1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ¡HOLA! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ¡A BEBER! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BASADA EN EL PODCAST DE WONDERY 4 00:01:08,735 --> 00:01:12,656 JUEVES 9 DE OCTUBRE, 2008 5 00:01:29,965 --> 00:01:33,635 Adam, te voy a honrar y atesorar 6 00:01:33,719 --> 00:01:36,221 a través de todas las aventuras de la vida. 7 00:01:36,805 --> 00:01:41,393 A donde sea que vayamos, iremos juntos. 8 00:01:45,063 --> 00:01:49,860 Dos viajeros cósmicos unidos por un amor trascendental. 9 00:01:49,943 --> 00:01:52,946 Toda mi vida, toda tu vida 10 00:01:53,030 --> 00:01:57,701 y todas nuestras vidas pasadas nos han traído a este momento. 11 00:02:12,090 --> 00:02:16,595 Sin ti, yo no soy nada. 12 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 ¡Mazel tov! 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 ¡Sí! 14 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 - Gracias. - Dios mío. 15 00:02:46,333 --> 00:02:49,086 Y de morado. ¿Estás bromeando? 16 00:02:49,169 --> 00:02:50,546 Solo Rebekah. 17 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 ¿Una inversión de 15 millones? 18 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 En una valuación de 45 millones. 19 00:02:54,716 --> 00:02:57,511 Pero solo estamos comenzando. Es solo el inicio. 20 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 Oye, ¿va a venir Gwyneth? 21 00:02:59,847 --> 00:03:02,558 No, no pudo. Está ocupada grabando Una nueva oportunidad. 22 00:03:02,641 --> 00:03:04,226 Así es nuestro trabajo. 23 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 ¿Entonces regresaste a actuar? 24 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 Sí. 25 00:03:08,230 --> 00:03:09,606 Increíble. 26 00:03:09,690 --> 00:03:11,733 James, hermano. Ven. 27 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 Tragos de tequila. Que sean dobles. 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 Bien, un brindis. ¡Lehayim! 29 00:03:20,450 --> 00:03:23,662 ¿Qué pasó con enseñar yoga? Parecía que te iba bien. 30 00:03:23,745 --> 00:03:27,332 Bueno, la actuación siempre ha sido lo que quiero. 31 00:03:27,416 --> 00:03:30,419 Pero tuve que abandonarlo para poder regresar después, 32 00:03:30,502 --> 00:03:31,795 si eso tiene sentido. 33 00:03:31,879 --> 00:03:33,338 ¿Tres mil setecientos metros cuadrados? 34 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 Así es. Acabamos de firmar el contrato. 35 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 La mejor vista al Empire State en todo Manhattan. 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 - Hola. - Hola, linda. 37 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 ¿Va a venir Gwyneth Paltrow? 38 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 No. 39 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 - ¿Te importa si te doy un consejo? - Por favor. 40 00:03:48,353 --> 00:03:51,190 La primera regla de la inmobiliaria comercial 41 00:03:51,273 --> 00:03:53,609 es "no importa a quién puedes ver, sino quién te ve a ti". 42 00:03:53,692 --> 00:03:56,778 Y la segunda regla es "debes encontrar al banquero adecuado". 43 00:03:56,862 --> 00:03:59,698 Necesitarás a uno de los mejores, a Goldman o a J. P. Morgan. 44 00:03:59,781 --> 00:04:00,908 ¿A quién tienen? 45 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Risakov y Asociados. 46 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Hola. 47 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 ¿Te importa si me lo llevo? 48 00:04:06,788 --> 00:04:08,165 - No, adelante. - Muy bien. 49 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 - Oye, ¿va a venir Gwyneth? - No. 50 00:04:15,297 --> 00:04:18,132 Esto es para ustedes. Un regalo. 51 00:04:19,635 --> 00:04:22,387 Gracias, papá. Muchas gracias. 52 00:04:28,477 --> 00:04:29,603 Papá, esto es demasiado. 53 00:04:29,686 --> 00:04:31,522 - Es para un hogar. - No, es demasiado. 54 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 Papá. 55 00:04:35,192 --> 00:04:37,528 Es el trabajo de un papá cuidar a su pequeña. 56 00:04:37,611 --> 00:04:39,071 Muchas gracias. 57 00:04:39,154 --> 00:04:41,823 Es mi trabajo ahora, Bob. Mi trabajo. 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 - Pero por si acaso. - Adam. 59 00:04:47,329 --> 00:04:48,413 - Papá… - Disfrútenlo. 60 00:04:48,497 --> 00:04:49,706 Muchas gracias. 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 - ¿Tienes pañuelos? - Sí. 62 00:04:52,125 --> 00:04:54,086 - Te traeré pañuelos. - Muchas gracias. 63 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 ¿Un millón de dólares? 64 00:04:57,965 --> 00:04:59,383 - ¿De qué estás hablando? - Él… 65 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 - Tienes que calmarte. - ¿Qué clase de cheque es éste? 66 00:05:02,553 --> 00:05:04,096 Les dio lo mismo a mis hermanas. 67 00:05:04,179 --> 00:05:06,306 - Yo… - Es decir, eso fue hace mucho. 68 00:05:06,390 --> 00:05:08,350 No sé de dónde lo sacó. 69 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 ¿Estás bien? 70 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 - No. - Es solo que no lo esperaba. 71 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 Podremos tener una casa. 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Muy bien. 73 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 - Estoy muy feliz. - Deberías estarlo. 74 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 - Ya regreso. - Muy bien. 75 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 - ¿Qué bebes? - Tequila. 76 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 - ¿De qué tipo? - Del que sea que tengan. 77 00:05:53,061 --> 00:05:55,647 Creo que podemos tomar algo mejor en el día de tu boda. 78 00:05:55,731 --> 00:05:58,108 - Dos de 1942. - En un momento. 79 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Comenzamos con el pie izquierdo. 80 00:06:05,616 --> 00:06:07,367 Yo puedo mantenerla, Bob. 81 00:06:07,451 --> 00:06:11,705 ¿De acuerdo? Mi compañía fue valuada en 45 millones. 82 00:06:12,289 --> 00:06:15,042 ¿Sí? Y nunca me felicitaste por eso, por cierto. 83 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 No puedes comprar una casa con una valuación. 84 00:06:19,254 --> 00:06:23,008 Pero la puedes comprar con el dinero que viene con la valuación. 85 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 ¿Y ya lo tienes? ¿El dinero? 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,429 Ya vendrá. 87 00:06:28,347 --> 00:06:31,016 Estaba muy emocionada cuando me contó al respecto. 88 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 Mi primo Ron, 89 00:06:33,727 --> 00:06:37,189 de la junta de directores de la Asociación Inmobiliaria de Nueva York. 90 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 - Ya lo conociste. - Sí. Yoda. 91 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Me dio una gran lección hoy. "No se trata de lo que puedes ver, 92 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 - sino de quién puede verte". - Verte. 93 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 Así es. 94 00:06:46,532 --> 00:06:50,118 Ron, ¿por qué no le cuentas a Adam sobre las inversiones de Yevgeny Risakov? 95 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Sí, ¿hizo eso de los 18 centavos? 96 00:06:53,622 --> 00:06:56,291 Sí, es un número de la suerte. 97 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 ¿De la suerte? Sí, tendrás suerte si te da los 18 centavos. 98 00:07:05,175 --> 00:07:08,011 Si vas a cuidarla, cuídala. 99 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 ¡Por Dios! 100 00:07:24,027 --> 00:07:25,237 De acuerdo. 101 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 ¡Adam! 102 00:07:33,787 --> 00:07:35,247 ¡Sí! 103 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 ¡Adam! 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 Adam. 105 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Adam. 106 00:08:01,857 --> 00:08:02,858 Miguel. 107 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Bueno. Podemos hablar con un abogado 108 00:08:06,612 --> 00:08:08,864 - y nos salimos del contrato. - No. 109 00:08:08,947 --> 00:08:11,992 No vamos a hablar con un abogado y no saldremos del contrato. 110 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 Bueno, lo subarrendaremos y reduciremos las pérdidas. 111 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 No, tampoco vamos a subarrendar, Miguel. 112 00:08:17,289 --> 00:08:19,416 Bueno, llamaremos a Randall y lo convenceremos 113 00:08:19,499 --> 00:08:21,919 - de abrir un Greendesk aquí. - No llamaremos a Randall. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,420 Esto no es Greendesk. Es WeWork. 115 00:08:23,504 --> 00:08:26,048 - Esto no es nada, Adam. - ¡Lo es todo! 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Todavía podríamos conseguir el dinero. 117 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 Sí. No podemos pagar la renta con "podríamos". 118 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Miguel. 119 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 Usemos el dinero de Greendesk. 120 00:08:43,899 --> 00:08:46,318 Es decir, eso es lo único que tengo. 121 00:08:47,694 --> 00:08:50,447 Es la educación de mis hijos. Es mi… 122 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Es mi primer hogar. Mi retiro. 123 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Miguel, no tienes una hipoteca. 124 00:08:55,827 --> 00:08:57,538 No tienes esposa. No tienes hijos. 125 00:08:57,621 --> 00:09:00,707 ¡Solo me tienes a mí! ¿Entiendes? A mí. 126 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Escucha. 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,922 Ya apostaste por mí una vez. 128 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Te pido que apuestes por mí de nuevo. 129 00:09:12,678 --> 00:09:16,181 El dinero de Greendesk puede mantener la luz viva. 130 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 La luz. 131 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 Bueno, de acuerdo. Pero entonces cómo… 132 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 ¿Cómo pagamos las renovaciones para este chiquero? 133 00:09:33,282 --> 00:09:37,452 Dios hizo al mundo en siete días. Conseguiré el dinero antes de eso. 134 00:09:38,203 --> 00:09:39,288 Lo prometo. 135 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Sabes que no eres Dios, ¿no? 136 00:09:44,543 --> 00:09:47,838 Debes de admitir que sí me parezco un poco a él. 137 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 La cocina y los baños están renovados por completo, 138 00:09:52,009 --> 00:09:55,762 pero aún mantienen su encanto de la preguerra. 139 00:09:55,846 --> 00:09:56,930 ¿Tiene una llave? 140 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 ¿Al parque? Por supuesto. 141 00:10:00,684 --> 00:10:03,812 Las unidades en este edificio no entran al mercado muy seguido. 142 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Me encanta. 143 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 No lo sé. 144 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 ¿Qué…? 145 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 Disculpe, ¿nos podía dar un minuto, por favor? 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,575 - Por supuesto. - Gracias. 147 00:10:21,330 --> 00:10:23,832 Adam, por favor. 148 00:10:25,584 --> 00:10:28,837 No lo sé. Solo creo que hay algo mejor que podemos hacer 149 00:10:28,921 --> 00:10:31,006 - con el dinero de tu padre. - ¿Mejor cómo? 150 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 ¿Mejor que un apartamento con una llave al Parque Gramercy? 151 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 Sí, podemos invertir en nuestro futuro. 152 00:10:36,637 --> 00:10:39,723 Ni siquiera sé qué le diría. 153 00:10:39,806 --> 00:10:43,519 Es decir, no creo que siquiera puedas entender lo que… 154 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 Lo que él tuvo que pasar para… 155 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 Dile que confías en tu esposo. 156 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Es para nosotros. 157 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Salte del contrato. 158 00:11:09,002 --> 00:11:12,297 Rivka, eso no va a pasar. No pasará. 159 00:11:22,099 --> 00:11:24,309 Arreglar esto costaría más de un millón. 160 00:11:24,393 --> 00:11:30,440 Bueno, un millón y medio. Eso creemos. 161 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 ¿Y de dónde sacarás lo demás? 162 00:11:35,153 --> 00:11:36,280 Del dinero de Greendesk. 163 00:11:39,199 --> 00:11:40,284 ¿Entonces todo? 164 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Bueno, sí. 165 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Adam, dime que puedes con esto. 166 00:11:57,092 --> 00:12:00,596 Adam, dime que puedes con esto. 167 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Dime que puedes con esto. 168 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Yo… 169 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 Dime que puedes con esto. 170 00:12:31,460 --> 00:12:32,711 Dime que puedes con esto. 171 00:12:33,462 --> 00:12:34,671 Dime que puedes con esto. 172 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Dime que puedes con esto. 173 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 Dime que puedes con esto. 174 00:12:39,051 --> 00:12:41,678 Dime que puedes con esto. 175 00:12:42,513 --> 00:12:44,348 - Yo… - Dilo. 176 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Dilo, Adam. 177 00:12:45,891 --> 00:12:47,226 Yo puedo. 178 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Yo puedo. 179 00:12:48,560 --> 00:12:49,645 Yo puedo. 180 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 De acuerdo. 181 00:12:55,108 --> 00:12:58,028 Bueno, dice que hay otros 47 metros cuadrados aquí. 182 00:13:00,113 --> 00:13:01,532 Bien, vamos. 183 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Espera. 184 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 ¿Qué carajo? 185 00:13:14,586 --> 00:13:17,047 Dejen el columpio. Tiren todos los consoladores. 186 00:13:17,881 --> 00:13:20,717 Oye, ¿no se supone que iba a venir Rebekah? 187 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 Rebekah. 188 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 ¿No iba a venir Rebekah a encender la salvia? 189 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 Ya sabes, ¿la ceremonia? 190 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 No contesta el teléfono. 191 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 ¿Cuántas prostitutas más deberán morir 192 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 antes de que el alcalde acepte que hay un asesino suelto? 193 00:13:41,488 --> 00:13:43,699 Se les dice sexoservidoras, bobalicón. 194 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 ¡Y corte! 195 00:13:45,701 --> 00:13:47,995 - ¿Qué? ¿"Bobalicón" estuvo mal? - No… 196 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Vamos a avanzar. Al siguiente set. 197 00:13:56,670 --> 00:13:58,005 Entendido. 198 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 ¿Podrías repetir la escena anterior a ésta? 199 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 Sí, deberían revisarla. 200 00:14:05,012 --> 00:14:07,848 Vamos a avanzar a lo que sigue. Pero creo que es la toma anterior. 201 00:14:07,931 --> 00:14:09,558 - Mónica. - Sí. 202 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 Solo quería agradecerte por la oportunidad. 203 00:14:11,727 --> 00:14:15,314 Por favor. ¿Sabes? Era admiradora de tu tío. 204 00:14:15,397 --> 00:14:17,524 ¿Podríamos repetirla, por favor? 205 00:14:22,321 --> 00:14:24,615 ¿Sí di el ancho que querías o…? 206 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Claro. 207 00:14:27,326 --> 00:14:30,120 Me encantó su Jardín de los Cerezos en el Lincoln Center. Fue… 208 00:14:30,204 --> 00:14:32,206 - Me pareció increíble. - Bueno, gracias. 209 00:14:32,289 --> 00:14:33,457 Muy inspiradora. 210 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 - Gracias. - Sí. 211 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 Extraño el teatro. 212 00:14:38,253 --> 00:14:40,756 Es decir, no es que no esté agradecida. 213 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 No, claro. Hay que pagar las cuentas, ¿no? 214 00:14:42,758 --> 00:14:43,842 - Sí. - Hablando de eso, 215 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 si alguna vez necesita que regrese… 216 00:14:47,763 --> 00:14:50,140 Querida, tu personaje acaba de morir, entonces… 217 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 - ¿Tal vez para un recuerdo? - Bueno. 218 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 Ya sabe, me encantaría. 219 00:14:56,939 --> 00:14:59,274 No podemos poner los baños aquí. 220 00:14:59,983 --> 00:15:01,318 - ¿Por qué? - Porque hay… 221 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 EL PODER DEL ACTOR 222 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Están frente a las ventanas. - Esa es la idea. 223 00:15:04,488 --> 00:15:07,533 ¿Acaso tienes un título en arquitectura? 224 00:15:08,075 --> 00:15:09,117 ¿Un título? 225 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 ACTUALIZAR PERSONAJE - PROSTITUTA # 3 226 00:15:10,994 --> 00:15:13,163 No lo necesito para saber dónde van los baños. 227 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Pero no entiendes dónde deben ir los baños. 228 00:15:15,290 --> 00:15:17,960 ¿Confiarías en un doctor que no tiene un título… 229 00:15:18,043 --> 00:15:19,127 ESCORT DE LUJO # 3 230 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 …para que te abra el estómago? 231 00:15:20,629 --> 00:15:24,716 - ¿Doctor? Ni siquiera eres doctor. - Sí soy doctor. ¿Podrías solo…? 232 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 UNA NUEVA OPORTUNIDAD 233 00:15:25,884 --> 00:15:27,886 Déjame escoger dónde poner los baños. 234 00:15:27,970 --> 00:15:29,805 - Si no están ahí, me iré. - Por favor. 235 00:15:29,888 --> 00:15:32,266 Si la gente está entrando, ¿sí? 236 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 Van aquí. Necesito que mantengan todo esto de lado. 237 00:15:35,853 --> 00:15:37,271 - Oigan, chicos. - No, ahí no. 238 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 - ¡Chicos! - No necesito un… 239 00:15:39,064 --> 00:15:40,899 ¿No tienen tres mil metros cuadrados para trabajar? 240 00:15:40,983 --> 00:15:42,901 Sí, pero hay moho. 241 00:15:42,985 --> 00:15:47,030 No. No sabemos si es moho del bueno o moho del malo. 242 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 Solo para estar claros. 243 00:15:48,574 --> 00:15:50,951 No hay buen moho. Es moho del malo. 244 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 ¿Te importa si hacemos un par de entrevistas aquí? 245 00:15:54,037 --> 00:15:55,956 Estamos fluyendo, ya sabes. 246 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 No lo sé. 247 00:15:57,291 --> 00:15:59,960 ¿Puedo yo ir a tu espacio y hacer mi trabajo ahí? 248 00:16:00,043 --> 00:16:02,004 ¡Sí! 249 00:16:02,087 --> 00:16:03,839 - ¡Ven! Cuando quieras. - Bien. 250 00:16:03,922 --> 00:16:05,716 Puedes venir cuando quieras. 251 00:16:05,799 --> 00:16:09,011 - En cuanto sepamos qué moho es. - No hay moho del bueno. 252 00:16:09,094 --> 00:16:11,096 Bueno, mi esposo está rentando este edificio 253 00:16:11,180 --> 00:16:13,390 y dijo que podía usar este piso. 254 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 Sé que se ve burdo e industrial, 255 00:16:16,018 --> 00:16:20,397 pero creo que podría ser como un Donmar Warehouse estadounidense. 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Es… 257 00:16:23,817 --> 00:16:28,864 El espacio. Nunca había visto paredes así de separadas desde que me fui de Texas. 258 00:16:29,364 --> 00:16:31,742 ¿Te imaginas cuánto tendrías que esperar 259 00:16:31,825 --> 00:16:35,829 antes de que un director artístico poderoso 260 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 te dé un espacio gratis 261 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 para hacer lo que quieras hacer con el programa? 262 00:16:39,416 --> 00:16:42,920 ¿Te imaginas lo que podríamos hacer si no tuviéramos que pedir permiso? 263 00:16:44,505 --> 00:16:46,840 ¿Qué harías con este espacio? ¿Sin pagar renta? 264 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Haría a Chéjov. Haría La gaviota. 265 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 - ¿O Las tres hermanas? - Sí. 266 00:16:57,309 --> 00:16:59,520 Dios mío. Esto es increíble. 267 00:16:59,603 --> 00:17:03,023 ¿Puedes sentirlo? ¿Puedes sentir la energía que creamos? 268 00:17:04,316 --> 00:17:05,317 Sí. 269 00:17:05,400 --> 00:17:08,569 Entonces, ¿sí? 270 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 - Eso es un sí. - ¡Sí! 271 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Siempre he querido interpretar a Masha. 272 00:17:19,705 --> 00:17:21,541 Creo que serás una Masha magnífica. 273 00:17:21,625 --> 00:17:23,417 - Gracias. - Sí. 274 00:17:25,462 --> 00:17:29,883 ¿Qué piensas cuando digo "espacio de trabajo"? 275 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Productividad. 276 00:17:33,387 --> 00:17:34,555 Silencioso. 277 00:17:35,722 --> 00:17:38,225 Solo un par de preguntas más de mi parte. 278 00:17:38,767 --> 00:17:40,978 ¿Pueden igualar las contribuciones de 401(k)? 279 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 No. 280 00:17:42,145 --> 00:17:44,857 Informática es central para el ambiente de la oficina, 281 00:17:44,940 --> 00:17:48,026 así que el horario será maleable a lo que se necesite hacer. 282 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 ¿Su mejor atributo? 283 00:17:49,319 --> 00:17:50,571 Siempre llego a tiempo. 284 00:17:50,654 --> 00:17:52,322 - ¿Proveen planes dentales? - No. 285 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 - ¿Tienen escritorios de pie? - No. 286 00:17:54,157 --> 00:17:57,578 Si informática es tan importante para ustedes, ¿por qué pagan tan poco? 287 00:17:57,661 --> 00:18:00,581 Mamá, yo puedo hacer mis propias preguntas. 288 00:18:00,664 --> 00:18:02,207 - ¿Viernes casuales? - No. 289 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - ¿Baños privados? - No. 290 00:18:04,042 --> 00:18:06,920 Quiero la experiencia para mi currículum. No importa el dinero. 291 00:18:07,421 --> 00:18:09,173 - ¡Eso! - No digas eso en una entrevista. 292 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 ¡Bienvenido! 293 00:18:10,591 --> 00:18:12,217 - ¿Cuántos años tienes? - Dieciséis. 294 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Ya es un hombre. 295 00:18:13,385 --> 00:18:15,721 De acuerdo. Está dentro. 296 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 Jacob, ¿en qué piensas cuando digo "espacio de trabajo"? 297 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 Cubículos, 298 00:18:24,938 --> 00:18:28,609 muebles feos, luz fluorescente horrenda… 299 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 …la muerte. 300 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Exactamente. 301 00:18:36,116 --> 00:18:37,618 Miren, lo entiendo. 302 00:18:38,202 --> 00:18:40,120 Es un buen concepto. 303 00:18:40,204 --> 00:18:42,164 ¿"Bueno"? ¿Es "bueno"? 304 00:18:42,247 --> 00:18:43,749 - Es un gran concepto. - Es genial. 305 00:18:43,832 --> 00:18:45,000 - De acuerdo. - Es genial. 306 00:18:45,083 --> 00:18:48,545 Es un gran concepto. Es genial. Es muy progresista. Me gusta. 307 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 La cuestión… 308 00:18:51,757 --> 00:18:55,802 …es que tengo una oferta que paga 10 mil más en otra compañía. 309 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 - Diez mil más. - Oigan, ¿pueden cuidar mi laptop? 310 00:18:58,680 --> 00:18:59,723 Sí, claro. 311 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Gracias. 312 00:19:04,603 --> 00:19:06,104 Entonces… 313 00:19:07,064 --> 00:19:09,775 Espera, me pidió que la cuidara. Yo… 314 00:19:09,858 --> 00:19:11,652 ¿Te la estás llevando? ¿La conoces? 315 00:19:11,735 --> 00:19:15,864 Jacob, escucha. La gente se merece algo mejor que esto. 316 00:19:15,948 --> 00:19:19,159 Algo mejor que mesas pequeñas, y tirarle café encima a tu laptop. 317 00:19:19,243 --> 00:19:22,663 Mejor que estar cazando una conexión como un sabueso, 318 00:19:22,746 --> 00:19:25,666 o hacer una fila de media hora para pasar al baño 319 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 y ver quién sabe qué cosas. 320 00:19:27,376 --> 00:19:28,710 - Claro. - ¿Sí? 321 00:19:28,794 --> 00:19:32,506 Algo mejor que esperar que un desconocido 322 00:19:33,215 --> 00:19:35,717 vaya a cuidar tu laptop de dos mil dólares. 323 00:19:37,094 --> 00:19:40,681 Pero no me creas. Créeles a nuestros inversores. 324 00:19:41,390 --> 00:19:43,350 Solo llevamos tres meses, Jacob. 325 00:19:43,433 --> 00:19:48,981 Y estamos valuados por 45 millones de dólares. 326 00:19:49,731 --> 00:19:54,236 Mi pregunta para ti es si ¿preferirías tener diez mil dólares, 327 00:19:54,319 --> 00:19:59,491 solo diez mil o diez mil acciones en Facebook? 328 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 - Perdón, ¿me pueden dar un par de días…? - Sí. 329 00:20:02,369 --> 00:20:04,663 - Solo para… - No. 330 00:20:04,746 --> 00:20:07,833 No, queremos gente atrevida y asertiva en WeWork. 331 00:20:07,916 --> 00:20:10,169 Dinos ahora. ¿Entras o no? 332 00:20:12,004 --> 00:20:13,046 ¿Estás dentro o fuera? 333 00:20:13,130 --> 00:20:14,506 - No lo sé, pero… - Jacob. 334 00:20:14,590 --> 00:20:16,592 - ¿Sí? - No me decepciones, ¿dentro o fuera? 335 00:20:18,427 --> 00:20:19,428 Dentro. 336 00:20:21,138 --> 00:20:22,556 - Estoy dentro. - Bienvenido. 337 00:20:22,639 --> 00:20:24,141 - ¡Entraste! - ¡Estoy dentro! 338 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 Bienvenido, hermano, a WeWork. 339 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 - Sí, hagámoslo. - Te veremos el domingo. 340 00:20:27,853 --> 00:20:29,646 - Estoy dentro. - Sí, bienvenido. 341 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 ¿Es en serio? 342 00:20:31,815 --> 00:20:33,817 Solo estaba demostrando un punto. 343 00:20:35,068 --> 00:20:37,154 Tiene que haber una mejor alternativa a esto. 344 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 ¿Si quiera sabes qué es esto? 345 00:20:39,239 --> 00:20:41,742 - Un horrible lugar para trabajar. - Con mal café. 346 00:20:41,825 --> 00:20:44,995 Esto es una comunidad. Por eso la gente está aquí. 347 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 He escuchado su oferta toda la tarde. 348 00:20:47,164 --> 00:20:49,166 Y a la gente no le importa las mesas pequeñas. 349 00:20:49,249 --> 00:20:52,294 No les importan las tomas de corriente o hacer fila en el baño. 350 00:20:53,045 --> 00:20:54,588 Solo no queremos estar solos. 351 00:20:56,215 --> 00:20:59,551 Felicidades. Estás contratada. 352 00:20:59,635 --> 00:21:01,887 Gracias. Ya tengo un trabajo. 353 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 No lo tienes. 354 00:21:03,680 --> 00:21:07,184 Estás sentada en una cafetería a las dos de la tarde en un jueves. 355 00:21:08,936 --> 00:21:10,604 Bueno, no tengo. 356 00:21:12,231 --> 00:21:14,399 ¿En serio creen que son el próximo Facebook? 357 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 No, no lo creo. 358 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 Lo sé. 359 00:21:25,285 --> 00:21:27,371 Ven a construir el mañana con nosotros. 360 00:21:28,288 --> 00:21:29,831 Vamos a cambiar al mundo. 361 00:21:31,166 --> 00:21:32,584 Sé que sigue en construcción, 362 00:21:32,668 --> 00:21:36,213 pero si me siguen, les mostraré unos planos y unos murales de la idea general. 363 00:21:37,172 --> 00:21:38,757 No, kombucha. 364 00:21:38,841 --> 00:21:42,261 Es como té mágico, pero fermentado. 365 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 Podría convertirse en un Donmar Warehouse estadounidense. 366 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 ¿Un qué? 367 00:21:54,231 --> 00:21:55,232 ¡Papá! 368 00:21:55,941 --> 00:21:58,110 - ¿Es broma? - Lo vamos a arreglar. 369 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 ¡Mis ojos! 370 00:22:04,116 --> 00:22:06,201 - ¡No! ¡Miguel! - ¡Mis putos ojos! 371 00:22:06,285 --> 00:22:08,161 - ¡Llamen a emergencias! - ¿Adam? 372 00:22:10,664 --> 00:22:12,457 - ¡Adam! - Dios mío, lo siento. 373 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Adam, ¿estás bien? 374 00:22:13,625 --> 00:22:14,751 Está bien. Todo bien. 375 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 - Está bien. Todo bien. - ¡No estoy bien! 376 00:22:17,087 --> 00:22:18,881 - ¡Me dieron con la pistola! - Estás bien. 377 00:22:18,964 --> 00:22:21,216 - Ponla en agua fría. - Dios. 378 00:22:21,300 --> 00:22:22,968 Así que en esto se fue mi dinero. 379 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 Se verá increíble cuando acabe la construcción. 380 00:22:27,764 --> 00:22:30,100 - Seguro. Se ve genial. - Es, en serio… 381 00:22:30,184 --> 00:22:31,810 Papá, basta. 382 00:23:02,966 --> 00:23:04,593 PROPIEDADES GATAKIS PRESIDENTE 383 00:23:04,676 --> 00:23:08,263 Es interesante. La gente en Nueva York piensa que todo se trata de la vista. 384 00:23:08,347 --> 00:23:11,767 No lo es. No se trata de lo que puedes ver, 385 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 sino de quién puede verte. ¿Cierto? 386 00:23:16,313 --> 00:23:17,814 Ese es nuestro superpoder. 387 00:23:18,398 --> 00:23:22,945 Gente como tú y yo, inmigrantes, hijos de inmigrantes, 388 00:23:23,028 --> 00:23:25,739 podemos ver cosas que otras personas no pueden. 389 00:23:26,907 --> 00:23:29,284 Bueno, hermano, me encanta el modelo compartido. 390 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 - Bien. A mí también me encanta. - En serio. 391 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 Pero Bear Stearns fueron nuestros inquilinos, por Dios. 392 00:23:35,707 --> 00:23:39,503 Es decir, mis padres, Georgina, son de la vieja escuela. 393 00:23:39,586 --> 00:23:42,923 Cualquier compañía con menos de 200 años les parece arriesgado. 394 00:23:43,507 --> 00:23:45,592 ¿Una empresa emergente? Jamás lo harían. 395 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 Pero, oye, mantente en contacto, ¿sí? 396 00:23:49,763 --> 00:23:52,641 Regresa conmigo cuando tengan más experiencia, ¿sí? 397 00:23:53,141 --> 00:23:55,227 Te llamaré en 200 años. 398 00:23:55,310 --> 00:23:57,020 - Doscientos años. - Doscientos años. 399 00:23:57,104 --> 00:23:58,438 - Bien. - No lo olvides. 400 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 ¿Ella es Georgina? 401 00:24:02,025 --> 00:24:04,194 Son Georgina y George. 402 00:24:04,278 --> 00:24:05,571 Georgina y George. 403 00:24:05,654 --> 00:24:07,322 ¿Y la fraternidad? 404 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Es Sigma Tau. 405 00:24:09,867 --> 00:24:11,952 - ¿Sigma Tau? - SoCo era el nombre de la alianza. 406 00:24:12,035 --> 00:24:16,081 - Sigma Tau, vaya. - No recuerdo ni la mitad de las cosas. 407 00:24:16,164 --> 00:24:19,543 Así de bueno fue todo. De los mejores años de mi vida. 408 00:24:20,294 --> 00:24:22,880 - Nunca recuerdas nada. - Escogí no recordarlo. 409 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 - Sí, bueno… - Si no, mi esposa me mataría. 410 00:24:25,048 --> 00:24:26,800 - Esa es otra historia. - Sí, cierto. 411 00:24:27,551 --> 00:24:29,761 Oye, ¿quieres tomar un trago? 412 00:24:31,847 --> 00:24:34,057 Me encantaría, pero tengo que alcanzar el tren. 413 00:24:34,141 --> 00:24:36,810 Stavros, acabo de perder el edificio perfecto 414 00:24:36,894 --> 00:24:40,314 y tú acabas de perder al inquilino perfecto, ¿sí? 415 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Creo que ambos nos merecemos un trago. 416 00:24:42,191 --> 00:24:43,317 En serio, no puedo. 417 00:24:44,693 --> 00:24:46,403 SoCo hubiera ido por el trago. 418 00:24:47,362 --> 00:24:49,323 Sí, pero SoCo no tenía una recién nacida. 419 00:24:50,115 --> 00:24:51,742 ¿Qué? ¿Tienes que ir a darle pecho? 420 00:24:52,659 --> 00:24:53,869 Hermano, eso es bajo. 421 00:24:59,416 --> 00:25:00,876 Te acompañaré al tren. 422 00:25:00,959 --> 00:25:03,253 Es un trago por el trabajo, mamá, ¿sí? 423 00:25:03,337 --> 00:25:06,340 Solo deja de preocuparte. Es un trago. 424 00:25:06,423 --> 00:25:08,133 No, mamá, no es… 425 00:25:08,217 --> 00:25:09,343 No. 426 00:25:09,426 --> 00:25:11,595 - Cuatro tragos. Tal vez cinco. - Lo conozco, ¿sí? 427 00:25:11,678 --> 00:25:13,931 - No, basta. - Mamá, pueden ser seis. 428 00:25:14,014 --> 00:25:15,641 No, estaré en casa pronto, ¿sí? 429 00:25:15,724 --> 00:25:17,935 ¡Nunca regresaré a casa, mamá! 430 00:25:22,564 --> 00:25:24,733 - Pobre SoCo. - Amigo. 431 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 Debe estar tan avergonzado, amigo. 432 00:25:27,361 --> 00:25:28,529 ¿Qué quiere decir eso? 433 00:25:28,612 --> 00:25:32,282 Aquí estás, un adulto, pidiéndole permiso a tus papás 434 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 para quedarte fuera hasta tarde entre semana. 435 00:25:34,952 --> 00:25:36,245 ¿Tienes que hacer pipí? 436 00:25:36,328 --> 00:25:37,996 - Te puedo llevar al baño. - No. 437 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Tenemos cenas familiares cada martes y jueves. 438 00:25:40,332 --> 00:25:43,544 Solo en martes y jueves. ¿Nada más? 439 00:25:43,627 --> 00:25:45,337 ¿No es toda la semana? 440 00:25:45,420 --> 00:25:47,172 - Es normal. - Para tenerlos felices. 441 00:25:47,256 --> 00:25:49,216 Bueno, ya sabemos quién usa las pantaletas. 442 00:25:49,299 --> 00:25:51,051 No es tu madre, no es tu padre. 443 00:25:51,134 --> 00:25:53,595 - Creo que eres tú, ¿no? - Oye, no. 444 00:25:53,679 --> 00:25:54,805 No, estás equivocado. 445 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 - ¿Lo estoy? - Es… 446 00:25:57,140 --> 00:25:59,560 ¿Estoy equivocado o solo no te gusta escucharlo? 447 00:26:01,520 --> 00:26:02,521 La cuenta. 448 00:26:02,604 --> 00:26:05,899 No, estás equivocado. Me lo han dado todo. 449 00:26:06,567 --> 00:26:08,652 Excepto por el poder de ser un hombre propio. 450 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Escucha. 451 00:26:21,582 --> 00:26:24,251 Lo entiendo. En serio. 452 00:26:24,334 --> 00:26:29,339 Mis padres se sacrificaron por mí. Me lo dieron todo también. 453 00:26:30,549 --> 00:26:32,176 Pero lo único que les debemos 454 00:26:33,468 --> 00:26:38,223 es tomar decisiones asertivas y arriesgadas. 455 00:26:39,141 --> 00:26:40,142 ¿Entiendes? 456 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Sí. 457 00:26:42,895 --> 00:26:45,022 Stavros, saca el contrato. 458 00:26:46,315 --> 00:26:47,608 Vamos, sácalo. 459 00:26:47,691 --> 00:26:50,360 Sácalo. Dame el contrato. Vamos. 460 00:26:57,242 --> 00:26:59,453 Dices que tus padres te lo han dado todo. 461 00:27:01,705 --> 00:27:03,665 Págales haciendo un trato excelente. 462 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 Me lo agradecerás. 463 00:27:10,130 --> 00:27:11,673 FIRMA DEL ARRENDATARIO 464 00:27:18,013 --> 00:27:19,389 Sí. Al carajo. 465 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 - Sí, al carajo. - Al carajo. 466 00:27:21,141 --> 00:27:23,936 - Al carajo. - ¡Al carajo! 467 00:27:24,478 --> 00:27:26,104 - ¡Al carajo! - ¡Al carajo! 468 00:27:26,188 --> 00:27:27,731 - Al carajo. - ¡Al carajo! 469 00:27:27,814 --> 00:27:30,234 - ¡Al carajo! Sí. - Eso es, amigo. 470 00:27:30,317 --> 00:27:33,278 ¿Ves? Los dioses griegos no nos castigaron. 471 00:27:33,362 --> 00:27:35,822 - No. - ¡Mesero! Otra ronda. 472 00:27:36,365 --> 00:27:38,242 Mi nuevo casero va a pagar. 473 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 ¿En serio? 474 00:27:39,409 --> 00:27:43,914 "Volarán y seguirán volando sin importar cuán filosóficas se vuelvan. 475 00:27:43,997 --> 00:27:48,085 Y no importa la filosofía siempre y cuando continúen volando". 476 00:27:48,168 --> 00:27:51,296 - "Aun así, ¿no tiene un sentido?". - "¿Sentido?". 477 00:27:51,880 --> 00:27:54,633 "Aquí está nevando. ¿Y eso qué sentido tiene?". 478 00:27:54,716 --> 00:27:59,429 "Me parece que el hombre debe tener fe o buscarla, 479 00:27:59,513 --> 00:28:02,432 de otra forma su vida está vacía. Vacía". 480 00:28:02,516 --> 00:28:05,894 Sí, de acuerdo, vamos a detenernos un minuto. 481 00:28:05,978 --> 00:28:07,646 Todos, tómense un segundo. 482 00:28:07,729 --> 00:28:11,108 Rebekah, ven aquí. Tengamos una pequeña charla. 483 00:28:11,900 --> 00:28:15,028 Estás agarrando tu falda como si se te fuera a escapar. 484 00:28:15,112 --> 00:28:17,948 - Solo estoy un poco, ya sabes… - Lo sé. Debes dejarla ir. 485 00:28:18,031 --> 00:28:19,783 - Déjalo ir. - Bien. 486 00:28:19,867 --> 00:28:22,661 Porque Masha es una mujer como tú, 487 00:28:22,744 --> 00:28:24,705 - no es diferente a ti. - Bien, ella es como yo. 488 00:28:24,788 --> 00:28:25,956 Está en un lugar distinto, 489 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 - en Rusia de 1901. - Está en Rusia. 490 00:28:28,417 --> 00:28:32,421 Está atrapada en una sociedad moribunda. Está desesperada por liberarse. 491 00:28:32,504 --> 00:28:38,927 Pero es tan inteligente, tan apasionada y tan audaz como tú eres. 492 00:28:39,011 --> 00:28:42,431 Necesitas meterte de lleno en esto. 493 00:28:43,223 --> 00:28:47,477 - Sé audaz. Sé valiente. Déjalo ir. - Bien. 494 00:28:48,187 --> 00:28:49,938 De acuerdo. Vamos de nuevo. 495 00:28:50,606 --> 00:28:52,107 "Uno se fue para siempre 496 00:28:52,191 --> 00:28:55,402 y nosotras nos quedamos aquí para intentar comenzar de nuevo". 497 00:28:57,988 --> 00:29:01,325 - "Tranquilízate, Masha". - No, amor, esa no es la línea. 498 00:29:01,408 --> 00:29:03,577 - No, sí es. - No, no es. 499 00:29:03,660 --> 00:29:06,246 - Puedo verlo. Aquí está. - Estuve practicando todo el día. 500 00:29:06,330 --> 00:29:07,664 - No es la línea. - La puedo ver. 501 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Mira de nuevo. 502 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 Está bien. 503 00:29:13,545 --> 00:29:17,257 - Me confundieron los dos monólogos. - Lo sé. Es… 504 00:29:17,341 --> 00:29:18,842 Aquí es de izquierda a derecha… 505 00:29:18,926 --> 00:29:20,302 - Amor. - …nosotros al revés. 506 00:29:20,385 --> 00:29:23,055 Y, con mi mente, podría estarlo leyendo de cabeza. 507 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 Amor, está bien. Volvamos a empezar. 508 00:29:25,599 --> 00:29:30,437 Quieres que lea la línea de "Chebotkin", ¿verdad? 509 00:29:30,521 --> 00:29:32,648 Chebutykin, sí. Por favor. 510 00:29:33,398 --> 00:29:35,776 - ¿Chebutikyn? - No, esto es serio. 511 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - Adam, no. - ¿Dijiste Chebutykin? 512 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 - No, ahora me agrada todavía más. - Adam. 513 00:29:40,822 --> 00:29:43,659 - Por favor, esto es serio. - Chebutykin. De acuerdo. 514 00:29:43,742 --> 00:29:47,162 Escucha, no entiendo por qué tienes que practicar tanto, 515 00:29:47,246 --> 00:29:48,539 una y otra y otra vez. 516 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 Eres una buena actriz. Se te da natural. 517 00:29:50,499 --> 00:29:53,669 La amiga de Mónica es la EC de Dana Brunetti, entonces… 518 00:29:53,752 --> 00:29:56,088 - ¿La EC? - Ejecutiva Creativa. 519 00:29:56,171 --> 00:29:59,049 Y conoce a muchos agentes y a directores de casting y… 520 00:29:59,132 --> 00:30:00,467 No sé si van a venir. 521 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Por supuesto que irán. 522 00:30:02,344 --> 00:30:04,847 Van a ir y verán lo que yo veo. 523 00:30:04,930 --> 00:30:06,223 Que eres una estrella. 524 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Una galaxia. 525 00:30:11,937 --> 00:30:14,690 El universo. Eso. 526 00:30:16,275 --> 00:30:17,484 El big bang. 527 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 Un buen bang. No. 528 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Un gran bang. 529 00:30:21,822 --> 00:30:23,115 Bueno, desde el inicio. 530 00:30:23,740 --> 00:30:25,576 No solo queremos que trabajen aquí. 531 00:30:25,659 --> 00:30:27,411 Queremos que encuentren a sus socios. 532 00:30:27,494 --> 00:30:30,539 Queremos que encuentren a sus compañeros de vida. 533 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 El único problema con todo este progreso increíble 534 00:30:34,626 --> 00:30:37,838 es que ya no podré andar en bicicleta aquí. 535 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 No, Adam, date la vuelta. Es mi papel… 536 00:30:41,383 --> 00:30:42,384 …tapiz. 537 00:30:46,388 --> 00:30:49,266 Stavros, hermano. Ya voy. 538 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 Es verde. 539 00:30:52,144 --> 00:30:53,687 - Sí. - Combina con tu playera. 540 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 ¿Quién es él? 541 00:30:58,692 --> 00:31:02,905 Es nuestro nuevo casero para nuestra ubicación en Midtown. 542 00:31:04,114 --> 00:31:07,659 - No tenemos una ubicación en Midtown. - Bueno, ahora la tenemos. 543 00:31:09,786 --> 00:31:11,038 ¿Es puta broma? 544 00:31:11,121 --> 00:31:13,290 Mira, sé que me habrías dicho que no lo hiciera. 545 00:31:13,373 --> 00:31:15,459 ¡Sí, porque apenas y podemos con esto! 546 00:31:15,542 --> 00:31:17,503 Los términos del contrato son perfectos… 547 00:31:17,586 --> 00:31:22,257 ¡Basta, Adam! ¡Detente! ¡Deja de hacer esto por una vez! 548 00:31:26,386 --> 00:31:27,638 Solo salte del contrato. 549 00:31:28,263 --> 00:31:32,559 Miguel, sigue con tu papel tapiz, cámbiate el pañal. 550 00:31:32,643 --> 00:31:33,644 Yo voy a ir 551 00:31:33,727 --> 00:31:37,022 - a hacer nuestros sueños realidad. - Si sigues con ese contrato, 552 00:31:37,105 --> 00:31:38,732 - estoy fuera. - No lo harás. 553 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 Jódete. 554 00:31:50,160 --> 00:31:51,203 ¿Todo bien? 555 00:31:52,454 --> 00:31:54,831 Es solo una pelea de amantes. 556 00:31:56,291 --> 00:31:58,961 ¿Podemos hablar un momento? 557 00:31:59,044 --> 00:32:03,924 Vaya noche. Dios, lo lamenté al día siguiente. 558 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Por Dios, mi cerebro estaba frito. 559 00:32:07,177 --> 00:32:08,971 Sí, por completo. Pero… 560 00:32:09,054 --> 00:32:12,808 Escucha, hermano. Esto es un poco vergonzoso. 561 00:32:12,891 --> 00:32:15,143 No. ¿De qué…? 562 00:32:15,227 --> 00:32:20,649 Pero, con respecto a la otra noche, me emborraché un poco más de lo que debí. 563 00:32:20,732 --> 00:32:22,150 Creo que ambos. 564 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Sí, exacto. 565 00:32:23,735 --> 00:32:27,698 Y entendí todo lo que dijiste, y son cosas que debo arreglar. 566 00:32:27,781 --> 00:32:28,824 Sí. Pues… 567 00:32:30,367 --> 00:32:33,453 Pero vine a pedirte que me hagas un favor 568 00:32:33,537 --> 00:32:35,330 y destroces el contrato. 569 00:32:41,003 --> 00:32:42,212 ¿Destrozar el contrato? 570 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 Sí. 571 00:32:48,177 --> 00:32:49,178 Bueno. 572 00:32:49,261 --> 00:32:51,180 - ¿Sí? - Sí. 573 00:32:51,263 --> 00:32:52,973 - ¿En serio? - En serio. 574 00:32:53,056 --> 00:32:56,185 Dios. Gracias a Dios. 575 00:32:56,268 --> 00:32:57,603 ¿Y estamos bien? 576 00:32:57,686 --> 00:32:58,937 Estamos bien. 577 00:33:03,442 --> 00:33:05,152 - Eres un gran tipo. - Bueno… 578 00:33:05,235 --> 00:33:07,029 Eres un gran tipo. 579 00:33:07,112 --> 00:33:11,533 ¿Sabes? Cuando les dije a mis padres a quién le había rentado, casi se mueren. 580 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 ¿Te imaginas? 581 00:33:14,995 --> 00:33:16,663 ¿Qué quiere decir eso? 582 00:33:16,747 --> 00:33:20,000 Es decir, ustedes todavía no son una empresa de verdad, ¿sabes? 583 00:33:20,083 --> 00:33:21,585 "No somos una empresa de verdad". 584 00:33:25,422 --> 00:33:26,548 - No… - Stavros, 585 00:33:26,632 --> 00:33:28,842 ¿qué va a pasar cuando se sepa esto? 586 00:33:30,219 --> 00:33:31,261 ¿De qué hablas? 587 00:33:31,345 --> 00:33:34,473 Que cuando Stavros Gatakis hace un trato, no significa nada. 588 00:33:34,556 --> 00:33:38,227 Puede que tu tarjeta de negocios diga "presidente", 589 00:33:38,310 --> 00:33:40,437 pero sabemos que es mentira. 590 00:33:40,521 --> 00:33:44,441 Mamá y papá son los que mandan en verdad. 591 00:33:45,692 --> 00:33:50,364 Stavros, el mercado inmobiliario de Nueva York es muy pequeño. 592 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Si esto sale a la luz… 593 00:33:55,911 --> 00:33:58,372 Un gusto verte, mi nuevo casero. 594 00:34:01,250 --> 00:34:02,543 ¡Stavros! 595 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 Miguel. 596 00:34:21,311 --> 00:34:22,646 Sé que no soy Dios. 597 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 Porque no puedo hacerlo sin ti. 598 00:34:32,406 --> 00:34:35,534 Lo sabes. Te veré adentro, ¿sí? 599 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 ¡Ahí te veo! 600 00:34:47,379 --> 00:34:49,797 Mierda. 601 00:35:02,644 --> 00:35:04,354 Tienes que alinear el patrón. 602 00:35:04,438 --> 00:35:08,233 Sé que tienes que alinear el patrón. Eso estaba intentando hacer. 603 00:35:09,318 --> 00:35:11,653 Hoy, hace un año que murió papá. 604 00:35:12,237 --> 00:35:14,406 En el día de tu santo, Irina. 605 00:35:14,990 --> 00:35:16,575 Hacía mucho frío. 606 00:35:16,658 --> 00:35:19,703 Estaba nevando, de hecho, y jamás creí que sobreviviría. 607 00:35:20,704 --> 00:35:21,914 Pero ahora ha pasado un año… 608 00:35:21,997 --> 00:35:23,165 RESERVADO PARA INDUSTRIA 609 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 …no nos molesta pensarlo y de nuevo vistes de blanco. 610 00:35:25,751 --> 00:35:27,377 ¿Para qué recordarlo? 611 00:35:33,509 --> 00:35:37,221 Al borde de la costa, hay un roble verde. 612 00:35:39,681 --> 00:35:43,435 Alrededor de ese roble hay una cadena dorada. 613 00:35:45,896 --> 00:35:46,939 ¿Qué carajo? 614 00:35:47,022 --> 00:35:51,026 Estás rara hoy. ¿A dónde vas? 615 00:35:51,109 --> 00:35:53,278 - A casa. - Qué extraño. 616 00:35:53,946 --> 00:35:55,322 ¿Imitamos acentos? 617 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 No se preocupen. Vendré en la tarde. 618 00:35:57,366 --> 00:35:58,659 Adiós, querida. 619 00:35:59,159 --> 00:36:02,287 De nuevo, te deseo felicidad y salud. 620 00:36:07,042 --> 00:36:11,380 Hace tiempo, cuando aún vivía papá, siempre venían treinta o… 621 00:36:11,463 --> 00:36:13,966 O cuarenta oficiales. 622 00:36:14,550 --> 00:36:17,177 EL CLÁSICO DE ANTÓN CHÉJOV LAS TRES HERMANAS - SOLO UNA NOCHE 623 00:36:24,268 --> 00:36:25,352 Increíble. 624 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Increíble. Fue increíble. 625 00:36:28,021 --> 00:36:30,774 Cerré los ojos y pensé que estaba en Moscú. 626 00:36:30,858 --> 00:36:32,109 Gracias. 627 00:36:32,901 --> 00:36:34,695 No podía quitarte los ojos de encima. 628 00:36:34,778 --> 00:36:36,697 Gracias, mi amor. 629 00:36:37,447 --> 00:36:39,700 Ensayaremos un poco más a la próxima. 630 00:36:39,783 --> 00:36:42,828 Sí fue una experiencia. Fue genial. 631 00:36:42,911 --> 00:36:44,204 Le diste vida al espacio. 632 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 - Le diste algo especial. - Sí fue. 633 00:36:45,873 --> 00:36:47,624 - Gracias por todo esto. - Lo valió. 634 00:36:47,708 --> 00:36:50,377 - Querida. - Hola. 635 00:36:50,460 --> 00:36:52,129 - Oye, lo logramos. - Sí. 636 00:36:52,212 --> 00:36:56,884 Eso fue, pues… Siempre se empieza de algo, y lo hiciste muy bien. 637 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 Solo va a mejorar y a ser más fácil. 638 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 - En verdad genial. - Sí. 639 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 Bueno, voy a volver arriba. Te veo en casa, ¿sí? 640 00:37:06,018 --> 00:37:07,227 Sí, gracias por venir. 641 00:37:07,311 --> 00:37:08,687 - Claro. Por supuesto. - Te amo. 642 00:37:08,770 --> 00:37:09,771 No me lo podía perder. 643 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 - Te amo. Yo te amo más. - Te amo. 644 00:37:11,440 --> 00:37:13,192 - Te amo. Bien. - Bueno, adiós. 645 00:37:51,021 --> 00:37:54,775 Tenemos Four Loko, tenemos tequila, tenemos un caramelo. 646 00:37:54,858 --> 00:37:56,318 Ya sé de quién será ése. 647 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Escúchenme. Tenemos doce horas hasta la apertura. 648 00:38:02,074 --> 00:38:04,117 Y podemos hacer muchas cosas en 12 horas. 649 00:38:04,201 --> 00:38:05,536 - ¿Están conmigo? - Sí. 650 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 - Pregunté si están conmigo. - ¡Sí! 651 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 - ¿Están conmigo? - ¡Sí! 652 00:38:09,331 --> 00:38:10,707 ¿Están conmigo? 653 00:38:10,791 --> 00:38:12,376 ¿Están conmigo? 654 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 ¡Vamos! 655 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 ¡Adam! 656 00:38:36,817 --> 00:38:38,026 No lo sé. Ahí está. 657 00:38:38,110 --> 00:38:39,027 ¡Adam! 658 00:38:48,287 --> 00:38:49,872 Ahí está. Jálalo. 659 00:38:54,626 --> 00:38:58,130 Hay que mover los sofás y ponerlos viendo hacia el atardecer, pero… 660 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Sí. Aquí viene. 661 00:39:04,303 --> 00:39:05,637 Esperen. El ganador. 662 00:39:05,721 --> 00:39:07,264 - La revancha. - Saben… 663 00:39:07,347 --> 00:39:08,682 …para tomar el café. 664 00:39:12,186 --> 00:39:13,645 Te digo, yo sé de esto. 665 00:39:14,229 --> 00:39:15,606 Nunca puede salir mal… 666 00:39:16,190 --> 00:39:18,483 Bien. Te mostraré dónde está la luz. 667 00:39:22,654 --> 00:39:25,157 - ¿Por qué no me contestaste? - Dame cinco minutos y bajo. 668 00:39:25,240 --> 00:39:29,077 - ¡Ahora! ¡Vámonos, ya! - Es costosa. ¡Cuidado, mamá! 669 00:39:33,415 --> 00:39:34,625 Salud. 670 00:39:34,708 --> 00:39:36,627 - ¡Corre, vamos tarde! - ¡Ya voy! 671 00:39:36,710 --> 00:39:39,379 - ¡Vamos! - Les dije que tengo un examen hoy. 672 00:39:39,463 --> 00:39:40,839 ¿Puedes ver el cable amarillo? 673 00:39:40,923 --> 00:39:43,467 El azul es el que está conectado. 674 00:39:43,550 --> 00:39:44,718 El verde de doble banda. 675 00:39:44,801 --> 00:39:48,013 De acuerdo, no puedo con esto. Te pediré un Uber. 676 00:39:48,096 --> 00:39:49,139 Mamá, ¿puedes bajar el volumen? 677 00:39:49,223 --> 00:39:51,433 - ¡No, es su canción favorita! - ¡Bájale! 678 00:39:51,517 --> 00:39:52,809 HAZ LO QUE AMAS 679 00:39:53,769 --> 00:39:54,895 Es rosa. 680 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Es hermoso. 681 00:40:01,568 --> 00:40:03,153 Sí. 682 00:40:03,237 --> 00:40:04,446 Mira lo que hicimos. 683 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Lo que tú hiciste. 684 00:40:13,872 --> 00:40:16,959 No, no te vas a escapar con solo eso. 685 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 Hemos trabajado demasiado duro. 686 00:40:20,337 --> 00:40:22,047 Sí, bien… 687 00:40:22,798 --> 00:40:25,425 - Sí, está bien. - De acuerdo. 688 00:40:26,009 --> 00:40:27,678 Ahora estamos listos. 689 00:40:32,182 --> 00:40:36,728 En dos minutos, todo cambiará. 690 00:40:38,105 --> 00:40:41,692 Este no es un lugar en el que la gente llega a registrar su entrada y salida. 691 00:40:42,067 --> 00:40:45,529 Es un lugar para que la gente haga conexiones. 692 00:40:53,745 --> 00:40:54,955 En donde pertenezcan. 693 00:40:56,790 --> 00:40:59,793 Y cuando la gente sienta eso aquí, cuando sientan esa energía, 694 00:40:59,877 --> 00:41:01,628 le van a contar a sus amigos. 695 00:41:02,171 --> 00:41:04,965 Y sus amigos les contarán a sus amigos. 696 00:41:05,549 --> 00:41:09,344 Y sus amigos le contarán al mundo. 697 00:41:10,846 --> 00:41:12,264 - Sí. - En el columpio. 698 00:41:12,347 --> 00:41:13,891 - Bien, ¿lista? - Lista. 699 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 ¿Qué? Columpiándose al lunes ¿Dónde? WeWork 700 00:41:16,768 --> 00:41:19,021 Columpiándose al lunes así… 701 00:41:19,104 --> 00:41:20,731 Me gusta 702 00:41:28,864 --> 00:41:32,242 Y pronto, muy pronto, 703 00:41:32,951 --> 00:41:38,332 dos ubicaciones van a parecer un recuerdo lejano. 704 00:41:43,378 --> 00:41:44,588 Por el futuro. 705 00:41:46,173 --> 00:41:47,174 Lehayim. 706 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 - Lehayim. - Lehayim. 707 00:41:48,509 --> 00:41:49,510 ¡WeWork! 708 00:41:49,593 --> 00:41:51,678 ¡WeWork! 709 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 ¡WeWork! 710 00:41:54,681 --> 00:41:56,099 ¡WeWork! 711 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 ¡WeWork! 712 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 De acuerdo. 713 00:42:14,117 --> 00:42:16,870 Lesley, ¿sí están abiertas las puertas? 714 00:42:17,746 --> 00:42:18,747 Sí. 715 00:42:18,830 --> 00:42:20,582 ¿Abiertas? Porque a veces no abre bien. 716 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Sí. 717 00:42:21,792 --> 00:42:22,876 Está abierto. 718 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 ¿Segura? 719 00:42:25,629 --> 00:42:26,797 Sí. 720 00:42:28,423 --> 00:42:32,302 Fue como una revelación. 721 00:42:33,428 --> 00:42:35,305 Nunca debí haber sido actriz. 722 00:42:36,014 --> 00:42:38,600 Los actores son egoístas. 723 00:42:38,684 --> 00:42:43,564 "Todo se trata de mí. Mírenme, apláudanme, préstenme atención". 724 00:42:44,398 --> 00:42:46,149 Como sea… 725 00:42:47,401 --> 00:42:50,028 …éstos son para ti. 726 00:42:52,114 --> 00:42:53,949 Dáselos a un estudiante que lo valga. 727 00:42:54,241 --> 00:42:55,701 - Bueno, gracias. - Gracias. 728 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 Es una lástima que vayamos a perder el espacio. 729 00:42:57,995 --> 00:43:01,707 ¿Qué? ¿Perderemos el espacio? ¿Por qué? 730 00:43:01,790 --> 00:43:03,125 ¿No te habían…? 731 00:43:03,208 --> 00:43:06,044 Sí, WeWork va a rehabilitar este piso. 732 00:43:07,004 --> 00:43:10,340 Pero estamos comprometidas con artistas que ya están ensayando. 733 00:43:10,424 --> 00:43:12,551 ¿Pueden por lo menos mantener sus fechas? 734 00:43:14,178 --> 00:43:15,179 Tal vez. 735 00:43:15,721 --> 00:43:17,097 ¿Tal vez? 736 00:43:19,808 --> 00:43:20,976 Carajo. 737 00:43:36,909 --> 00:43:39,328 - Sí, a la próxima. - Bien. De acuerdo. 738 00:43:47,002 --> 00:43:48,253 Hola. 739 00:43:50,714 --> 00:43:52,382 - ¿Cómo va tu día? - Va bien. 740 00:43:52,466 --> 00:43:53,467 - ¿Sí? - Sí. 741 00:43:53,550 --> 00:43:55,594 - ¿Ya casi acabaste con tu junta? - No. 742 00:43:55,677 --> 00:43:58,931 Es una junta tras otra y otra. 743 00:43:59,014 --> 00:44:00,015 Sí. 744 00:44:01,517 --> 00:44:02,809 Es hermoso. 745 00:44:04,144 --> 00:44:05,479 Especial. 746 00:44:07,981 --> 00:44:09,107 Tú eres hermosa. 747 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Gracias. 748 00:44:11,568 --> 00:44:13,195 Aquí estamos. 749 00:44:14,696 --> 00:44:15,781 ¿Aquí? 750 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 Aquí. 751 00:44:18,200 --> 00:44:20,285 Adam, no dijiste que la cena sería aquí. 752 00:44:20,369 --> 00:44:22,204 ¡Cierto! 753 00:44:22,287 --> 00:44:24,790 - Este es el apartamento que amaste. - Es el apartamento. 754 00:44:24,873 --> 00:44:26,834 - El que tenía vista… - …hacia Gramercy. 755 00:44:26,917 --> 00:44:28,377 Bien y ahora cenaremos aquí. 756 00:44:28,460 --> 00:44:31,797 - No recordaba la dirección. - Fantástico. Me alegra saberlo ahora. 757 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 - ¿Deberíamos…? - Sí. 758 00:44:42,474 --> 00:44:44,309 Amor, este es el apartamento equivocado. 759 00:44:44,393 --> 00:44:47,229 - No, sí es el correcto. - Amor, no hay nadie aquí. 760 00:44:47,312 --> 00:44:48,313 ¿Qué estás… 761 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 Dije que sería cena, pero es más bien una bienvenida a casa. 762 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 Dios mío. 763 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 Dios mío, ¿podemos pagarlo? 764 00:45:14,798 --> 00:45:17,342 No, pero vamos a poder. 765 00:45:18,635 --> 00:45:21,889 Es de cinco habitaciones, pero… 766 00:45:25,559 --> 00:45:26,602 Rivka. 767 00:45:28,437 --> 00:45:31,356 - Gracias. - No, gracias a ti. 768 00:45:32,149 --> 00:45:33,358 Hay cinco habitaciones. 769 00:45:33,442 --> 00:45:35,611 - ¿Cinco habitaciones? - Sí, una es algo pequeña. 770 00:45:35,694 --> 00:45:37,905 - Podría ser de meditación… - ¿Un para el bebé? 771 00:45:46,330 --> 00:45:48,332 PARTO NATURAL Y CUIDADOS 772 00:45:59,843 --> 00:46:01,970 INVERSIONES UNA CONVERSACIÓN CON ADAM NEUMANN 773 00:46:02,054 --> 00:46:03,472 Y cuando por fin cerró el tacón, 774 00:46:03,555 --> 00:46:07,476 casi le corta el dedo entero. Había sangre por todas partes. 775 00:46:07,559 --> 00:46:09,811 La mirada en la cara del comprador… 776 00:46:09,895 --> 00:46:12,397 Fue un desastre. Un desastre total. 777 00:46:12,481 --> 00:46:14,066 ¿Y concretaste la venta? 778 00:46:14,149 --> 00:46:15,817 Por supuesto que la concreté. 779 00:46:19,988 --> 00:46:22,324 Estoy sentado aquí, escuchándote, 780 00:46:22,407 --> 00:46:24,535 y solo puedo pensar en tres cosas. 781 00:46:24,618 --> 00:46:27,496 Primera: "Dios, qué buen cabello tiene". 782 00:46:29,289 --> 00:46:33,335 Segunda: "Estoy viendo un letrero de WeWork". 783 00:46:33,877 --> 00:46:35,879 Esa es su segunda ubicación, ¿verdad? 784 00:46:35,963 --> 00:46:38,799 Segunda ubicación. Muy orgullosos de ella. 785 00:46:38,882 --> 00:46:44,596 Sí, casi se siente como si estuvieras apuntando a inversionistas potenciales. 786 00:46:46,849 --> 00:46:48,976 ¿Y cuál era la tercera cosa? 787 00:46:52,479 --> 00:46:53,856 "¿No tendrá frío en los pies?". 788 00:46:56,316 --> 00:46:57,943 No, en serio, elegiste una ubicación 789 00:46:58,026 --> 00:47:01,321 justo en frente de uno de los bancos inversionistas más grandes del mundo. 790 00:47:02,364 --> 00:47:03,740 ¿O me equivoco? 791 00:47:03,824 --> 00:47:08,328 No se trata de lo que puedes ver, sino de quién te está viendo. 792 00:47:08,412 --> 00:47:11,540 ¿Y cuántas ubicaciones abrirá WeWork en Nueva York? 793 00:47:11,623 --> 00:47:16,336 ¿Quién arrenda la mayor parte de espacio en Nueva York actualmente? 794 00:47:16,420 --> 00:47:18,964 Pues, creo que sería J.P. Morgan. 795 00:47:19,047 --> 00:47:20,966 Salude, Sr. Dimon. 796 00:47:23,468 --> 00:47:27,931 Sr. Dimon, lo superaremos en tres años. Tres años. 797 00:47:29,474 --> 00:47:31,894 No, no quiero faltarle al respeto. 798 00:47:32,561 --> 00:47:34,980 Pero estoy hablando completamente en serio. 799 00:47:35,606 --> 00:47:39,693 El futuro del trabajo se ve diferente. 800 00:47:40,611 --> 00:47:45,240 Hay una nueva generación ahí afuera y es grande, ¿lo entienden? 801 00:47:46,158 --> 00:47:49,369 Y no piensan como sus padres, no se visten como sus padres, 802 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 no trabajan como sus padres. 803 00:47:51,038 --> 00:47:53,457 ¿Por qué querrían las oficinas de sus padres? 804 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 ¿Verdad? 805 00:47:56,585 --> 00:48:02,633 La gente joven quiere que sea divertido, emocionante, inspirador. 806 00:48:02,716 --> 00:48:04,676 Y, para nuestra suerte, 807 00:48:04,760 --> 00:48:08,805 nuestros caseros, inmediatamente, en todas las ubicaciones, 808 00:48:08,889 --> 00:48:11,016 inmediatamente compartieron esa visión. 809 00:48:11,600 --> 00:48:14,770 WeWork no es solo una empresa. 810 00:48:16,146 --> 00:48:17,439 Es un movimiento. 811 00:48:19,399 --> 00:48:22,736 Son millones y millones de personas diciendo: 812 00:48:22,819 --> 00:48:25,614 "No solo quiero ganarme la vida". 813 00:48:27,783 --> 00:48:29,284 Quieren construir una vida. 814 00:48:37,334 --> 00:48:40,295 Bueno, sin duda quiero reencarnar como tú en mi siguiente vida. 815 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 Scott. 816 00:48:41,880 --> 00:48:44,383 Damas y caballeros, Adam Neumann. 817 00:48:48,428 --> 00:48:49,429 Gracias. 818 00:48:51,181 --> 00:48:53,642 No creo haber entendido una palabra de lo que dijiste, 819 00:48:53,725 --> 00:48:55,936 pero desearía haberlo dicho primero. 820 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 - Lo tomaré como un cumplido. - Sí. 821 00:49:09,032 --> 00:49:10,951 - Gracias. - Adam. 822 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Bruce Dunlevie, de Capital Benchmark. 823 00:49:13,161 --> 00:49:14,204 Bruce. 824 00:49:16,456 --> 00:49:17,541 Quiero un recorrido. 825 00:49:18,292 --> 00:49:19,293 Por supuesto. 826 00:49:21,962 --> 00:49:23,589 Hay personas que tienen el don. 827 00:49:24,840 --> 00:49:25,883 Él es una estrella. 828 00:50:24,858 --> 00:50:26,860 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández