1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 هل لديكم أي أسئلة؟ 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,512 لطالما كان التقسيم سمة هذا المجلس. 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 - إنه مجنون. - مخبول. 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,142 - هذا مهين. - هذه هي الأرقام. 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,487 "الأربعاء - 18 سبتمبر 2019" 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 تعالي. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 نحن مستعدون للتصويت. 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 هل من مقترح لعرض "توم"؟ 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,752 - نعم. - هل من مؤيد؟ 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,047 - أؤيده. - قُدّم مقترح وأُيّد. 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 على من يوافق أن يوضح ذلك بقول "نعم". 12 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 نعم. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 هل من معارض؟ 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,308 مُرّر المقترح. 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 اتصلي بمكتبه وأحضريه إلى هنا. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 مكتب "آدم نيومان". سأطلب منه الخروج حالاً من هذا الاجتماع. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,278 - إنه لا يردّ. - أحضري "إستير" هنا. 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,946 نعم، أدرك أنه أمر عاجل. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,700 نعم. حسناً. شكراً. 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 إنه في البلد، صح؟ 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 قال مكتبه إنه سيصل قريباً. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,604 شكراً. 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 ادخلي الشقة. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 لأن هذا ما يفعله المساعد الـ3 يا "إستير". 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 فعلت أشياء أغرب عندما كنت مساعدة ثالثة. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,406 أنت ترى المشكلة إذاً. 27 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 "تجديدات المطابخ" 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,202 نعم. أراها. 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,703 جيد. الـ3 الذين سبقوك لم يروها. 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 إنه الـ"فنغ شوي". إنه خطأ. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 خطأ تماماً. 32 00:02:05,334 --> 00:02:11,089 عندما تدخله، تشعر بأنك… مختنق. 33 00:02:11,173 --> 00:02:14,134 - بالتأكيد. - أريد رفع السقف وتوسعته. 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 سأجد فسحة للتنفس أخيراً. 35 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 هذا أول ما فكرت فيه عندما دخلت. التوسعة. 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 هذا ما يحتاج إليه. إنه… 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,351 استيقظ واجتهد. 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,561 استيقظ واجتهد! 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 نعم! 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,484 خذ راحتك في المكان. أحسب أنك تريد أخذ القياسات وما إلى ذلك. 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 نعم يا حبيبي. 42 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 - سأقابلك في السيارة. - حسناً. أمتأكد من أنك جاهز؟ 43 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 - نعم، بالتأكيد. إلى الأمام! - حسناً. 44 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 أنت لا ترتدي قميصاً يا حبيبي. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 هلا يحضر أحد قميصاً لي. 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 إنه معي. 47 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 - صباح الخير يا "كريس". - يا سيد "نيومان". 48 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 من أنت؟ 49 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 - أنا "إستير" مساعدتك الـ3. - "إستير"؟ 50 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 نعم، معي "فيل" على الخط. 51 00:02:53,715 --> 00:02:55,843 لا. "فيل" لا يناسب صداع ثمالتي. 52 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 يقول إن الأمر عاجل. 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 "فيل" مستعجل دائماً. 54 00:02:59,763 --> 00:03:01,932 - أرجوك يا سيد "نيومان". - "كريس". 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 - هلا تأخذ هذا. - لا. 56 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 ارفع الصوت يا "كريس"! 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,959 "(وي وورك) - المقر المجرّي" 58 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 "(وي)" 59 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 حسناً. 60 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 حسناً. صباح الخير! 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 - مساء الخير يا "آدم". - صباح الخير! 62 00:03:57,154 --> 00:03:58,655 - تسرّني رؤيتك. - نفدت. 63 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 "آدم"، عقد المجلس اجتماعاً طارئاً. 64 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 رائع. افعلي هذه بعدها. 65 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 "(ريبيكا نيومان)" 66 00:04:08,373 --> 00:04:12,252 هلا تذهبين إلى "بونبيري مارت" وتشترين لي سلطة "واكامي" قبل أن تنفد. 67 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 - لماذا لم تتصل بي؟ - "آدم"… 68 00:04:15,672 --> 00:04:16,589 "(وول ستريت جورنال)" 69 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 …لقد نُشر المقال. 70 00:04:17,757 --> 00:04:19,218 "(آدم نيومان) شيد (وي وورك) وقد يدمرها" 71 00:04:19,301 --> 00:04:21,470 تباً! 72 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 "اعمل بجد" 73 00:04:26,058 --> 00:04:28,644 تمالك نفسك يا رجل! 74 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 بابك مفتوح يا "آدم". 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 "ريفكا"، المجلس سيلغي الطرح العام. 76 00:04:33,232 --> 00:04:37,027 لقد أخذنا قرضاً بقيمة 380 مليون دولار بضمان حصتنا. 77 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 380 مليوناً يا "ريفكا". 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 - انظر إليّ. - 380 مليوناً. 79 00:04:41,323 --> 00:04:42,950 انظر إليّ. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 الخوف اختيار. 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 مرحباً. سجلت دخولكما. حسناً. 82 00:05:13,522 --> 00:05:14,815 حسناً. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 أنت استثنائي. 84 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 ممتاز. 85 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 سنعقد صفقة رائعة يا صديقي الصغير. 86 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 سنعقد صفقة رائعة. 87 00:05:49,683 --> 00:05:51,727 - شكراً. هل تدربت على كل شيء؟ - عفواً. 88 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 - أهو مستعد؟ هل يحفظ دوره؟ - تدربنا. 89 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 - نعم. - حسناً. 90 00:05:56,481 --> 00:05:57,816 مرحباً. "آدم نيومان". "كرولرز". 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,067 "قبل 12 عاماً" 92 00:05:59,151 --> 00:06:02,070 معنا شيء سيغير حياتكما اليوم. 93 00:06:02,154 --> 00:06:03,947 ملابس أطفال بواقيين للركبتين. 94 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 "واقيات ركب للأطفال!!! - (كرولرز)" 95 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 تعال إليّ يا حبيبي. 96 00:06:07,868 --> 00:06:10,495 - تعال إليّ يا حبيبي. - هذا… 97 00:06:10,579 --> 00:06:13,123 - لا أفهم. كان يفعلها من قبل. - سيدي. 98 00:06:13,207 --> 00:06:14,416 - أمهلني لحظة. - سيدي. 99 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 هل سيتوسع مشروعكم؟ 100 00:06:22,299 --> 00:06:27,763 الفرق بين الفكرة الجيدة والرائعة هو قابلية التوسع. 101 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 قد يزعزع هذا صناعة الموضة 102 00:06:31,725 --> 00:06:34,728 ويجعلكم تسبقون منافسيكم. 103 00:06:34,811 --> 00:06:37,523 سوف تعرضه أختي "آدي" الآن. 104 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 كعب قابل للطي للنساء كثيرات التنقل، 105 00:06:41,527 --> 00:06:46,740 لأن المرأة يجب ألّا تضحي بأناقتها من أجل راحتها. صح؟ 106 00:06:51,453 --> 00:06:55,749 - ازحف يا حبيبي. ازحف إليّ. - سيدي. 107 00:06:55,832 --> 00:06:57,125 أتريان؟ إنه يزحف. 108 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 انظرا إلى ركبتيه. 109 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 "ريادة الأعمال 301: (كونسبت ليفنغ)" 110 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 لدينا ألوان متعددة، 111 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 من الأحمر الداكن إلى الأرجواني الزاهي. 112 00:07:08,387 --> 00:07:10,597 ولدينا البيج الباهت وأحمر الكرز. 113 00:07:10,681 --> 00:07:14,142 ولدينا البني والبني الغامق… 114 00:07:16,436 --> 00:07:21,650 لم أكن أرغب في فعل ذلك يا "نيكولاس"، لكننا نحتاج إلى الصفقة. 115 00:07:21,733 --> 00:07:26,029 ولدينا الأسود والأخضر الفاقع… 116 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 تباً! 117 00:07:31,034 --> 00:07:35,289 "نيكولاس"، يا صديقي الصغير. أرجوك، لقد اتفقنا. 118 00:07:43,839 --> 00:07:47,926 - أنا… هذا… - أبطأ مصعد في "مانهاتن" كلها. 119 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 بل ربما في العالم بأسره. 120 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 نعم. 121 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 ليلة جمعة مثيرة؟ 122 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 - نعم، تعرف. - نعم. 123 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 - طعام تايلاندي؟ - بل صيني. 124 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 - صيني! - نعم. 125 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 أتريد تناول شراب؟ 126 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 لقد أحضرت طعامي تواً، لذا… 127 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 نعم. أحضره معك. لا يهمني. 128 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 املأ شقتي بالرائحة الكريهة. أحب ذلك. 129 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 أتريدني أن أتناول شراباً في شقتك؟ 130 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 أهذا غريب إلى هذا الحد؟ 131 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 نحن جيران. 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 نعم، هذا غريب قليلاً في مدينة "نيويورك". 133 00:08:22,586 --> 00:08:26,048 لكنني لست من "نيويورك"، بل من "إسرائيل". 134 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 وهذا ليس غريباً هناك إطلاقاً. 135 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 بل إن بعضنا يدخل بيوت بعض طوال اليوم. 136 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 جيراننا هم أعز أصدقائنا. 137 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 اسمع. أختي في طريقها إلي البيت. 138 00:08:36,433 --> 00:08:39,102 أنا وهي فقط. وهي عارضة أزياء شهيرة بالمناسبة. 139 00:08:39,186 --> 00:08:42,563 لكننا نودّ رفقة لنا إن أردت المجيء وتناول شراب. 140 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 لست مجبراً. 141 00:08:46,735 --> 00:08:50,030 لا بأس بكأس جعة سريع. 142 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 …يتجنبون التواصل البصري. 143 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 لذلك اقترحت مسابقة على أختي. 144 00:08:54,368 --> 00:08:56,286 من سيقابل جيراناً أكثر لمدة شهر؟ 145 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 خمّن من المتقدم. 146 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 أين أختك؟ 147 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 ستصل عما قريب. 148 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 تباً. حسبت أن عندي عبوة نصف الدستة. 149 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 عندي بعض عبوات "هينيكن" في ثلاجتي. يمكنني جلبها. 150 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 ممتاز. رائع. 151 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 رائع. ممتاز. 152 00:09:17,057 --> 00:09:18,559 أتريد صلصة الصويا؟ 153 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 - نعم. طبعاً. - أحضرها معك بالمرة. 154 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 التالي، "آدم نيومان". 155 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 تخيلوا هذا. 156 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 "كلية (باروك)" 157 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 تخرجتم تواً وحصلتم على شهادة "باروك" الفاخرة. 158 00:09:35,158 --> 00:09:38,662 وقُبلتم في أول عمل لكم. كم من المال تجنون؟ 159 00:09:38,745 --> 00:09:44,334 راتب خريج الجامعة في "نيويورك" يبدأ من 41 ألف دولار. 160 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 أي 29 ألف دولار بعد الضرائب. 161 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 فأين سنعيش إذاً؟ 162 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 متوسط الإيجار السنوي لشقة بغرفة واحدة في المدينة 163 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 38 ألف دولار. 164 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 فدعكم من الشقة بغرفة واحدة. 165 00:09:59,975 --> 00:10:02,811 الاستوديو: 32 ألف دولار. 166 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 دعكم من "مانهاتن". 167 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 يمكنكم ركوب القطار من "هوبوكن". 168 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 أو ركوب العبّارة من جزيرة "ستاتن". 169 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 والآن تخيلوا أنكم تعيشون في المدينة 170 00:10:15,657 --> 00:10:18,535 في مبنى حديث فيه وسائل الراحة كلها 171 00:10:18,619 --> 00:10:20,370 مقابل تكلفة ضئيلة. 172 00:10:21,163 --> 00:10:23,749 أتحدث عن العيش الجماعي. 173 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 مساحات مشتركة ونفقات مشتركة وخبرات مشتركة وذكريات مشتركة… 174 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 وحيوات مشتركة. 175 00:10:34,176 --> 00:10:36,720 أهلاً بكم في "كونسبت ليفنغ". 176 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 "(كونسبت ليفنغ)" 177 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 أرجوكم. 178 00:10:42,518 --> 00:10:45,395 أنتم المستثمرون يا شباب. شاركوا. 179 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 إنه يشبه السكن الجامعي. 180 00:10:46,688 --> 00:10:49,650 نعم، بالضبط. شكراً جزيلاً لك. 181 00:10:49,733 --> 00:10:52,069 أذهب إلى الجامعة كي أحصل على وظيفة 182 00:10:52,152 --> 00:10:55,572 كي أجني مالاً كي لا أُضطر إلى العيش في السكن الجامعي. 183 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 نعم. ومن ينظف الحمامات؟ 184 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 أنت. أنت وبقية السكان. 185 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 إنه حمامكم. 186 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 إنه أسوأ من السكن الجامعي إذاً. 187 00:11:08,836 --> 00:11:10,629 أنا أكبر من غالبيتكم بقليل، 188 00:11:10,712 --> 00:11:13,924 لذلك سأخبركم بسر بسيط. 189 00:11:15,717 --> 00:11:17,803 سوف تقضون بقية حياتكم 190 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 وأنتم تحاولون استعادة ما تملكونه الآن. 191 00:11:22,724 --> 00:11:26,562 كل بيت في "هامتونز"، وكل رحلة إلى "فيغاس"، وكل حفل توديع عزوبية. 192 00:11:26,645 --> 00:11:30,774 ستقضونها كلها في استعادة هذه اللحظة. 193 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 ستطاردون هذا الشعور لبقية حياتكم. 194 00:11:38,699 --> 00:11:44,329 لذلك يمكنك الاستثمار الآن وقيمة الشركة 5 ملايين، 195 00:11:44,913 --> 00:11:49,251 أو يمكنك الاستثمار لاحقاً مع بقية الناس وقيمتها 100 مليون. 196 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 شكراً جزيلاً، لكنني لم أكن أكلّمكم. 197 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 السيد "سلفسترو". 198 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 لا أريد درجة امتياز في مساق جامعي لريادة الأعمال. 199 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 لا أقصد الإهانة. بل أريد استثماراً. 200 00:12:09,771 --> 00:12:15,277 لقد استثمرت شركتك أكثر من 300 مليون دولار في الشركات الناشئة في مجال العقارات. 201 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 وأياً كانت أكبر قصة نجاح عندك، 202 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 فهذه ستحقق 10 أضعاف نجاحها. 203 00:12:23,327 --> 00:12:25,537 أرى أنك لو عبّأت ثقتك في زجاجات، 204 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 فسوف أستثمر فيها. 205 00:12:27,915 --> 00:12:29,875 لكنني لست مهتماً بهذه الفكرة. 206 00:12:29,958 --> 00:12:32,628 أتفق مع زملائك. لا أريد تنظيف حمام جماعي. 207 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 سأعرض عليك فكرتين أخريين بإيجاز. 208 00:12:47,809 --> 00:12:51,021 "كرولرز". ملابس أطفال بواقيات للركبة. 209 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 عجزهم عن إخبارنا لا يعني أنهم لا يتألمون. 210 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 وحذاء نسائي بكعب قابل للطي 211 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 سيزعزع صناعة الموضة. 212 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 أنا رائد أعمال متعدد الأفكار. 213 00:13:01,657 --> 00:13:06,161 لا أحتاج إلا إلى مكتب وتمويل أولي. 214 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 ما رأيك؟ 215 00:13:11,708 --> 00:13:15,379 أرى أنك إما أن تكون مليارديراً، 216 00:13:16,296 --> 00:13:17,589 وإما أن تدخل السجن. 217 00:13:27,850 --> 00:13:29,142 أشكركم على وقتكم. 218 00:13:43,115 --> 00:13:45,534 حسناً. التالي. 219 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 مرحباً يا "آدم". 220 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 قد لا أملك 5 ملايين دولار، 221 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 لكنني يمكنني أن أوفر لك مكتباً رخيصاً. 222 00:13:59,423 --> 00:14:00,716 في بنايتي. 223 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 - في "بروكلين". - في "بروكلين"؟ 224 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 "جوردان بارناس". 225 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 "جوردان". 226 00:14:06,555 --> 00:14:09,683 "جوردان بارناس" تسرّني رؤيتك مجدداً يا أخي. 227 00:14:09,766 --> 00:14:11,310 - وأنا أيضاً. - تسرّني رؤيتك… 228 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 اسمي "ميغل". 229 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 أعمل في مكتب "جوردان بارناس". 230 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 نصمم لـ"أمريكان أباريل". 231 00:14:17,482 --> 00:14:19,818 "أمريكان أباريل". ملابس جميلة. 232 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 - نعم. - أحب القمصان القصيرة. 233 00:14:22,029 --> 00:14:26,950 أعمل في مكتب التصميم المعماري الذي يصمم متاجر "أمريكان أباريل". 234 00:14:28,035 --> 00:14:29,703 - مكتب تصميم معماري. - نعم. 235 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 إذاً، ألا تعمل مع "أمريكان أباريل"؟ 236 00:14:32,706 --> 00:14:36,001 لا. لقد تحدثنا من قبل. أنت تعرف. 237 00:14:37,211 --> 00:14:38,212 حبيبتي. 238 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 كنت تتغزل فيها في حفل عيد الميلاد. 239 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 - ماذا؟ - "ليزا". 240 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 أنا الذي كنت أشتري كؤوس الخمر، أتذكر؟ 241 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 - اشتريت… - الكؤوس. 242 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 - الكؤوس! - الكؤوس! 243 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 - 1، 2، 3، 4. - 1، 2، 3، 4. 244 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 أرسلها إلى الباب الخلفي. 245 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - "ميغل"… - "مكلفي". 246 00:14:55,646 --> 00:14:59,024 - بالضبط. "ميغل مكلفي". - "ميغل مكلفي". طبعاً. 247 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 - نعم. - لا تكن سخيفاً. 248 00:15:00,943 --> 00:15:03,570 - بالطبع أتذكرك. - بالطبع. 249 00:15:03,654 --> 00:15:05,948 أخبرني المزيد عن هذا المكتب. 250 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 يمكنني أن أريك إياه. 251 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 حسناً، هيا بنا. 252 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 - الكؤوس! بالضبط. - الكؤوس! نعم، كنت هناك. 253 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 - لحظة. 5 أمهات؟ - نعم. 254 00:15:16,667 --> 00:15:19,962 لقد رضعت من نساء كثيرات. لا عجب أنك طويل جداً. 255 00:15:20,045 --> 00:15:22,714 كان تجمعاً نسائياً لا رجال فيه. 256 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 تربيت في مجتمع تعاوني. 257 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 - انتظر، أتربيت في مجتمع تعاوني؟ - نعم. 258 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 وأنا تربيت في "كيبوتس". 259 00:15:29,638 --> 00:15:32,474 كأننا روحان متشابهتان. 260 00:15:32,558 --> 00:15:34,977 - عجباً! - يعجبني هذا. 261 00:15:39,982 --> 00:15:41,233 هذا هو. 262 00:15:41,316 --> 00:15:42,818 نعم! 263 00:15:43,986 --> 00:15:47,239 عجباً! من هنا تبدأ الحكاية. 264 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 - أعرف. - سأسكت الآن. 265 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 أتريد أن تراه؟ 266 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 أراه؟ 267 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 "لاري" و"سيرغي" أسسا "غوغل" في مرأب. 268 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 "بيزوس" بدأ في مقهى "ستاربكس". 269 00:16:11,763 --> 00:16:14,266 أنت ستكون أول ملياردير يبدأ في خزانة مؤن. 270 00:16:15,726 --> 00:16:17,186 ستكون حكاية رائعة. 271 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 لا أريد أن أكون مليارديراً، بل تريليونيراً. 272 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 قل لي ثانيةً كم الإيجار. 273 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 750 دولاراً في الشهر. 274 00:16:30,199 --> 00:16:32,784 - أتقدر على دفعه؟ - سأفكر في ذلك. 275 00:16:40,042 --> 00:16:42,503 "حفل على السطح! ليلة السبت المقبل - منسق أغان وعارضات" 276 00:16:42,586 --> 00:16:45,214 "كل شيء متاح - أحضروا خموركم رسوم الدخول 20 دولاراً" 277 00:16:55,557 --> 00:16:58,352 استمتعوا بوقتكم. شكراً على مجيئكم. 278 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 ربما عليك أن تعمل منظم حفلات. 279 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 لا، لست منظم حفلات، بل رائد أعمال متعدد الأفكار. 280 00:17:03,232 --> 00:17:04,525 تعرفين هذا. فهمت؟ 281 00:17:04,608 --> 00:17:06,652 أفعل هذا فقط كي أدفع ثمن إيجار المكتب. 282 00:17:06,734 --> 00:17:09,195 - عذراً. - شكراً على مجيئك. شكراً. استمتع. 283 00:17:09,279 --> 00:17:11,740 عذراً. آسف. أحاول الخروج. 284 00:17:11,823 --> 00:17:13,282 آسفة. عذراً. 285 00:17:13,367 --> 00:17:14,867 لا، لن أردّ أي مال. 286 00:17:14,952 --> 00:17:16,453 - لا بأس. - صفر. 287 00:17:16,537 --> 00:17:17,788 احتفظ بالمال واشتر قميصاً. 288 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - أشتري قميصاً؟ - نعم. 289 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 هذا قميص أختي المفضل. إنه شبكة. 290 00:17:21,208 --> 00:17:22,751 أتعرفين الشبكة؟ 291 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 - تقابلنا من قبل. - تقابلتما من قبل؟ 292 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 - نعم. - هل قابلت طاووساً من قبل؟ 293 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 - هل قابلت طاووساً من قبل؟ - لا. 294 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 لأنني أتباهى اليوم كالطاووس. 295 00:17:35,305 --> 00:17:37,808 الطواويس ليست عندها حلمات. 296 00:17:39,977 --> 00:17:43,105 بل عندها حلمات. كل شيء له حلمات! 297 00:17:43,647 --> 00:17:46,149 من تلك؟ 298 00:17:46,233 --> 00:17:47,693 لا أعرف. 299 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 سأطلب مواعدتها. 300 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 مرحباً. 301 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 لم أعرف اسمك. 302 00:17:57,202 --> 00:17:59,204 هل سأقول اسمي لشخص غريب يرتدي شبكة 303 00:17:59,288 --> 00:18:01,248 تعقّبني إلى المصعد؟ 304 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 - لا، لن أقوله. - أنا "آدم". 305 00:18:03,584 --> 00:18:06,378 "آدم نيومان". هذا حفلي. 306 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 أترين؟ لم نعد غريبين. 307 00:18:08,714 --> 00:18:10,257 ما زلت ترتدي الشبكة. 308 00:18:10,340 --> 00:18:15,429 لو كنت لا أرتديها، فهل كنت ستخرجين معي في مواعدة؟ 309 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 لا أواعد أحداً. شكراً. 310 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 هل تأكلين؟ 311 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 - يمكننا تناول العشاء. - وداعاً. 312 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 يمكنك أن تقولي لي لماذا لا تواعدين. 313 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 انتظري. على الأقل قولي لي من أحضرك إلى الحفل. 314 00:18:28,817 --> 00:18:33,322 افردوا أذرعكم أمامكم واقعدوا على الكرسي، "أوتكاتاسنا". 315 00:18:33,405 --> 00:18:38,285 أنزلوا أياديكم إلى القالبين. افردوا رجلكم الخلفية إن أردتم. 316 00:18:40,454 --> 00:18:41,538 زفير. 317 00:18:41,622 --> 00:18:42,998 "البحرية الإسرائيلية" 318 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 قوموا. 319 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 ننتقل الآن إلى "سوكاسنا". الوضعية السهلة. 320 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 ارفعوا أياديكم إلى قلوبكم. 321 00:18:55,928 --> 00:18:56,929 تحياتي. 322 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 تحياتي. 323 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 في صحتكم. 324 00:19:00,766 --> 00:19:02,809 لنصفق للمعلمة. 325 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 هيا. 326 00:19:09,274 --> 00:19:11,151 - يا لها من حصة! - شكراً. 327 00:19:11,235 --> 00:19:13,904 - يا لها من حصة! أنا… - شكراً. 328 00:19:13,987 --> 00:19:17,366 التدفق… إنه متدفق. 329 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 - هذا من لطفك. شكراً. - نعم. 330 00:19:18,784 --> 00:19:20,452 ما زلت أشعر بالخدر. 331 00:19:21,161 --> 00:19:25,707 عادةً، أحضر الصفوف المتقدمة، 332 00:19:25,791 --> 00:19:30,128 لكنني رأيت أن أحضر وأرى حال المبتدئين. 333 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 - حقاً؟ - نعم. 334 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 - على يد من تدربت؟ - على يد أفضل المعلمين كلهم. 335 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 - كلهم؟ هذا مذهل. - نعم. 336 00:19:36,802 --> 00:19:40,138 نعم، لكنني لا أتدرب مع "غورو" الآن. 337 00:19:40,222 --> 00:19:42,850 أبحث عن معلم جديد. 338 00:19:42,933 --> 00:19:46,228 لسوء حظك، أنا لست "غورو"، بل "يوغيني". 339 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 "يوغانيني"؟ 340 00:19:47,396 --> 00:19:48,897 لم أقل ذلك. 341 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 أيمكنك أن تشرحي لي الفرق بينهما 342 00:19:51,692 --> 00:19:53,068 ونحن نأكل شيئاً بسيطاً؟ 343 00:19:53,151 --> 00:19:54,695 يمكنك البحث عنه على "غوغل". 344 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 بصراحة، سأكون منشغلاً بالبحث عن طريقة لعلاج تمزق الفخذ. 345 00:20:01,660 --> 00:20:04,329 شكراً جزيلاً على حضورك. 346 00:20:04,413 --> 00:20:06,206 لا تتردد في ترك تبرع في الوعاء. 347 00:20:07,457 --> 00:20:08,792 تحياتي. 348 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 مرحباً. 349 00:20:21,054 --> 00:20:23,140 حسناً. 350 00:20:23,223 --> 00:20:26,226 أنت أيضاً تتسوقين هنا. كم هي مدينة صغيرة! 351 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 أتتسوق هنا؟ على بعد 70 شارعاً من سكنك؟ 352 00:20:28,395 --> 00:20:32,399 كرات اللحم النباتية… مذهلة. 353 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 وجئت إلى هنا من أجل موزة واحدة. 354 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 أحب فاكهتي طازجة. 355 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 شكراً. 356 00:20:44,494 --> 00:20:45,579 2.49. 357 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 أهذا ثمن موزة؟ 358 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 ألا تريدين أن تعرفي إن كانت تستحق ثمنها؟ 359 00:20:54,046 --> 00:20:57,090 هل تستحق مجيئك كل هذه المسافة؟ 360 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 مقابل مواعدتك؟ بالتأكيد. 361 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 شراب. 362 00:21:01,762 --> 00:21:03,805 - أحب المشروبات. - مفرد. شراب واحد. 363 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 أحب الشراب. 364 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 - لا تضيّع الفرصة. - لماذا قد أضيعها؟ 365 00:21:12,648 --> 00:21:14,858 - لقد ضيعتها. - تلحّ عليّ أسبوعين لتواعدني، 366 00:21:14,942 --> 00:21:16,193 ثم تتأخر 45 دقيقة؟ 367 00:21:16,276 --> 00:21:17,736 أعرف. 368 00:21:17,819 --> 00:21:20,656 معك حق. أعتذر. 369 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 أرجوك. دعيني أوضح لك. 370 00:21:23,283 --> 00:21:27,496 كنت أتمّ صفقة مهمة جداً. 371 00:21:27,579 --> 00:21:30,499 لا أعرف إن كنت قد أخبرتك، لكنني رائد أعمال متعدد الأفكار. 372 00:21:30,582 --> 00:21:32,459 نعم، أخبرت كل من في الحفل. 373 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 - أي شراب أحضر لك يا سيدي؟ - سأشرب ما تشربه. 374 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 إليك ما سيحدث. 375 00:21:40,217 --> 00:21:42,636 سأنهي كأس النبيذ التي أنفقت عليها 22 دولاراً، 376 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 ثم سأرحل. 377 00:21:45,013 --> 00:21:47,933 حسناً، إن كنت ستخرجين من هنا غاضبة، فستحتاجين إلى الطاقة. 378 00:21:48,016 --> 00:21:51,812 لذلك أقترح أن نتناول وجبة صغيرة. 379 00:21:55,983 --> 00:21:58,527 المقبلات تبدو ألذ من الوجبات الرئيسية. 380 00:21:58,610 --> 00:21:59,987 أنا نباتية جادة. 381 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 ألن تتناولي "تاكيتو" حتى؟ 382 00:22:02,656 --> 00:22:06,910 لا، لا آكله. أكتب مقالات عن الصحة في مدونة ابنة عمي "غوينث". 383 00:22:06,994 --> 00:22:12,624 لحظة، "غوينث"؟ "بالترو"؟ 384 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 إنها مجرد إنسان، فهمت؟ 385 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 إنسان جميل جداً. 386 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 كدت أنهي كأسي. 387 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 ينبغي أن نطلب. 388 00:22:23,260 --> 00:22:26,013 لعلمك، أنا أهتم جداً بصحتي. 389 00:22:26,096 --> 00:22:28,599 لا يدخل جسمي أي شيء ملوث. 390 00:22:28,682 --> 00:22:31,560 جسمي هو معبدي. 391 00:22:33,061 --> 00:22:34,730 هراء. هراء. 392 00:22:36,190 --> 00:22:37,357 هراء. 393 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 - هراء؟ - هراء. 394 00:22:39,693 --> 00:22:42,279 أنت مليء بالهراء يا صديقي. 395 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 كل كلمة خرجت من فمك منذ أن قعدت كانت كذبة. 396 00:22:45,824 --> 00:22:47,409 تعرق لأنك جئت إلى هنا بالدراجة. 397 00:22:47,492 --> 00:22:49,828 وسروالك متجعد من حيث وضعته في جوربيك. 398 00:22:49,912 --> 00:22:52,039 لست مهتماً بصحتك لأنك مدخن شره. 399 00:22:52,122 --> 00:22:55,000 أطراف أصابعك متسخة، ورائحة الدخان الكريهة تفوح منك بالمناسبة. 400 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 تريد طلب المقبلات فقط لأنك مفلس. 401 00:22:57,503 --> 00:23:01,006 وأخيراً، لم تتأخر لأنك كنت تتمّ صفقة كبيرة. 402 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 بل تأخرت لأنك وغد. 403 00:23:04,468 --> 00:23:05,886 وماذا عنك؟ 404 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 ماذا عني؟ 405 00:23:08,347 --> 00:23:11,266 ماذا عنك؟ معلمة "يوغا"؟ 406 00:23:12,142 --> 00:23:15,437 ستجعلين العالم مكاناً أكثر بهجة وإشراقاً 407 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 بتعليم ربات البيوت في حي "أبر إيست سايد" 408 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 كيف يشممن مؤخراتهن؟ 409 00:23:20,275 --> 00:23:21,944 كلمّيني عن الهراء. 410 00:23:22,027 --> 00:23:24,321 رأيت كم تجني من المال في نهاية حصتك. 411 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 كان جبلاً من المال. 412 00:23:26,448 --> 00:23:27,950 هل تقصد صندوق التبرعات؟ 413 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 - دائماً ما يكون صندوق تبرعات. - مالك المكان يأخذه كله. 414 00:23:30,661 --> 00:23:33,205 أنا أتدرب، لذلك آخذ دولاراً واحداً عن كل طالب. 415 00:23:33,288 --> 00:23:34,414 كراقصة التعري. 416 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 سأحضر الفاتورة. 417 00:23:38,836 --> 00:23:40,671 شركاتك لن تنجح أبداً. 418 00:23:41,255 --> 00:23:43,549 لن تجدي التنوير أبداً بهذه الطريقة. 419 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 على الأقل أنا أومن بشيء. 420 00:23:45,217 --> 00:23:48,303 - وما معنى ذلك أصلاً؟ - ملابس أطفال؟ حقاً؟ 421 00:23:48,387 --> 00:23:51,431 - أتعرف شيئاً عن الأطفال؟ - أتعرفين ما يملؤ العالم؟ الأطفال. 422 00:23:51,515 --> 00:23:54,518 - إلام يحتاج الأطفال دائماً؟ الملابس. - والأهم، لماذا تهتم؟ 423 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 أتريدين أن نخرج من هنا؟ 424 00:24:01,692 --> 00:24:03,068 هل تمزح؟ 425 00:24:05,070 --> 00:24:06,947 - حسبتني رأيت تلك النظرة. - رباه. 426 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 لا. انتظري. 427 00:24:11,076 --> 00:24:13,036 لقد نسيت محفظتي. 428 00:24:17,332 --> 00:24:22,671 ضموا مرافقكم إلى ضلوعكم وانزلوا مع الزفير. 4، 3… 429 00:24:22,754 --> 00:24:23,755 "آدم"؟ 430 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 ماذا تفعل؟ 431 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 آسفة على هذه المقاطعة. 432 00:24:29,469 --> 00:24:31,054 رجاءً، استريحوا في وضعية الجنين. 433 00:24:31,138 --> 00:24:32,931 - لا يمكنك الدخول هنا. - لديّ موعد. 434 00:24:33,682 --> 00:24:37,019 - يا إلهي. - لا تخدعني يا سيد "يوغانيني". 435 00:24:37,102 --> 00:24:39,104 - ماذا تفعل؟ - لا تخدعني ولو دقيقة. 436 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 هل من مشكلة يا "ريبيكا"؟ 437 00:24:40,355 --> 00:24:43,609 المشكلة هي أنني أراك. 438 00:24:44,318 --> 00:24:46,153 - أنا أراك. - يا إلهي. 439 00:24:46,695 --> 00:24:51,366 تحت كل هذه التحيات والبخور وتماثيل "بوذا"، لا يُوجد إلا مخادع. 440 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 لا يمكنك أن تخدعني. 441 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 لقد زرت موقعك. 442 00:24:54,995 --> 00:24:58,415 8 حصص في اليوم، بالإضافة إلى القمصان والماء المقدس باهظ الثمن. 443 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 أنت تجني مالاً طائلاً. 444 00:25:00,125 --> 00:25:01,877 إنه يجني مالاً طائلاً. 445 00:25:01,960 --> 00:25:04,004 وأنت تجني مالاً طائلاً 446 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 لأنك تعتبر المعلمين طلاباً، لكنك تعطيهم أجر المتدربين. 447 00:25:07,466 --> 00:25:08,967 لذلك سأخبرك بما سيحدث. 448 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 بدلاً من إعطاء "ريبيكا" دولار عن كل طالب، 449 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 ستأخذ هي التبرعات وتعطيك دولاراً عن كل طالب. 450 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 هل تفهم؟ 451 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 لا ينبغي أن تحصلي على راتب أصلاً… 452 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 وإلا فسأنقلها إلى صالة خاصة بها. 453 00:25:21,772 --> 00:25:24,233 وسنأخذ طلابك كلهم. 454 00:25:24,316 --> 00:25:25,984 سيأتون لأننا سندفع لهم. 455 00:25:26,068 --> 00:25:31,156 ولأن عملاءك يأتون من أجلها هي، لا أنت، 456 00:25:31,240 --> 00:25:34,159 وسنأخذ عملاءك كلهم كذلك. 457 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 النور يملؤها هي، لا أنت. 458 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 أنا رائد أعمال، 459 00:25:38,455 --> 00:25:40,791 وأنا أعيش من أجل الزعزعة. 460 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 شكراً لك على الشراب. 461 00:26:14,783 --> 00:26:18,745 بعد الجامعة، ذهبت إلى "لوس أنجلوس" وعملت في التمثيل. 462 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 وتعلمت بعض الأمور عن نفسي والعالم. 463 00:26:21,999 --> 00:26:23,250 والنهاية. 464 00:26:26,545 --> 00:26:27,671 ماذا تعلمت؟ 465 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 تعلمت الفوز بلعبة الحياة. 466 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 الفوز بلعبة الحياة؟ 467 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 - نعم، أعرف. هذا… - حسناً، يجب أن تخبريني. 468 00:26:37,514 --> 00:26:40,309 - عليك مشاركة هذا السر… - لا، أعجز عن ذلك. لن تفهمه. 469 00:26:40,392 --> 00:26:42,477 - لن أفهمه؟ - نعم، لن تفهمه. 470 00:26:43,937 --> 00:26:46,064 حسناً، بل سأفهمه. 471 00:26:46,148 --> 00:26:48,025 - لا، لا أحسب… - حسناً، سأفهمه. 472 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 - قولي لي. - توقف. 473 00:26:50,861 --> 00:26:52,613 - لا. توقّف. - كيف تفوزين بلعبة الحياة؟ 474 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 - كيف تفوزين بلعبة الحياة؟ - توقف! 475 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 كيف تفوزين؟ 476 00:26:59,244 --> 00:27:01,288 ما السر؟ أريد معرفته. 477 00:27:05,125 --> 00:27:07,711 في مواعدتنا… 478 00:27:09,087 --> 00:27:10,506 قلت… 479 00:27:11,882 --> 00:27:14,468 قلت إن شركاتي سوف تفشل. 480 00:27:16,512 --> 00:27:17,888 هل قصدت ذلك؟ 481 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 نعم. 482 00:27:28,982 --> 00:27:31,902 أحسب أن سبب هذا… 483 00:27:34,780 --> 00:27:37,199 أنك لا تهتم لما تبيعه. 484 00:27:37,824 --> 00:27:40,744 لا غاية من عملك. 485 00:27:41,745 --> 00:27:43,580 ما المهم عندك؟ 486 00:27:44,915 --> 00:27:46,625 ما الذي تهتم له؟ 487 00:27:47,960 --> 00:27:50,963 صح؟ عليك أن تحب شيئاً غير المال. 488 00:27:51,505 --> 00:27:52,548 بالطبع. 489 00:27:56,927 --> 00:27:58,095 متى كنت في أسعد حالاتك؟ 490 00:27:58,637 --> 00:28:01,056 هذا سهل. في طفولتي. 491 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 في الـ"كيبوتس". 492 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 - هل نشأت في "كيبوتس"؟ - نعم. 493 00:28:04,309 --> 00:28:05,894 ما كنت أعرف أنه ما يزال موجوداً. 494 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 - لحظة، كيف كان؟ - إنه موجود. 495 00:28:08,772 --> 00:28:13,318 كان مثل مخيم صيفي في "أمريكا". 496 00:28:13,402 --> 00:28:16,363 ممتاز. 497 00:28:18,782 --> 00:28:20,659 أسس عملاً من ذلك الشعور. 498 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 افعل ما تحبه. 499 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 هكذا ستفوز بلعبة الحياة. 500 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 هلا تتزوجينني. 501 00:28:37,676 --> 00:28:38,802 لا. 502 00:28:41,555 --> 00:28:42,639 ليس الآن. 503 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 أتحسبني آبه إن كنا في عيد الشكر؟ 504 00:29:07,706 --> 00:29:09,625 أنجز العمل أيها التافه الحقير. 505 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 افتتح المتجر فحسب. 506 00:29:10,792 --> 00:29:13,212 المشكلة ليست في عيد الشكر، بل في سلاسل الإمدادات. 507 00:29:13,295 --> 00:29:14,463 إن لم تكن معك الخامات… 508 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 - مرحباً. - مرحباً. 509 00:29:15,631 --> 00:29:16,840 نحن في طريقنا إلى… 510 00:29:16,924 --> 00:29:18,342 - هل آتي في وقت لاحق؟ - لا. 511 00:29:18,425 --> 00:29:21,011 أريد افتتاحه. لا أكترث لما ستفعله. 512 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 كيف حالك؟ 513 00:29:22,638 --> 00:29:27,059 كفاك كسلاً وأنجز العمل. أنت وضعت الجدول. 514 00:29:27,142 --> 00:29:30,562 أفهمك، ونحن نسير عليه. سأرسل لك آخر الجداول… 515 00:29:30,646 --> 00:29:32,272 هل تريد تأسيس شركة معي؟ 516 00:29:32,356 --> 00:29:34,816 - هذا لافتتاح يناير. - بالتأكيد. 517 00:29:35,776 --> 00:29:37,361 أتريد أن تعرف ما هي؟ 518 00:29:37,444 --> 00:29:39,238 نعم. بالتأكيد. 519 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 إنه مساحة مكتبية مشتركة. 520 00:29:43,700 --> 00:29:47,287 كل ما شرحته في الصف عن "كونسبت ليفنغ"، 521 00:29:47,371 --> 00:29:50,874 لكن لمكان العمل. 522 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 - أحببتها. - أتعجبك؟ 523 00:29:53,544 --> 00:29:54,670 - أحببتها. - أحببتها؟ 524 00:29:54,753 --> 00:29:55,587 لماذا أنا؟ 525 00:29:56,964 --> 00:29:59,132 أريد مهندساً معمارياً لا أُضطر إلى دفع أجره. 526 00:29:59,216 --> 00:30:02,344 هل تسمع ما أقوله أصلاً؟ 527 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 حسناً، أنا معك. 528 00:30:03,345 --> 00:30:06,682 يا "ميغل" الغبي، هل تسمعني؟ 529 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 - أم إنك كتمت الصوت؟ - سأحدد الاجتماع مع مالك العقار. 530 00:30:08,809 --> 00:30:10,769 أحسن لك أن تفتح الصوت وإلا أقسم بالله… 531 00:30:10,853 --> 00:30:13,605 - حسناً. لا. أعرف. أفهمك تماماً. - تفهمني؟ 532 00:30:13,689 --> 00:30:15,065 هل كنت تسمعني أصلاً؟ 533 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 كنت أسمع طوال الوقت. 534 00:30:18,026 --> 00:30:20,195 إنه فجر عصر جديد. 535 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 عصر اقتصاد الأعمال المستقلة ورائد الأعمال المنفرد. 536 00:30:25,742 --> 00:30:29,329 عصر يكون فيه كل واحد منا صاحب عمل، 537 00:30:29,413 --> 00:30:31,623 والعمل هو نحن. 538 00:30:31,707 --> 00:30:36,086 - كما يقول "جاي زي"… - أعرف ما هي مساحة العمل المشتركة. 539 00:30:37,504 --> 00:30:41,258 تعرف إذاً أن هذه فكرة بمليار دولار على الأقل. 540 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 مليارات؟ 541 00:30:43,468 --> 00:30:45,304 - مليارات. - مليارات. 542 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 - بل ربما أكثر. - بسهولة. 543 00:30:48,807 --> 00:30:51,351 أنت بالكاد تتحمل تكلفة الإيجار 544 00:30:51,435 --> 00:30:53,312 وتريدني أن أعطيك طابقاً كاملاً؟ 545 00:30:53,395 --> 00:30:57,941 اسمع، آسف لقول هذا، لكن لديك فكرة غبية جداً 546 00:30:58,025 --> 00:30:59,359 لشركة ملابس أطفال. 547 00:30:59,443 --> 00:31:02,446 حمقاء؟ الأطفال يملؤون العالم. وهذا يحمينا من الركود. 548 00:31:02,529 --> 00:31:04,156 وأنت لا تعرف شيئاً عن العقارات. 549 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 لديّ شهادة في الهندسة المعمارية. 550 00:31:06,241 --> 00:31:07,701 لديه شهادة في الهندسة المعمارية. 551 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 أتعرف يا "راندال"؟ أنت لا تعرف شيئاً عن العقارات. 552 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 وهل تعرف كيف أعرف ذلك؟ 553 00:31:12,206 --> 00:31:15,501 لأنك لو كنت تعرف، لما كانت بنايتك خالية يا "راندال". 554 00:31:15,584 --> 00:31:16,960 - حسناً. طاب يومكما. - لا. 555 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 - سنحضر الخطة الموجزة غداً. - لا تفعلا. 556 00:31:19,213 --> 00:31:22,257 - سنحضر الخطة الموجزة غداً. - أرجوك ألّا تحضرها. 557 00:31:22,341 --> 00:31:23,967 - أعدكما… لا. - لا، إنها موجزة. 558 00:31:24,051 --> 00:31:26,929 - كم حجمها؟ 17 صفحة؟ - نعم. 559 00:31:27,012 --> 00:31:28,263 غالبيتها صور. 560 00:31:28,347 --> 00:31:30,390 - لا تحضرا الخطة رجاءً. - لا. 561 00:31:30,474 --> 00:31:34,811 ما الذي ستخسره غير فرصة بمليار دولار؟ 562 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 - غداً. - حسناً، لتغادرا. 563 00:31:40,609 --> 00:31:42,069 نريد خطة عمل. 564 00:31:42,152 --> 00:31:44,821 نعم، أعرف. قلت له إننا سنحضرها غداً. 565 00:31:44,905 --> 00:31:47,658 كل قصص الشركات العظيمة فيها عمل طوال الليل. 566 00:31:47,741 --> 00:31:51,453 حسناً. إذاً سنحضر بعض الطعام والمشروبات. 567 00:31:51,537 --> 00:31:55,499 لا، لن نفعل ذلك معاً، بل ستفعله وحدك. 568 00:31:55,582 --> 00:31:59,503 المبيعات هي نقطة قوتي، وقد بعت له الفكرة. 569 00:31:59,586 --> 00:32:03,298 حان دورك. واكتب الخطة في 17 صفحة. 570 00:32:04,216 --> 00:32:06,635 - 17. - نعم، لكنك لم تتفق معه. 571 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 بل فعلت. لكنه لا يعرف ذلك بعد. 572 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 "للمكاتب" 573 00:32:44,131 --> 00:32:44,965 تباً… 574 00:33:10,449 --> 00:33:12,117 هيا بنا! سنتأخر. 575 00:33:12,659 --> 00:33:15,579 - هيا. - حسناً. 5 دقائق! 576 00:33:27,633 --> 00:33:28,842 ممتاز. 577 00:33:28,926 --> 00:33:31,011 - تتعرق بغزارة. - أعرف. 578 00:33:31,720 --> 00:33:36,391 "راندال"، كما وعدناك. خطة موجزة من 17 صفحة. 579 00:33:36,475 --> 00:33:38,852 ها هي ذي. "غرين ديسك". 580 00:33:40,896 --> 00:33:41,897 "غرين ديسك". 581 00:33:42,523 --> 00:33:47,027 "غرين ديسك" للعملاء المهتمين للبيئة. 582 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 نتكلم عن المساحة المكتبية. 583 00:33:49,196 --> 00:33:50,322 "مساحة العمل الجديدة هنا." 584 00:33:50,405 --> 00:33:52,908 الشركات التي تميل نحو أن تكون صديقة للبيئة. 585 00:33:52,991 --> 00:33:55,327 - محاربون بيئيون. - محاربون بيئيون. 586 00:33:55,410 --> 00:33:56,870 - يركزون على المستقبل. - بالضبط. 587 00:33:56,954 --> 00:33:58,664 يتشاركون الكوكب. 588 00:33:58,747 --> 00:34:00,040 أكره الاعتراف بذلك… 589 00:34:01,458 --> 00:34:02,751 لكن هذا مذهل جداً. 590 00:34:05,087 --> 00:34:09,507 لكن حينما يتعلق الأمر بالمخطط، والإيجارات قصيرة الأجل، 591 00:34:09,591 --> 00:34:12,219 والمستأجرين المجهولين من الباطن. 592 00:34:12,302 --> 00:34:14,346 فهذا فيه مخاطرة كبيرة في نظري. 593 00:34:14,429 --> 00:34:16,306 لا، احتفظ بها. 594 00:34:16,389 --> 00:34:19,016 طبعنا نسخة لكل مستثمر محتمل. 595 00:34:19,101 --> 00:34:21,687 إنها هدية لك. 596 00:34:21,770 --> 00:34:23,772 حسناً، شكراً على وقتك. 597 00:34:23,856 --> 00:34:26,108 - حسناً. لنذهب. - انتظرا. 598 00:34:26,190 --> 00:34:28,110 مع أي مستثمرين غيري تتحدثان؟ 599 00:34:29,444 --> 00:34:30,654 من التالي؟ 600 00:34:32,239 --> 00:34:33,447 - "أركر"، صح؟ - "أركر". 601 00:34:33,532 --> 00:34:36,201 "أركر" ثم "تو تريز". 602 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 هيا بنا. 603 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 انتظرا. 604 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 دعاني ألقي نظرة أخرى. 605 00:34:49,380 --> 00:34:50,507 إن نظرت إلى صفحة 6… 606 00:34:52,050 --> 00:34:53,635 - ما رأيك؟ - طاقة رائعة. 607 00:34:53,719 --> 00:34:56,429 رائعة. طاقة رائعة. 608 00:34:56,513 --> 00:34:59,308 سنبدأ الزيارات غداً، صح؟ 609 00:34:59,391 --> 00:35:01,310 - زيارات؟ - زيارات. 610 00:35:01,393 --> 00:35:03,353 نحتاج إلى مكاتب. 611 00:35:03,437 --> 00:35:05,689 نحن لا نبيع المكاتب يا "ميغل". 612 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 نحن نبيع تجربة. 613 00:35:08,150 --> 00:35:10,235 - نحن؟ - أسلوب حياة. 614 00:35:10,861 --> 00:35:12,738 - مجتمع. - نعم. 615 00:35:13,572 --> 00:35:17,868 حسناً، هلا نتفق على الأقل على أن وجود المكاتب سيساعدنا. 616 00:35:18,869 --> 00:35:20,662 لا، لن نتفق. 617 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 لكن… 618 00:35:22,539 --> 00:35:26,418 المكتب المزدوج عادةً ما يكون… 619 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 - 200 في 150 سنتم، صح؟ - 200 في 150 سنتم. نعم. 620 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 قدّم لي خدمة واستلق. 621 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 - على الأرض. - نعم، استلق. 622 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 هيا، استلق. اقعد هنا فحسب. 623 00:35:36,178 --> 00:35:39,097 رأسك… نعم. ممتاز. 624 00:35:39,181 --> 00:35:41,016 "ريفكا". من أجلي؟ 625 00:35:41,099 --> 00:35:43,852 - حقاً؟ إنها متسخة. - نعم، استلقي رجاءً. 626 00:35:43,936 --> 00:35:46,021 ليست متسخة جداً. 627 00:35:46,104 --> 00:35:49,358 - نعم. إلى جانب رأسه الكبير مباشرةً. - لا أعرف أصلاً. إنها متسخة. 628 00:35:49,441 --> 00:35:52,361 رأسه الكبير الجميل. 629 00:35:53,195 --> 00:35:55,822 - أهذا جيد؟ أهذا ما تخيلته؟ - نعم، هذا ممتاز. 630 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 هذا رائع. حسناً. 631 00:35:57,282 --> 00:35:58,909 إذاً، 632 00:35:58,992 --> 00:36:01,662 المكتب المزدوج مقاسه "ميغل" في "ريفكا". 633 00:36:02,829 --> 00:36:05,999 كان مصنع شوكولاتة في العشرينيات. 634 00:36:06,625 --> 00:36:11,213 إذا شهقت عميقاً… فستشمّ رائحة الكاكاو. 635 00:36:11,713 --> 00:36:14,466 - هل الشريط اللاصق هو المكاتب؟ - بالضبط. 636 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 نعم. 637 00:36:15,634 --> 00:36:16,802 أي نوع من المكاتب؟ 638 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 "ميغل"؟ 639 00:36:19,972 --> 00:36:21,223 سأحضر الكتيب. 640 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 نعم. 641 00:36:23,642 --> 00:36:25,060 هذا الجزء المفضل عندي. 642 00:36:25,561 --> 00:36:28,105 سنضع منصة ألعاب فيديو هناك، 643 00:36:28,188 --> 00:36:29,773 ومشرباً كاملاً هناك. 644 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 كل ذلك مجاني. 645 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 سنقدّم الـ"كمبوتشا" نهاراً، وساعة التخفيضات على المشروبات كل ليلة. 646 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 نعم. 647 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 لا أعرف. 648 00:36:42,077 --> 00:36:43,245 اسمع. 649 00:36:44,705 --> 00:36:47,165 إن كنت تبحث عن مكان تسجّل فيه حضورك وانصرافك، 650 00:36:47,249 --> 00:36:50,127 فهذا لن يناسبك، فهمت؟ 651 00:36:50,210 --> 00:36:51,670 أتكلم بصراحة. 652 00:36:52,171 --> 00:36:56,717 أريدك أن تأخذ مكتبك المزدوج وتحوّله إلى طابق كامل. 653 00:36:56,800 --> 00:36:59,428 أريدك أن تقابل زوجتك هنا، فهمت؟ 654 00:36:59,511 --> 00:37:02,347 حسناً، أريدك أن تجد شريك عمل جديداً 655 00:37:02,431 --> 00:37:03,599 وأنت تلعب "بير بونغ"، 656 00:37:03,682 --> 00:37:06,810 وتثمل كثيراً حتى إنك لا تأتي في اليوم التالي إلا ظهراً. 657 00:37:07,519 --> 00:37:11,899 فهمت؟ أريدك أن تقرأ مقالاً في نشرتنا البريدية يلهمك فكرة 658 00:37:11,982 --> 00:37:13,817 تغير حياتك. 659 00:37:14,526 --> 00:37:17,529 - نعم. - أريدك أن تبني أحلامك 660 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 وأن تجد نفسك. 661 00:37:19,615 --> 00:37:22,993 وأريد منك ألّا تخاف من الفشل. 662 00:37:25,537 --> 00:37:26,580 هذا مهم. 663 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 أهم شيء. 664 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 أيمكن أن أعطيك عربوناً؟ 665 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 بالتأكيد. 666 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 يا "ميغل". هات العقد. 667 00:38:26,014 --> 00:38:28,851 حسناً، من دون زبدة أو جبن. لا أريد شيئاً من ذلك، فهمت؟ 668 00:38:28,934 --> 00:38:30,269 طبعاً. أتريدين شراباً؟ 669 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 حسناً. لا بأس. 670 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 - رائع. - شكراً. 671 00:38:38,193 --> 00:38:39,570 أتريد شيئاً يا سيدي؟ 672 00:38:42,114 --> 00:38:43,490 هل أنت بخير يا "آدم"؟ 673 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 أمهليني لحظة رجاءً. 674 00:38:46,702 --> 00:38:48,120 لحظة فقط. 675 00:38:48,203 --> 00:38:49,997 - هل أنت بخير؟ إلى أين تذهب؟ - نعم. 676 00:38:50,080 --> 00:38:52,249 آسفة. هلا تمهليننا دقيقة. شكراً. 677 00:38:52,332 --> 00:38:56,503 بعد الانهيار، بيع على المكشوف وإغلاقات. 678 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 فكرتي نجحت. 679 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 أو نسخة منها. 680 00:39:00,757 --> 00:39:03,886 كنت في لجنة التحكيم في مسابقة ريادة أعمال في كلية "باروك". 681 00:39:03,969 --> 00:39:05,679 - نعم. - "آدم". "آدم نيومان". 682 00:39:05,762 --> 00:39:07,097 نعم. آسف، كان ذلك منذ زمن. 683 00:39:07,181 --> 00:39:10,267 ارتكبت خطأ فادحاً عندما لم تستثمر. 684 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 خطأ فادح. لقد أسست الشركة، 685 00:39:12,436 --> 00:39:16,690 ومتوقع أن نحقق 200 ألف دولار في عامنا الـ1. 686 00:39:18,400 --> 00:39:19,443 - عجباً! - نعم. 687 00:39:19,526 --> 00:39:22,070 - هل قلت 200 ألف دولار؟ - نعم، 200 ألف دولار. 688 00:39:22,154 --> 00:39:24,239 - مبارك. - 200 ألف دولار. 689 00:39:24,323 --> 00:39:26,366 جميل. هذا مرتب سكرتيرتي. 690 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 ناقص بضعة أصفار. 691 00:39:37,461 --> 00:39:38,921 يسعدني لقاؤك يا "آدم". 692 00:39:40,714 --> 00:39:41,924 استمتع بوجبتك. 693 00:39:49,681 --> 00:39:52,142 هلا نغادر. 694 00:39:52,226 --> 00:39:54,394 - أمتأكد؟ - نعم، تعالي فقط. رجاءً. 695 00:39:54,478 --> 00:39:55,562 - حسناً. - حسناً. 696 00:39:59,107 --> 00:40:00,442 ما الذي حدث هناك؟ 697 00:40:00,526 --> 00:40:03,195 - ما كان ينبغي أن أذهب هناك. - لماذا؟ من هذان الرجلان؟ 698 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 هذا لا يهم. 699 00:40:04,863 --> 00:40:07,282 - لا يهم. - "آدم"، هلا تنظر إلي رجاءً. 700 00:40:08,825 --> 00:40:12,246 لم أحقق شيئاً. لا شيء! 701 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 معك حق. 702 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 لم تحقق شيئاً 703 00:40:21,880 --> 00:40:24,591 مقارنة بما سوف تفعله. 704 00:40:26,260 --> 00:40:30,013 أعرف. طموحك أكبر من "غرين ديسك". 705 00:40:30,097 --> 00:40:31,431 لكن عليك أن تريهم ذلك. 706 00:40:31,974 --> 00:40:33,642 وإلا فلن يحترموك. 707 00:40:33,725 --> 00:40:35,102 يجب أن تريهم ذلك. 708 00:40:35,602 --> 00:40:36,603 ماذا أريهم؟ 709 00:40:37,354 --> 00:40:38,730 ماذا أريهم يا "ريفكا"؟ 710 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 أنك استثنائي. 711 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 "ريفكا". 712 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 مستواك يتحسن. 713 00:40:56,832 --> 00:40:57,833 "مساحة تجارية للبيع" 714 00:41:00,794 --> 00:41:02,379 "154 شارع (غراند)، (مانهاتن)" 715 00:41:02,462 --> 00:41:03,672 154 شارع "غراند". 716 00:41:03,755 --> 00:41:07,843 على بعد شارع من شارع "برودواي"، وقريب من سوق خضراوات. 717 00:41:07,926 --> 00:41:10,262 - مطاعم كثيرة جداً. - كثيرة. 718 00:41:10,345 --> 00:41:13,056 - موقع ممتاز. - أنتما تتكلمان عن "مانهاتن". 719 00:41:13,765 --> 00:41:16,977 اسمعا، عندي مبنى ممتاز في 195 "بليموث". دعكما من "مانهاتن". 720 00:41:17,060 --> 00:41:18,103 "ميغل". صح؟ 721 00:41:18,187 --> 00:41:20,147 لا أتكلم عن "مانهاتن" فقط. 722 00:41:20,230 --> 00:41:23,650 بل أتكلم عن "لوس أنجلوس" و"لندن" و"باريس" و"دبي". 723 00:41:24,776 --> 00:41:26,778 حسناً. اسمع. 724 00:41:26,862 --> 00:41:29,448 في مرحلة ما من الحياة، 725 00:41:30,073 --> 00:41:33,452 عليك أن تسأل نفسك: "ما القدر الكافي؟" 726 00:41:34,411 --> 00:41:35,787 اشتر حصتنا إذاً. 727 00:41:41,960 --> 00:41:43,086 فهمت. 728 00:41:45,923 --> 00:41:48,550 لم تكن تقنعه بالانتقال إلى "مانهاتن". 729 00:41:48,634 --> 00:41:50,636 لو قال نعم… 730 00:41:50,719 --> 00:41:52,346 نعم، لكنك كنت تعرف أنه لن يوافق. 731 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 "ميغل"، في وظيفتك السابقة، أكنت تجني 15 دولاراً في الساعة؟ 732 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 18 دولاراً. 733 00:41:59,728 --> 00:42:03,815 لقد جنينا تواً 500 ألف دولار في 20 دقيقة. 734 00:42:05,234 --> 00:42:06,735 مبارك. 735 00:42:06,818 --> 00:42:08,904 لقد أثبتنا الفكرة. 736 00:42:09,571 --> 00:42:12,699 صار من المستحيل الآن أن يقولوا لا. 737 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 في صحتك. 738 00:42:13,951 --> 00:42:14,868 - لا. - لا. 739 00:42:14,952 --> 00:42:15,911 - لا. - لا. 740 00:42:15,994 --> 00:42:17,371 - لا. - الحقيقة… 741 00:42:17,454 --> 00:42:18,830 - لا. - أبداً. 742 00:42:19,665 --> 00:42:20,749 لا. 743 00:42:20,832 --> 00:42:24,753 لا. لا؟ هكذا فقط؟ مجرد لا؟ 744 00:42:24,837 --> 00:42:29,258 اسمعا يا شباب، ما زلنا نعاني آثار أزمة الإسكان. 745 00:42:29,883 --> 00:42:31,093 نريد درجة ائتمانية كبيرة. 746 00:42:31,176 --> 00:42:33,846 درجتكما الائتمانية ضئيلة كدرجات طلاب الجامعة. 747 00:42:33,929 --> 00:42:36,390 لن أؤجر لكما، وبصراحة، 748 00:42:37,516 --> 00:42:39,434 ولا أحسب أن أحداً سيؤجر لكما. 749 00:42:40,227 --> 00:42:41,562 ارجعا إلى حي "دامبو". 750 00:42:41,645 --> 00:42:43,146 إنه سوق تعرفانه. 751 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 وقعنا عقد عدم منافسة مع شريكنا القديم. 752 00:42:47,609 --> 00:42:51,280 لا يمكننا العودة إلى "بروكلين". 753 00:42:51,363 --> 00:42:54,032 لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً. 754 00:42:57,202 --> 00:42:59,288 - لا. أنا… - آسفة يا سيدي. 755 00:42:59,371 --> 00:43:01,665 - لا أرى اسمك على الجدول. - "بريدجت"، أنا… نعم. 756 00:43:01,748 --> 00:43:04,334 أرسلت البريد الإلكتروني يوم الخميس. 757 00:43:04,418 --> 00:43:05,836 حسناً، ما اسمك ثانيةً يا سيدي؟ 758 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 - "آدم". "آدم نيومان". - حسناً. "آدم نيومان". 759 00:43:08,755 --> 00:43:12,301 نبحث عن موقع متميز في "مانهاتن"، و… 760 00:43:12,384 --> 00:43:14,511 آسفة. لا تُوجد مواعيد متاحة. 761 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 أيمكنني الاتصال في وقت أفضل؟ 762 00:43:16,388 --> 00:43:18,724 لدينا معلوماتك. سوف نتصل بك لتحديد موعد. 763 00:43:18,807 --> 00:43:20,601 لا… حسناً، شكراً. سؤال أخير. 764 00:43:20,684 --> 00:43:22,436 مجدداً، لا مواعيد لدينا. 765 00:43:22,519 --> 00:43:24,104 يمكنني المجيء غداً 766 00:43:24,188 --> 00:43:25,898 - إلى المكتب مباشرةً. - غداً محجوز كله. 767 00:43:25,981 --> 00:43:27,191 - سؤال… - طاب يومك يا سيدي. 768 00:43:28,358 --> 00:43:30,527 يا له من يوم! 769 00:43:31,737 --> 00:43:33,113 الناس. 770 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 كيف كان يومك؟ 771 00:43:35,782 --> 00:43:37,075 جيد. 772 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 جيد فقط؟ 773 00:43:40,120 --> 00:43:41,163 نعم 774 00:43:42,456 --> 00:43:44,458 جيد حقاً أم جيد فقط؟ 775 00:43:46,001 --> 00:43:47,461 جيد فقط. 776 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 جيد. 777 00:43:54,843 --> 00:43:56,720 آسفة. هذا غبي جداً. 778 00:43:58,430 --> 00:43:59,431 أنا فقط… 779 00:44:02,059 --> 00:44:06,188 كنت أشعر في صالة الـ"يوغا" كأنني في بيتي، 780 00:44:06,271 --> 00:44:10,275 والآن، كلما دخلتها، 781 00:44:10,359 --> 00:44:12,027 أشمّ رائحة الحساء الفوري فقط. 782 00:44:13,111 --> 00:44:16,281 إنه ليس "يوغانيني" حقيقياً أصلاً. 783 00:44:16,365 --> 00:44:19,409 أعرف، لكنني أشعر بتركيز الأملاح 784 00:44:19,493 --> 00:44:23,664 ومعاناة الحيوانات والزيف والهراء. 785 00:44:23,747 --> 00:44:25,707 حسبت أنني وجدت غايتي. 786 00:44:26,500 --> 00:44:30,128 حسبت أنني وجدتها. قلت لنفسي: "هذه غايتك. لديك غاية. 787 00:44:31,171 --> 00:44:32,381 أنت في بيتك." 788 00:44:34,174 --> 00:44:35,801 - لا. - لا يمكنني. أنا… 789 00:44:35,884 --> 00:44:37,219 لا يمكنني أن أرجع تافهة. 790 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 لا يمكنني أن أرجع تافهة. 791 00:44:39,596 --> 00:44:41,390 لن تكون تافهة أبداً. 792 00:44:42,599 --> 00:44:45,143 "ريفكا". 793 00:44:45,227 --> 00:44:49,106 لم أرد أن أخبرك بهذا، لكنني رأيته مرة في مطعم "بوبايز". 794 00:44:51,900 --> 00:44:53,819 أنت أكبر من هذا. 795 00:44:55,904 --> 00:44:57,614 أنت قائدة. 796 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 أنت معلمة وفنانة. 797 00:44:59,616 --> 00:45:02,286 تملكين موهبة استثنائية. 798 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 تُوجد أشياء كثيرة تكتشفينها في الحياة. 799 00:45:07,916 --> 00:45:10,878 أنت في رحلة وسوف تجدينها. 800 00:45:13,130 --> 00:45:14,339 أتحسب ذلك حقاً؟ 801 00:45:16,258 --> 00:45:17,509 لا. 802 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 بل أومن به. 803 00:45:23,223 --> 00:45:24,641 انزل على الأرض. 804 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 انزل على الأرض. 805 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 - على الأرض؟ - نعم. 806 00:45:29,396 --> 00:45:33,317 حسناً، أنزل على الأرض. 807 00:45:36,069 --> 00:45:37,362 مرحباً. 808 00:45:38,363 --> 00:45:39,364 على ركبة واحدة. 809 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 ركبة واحدة؟ 810 00:45:49,958 --> 00:45:51,168 نعم. 811 00:45:54,922 --> 00:45:55,923 نعم؟ 812 00:45:57,049 --> 00:45:58,050 نعم. 813 00:46:01,220 --> 00:46:02,346 نعم؟ 814 00:46:02,930 --> 00:46:04,681 - نعم. - لا. 815 00:46:08,602 --> 00:46:10,229 - نعم. - لنفعل ذلك. 816 00:46:11,063 --> 00:46:14,608 نعم! 817 00:46:23,992 --> 00:46:25,786 لقد جلّيتك. 818 00:46:26,537 --> 00:46:27,996 أهكذا تسمّينها؟ 819 00:46:29,665 --> 00:46:31,834 هذا حقيقي. لقد جلّيتك وقد أفلحت. 820 00:46:31,917 --> 00:46:33,377 لا. حقاً؟ 821 00:46:34,211 --> 00:46:35,295 أغمض عينيك. 822 00:46:36,255 --> 00:46:38,131 - حسناً، أغمضتهما. - حسناً. 823 00:46:39,258 --> 00:46:41,885 إذا نشرت الطاقة الإيجابية في العالم، 824 00:46:41,969 --> 00:46:44,137 فسيفتح لك الكون الأبواب. 825 00:46:44,972 --> 00:46:46,306 إياك. لا. 826 00:46:48,642 --> 00:46:51,770 ركز على طاقتك الروحية، 827 00:46:52,646 --> 00:46:55,566 وعلى بث تلك الذبذبات. 828 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 حسناً، أتشعر بها؟ 829 00:47:02,823 --> 00:47:04,575 - أشعر بها. - أتشعر بها؟ 830 00:47:04,658 --> 00:47:05,826 نعم. 831 00:47:05,909 --> 00:47:07,035 حسناً. 832 00:47:07,703 --> 00:47:08,829 "آدم". 833 00:47:08,912 --> 00:47:11,665 - الكون يتصل بي. - ماذا؟ 834 00:47:14,751 --> 00:47:15,878 تباً. 835 00:47:18,797 --> 00:47:20,299 "يفغني ريزاكوف". 836 00:47:21,592 --> 00:47:23,969 عندي اجتماع مع "يفغني ريزاكوف". 837 00:47:25,262 --> 00:47:28,098 أنت مشعوذة. 838 00:47:28,640 --> 00:47:30,058 يجب أن أخبر "ميغل". 839 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 أنت فعلت ذلك. لم أفعل شيئاً. 840 00:47:37,649 --> 00:47:39,234 لا، لا أعرف. 841 00:47:39,318 --> 00:47:42,112 ثمة شيء يحدث، لكنه يعجبني. 842 00:47:45,532 --> 00:47:47,492 ليس سيئاً. 843 00:47:47,576 --> 00:47:49,161 كان ينبغي أن ترتدي ربطة عنق. 844 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 لكنني أرتدي قميصاً بفتحة "في" 845 00:47:53,999 --> 00:47:55,667 لا. إنه طفيلي. 846 00:47:55,751 --> 00:47:57,669 عائلته كلها طفيليون. 847 00:47:57,753 --> 00:47:59,922 في البداية، أماكن ركن السيارات. 848 00:48:00,005 --> 00:48:02,341 والآن نعطيه المال لتجديد نظام التهوية والتكييف؟ 849 00:48:02,424 --> 00:48:03,550 تقدر على ذلك. 850 00:48:03,634 --> 00:48:06,845 اذهب إلى متجر "دواين ريد" واشتر له مروحة. 851 00:48:06,929 --> 00:48:09,014 دعني أتعامل مع "فريك" و"فراك". 852 00:48:11,350 --> 00:48:12,351 يا شباب… 853 00:48:14,228 --> 00:48:15,687 أمامي 10 دقائق. 854 00:48:18,190 --> 00:48:19,441 حسناً… 855 00:48:19,525 --> 00:48:24,738 أهم ما يميز شركتنا أنها ليست مساحة عمل مشتركة فحسب. 856 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 بل أسلوب حياة. 857 00:48:26,698 --> 00:48:28,408 شكراً أيها المهدئ البشري. 858 00:48:29,826 --> 00:48:34,414 أتدري؟ الحقيقة أن هذا المكان لا يناسبنا. 859 00:48:35,082 --> 00:48:36,667 لا يناسبنا. 860 00:48:36,750 --> 00:48:38,377 لكن شكراً لك. 861 00:48:38,460 --> 00:48:40,087 - لنغادر يا "ميغل". - لا يناسبكما؟ 862 00:48:41,213 --> 00:48:43,298 لا. لكن شكراً على وقتك. 863 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 شكراً جزيلاً لك. نقدّر ذلك و… 864 00:48:45,509 --> 00:48:46,885 لماذا؟ 865 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 حسناً… 866 00:48:55,561 --> 00:48:58,647 المكان مفتوح من الشمال والشرق فقط وكلاهما يطلّان على بنايات أخرى. 867 00:48:58,730 --> 00:49:01,608 النوافذ من الأكريليك والأرضية فظيعة. 868 00:49:01,692 --> 00:49:03,235 كأننا في منطقة حرب. 869 00:49:03,318 --> 00:49:04,653 سنُضطر إلى إعادة صبّ الأرضية. 870 00:49:04,736 --> 00:49:05,946 - صح؟ إعادة صبّها. - نعم. 871 00:49:06,029 --> 00:49:07,030 نعم، إنها فظيعة. 872 00:49:07,114 --> 00:49:10,659 لا بد من أنه يبدو كنعش خرساني في مارس، صح؟ 873 00:49:10,742 --> 00:49:12,452 من سبتمبر حتى مارس؟ 874 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 ويُوجد كثير من الـ"أسبست" 875 00:49:14,538 --> 00:49:17,416 حتى إن "ميغل" سيُصاب بورم قبل أن يخرج من المبنى. 876 00:49:18,000 --> 00:49:21,253 لا. أفضل ما نرجوه… أتتفق؟ 877 00:49:21,336 --> 00:49:25,215 أفضل ما نرجوه منه أن يكون عادياً ويؤدي الغرض. 878 00:49:25,841 --> 00:49:28,260 أليس هذا هدفكما؟ 879 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 لا، هدفنا العكس. 880 00:49:33,265 --> 00:49:35,184 نحن نفعل شيئاً مختلفاً. 881 00:49:35,851 --> 00:49:38,729 نبني مجتمعاً. 882 00:49:38,812 --> 00:49:40,397 أسلوب حياة. 883 00:49:40,480 --> 00:49:42,983 لا أقصد الإهانة، لكن لا أحد سيسير في الشارع 884 00:49:43,066 --> 00:49:45,277 مرتدياً قميصاً مكتوب عليه "(ريزاكوف) وشركاؤه". 885 00:49:45,360 --> 00:49:48,488 - لكنهم سيفعلون ذلك معنا. - حسناً أيها الثرثار. 886 00:49:50,157 --> 00:49:52,201 كيف ستفعل ذلك؟ 887 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 حسناً، سأخبرك. 888 00:49:55,412 --> 00:49:56,455 والأفضل، 889 00:49:57,789 --> 00:49:58,790 سأريك. 890 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 أرجوك، تعال معي. 891 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 هذا… هذا هو الغد. 892 00:50:06,507 --> 00:50:07,716 ليكن نور. 893 00:50:13,222 --> 00:50:19,603 ومساحات مفتوحة واسعة للناس ليتكلموا ويبتكروا ويأكلوا ويلعبوا. 894 00:50:22,356 --> 00:50:26,235 ليؤسسوا شركات ويكونوا صداقات وذكريات و… 895 00:50:32,407 --> 00:50:35,786 وقد يجدون حب حياتهم. 896 00:50:37,871 --> 00:50:41,875 إن كنت ما زلت لا تراه، فاشعر به. 897 00:50:44,878 --> 00:50:46,630 هل رأيت هذه الصور؟ 898 00:50:46,713 --> 00:50:48,006 هذا المبنى فظيع. 899 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 الأمر لا يتعلق بالمبنى. 900 00:50:49,633 --> 00:50:50,884 بل بالرجل. 901 00:50:50,968 --> 00:50:52,553 إنه مستثمر، صح؟ 902 00:50:52,636 --> 00:50:54,137 هل نحتاج إلى مستثمر؟ 903 00:50:54,221 --> 00:50:55,597 المستثمر يوفر لنا المال. 904 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 والمال يوفر لنا مباني ليست فظيعة. 905 00:50:58,475 --> 00:51:00,769 ما الخطة إذاً؟ كيف ستقنعه بالاستثمار؟ 906 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 "آدم" سيتجلّى ذلك. 907 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 أريد أن أكون شريكك. 908 00:51:09,486 --> 00:51:12,906 لا نبحث عن شركاء. شكراً. 909 00:51:13,532 --> 00:51:16,618 لست شريكاً، بل مستثمراً. 910 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 هل تفكر في رقم معين؟ 911 00:51:19,872 --> 00:51:21,498 لا يمكن أن يكون قليلاً جداً. 912 00:51:21,582 --> 00:51:23,417 ولا عالياً جداً. 913 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 لكل واحد رقم. 914 00:51:25,752 --> 00:51:27,546 أريد أن أسمع ذلك الرقم. 915 00:51:58,660 --> 00:52:00,579 هل ستدعينني أرى الرقم؟ 916 00:52:07,169 --> 00:52:08,170 هل هذه مزحة يا شباب؟ 917 00:52:11,590 --> 00:52:14,801 لأننا لا يمكن أن ندخل اجتماعنا مع "يفغني ريزاكوف" ونحن نقول: 918 00:52:14,885 --> 00:52:16,553 "مرحباً، شركتنا 919 00:52:16,637 --> 00:52:20,557 التي لا تملك موظفين ولا مبيعات ولا مباني"… 920 00:52:20,641 --> 00:52:22,768 ليس لنا اسم حتى. 921 00:52:22,851 --> 00:52:25,229 ونقول إن قيمتها 4.5 ملايين دولار؟ 922 00:52:25,312 --> 00:52:27,481 "ميغل"، نحن نملك مئات البنايات. 923 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 لكننا لم نشترها بعد. 924 00:52:29,316 --> 00:52:32,986 التقييم هو المبلغ الذي يريد شخص ما أن يدفعه. 925 00:52:33,070 --> 00:52:35,739 الأمر لا علاقة له بالمال، بل بالقيمة، 926 00:52:35,822 --> 00:52:38,367 وبالطريقة التي ترى بها قيمتك. 927 00:52:38,450 --> 00:52:40,160 هذا جنوني يا "آدم". 928 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 "آدم". لا يمكننا فعل ذلك. 929 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 سنبدو مثل الحمقى. 930 00:52:47,751 --> 00:52:51,171 4.5 ملايين دولار؟ 931 00:52:51,255 --> 00:52:54,299 - "آدم". أرجوك. - "ميغل". 932 00:52:54,383 --> 00:52:55,884 لقد فوّتّ صفراً. 933 00:52:58,136 --> 00:52:59,555 45 مليون. 934 00:53:08,272 --> 00:53:12,276 15 مليوناً مقابل نسبة الثلث. 935 00:53:18,365 --> 00:53:19,825 لا أحتمل هذا الرقم. 936 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 ما معنى "هاي"؟ 937 00:53:29,168 --> 00:53:30,169 18. 938 00:53:32,462 --> 00:53:35,007 18 عدد جالب للحظ في العبرية. 939 00:53:35,090 --> 00:53:39,178 معناه أنك تباركني أنا واستثماري لحياة طويلة خيّرة. 940 00:53:43,557 --> 00:53:47,603 أضف 18 سنتاً إلى آخره ونعقد الصفقة. 941 00:53:50,856 --> 00:53:55,861 15 مليوناً و18 سنتاً مقابل حصة الثلث. 942 00:53:57,279 --> 00:54:00,032 سأطلب من محاميّ أن يتكفل بالأمر. 943 00:54:02,784 --> 00:54:04,411 لم أسألك. 944 00:54:05,913 --> 00:54:07,789 ما الاسم؟ 945 00:54:08,373 --> 00:54:10,083 نريد اسماً. 946 00:54:10,167 --> 00:54:11,210 نحن بحاجة إليه. 947 00:54:12,002 --> 00:54:13,170 "نحن." 948 00:54:13,253 --> 00:54:14,254 "وي". 949 00:54:14,338 --> 00:54:16,757 - "وي ليف". - "وي دريم". 950 00:54:16,840 --> 00:54:17,841 "وي دريم". 951 00:54:17,925 --> 00:54:19,927 - "وي دريم". - "وي"… 952 00:54:21,345 --> 00:54:23,347 - "آدم". - "بروس". 953 00:54:26,683 --> 00:54:31,230 أحسب أنكم لستم مجتمعين لتهنئتنا على افتتاح فرع "وي وورك" في "ليما". 954 00:54:31,313 --> 00:54:35,442 1900 متر مربع في قلب "سان إيسدرو". 955 00:54:35,526 --> 00:54:38,028 أجّرنا منه 69 بالمئة. 956 00:54:39,905 --> 00:54:40,948 جيد جداً. 957 00:54:42,115 --> 00:54:43,450 لا، بل أحسب أنكم مجتمعون 958 00:54:43,534 --> 00:54:47,037 لأن اشتراككم الإلكتروني في "وول ستريت جورنال" أرسل لكم إشعاراً 959 00:54:47,120 --> 00:54:49,039 عن مقال جديد عن "وي وورك"، 960 00:54:49,122 --> 00:54:52,751 بدلاً من أن يعرض توسعنا العالمي أو توقعات ربعنا الـ3، 961 00:54:52,835 --> 00:54:54,461 وهما جيدان جداً بالمناسبة، 962 00:54:54,545 --> 00:54:56,839 يهدف إلى تدميرنا. 963 00:55:09,893 --> 00:55:14,439 نملك 425 موقعاً في 100 مدينة في أنحاء العالم 964 00:55:14,523 --> 00:55:18,193 وأكثر من 400 ألف عضو. 965 00:55:18,277 --> 00:55:22,990 لذلك لم يضايقني ذلك المقال. 966 00:55:23,949 --> 00:55:25,617 لا. 967 00:55:27,661 --> 00:55:29,538 بل ألهمني. 968 00:55:30,998 --> 00:55:36,211 تقييمنا الحالي يساوي 47 مليار دولار، 969 00:55:36,795 --> 00:55:41,425 وبعض الناس يرون ذلك… غير معقول. 970 00:55:41,508 --> 00:55:45,262 وبصراحة، أتفق معهم. 971 00:55:47,181 --> 00:55:48,432 فقيمتنا تريليون دولار. 972 00:55:53,103 --> 00:55:57,774 لم أبدأ حتى بتحقيق رؤيتي لما يمكن أن تصير إليه هذه الشركة. 973 00:55:57,858 --> 00:56:00,819 لا شك عندي. على الإطلاق. 974 00:56:00,903 --> 00:56:04,364 لكن عندما تعقدون اجتماعاً طارئاً لمجلس الإدارة، 975 00:56:04,448 --> 00:56:07,618 فمن الواضح أن بعضكم لديه شكوك. 976 00:56:07,701 --> 00:56:10,871 لذلك أريد أن أخبركم جميعاً 977 00:56:10,954 --> 00:56:15,959 بأنكم إن كنتم لا تدركون ما نشيده، فهذا وقت مناسب للرحيل. 978 00:56:17,127 --> 00:56:19,046 لأننا مقبلون على معركة، 979 00:56:19,129 --> 00:56:23,091 وإن كان مقال صغير جداً سيهزّكم إلى هذا الحد، 980 00:56:23,175 --> 00:56:25,636 فلا أريدكم أن تكونوا في فريقي. أتفهمون؟ 981 00:56:25,719 --> 00:56:27,596 لا أريدكم في فريقي. 982 00:56:29,139 --> 00:56:30,599 فماذا ستفعلون إذاً؟ 983 00:56:33,685 --> 00:56:36,230 لأننا سنبدأ الطرح العام بعد أسبوعين. 984 00:56:38,774 --> 00:56:40,901 - الطرح العام؟ - الطرح العام. 985 00:56:45,614 --> 00:56:49,618 أجئت إلى هنا وأنت تحسب أنك ستجادلنا في الطرح العام؟ 986 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 بالطبع. 987 00:56:52,287 --> 00:56:55,874 "آدم"، الطرح العام مستحيل أن يحدث. 988 00:56:59,711 --> 00:57:03,340 بصفتي المدير التنفيذي، فأنا لا أقبل ذلك. 989 00:57:03,423 --> 00:57:04,800 - "آدم". - لا أقبله. 990 00:57:04,883 --> 00:57:06,552 - وعلاوة على ذلك… - "آدم". 991 00:57:06,635 --> 00:57:08,136 …لا أعتقد أنك تؤمن بي… 992 00:57:08,220 --> 00:57:09,388 "آدم". 993 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 لقد صوتّ المجلس صباح اليوم. 994 00:57:13,559 --> 00:57:14,685 نريد إقالتك. 995 00:57:51,763 --> 00:57:54,641 "آدم". لنرحل. 996 00:59:50,424 --> 00:59:51,925 هل انتهينا من العبوس؟ 997 00:59:54,136 --> 00:59:55,137 جيد. 998 01:00:04,188 --> 01:00:05,397 اتصلي بالمحامين. 999 01:00:05,480 --> 01:00:06,523 نعم. أي واحد؟ 1000 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 كلهم. 1001 01:00:23,207 --> 01:00:24,124 "مقتبس من (بودكاست) (وي كراشد) لـ(وندري)" 1002 01:01:35,195 --> 01:01:37,197 ترجمة "مصطفى جبيل"