak. Ini benar. - Sayang, tak ada orang di sini. 751 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 Apa… 752 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 Aku bilang makan malam, tapi ini lebih seperti pindah rumah. 753 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 Astaga. 754 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 Apa kita bisa membayar ini? 755 00:45:14,798 --> 00:45:17,342 Tidak, tapi kita pasti bisa. 756 00:45:18,635 --> 00:45:21,889 Ini lima kamar tidur, tapi… 757 00:45:25,559 --> 00:45:26,602 Rivka. 758 00:45:28,437 --> 00:45:29,730 Terima kasih. Terima kasih. 759 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 Tidak, terima kasih. 760 00:45:32,149 --> 00:45:33,358 Ada lima kamar tidur. 761 00:45:33,442 --> 00:45:35,444 - Lima kamar tidur? - Ya, satu agak kecil, 762 00:45:35,527 --> 00:45:37,821 - jadi aku pikir mungkin ruang meditasi… - Kamar bayi? 763 00:45:59,843 --> 00:46:01,553 PEMBICARAAN TENTANG INVESTASI BERSAMA ADAM NEUMANN 764 00:46:01,637 --> 00:46:03,472 Dan ketika hak tinggi sepatunya menutup, 765 00:46:03,555 --> 00:46:07,476 hak tinggi itu hampir memotong jarinya. Darah muncrat ke mana-mana. 766 00:46:07,559 --> 00:46:09,811 Raut wajah pembeli itu… 767 00:46:09,895 --> 00:46:12,397 Itu benar-benar bencana. 768 00:46:12,481 --> 00:46:14,066 Jadi, apa kau berhasil menjualnya? 769 00:46:14,149 --> 00:46:15,317 Tentu saja berhasil. 770 00:46:19,988 --> 00:46:22,324 Kau tahu, aku duduk di sini mendengarkanmu, 771 00:46:22,407 --> 00:46:24,535 dan ada tiga hal yang terlintas di benakku. 772 00:46:24,618 --> 00:46:27,496 Pertama, "Astaga, rambutnya bagus sekali." 773 00:46:29,289 --> 00:46:33,335 Kedua, "Aku melihat tanda WeWork." 774 00:46:33,919 --> 00:46:35,671 Itu lokasi keduamu, 'kan? 775 00:46:35,754 --> 00:46:38,799 Lokasi kedua. Sangat bangga. 776 00:46:38,882 --> 00:46:44,596 Ya, rasanya kau seperti menargetkan calon investor di sini. 777 00:46:46,849 --> 00:46:48,976 Dan apa yang ketiga? 778 00:46:52,479 --> 00:46:53,772 "Apa kakinya tidak kedinginan?" 779 00:46:56,400 --> 00:46:58,068 Aku serius, kau memilih lokasi 780 00:46:58,151 --> 00:47:01,321 di seberang salah satu bank investasi terbesar di dunia. 781 00:47:02,364 --> 00:47:03,740 Apa kau punya suatu rencana? 782 00:47:03,824 --> 00:47:08,328 Bukan apa yang kau lihat. Tapi siapa yang bisa melihatmu. 783 00:47:08,412 --> 00:47:11,540 Jadi, berapa banyak lokasi yang ingin dibuka WeWork di New York? 784 00:47:11,623 --> 00:47:16,336 Siapa yang menyewa paling banyak ruang di New York City saat ini? 785 00:47:16,420 --> 00:47:18,964 Aku yakin, J.P. Morgan. 786 00:47:19,047 --> 00:47:20,966 Katakan hai, Tn. Dimon. 787 00:47:23,468 --> 00:47:27,931 Tn. Dimon, kami akan menyusulmu dalam tiga tahun. Tiga tahun. 788 00:47:29,474 --> 00:47:31,894 Tidak. Tanpa mengurangi rasa hormat. 789 00:47:32,561 --> 00:47:34,980 Tapi aku benar-benar serius. 790 00:47:35,606 --> 00:47:39,693 Masa depan cara orang bekerja, terlihat berbeda. 791 00:47:40,611 --> 00:47:45,240 Ada generasi baru di luar sana, dan itu besar. Kau mengerti? 792 00:47:46,158 --> 00:47:49,369 Dan mereka tak berpikir dan berpakaian seperti orang tua mereka, 793 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 mereka tak bekerja seperti orang tua mereka. 794 00:47:51,038 --> 00:47:53,457 Untuk apa mereka menginginkan kantor orang tua mereka? 795 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Benar, 'kan? 796 00:47:56,585 --> 00:48:02,633 Kaum muda ingin cara kerja yang menyenangkan, mengasyikkan, menginspirasi. 797 00:48:02,716 --> 00:48:04,676 Dan untungnya bagi kami, 798 00:48:04,760 --> 00:48:08,805 pemilik lahan kami, di setiap lokasi, 799 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 memiliki visi yang sama dengan kami. 800 00:48:11,600 --> 00:48:14,770 WeWork bukan hanya sebuah perusahaan. 801 00:48:16,146 --> 00:48:17,439 WeWork adalah sebuah gerakan. 802 00:48:19,399 --> 00:48:22,736 Jutaan orang berkata, 803 00:48:22,819 --> 00:48:25,614 "Aku tak hanya ingin mencari nafkah." 804 00:48:27,783 --> 00:48:29,284 Mereka ingin membuat kehidupan. 805 00:48:37,334 --> 00:48:40,295 Aku ingin menjadi kau di kehidupanku selanjutnya. 806 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 Scott. 807 00:48:41,880 --> 00:48:44,383 Hadirin sekalian, Adam Neumann. 808 00:48:48,428 --> 00:48:49,429 Terima kasih. 809 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 Aku tak mengerti sepatah kata pun yang kau katakan, 810 00:48:53,725 --> 00:48:55,936 tapi aku benar-benar berharap aku mengatakannya terlebih dulu. 811 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 - Kuanggap itu sebagai pujian. - Tentu saja. 812 00:49:09,032 --> 00:49:10,951 - Terima kasih. - Adam. 813 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Bruce Dunlevie, Benchmark Capital. 814 00:49:13,161 --> 00:49:14,204 Bruce. 815 00:49:16,456 --> 00:49:17,457 Aku ingin tur. 816 00:49:18,292 --> 00:49:19,293 Tentu saja. 817 00:49:21,962 --> 00:49:23,380 Beberapa orang punya bakat itu. 818 00:49:24,840 --> 00:49:25,883 Dia seorang bintang. 819 00:50:24,858 --> 00:50:26,860 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih