1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 大家有問題嗎? 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,512 長期以來,拆夥都是這個董事會的特徵 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 - 他是個瘋子 - 因為一個癲佬 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,142 - 簡直是侮辱 - 數目就是這樣 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,487 (2019年9月18日,星期三) 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 進來 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 我們準備好投票了 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 有無人動議支持湯姆的提議? 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,752 - 提出動議 - 有人和議嗎? 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,047 - 和議 - 正式提出動議及和議 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 支持動議的,請說“是”以作示意 12 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 是 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 有人反對嗎? 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,308 動議獲得通過 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 打去他的辦公室,叫他下來 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 亞當紐曼辦公室,我會叫他即刻結束會議 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,278 - 他不接電話 - 叫艾絲特過去 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,946 對,我明白是急事 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,700 對,知道,對,謝謝 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 他沒有出埠吧? 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 他的助手說他很快會來 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,604 謝謝 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 進去公寓吧 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 因為這是第三助手的職責,艾絲特 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 我當第三助手時做過更奇怪的工作 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,406 所以你看得出問題所在吧 27 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 (廚房裝修) 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,202 對,看得出 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,703 好極,之前三位看不出來 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 是風水問題,它只是…錯了 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 錯到離譜 32 00:02:05,334 --> 00:02:11,089 當你行入來時,只感覺到…幽閉恐懼 33 00:02:11,173 --> 00:02:14,134 - 說得沒錯 - 所以我想天花高一點,把它拆掉 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 那樣才會有呼吸的空間 35 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 我一進來就是這樣想,要開拓空間 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 它正有此需要,簡直是… 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,351 起身開工 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,561 起身開工 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 好嘢 40 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 隨便四圍看看,你應該要量度之類 41 00:02:29,566 --> 00:02:30,484 - 甚麼也好吧 - 好吧 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 對,我的愛人 43 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 - 稍後在車上見 - 好啊,你真的準備好? 44 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 - 對…當然是,蓄勢待發 - 好吧 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 我的愛人,你無著衫 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 有人可以拿件衫給我嗎? 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 見到他了 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 - 基斯,早晨 - 紐曼先生 49 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 你是誰? 50 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 - 艾絲特,你的第三助手 - 艾絲特? 51 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 對,菲爾等你接電話 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,843 不聽,菲爾無助減輕我的宿醉 53 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 他說是急事 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 菲爾總是有急事 55 00:02:59,763 --> 00:03:01,932 - 紐曼先生,求你接聽吧 - 基斯 56 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 - 你可接電話嗎?你可否… - 不可以 57 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 大聲點…基斯,大聲點 58 00:03:26,373 --> 00:03:28,959 (WeWork,銀河總部) 59 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 (We) 60 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 好吧 61 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 好吧,早晨 62 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 - 亞當,午安 - 早晨 63 00:03:57,154 --> 00:03:58,655 - 見到你真好 - 無電 64 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 亞當,董事會召開緊急會議 65 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 太好了,遲些再繼續吧 66 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 (麗貝卡紐曼) 67 00:04:08,373 --> 00:04:09,708 可否去邦布里商店 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 趁未賣光前,替我買裙帶菜凱撒沙律嗎? 69 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 - 為甚麼不打給我? - 亞當 70 00:04:15,672 --> 00:04:16,589 (華爾街日報) 71 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 文章刊登了 72 00:04:17,757 --> 00:04:19,218 (亞當紐曼建立了WeWork 亦或會摧毀它) 73 00:04:19,301 --> 00:04:21,470 可惡 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 (加倍努力) 75 00:04:26,058 --> 00:04:28,644 精神起來,大佬,精神起來 76 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 亞當,你沒關門 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 麗芙卡,董事會要否決首次公開招股 78 00:04:33,232 --> 00:04:37,027 我們從自己的股份 套現了3.8億美元作抵押 79 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 足足3.8億美元,麗芙卡 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 - 望住我 - 3.8億美元 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,950 望住我… 82 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 恐懼是一種選擇 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 嗨,你們已免檢查了,好吧 84 00:05:13,522 --> 00:05:14,815 好吧 85 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 你是一顆超新星 86 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 完美到極… 87 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 小朋友,我們今日會簽成大生意 88 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 我們要簽大生意 89 00:05:49,683 --> 00:05:51,727 - 謝謝,綵排過了嗎? - 別客氣 90 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 - 他準備好和背熟台辭了嗎? - 我們練過 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 - 對 - 好吧 92 00:05:56,481 --> 00:05:57,816 哈囉,爬寶寶的亞當紐曼 93 00:05:57,900 --> 00:05:59,067 (12年前) 94 00:05:59,151 --> 00:06:02,070 我們有款產品會改寫你們的一生 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,947 有膝墊的嬰兒連身衣 96 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 (爬寶寶,嬰兒專用膝墊) 97 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 寶寶,來我這邊吧,寶寶 98 00:06:07,868 --> 00:06:10,495 - 來我這邊吧,寶寶…來吧 - 這是… 99 00:06:10,579 --> 00:06:13,123 - 我不明白,他之前做過了 - 先生 100 00:06:13,207 --> 00:06:14,416 - 等一陣 - 先生 101 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 你的生意會擴充嗎? 102 00:06:22,299 --> 00:06:27,763 好主意和超好主意的分別,在於能否擴充 103 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 這款產品有機會扭轉時裝界 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,728 你的競爭對手真的會“無鞋挽屐走” 105 00:06:34,811 --> 00:06:37,523 我的妹妹愛迪會示範 106 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 可摺疊的鞋跟,為經常奔波的女士而設 107 00:06:41,527 --> 00:06:46,740 因為你永遠不應該為舒適 而犧牲時尚風格,對吧? 108 00:06:51,453 --> 00:06:55,749 - 寶寶,爬過來吧…爬來我這裏 - 先生 109 00:06:55,832 --> 00:06:57,125 看到嗎?他有郁動 110 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 留意他的膝頭… 111 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 (創業之道301:概念生活) 112 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 我們有很多顏色選擇 113 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 從啞紅色到紫紅色都有 114 00:07:08,387 --> 00:07:10,597 我們有灰褐色、櫻桃色 115 00:07:10,681 --> 00:07:14,142 還有啡色、深啡色… 116 00:07:16,436 --> 00:07:21,650 我也不想出此下策,但是尼哥拉斯 我們需要這宗生意 117 00:07:21,733 --> 00:07:26,029 我們有黑色、淺黃色… 118 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 可惡… 119 00:07:31,034 --> 00:07:35,289 尼哥拉斯,小老友 求求你吧,我們有言在先 120 00:07:43,839 --> 00:07:47,926 - 我…那是… - 全曼克頓最慢的升降機 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 或者甚至是全世界 122 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 沒錯 123 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 狂歡週五夜,對吧? 124 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 - 對,你懂的 - 對 125 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 - 泰國菜? - 中國菜 126 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 - 原來如此 - 對… 127 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 唏,你想飲杯酒嗎? 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 老實講,我剛買了晚餐,所以… 129 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 對,帶過來吧,我不管 130 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 搞到我家臭熏熏吧,我鍾意 131 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 你想我去你家飲酒? 132 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 那很兀突嗎? 133 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 我們是鄰居 134 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 在紐約市,沒錯,有點兀突 135 00:08:22,586 --> 00:08:26,048 我不是紐約市人,我來自以色列 136 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 在那裏毫不兀突 137 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 事實上,我們整天都進出彼此的家 138 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 鄰居是你最好的朋友 139 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 聽住,我的妹妹正在回家 140 00:08:36,433 --> 00:08:39,102 只得我和她,順帶一提,她是超級名模 141 00:08:39,186 --> 00:08:42,563 但我們都想有人陪 若你想過來就來飲杯酒吧 142 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 無壓力 143 00:08:46,735 --> 00:08:50,030 或者快快飲一罐啤酒吧 144 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 …避免眼神接觸 145 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 所以我向妹妹提出挑戰 146 00:08:54,368 --> 00:08:56,286 看看誰在一個月內結識的鄰居最多 147 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 猜猜誰領先 148 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 你的妹妹在哪裏? 149 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 她隨時會回到家 150 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 大鑊,我以為還有六罐 151 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 我的雪櫃有些嘉力,我可以跑上樓去拿 152 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 好極…太好了 153 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 太好了…好極 154 00:09:17,057 --> 00:09:18,559 你想要豉油嗎? 155 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 - 想啊,好吧 - 去樓上拿吧 156 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 下一位是亞當紐曼 157 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 試想像一下 158 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 (柏魯克學院) 159 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 你們剛畢業 拿著很厲害的柏魯克學院學位 160 00:09:35,158 --> 00:09:38,662 成功得到第一份工,你賺幾多錢? 161 00:09:38,745 --> 00:09:44,334 紐約市大學畢業生的起薪點 是四萬一千美元 162 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 扣稅後得二萬九千美元 163 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 我們要住在哪裏? 164 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 城中一房單位的一年租金中位數 165 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 三萬八千美元 166 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 那麼別考慮一房單位了 167 00:09:59,975 --> 00:10:02,811 開放式單位,三萬二千美元 168 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 別考慮曼克頓了 169 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 從霍博肯坐哈德遜河捷運? 170 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 抑或從史泰登島坐渡輪? 171 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 現在試想像居住在市區 172 00:10:15,657 --> 00:10:18,535 有齊所有配套的新式大廈 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,370 但只需付一部分的租金 174 00:10:21,163 --> 00:10:23,749 我所指的是公社式的生活 175 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 共享空間、支出、體驗和回憶 176 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 共享生活 177 00:10:34,176 --> 00:10:36,720 歡迎光臨概念生活 178 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 (概念生活) 179 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 歡迎提問… 180 00:10:42,518 --> 00:10:45,395 各位,你們是創業投資家,隨便問吧 181 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 聽起來像是宿舍 182 00:10:46,688 --> 00:10:49,650 對,正是,非常感謝你 183 00:10:49,733 --> 00:10:52,069 我讀大學是為了找工作 184 00:10:52,152 --> 00:10:55,572 好讓我賺夠錢,不用住在宿舍 185 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 對,誰負責清潔浴室? 186 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 是你,你和其他住客 187 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 是你的浴室,屬於你的 188 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 這其實差過宿舍 189 00:11:08,836 --> 00:11:10,629 我比你們大部分人年長一點 190 00:11:10,712 --> 00:11:13,924 所以我向你們講一個小秘密 191 00:11:15,717 --> 00:11:17,803 你們在往後餘生 192 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 都會嘗試重拾現在擁有的一切 193 00:11:22,724 --> 00:11:26,562 每間漢普頓別墅、每次賭城之旅 和每場告別單身派對 194 00:11:26,645 --> 00:11:30,774 全都是為了重拾這一切,這一刻 195 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 你們餘生都會追求這種感覺 196 00:11:38,699 --> 00:11:44,329 你現在可以投資於估價五百萬美元的企業 197 00:11:44,913 --> 00:11:49,251 或者遲些用一億美元來分一杯羹 198 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 非常感謝你,但我不是跟你說話 199 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 肖法斯圖先生 200 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 我不求在城市學院商業課程考A 201 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 別見怪,我想要投資者 202 00:12:09,771 --> 00:12:15,277 你的公司投資了超過三億美元 在與房地產有關的初創企業 203 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 無論你最大的成功故事是甚麼 204 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 這一定會成功十倍 205 00:12:23,327 --> 00:12:25,537 若你好好運用你的自信 206 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 我可能會投資 207 00:12:27,915 --> 00:12:29,875 但我對這個無興趣 208 00:12:29,958 --> 00:12:32,628 我贊成你的同學所言 我不想清潔共居浴室 209 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 我再簡略向你推銷兩門生意 210 00:12:47,809 --> 00:12:51,021 爬寶寶,有膝墊的嬰兒連身衣 211 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 儘管他們說不出口,但不代表他們不痛 212 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 還有鞋跟可摺疊的女裝鞋 213 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 它會扭轉時裝市場 214 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 我是連續創業家 215 00:13:01,657 --> 00:13:06,161 我只需要辦公空間和些少種子基金 216 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 你意下如何? 217 00:13:11,708 --> 00:13:15,379 我覺得你將來要不成為億萬富翁 218 00:13:16,296 --> 00:13:17,589 要不成為階下囚 219 00:13:27,850 --> 00:13:29,142 多謝你的時間 220 00:13:43,115 --> 00:13:45,534 好吧,下一位是… 221 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 亞當,唏 222 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 我沒有五百萬美元 223 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 但是我可以替你找個廉價辦公室 224 00:13:59,423 --> 00:14:00,716 在我的大廈 225 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 - 在布魯克林 - 在布魯克林? 226 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 佐敦柏納斯 227 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 佐敦 228 00:14:06,555 --> 00:14:09,683 佐敦柏納斯,再次見到你真好,兄弟 229 00:14:09,766 --> 00:14:11,310 - 我也是 - 見到你真好… 230 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 我叫馬蓋 231 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 在佐敦柏納斯的公司上班 232 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 我們負責美國服飾 233 00:14:17,482 --> 00:14:19,818 美國服飾,衣服很美 234 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 - 對 - 我很喜歡露肩上衣 235 00:14:22,029 --> 00:14:26,950 我在一間建築公司工作 負責設計美國服飾的店舖 236 00:14:28,035 --> 00:14:29,703 - 建築公司 - 對 237 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 即是你不是美國服飾的創辦人? 238 00:14:32,706 --> 00:14:36,001 不是,我們…之前已傾談過,你知道的 239 00:14:37,211 --> 00:14:38,212 我的女友 240 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 你在生日派對上挑逗她 241 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 - 甚麼? - 麗莎 242 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 我是去買酒的那個人,記得嗎? 243 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 - 我買了… - 烈酒 244 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 - 烈酒… - 烈酒… 245 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 - 一、二、三、四 - 一、二、三、四 246 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 從後門送入去 247 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - 馬蓋麥… - 麥奇菲 248 00:14:55,646 --> 00:14:59,024 - 沒錯,馬蓋麥奇菲 - 馬蓋麥奇菲,是你了 249 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 - 對 - 別傻了… 250 00:15:00,943 --> 00:15:03,570 - 我當然記得你,我記得 - 當然 251 00:15:03,654 --> 00:15:05,948 話我知是怎樣的辦公室 252 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 我可以帶你去看 253 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 好,我們走吧 254 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 - 烈酒…沒錯 - 烈酒…對,我在場 255 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 - 等等…五個母親? - 對 256 00:15:16,667 --> 00:15:19,962 很多人餵哺母乳給你,難怪你這麼高 257 00:15:20,045 --> 00:15:22,714 只是母權共同社,沒有男人 258 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 我是在公社長大的 259 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 - 等等,你在公社長大? - 沒錯 260 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 我在合作農場長大的 261 00:15:29,638 --> 00:15:32,474 我們志同道合,你和我 262 00:15:32,558 --> 00:15:34,977 - 嘩… - 超正 263 00:15:39,982 --> 00:15:41,233 就是這裏 264 00:15:41,316 --> 00:15:42,818 好嘢 265 00:15:43,986 --> 00:15:47,239 嘩,一切從此開始 266 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 - 我知道 - 我無話好講了 267 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 你想去看嗎? 268 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 去看? 269 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 萊利和些奇起初在車房創立谷歌 270 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 貝索斯是在星巴克創業的 271 00:16:11,763 --> 00:16:14,266 你會成為第一個在工具室起家的億萬富翁 272 00:16:15,726 --> 00:16:17,186 肯定會成為佳話 273 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 我不想做億萬富翁,我想做萬億富翁 274 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 講多次租金是幾多 275 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 750美元一個月 276 00:16:30,199 --> 00:16:32,784 - 你負擔得來嗎? - 我會想辦法 277 00:16:40,042 --> 00:16:42,503 (天台派對,今週六晚,有DJ和模特兒) 278 00:16:42,586 --> 00:16:45,214 (自備酒水,入場費20美元) 279 00:16:55,557 --> 00:16:58,352 玩得開心點…多謝光臨 280 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 你應該做派對搞手 281 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 錯了…我不是派對搞手,我是連續創業家 282 00:17:03,232 --> 00:17:04,525 你知道的,聽到未? 283 00:17:04,608 --> 00:17:06,652 這場派對是用來支付辦公室租金而已 284 00:17:06,734 --> 00:17:09,195 - 不好意思 - 多謝光臨,謝謝,玩得開心點 285 00:17:09,279 --> 00:17:11,740 不好意思,對不起,我想出去 286 00:17:11,823 --> 00:17:13,282 對不起,不好意思 287 00:17:13,367 --> 00:17:14,867 不行…我不會退錢 288 00:17:14,952 --> 00:17:16,453 - 沒所謂 - 一個仙都不退 289 00:17:16,537 --> 00:17:17,788 不用退錢,留來買衫吧 290 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - 買件衫? - 沒錯 291 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 這是我妹妹最喜歡的衫,是漁網衫 292 00:17:21,208 --> 00:17:22,751 你知道漁網衫是甚麼嗎? 293 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 - 我們見過了 - 你們見面過? 294 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 - 對 - 你見過孔雀未? 295 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 - 你見過孔雀未? - 未 296 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 今晚我會做孔雀 297 00:17:35,305 --> 00:17:37,808 孔雀是沒有乳頭的 298 00:17:39,977 --> 00:17:43,105 牠們當然有乳頭,甚麼都有乳頭 299 00:17:43,647 --> 00:17:46,149 唏,她是誰? 300 00:17:46,233 --> 00:17:47,693 我不知道 301 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 我要約她去街 302 00:17:51,613 --> 00:17:52,698 嘩…唏… 303 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 你好 304 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 我還未知道你的名字 305 00:17:57,202 --> 00:17:59,204 我會否向一個穿漁網衫 306 00:17:59,288 --> 00:18:01,248 並跟我入升降機的陌生人透露名字? 307 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 - 我不會 - 我叫亞當 308 00:18:03,584 --> 00:18:06,378 亞當紐曼,這是我的派對 309 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 看到吧,我們不是陌生人了 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,257 你還在穿漁網衫 311 00:18:10,340 --> 00:18:15,429 若我不穿漁網衫,你會跟我去街嗎? 312 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 我不跟人去街,多謝 313 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 你會吃飯嗎? 314 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 - 我們可以吃晚餐 - 拜拜 315 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 你可以告訴我為何不跟人去街 316 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 等等,至少告訴我是誰帶你來這個派對吧 317 00:18:28,817 --> 00:18:33,322 雙臂揮向前,再次壓下臀部,幻椅式 318 00:18:33,405 --> 00:18:38,285 雙手放在瑜伽磚上,可以選擇伸直後腿 319 00:18:40,454 --> 00:18:41,538 呼氣 320 00:18:41,622 --> 00:18:42,998 (以色列海軍) 321 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 起身 322 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 現在做蘇卡薩那,簡易坐式 323 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 雙手擺在胸前 324 00:18:55,928 --> 00:18:56,929 合十 325 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 合十 326 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 祝健康 327 00:19:00,766 --> 00:19:02,809 我們為導師鼓掌吧 328 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 鼓掌吧… 329 00:19:09,274 --> 00:19:11,151 - 這堂課真犀利 - 謝謝 330 00:19:11,235 --> 00:19:13,904 - 這堂課真犀利,我… - 非常感謝 331 00:19:13,987 --> 00:19:17,366 流動瑜伽的流動…很有流動感 332 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 - 過獎了,謝謝 - 對 333 00:19:18,784 --> 00:19:20,452 我還在刺痛 334 00:19:21,161 --> 00:19:25,707 通常我會上進階班 335 00:19:25,791 --> 00:19:30,128 但是我想來看看初級者的功架如何 336 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 - 真的嗎? - 對 337 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 - 你師承哪位? - 所有頂級師傅 338 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 - 所有?真厲害 - 沒錯 339 00:19:36,802 --> 00:19:40,138 對,但我目前未有師傅 340 00:19:40,222 --> 00:19:42,850 正物色新導師 341 00:19:42,933 --> 00:19:46,228 你真不好彩,我不是師傅,是瑜伽女 342 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 瑜伽囡囡? 343 00:19:47,396 --> 00:19:48,897 我不是那樣說 344 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 或者你可以一邊向我解釋分別 345 00:19:51,692 --> 00:19:53,068 一邊吃點東西? 346 00:19:53,151 --> 00:19:54,695 或者你上網查看就可以了 347 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 老實講,我會忙於上網查 怎樣治療腹股溝撕裂 348 00:20:01,660 --> 00:20:04,329 非常感謝你來上堂 349 00:20:04,413 --> 00:20:06,206 隨便把捐款放入碗 350 00:20:07,457 --> 00:20:08,792 合十 351 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 嗨 352 00:20:21,054 --> 00:20:23,140 看看是誰… 353 00:20:23,223 --> 00:20:26,226 原來你也在這裏買東西,這個城市真細 354 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 你在這裏買東西?這裏跟你家相隔70條街 355 00:20:28,395 --> 00:20:32,399 這裏的無肉肉丸真是…超好味 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 而你只來買一隻香蕉 357 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 我喜歡吃新鮮蔬果 358 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 謝謝 359 00:20:44,494 --> 00:20:45,579 2.49 360 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 一隻香蕉? 361 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 你不想知道它是否值2.49美元嗎? 362 00:20:54,046 --> 00:20:57,090 值得你山長水遠走來買嗎? 363 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 你指跟你約會?當然值得 364 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 一杯酒 365 00:21:01,762 --> 00:21:03,805 - 我超喜歡飲酒 - 單數,一杯酒 366 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 我喜歡飲一杯酒 367 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 - 不要破壞機會 - 我怎會破壞它? 368 00:21:12,648 --> 00:21:14,858 - 我破壞了,對不起 - 你苦纏了兩星期來約我 369 00:21:14,942 --> 00:21:16,193 但卻遲到45分鐘? 370 00:21:16,276 --> 00:21:17,736 我知道… 371 00:21:17,819 --> 00:21:20,656 你說得對…好吧,我道歉 372 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 求求你…聽我解釋 373 00:21:23,283 --> 00:21:27,496 我剛剛傾成生意,很大宗生意 374 00:21:27,579 --> 00:21:30,499 我不知道是否已告訴你 我是連續創業家 375 00:21:30,582 --> 00:21:32,459 有啊,你跟派對上所有人說過了 376 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 - 先生,請問你想喝甚麼? - 她喝甚麼,我就喝甚麼 377 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 我話你接下來會怎樣 378 00:21:40,217 --> 00:21:42,636 我會飲完這杯花了22美元買的酒 379 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 然後就會離開 380 00:21:45,013 --> 00:21:47,933 若你要發嬲離開,你需要力氣 381 00:21:48,016 --> 00:21:51,812 所以我提議吃些東西 382 00:21:55,983 --> 00:21:58,527 前菜似乎好過主菜 383 00:21:58,610 --> 00:21:59,987 我是嚴格的純素主義者 384 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 小肉卷餅都不吃? 385 00:22:02,656 --> 00:22:06,910 不吃…我不吃 我為表姐桂莉芙的健康網誌寫專欄 386 00:22:06,994 --> 00:22:12,624 等等,桂莉芙?即是…姓柏德露? 387 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 她只是人一個,聽到未? 388 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 一個美人 389 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 我差不多飲完這杯酒了 390 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 我們應該點菜 391 00:22:23,260 --> 00:22:26,013 我話你知,我崇尚健康生活 392 00:22:26,096 --> 00:22:28,599 不潔的東西絕不會進入我的身體 393 00:22:28,682 --> 00:22:31,560 我的身體,我的殿堂 394 00:22:33,061 --> 00:22:34,730 廢話,真是廢話 395 00:22:36,190 --> 00:22:37,357 廢話 396 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 - 廢話? - 沒錯 397 00:22:39,693 --> 00:22:42,279 朋友,你為人廢話連篇 398 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 從你坐低開始,所講出的每個字都是謊言 399 00:22:45,824 --> 00:22:47,409 你滿身大汗是因為你踩單車過來 400 00:22:47,492 --> 00:22:49,828 你的褲腳皺了,是因為你把它塞進襪子 401 00:22:49,912 --> 00:22:52,039 你不是崇尚健康生活,你的煙癮很大 402 00:22:52,122 --> 00:22:55,000 你的指甲有煙漬,順帶一提,你滿身煙味 403 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 你只點前菜是因為你身無分文 404 00:22:57,503 --> 00:23:01,006 最後,你不是因為傾成大生意而遲到 405 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 你遲到是因為你是衰人 406 00:23:04,468 --> 00:23:05,886 你又怎樣? 407 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 我又怎樣? 408 00:23:08,347 --> 00:23:11,266 你又怎樣?瑜伽導師? 409 00:23:12,142 --> 00:23:15,437 你以為會令世界更光明美好嗎? 410 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 就憑教一班苦悶的豪宅區闊太 411 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 怎樣聞自己的菊花? 412 00:23:20,275 --> 00:23:21,944 既然你講開廢話連篇 413 00:23:22,027 --> 00:23:24,321 我見到你上堂後賺幾多錢 414 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 是一大堆銀紙 415 00:23:26,448 --> 00:23:27,950 你指捐款箱嗎? 416 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 - 捐款箱,永遠是捐款 - 全部交給瑜伽士的 417 00:23:30,661 --> 00:23:33,205 我是實習生,所以每位學生只收1美元 418 00:23:33,288 --> 00:23:34,414 就像脫衣女郎 419 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 麻煩你埋單 420 00:23:38,836 --> 00:23:40,671 你的公司永遠不會成功 421 00:23:41,255 --> 00:23:43,549 你亦永遠不會覺悟 422 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 至少我有理念 423 00:23:45,217 --> 00:23:48,303 - 那到底是甚麼意思? - 嬰兒服裝?真的嗎? 424 00:23:48,387 --> 00:23:51,431 - 你到底了解嬰兒嗎? - 知道世界有很多甚麼嗎?嬰兒 425 00:23:51,515 --> 00:23:54,518 - 你知道嬰兒需要甚麼嗎?衣服 - 更重要的是,關你甚麼事? 426 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 你想轉場嗎? 427 00:24:01,692 --> 00:24:03,068 你有無搞錯? 428 00:24:05,070 --> 00:24:06,947 - 我以為你有暗示 - 天啊 429 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 不要走…等等… 430 00:24:11,076 --> 00:24:13,036 我忘了帶銀包 431 00:24:17,332 --> 00:24:22,671 把手肘伸至肋骨 一邊下降一邊呼氣,四、三… 432 00:24:22,754 --> 00:24:23,755 亞當 433 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 你怎會來了? 434 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 對不起,要暫停一陣 435 00:24:29,469 --> 00:24:31,054 以嬰兒式休息一會吧 436 00:24:31,138 --> 00:24:32,931 - 你不能來的 - 我有約 437 00:24:33,682 --> 00:24:37,019 - 天啊 - 你騙不到我,“瑜伽囡囡”先生 438 00:24:37,102 --> 00:24:39,104 - 你在做甚麼? - 你騙不到我半分鐘 439 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 麗貝卡,有甚麼問題? 440 00:24:40,355 --> 00:24:43,609 有啊,問題是我看穿你 441 00:24:44,318 --> 00:24:46,153 - 我看穿你 - 天啊 442 00:24:46,695 --> 00:24:51,366 滿口“合十”,周圍有香燭和佛像 但你其實是個騙子 443 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 你不能騙我 444 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 我看過你的網站 445 00:24:54,995 --> 00:24:58,415 每日八堂,再加T裇和超貴價聖水 446 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 你賺超多錢 447 00:25:00,125 --> 00:25:01,877 他賺超多錢,是超多 448 00:25:01,960 --> 00:25:04,004 你之所以賺這麼多錢 449 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 是因為你稱導師為“學生” 那麼就可以支付實習生的薪水 450 00:25:07,466 --> 00:25:08,967 所以我話你知 451 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 你不再付麗貝卡每位學生1美元 452 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 她會收下捐款 然後每位學生付1美元給你 453 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 你明白嗎? 454 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 理論上,你不應該賺取任何… 455 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 否則我把她留在她的瑜伽中心 456 00:25:21,772 --> 00:25:24,233 我們會搶走你的所有學生 457 00:25:24,316 --> 00:25:25,984 他們一定會過檔,因為我們會支薪 458 00:25:26,068 --> 00:25:31,156 加上你的顧客是為她而來,不是為了你 459 00:25:31,240 --> 00:25:34,159 我們也會搶走你的所有顧客 460 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 覺悟的人是她,不是你 461 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 我是創業家 462 00:25:38,455 --> 00:25:40,791 我以衝擊業界為生的 463 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 多謝你請我飲酒 464 00:26:14,783 --> 00:26:18,745 大學畢業後,我去了洛杉磯當演員 465 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 後來我認識了自己和世界多一點 466 00:26:21,999 --> 00:26:23,250 故事講完 467 00:26:26,545 --> 00:26:27,671 你學會甚麼? 468 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 怎樣成為人生勝利組 469 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 怎樣成為人生勝利組? 470 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 - 對,我知道,是… - 好吧,你要告訴我 471 00:26:37,514 --> 00:26:40,309 - 你要分享這個秘密給… - 不可以,你不會明白的 472 00:26:40,392 --> 00:26:42,477 - 我不會明白? - 對,你不會明白的 473 00:26:43,937 --> 00:26:46,064 知道,我會明白的 474 00:26:46,148 --> 00:26:48,025 - 我不覺得… - 我真的會 475 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 - 告訴我吧… - 停啊 476 00:26:50,861 --> 00:26:52,613 - 不,停啊 - 怎成為人生勝利組? 477 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 - 你怎樣成為人生勝利組? - 停啊 478 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 怎樣勝利?你講 479 00:26:59,244 --> 00:27:01,288 秘訣是甚麼?我要知道 480 00:27:05,125 --> 00:27:07,711 在我們的約會上 481 00:27:09,087 --> 00:27:10,506 你說過… 482 00:27:11,882 --> 00:27:14,468 你說過我的生意會失敗 483 00:27:16,512 --> 00:27:17,888 你是講真的嗎? 484 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 是 485 00:27:28,982 --> 00:27:31,902 我覺得是因為… 486 00:27:34,780 --> 00:27:37,199 你不關心你在賣的東西 487 00:27:37,824 --> 00:27:40,744 你的工作背後沒有目標 488 00:27:41,745 --> 00:27:43,580 你重視甚麼? 489 00:27:44,915 --> 00:27:46,625 你關心甚麼? 490 00:27:47,960 --> 00:27:50,963 對吧?除了錢外,你一定有熱衷的東西 491 00:27:51,505 --> 00:27:52,548 當然 492 00:27:56,927 --> 00:27:58,095 你在哪時最開心? 493 00:27:58,637 --> 00:28:01,056 很易答,在我小時候 494 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 在合作農場 495 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 - 你在合作農場長大? - 沒錯 496 00:28:04,309 --> 00:28:05,894 我不知道這東西還存在 497 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 - 等等,它是怎樣的? - 存在的 498 00:28:08,772 --> 00:28:13,318 它就像美國的夏令營 499 00:28:13,402 --> 00:28:16,363 完美到極… 500 00:28:18,782 --> 00:28:20,659 用那種感覺創業吧 501 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 做你熱愛的事 502 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 那麼你就會成為人生勝利組 503 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 你願意嫁給我嗎? 504 00:28:37,676 --> 00:28:38,802 不 505 00:28:41,555 --> 00:28:42,639 未是時候 506 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 你覺得我在乎感恩節? 507 00:29:07,706 --> 00:29:09,625 想辦法吧,正一廢柴 508 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 總之一定要開舖 509 00:29:10,792 --> 00:29:13,212 問題不在感恩節,而是供應鏈 510 00:29:13,295 --> 00:29:14,463 若沒有材料… 511 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 - 唏 - 唏 512 00:29:15,631 --> 00:29:16,840 我們將面對最忙的… 513 00:29:16,924 --> 00:29:18,342 - 我應該轉頭再來嗎? - 不用 514 00:29:18,425 --> 00:29:21,011 我要開舖,我不管你們要怎樣做 515 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 你好嗎? 516 00:29:22,638 --> 00:29:27,059 別再偷懶,把它做好吧 是你們制定時間表的 517 00:29:27,142 --> 00:29:30,562 我明白,我們已在趕工 我會給你最新的時間表… 518 00:29:30,646 --> 00:29:32,272 你想跟我一起創業嗎? 519 00:29:32,356 --> 00:29:34,816 - 是為了1月開業的 - 好啊 520 00:29:35,776 --> 00:29:37,361 你不想知道是甚麼嗎? 521 00:29:37,444 --> 00:29:39,238 想…當然想 522 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 是共享辦公空間 523 00:29:43,700 --> 00:29:47,287 我在堂上介紹的概念生活 524 00:29:47,371 --> 00:29:50,874 但是用於工作空間 525 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 - 我好鍾意 - 你喜歡嗎? 526 00:29:53,544 --> 00:29:54,670 - 很喜歡 - 你很喜歡? 527 00:29:54,753 --> 00:29:55,587 為甚麼選我? 528 00:29:56,964 --> 00:29:59,132 我需要一個免費建築師 529 00:29:59,216 --> 00:30:02,344 你有無聽我講甚麼? 530 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 好吧,我加入 531 00:30:03,345 --> 00:30:06,682 唏,馬蓋,人頭豬腦,你有無聽我說話? 532 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 - 你按了靜音嗎? - 我會約見業主 533 00:30:08,809 --> 00:30:10,769 識趣就取消靜音,否則我對天發誓… 534 00:30:10,853 --> 00:30:13,605 - 不是,我知道,我完全明白 - 你明白? 535 00:30:13,689 --> 00:30:15,065 你到底有無聽我說話? 536 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 我一直在聽你講 537 00:30:18,026 --> 00:30:20,195 這是新時代的開始 538 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 零工經濟、一人創業家的時代 539 00:30:25,742 --> 00:30:29,329 我們每個人都有自己的生意 540 00:30:29,413 --> 00:30:31,623 這門生意就是我們 541 00:30:31,707 --> 00:30:36,086 - 就如Jay-Z講過… - 我知道共享工作空間是甚麼 542 00:30:37,504 --> 00:30:41,258 那麼你肯定知道 保守估計這是十億美元的生意概念 543 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 幾十億美元? 544 00:30:43,468 --> 00:30:45,304 - 幾十億美元 - 幾十億美元 545 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 - 或者甚至更多 - 沒錯 546 00:30:48,807 --> 00:30:51,351 你們連租金都付不起 547 00:30:51,435 --> 00:30:53,312 但卻想我租全層給你們? 548 00:30:53,395 --> 00:30:57,941 聽住,你經營…恕我直言 這個構思很白癡 549 00:30:58,025 --> 00:30:59,359 童裝公司 550 00:30:59,443 --> 00:31:02,446 白癡?世界上有很多嬰兒 經濟蕭條都不怕 551 00:31:02,529 --> 00:31:04,156 而且你對房地產一無所知 552 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 老實講,我有建築學位 553 00:31:06,241 --> 00:31:07,701 他有建築學位 554 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 老實講,蘭度,你對房地產一無所知 555 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 你知道我怎會知道嗎? 556 00:31:12,206 --> 00:31:15,501 因為否則你的物業不會空置,蘭度 557 00:31:15,584 --> 00:31:16,960 - 好吧,祝你們有愉快的一天 - 且慢… 558 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 - 我們明天帶計劃書來 - 請不要來 559 00:31:19,213 --> 00:31:22,257 - 我們明天帶計劃書來 - 請不要帶計劃書來 560 00:31:22,341 --> 00:31:23,967 - 我保證…不要 - 不行…是計劃書 561 00:31:24,051 --> 00:31:26,929 - 內容是甚麼?17頁? - 沒錯 562 00:31:27,012 --> 00:31:28,263 主要是圖片 563 00:31:28,347 --> 00:31:30,390 - 請不要帶計劃書來 - 且慢… 564 00:31:30,474 --> 00:31:34,811 除了一個十億美元生意機會 你還會有甚麼損失? 565 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 - 明天見 - 好吧,是時候走了 566 00:31:40,609 --> 00:31:42,069 我們要有創業計劃書 567 00:31:42,152 --> 00:31:44,821 對,我知道,你跟他說我們明天就會交 568 00:31:44,905 --> 00:31:47,658 每個偉大的創業故事總有個通頂鬥士 569 00:31:47,741 --> 00:31:51,453 知道,好吧,那麼我們要買些食物和飲品 570 00:31:51,537 --> 00:31:55,499 錯了…不是我們,是你 571 00:31:55,582 --> 00:31:59,503 銷售是我的強項,我成功向他推銷了 572 00:31:59,586 --> 00:32:03,298 輪到你,做17頁 573 00:32:04,216 --> 00:32:06,635 - 17頁 - 對,但你沒跟他傾成生意 574 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 我有啊,他未知道而已 575 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 (辦公室專用) 576 00:32:44,131 --> 00:32:44,965 可惡… 577 00:33:10,449 --> 00:33:12,117 走吧,我們快要遲到了 578 00:33:12,659 --> 00:33:15,579 - 來吧… - 好吧,五分鐘 579 00:33:27,633 --> 00:33:28,842 好極 580 00:33:28,926 --> 00:33:31,011 - 你滿身汗臭 - 我知道 581 00:33:31,720 --> 00:33:36,391 蘭度,就如承諾一樣,17頁的計劃書 582 00:33:36,475 --> 00:33:38,852 就在這裏,綠桌 583 00:33:40,896 --> 00:33:41,897 綠桌 584 00:33:42,523 --> 00:33:47,027 是這樣的,綠桌專為關心環境的客戶而設 585 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 我們強調辦公桌空間 586 00:33:49,196 --> 00:33:50,322 (嶄新的工作空間在此) 587 00:33:50,405 --> 00:33:52,908 即是理念與環保有關的公司 588 00:33:52,991 --> 00:33:55,327 - 環保鬥士 - 環保鬥士 589 00:33:55,410 --> 00:33:56,870 - 專注於未來的人 - 正是 590 00:33:56,954 --> 00:33:58,664 共享地球 591 00:33:58,747 --> 00:34:00,040 我不得不承認 592 00:34:01,458 --> 00:34:02,751 這其實挺不錯 593 00:34:05,087 --> 00:34:09,507 但是提到擴充和短期租賃 594 00:34:09,591 --> 00:34:12,219 和未知的分租戶 595 00:34:12,302 --> 00:34:14,346 有點太冒險,不合我的口味 596 00:34:14,429 --> 00:34:16,306 不要…你留著吧… 597 00:34:16,389 --> 00:34:19,016 我們為每個具潛力的投資者印了一份 598 00:34:19,101 --> 00:34:21,687 這是你的,當是手信吧 599 00:34:21,770 --> 00:34:23,772 好吧,多謝你抽時間見我們 600 00:34:23,856 --> 00:34:26,108 - 好,我們走吧 - 等等 601 00:34:26,190 --> 00:34:28,110 你們還有跟甚麼投資者洽談? 602 00:34:29,444 --> 00:34:30,654 下一位是誰? 603 00:34:32,239 --> 00:34:33,447 - 亞克,對吧? - 亞克 604 00:34:33,532 --> 00:34:36,201 是亞克和雙樹 605 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 走吧… 606 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 等一等 607 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 讓我再看一次 608 00:34:49,380 --> 00:34:50,507 若你看第6頁 609 00:34:52,050 --> 00:34:53,635 - 怎樣? - 能量很好 610 00:34:53,719 --> 00:34:56,429 很好,能量很好… 611 00:34:56,513 --> 00:34:59,308 我們明天開始讓人參觀,對吧? 612 00:34:59,391 --> 00:35:01,310 - 參觀? - 參觀 613 00:35:01,393 --> 00:35:03,353 我們需要辦公檯 614 00:35:03,437 --> 00:35:05,689 馬蓋,我們不是賣檯的 615 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 我們賣的是體驗 616 00:35:08,150 --> 00:35:10,235 - 我們? - 一種生活方式 617 00:35:10,861 --> 00:35:12,738 - 一個社區 - 沒錯 618 00:35:13,572 --> 00:35:17,868 好吧,我們可否至少有個共識 辦公檯會有幫助吧? 619 00:35:18,869 --> 00:35:20,662 不行 620 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 但是… 621 00:35:22,539 --> 00:35:26,418 雙檯辦公艙即是… 622 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 - 203…乘152厘米,對吧? - 203乘152厘米,沒錯 623 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 幫我一個忙,躺下來 624 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 - 躺在地上? - 沒錯,躺下來 625 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 去吧…躺下來,坐在這裏 626 00:35:36,178 --> 00:35:39,097 你個頭…對,好極… 627 00:35:39,181 --> 00:35:41,016 然後到麗芙卡,可以幫我嗎? 628 00:35:41,099 --> 00:35:43,852 - 真的嗎?地板很髒 - 對,躺下來吧,麻煩你… 629 00:35:43,936 --> 00:35:46,021 不算太髒… 630 00:35:46,104 --> 00:35:49,358 - 對,就在他的大頭旁邊 - 我完全不明白,很髒 631 00:35:49,441 --> 00:35:52,361 在他美麗的大頭旁邊 632 00:35:53,195 --> 00:35:55,822 - 這樣好嗎?你在想像甚麼? - 對,好極 633 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 真了不起,好吧 634 00:35:57,282 --> 00:35:58,909 簡單來說 635 00:35:58,992 --> 00:36:01,662 雙檯辦公艙就像馬蓋乘以麗芙卡 636 00:36:02,829 --> 00:36:05,999 它在1920年代曾是朱古力廠 637 00:36:06,625 --> 00:36:11,213 若你深深吸一口氣,還會聞到可可的氣味 638 00:36:11,713 --> 00:36:14,466 - 紙膠帶等如辦公檯? - 正是 639 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 對 640 00:36:15,634 --> 00:36:16,802 怎樣的辦公檯? 641 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 馬蓋 642 00:36:19,972 --> 00:36:21,223 我去拿產品錄 643 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 好吧 644 00:36:23,642 --> 00:36:25,060 這是我最喜歡的部分 645 00:36:25,561 --> 00:36:28,105 我們會在那邊放置街機遊戲機 646 00:36:28,188 --> 00:36:29,773 那邊是酒水齊全的酒吧 647 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 全部免費 648 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 它白天提供發酵紅茶,每晚有歡樂時段 649 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 明白 650 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 我不知道… 651 00:36:42,077 --> 00:36:43,245 聽住… 652 00:36:44,705 --> 00:36:47,165 若你要想上下班要打卡的辦公室 653 00:36:47,249 --> 00:36:50,127 這裏不適合你,知道未? 654 00:36:50,210 --> 00:36:51,670 說實話而已 655 00:36:52,171 --> 00:36:56,717 我想你由雙檯辦公艙拓展至整個樓層 656 00:36:56,800 --> 00:36:59,428 我想你在這裏遇上未來妻子,好嗎? 657 00:36:59,511 --> 00:37:02,347 好吧,我想你找到新生意拍檔 658 00:37:02,431 --> 00:37:03,599 在玩啤酒乒乓球的時候 659 00:37:03,682 --> 00:37:06,810 然後飲到爛醉,明天到中午才上班 660 00:37:07,519 --> 00:37:11,899 明白未?我想你在我們的通訊刊物 看見一篇給你新構思的文章 661 00:37:11,982 --> 00:37:13,817 希望它會改變你的一生 662 00:37:14,526 --> 00:37:17,529 - 知道 - 我想你實現夢想 663 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 找到真我 664 00:37:19,615 --> 00:37:22,993 而且我想你不怕失敗 665 00:37:25,537 --> 00:37:26,580 那很重要 666 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 是最重要的 667 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 我可以付訂金嗎? 668 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 當然可以 669 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 馬蓋,去拿合約 670 00:38:26,014 --> 00:38:28,851 好吧,不要牛油和芝士 全部不要,知道未? 671 00:38:28,934 --> 00:38:30,269 沒問題,想喝甚麼? 672 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 那麼好吧,夠了 673 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 - 好極 - 麻煩了 674 00:38:38,193 --> 00:38:39,570 先生,你想要甚麼? 675 00:38:42,114 --> 00:38:43,490 亞當,你沒事吧? 676 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 讓我失陪一陣 677 00:38:46,702 --> 00:38:48,120 一陣而已 678 00:38:48,203 --> 00:38:49,997 - 你沒事吧?你要去哪裏? - 沒事 679 00:38:50,080 --> 00:38:52,249 對不起,我們可以等一陣嗎?麻煩了 680 00:38:52,332 --> 00:38:56,503 那場衝擊後,市場賣空、倒閉 681 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 我的構思成功了 682 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 不過是另一個版本 683 00:39:00,757 --> 00:39:03,886 我們在柏魯克的創業比賽由你當評判 684 00:39:03,969 --> 00:39:05,679 - 我記得了 - 我叫亞當,亞當紐曼 685 00:39:05,762 --> 00:39:07,097 沒錯,對不起,已有一段時間 686 00:39:07,181 --> 00:39:10,267 你不投資是大錯特錯 687 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 大錯特錯,我成立了一間公司 688 00:39:12,436 --> 00:39:16,690 而且,預期在第一年會賺二十萬美元 689 00:39:18,400 --> 00:39:19,443 - 嘩 - 沒錯 690 00:39:19,526 --> 00:39:22,070 - 你說二十萬美元? - 二十萬美元,沒錯… 691 00:39:22,154 --> 00:39:24,239 - 恭喜你 - 二十萬美元 692 00:39:24,323 --> 00:39:26,366 不錯,是我助手的收入 693 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 還少了幾個零 694 00:39:37,461 --> 00:39:38,921 見到你真好,亞當 695 00:39:40,714 --> 00:39:41,924 請慢用 696 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 唏 697 00:39:49,681 --> 00:39:52,142 我們…可以走嗎?可以離開嗎? 698 00:39:52,226 --> 00:39:54,394 - 真的嗎? - 沒錯,走吧,求求你 699 00:39:54,478 --> 00:39:55,562 - 好吧 - 好吧 700 00:39:59,107 --> 00:40:00,442 剛才發生甚麼事? 701 00:40:00,526 --> 00:40:03,195 - 我不應該走過去 - 為甚麼?那些人是誰? 702 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 不重要 703 00:40:04,863 --> 00:40:07,282 - 不重要 - 亞當,求求你可否望住我? 704 00:40:08,825 --> 00:40:12,246 我甚麼成就都沒有,簡直垃圾 705 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 你說得對 706 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 你甚麼成就都沒有 707 00:40:21,880 --> 00:40:24,591 與你未來的成就相比 708 00:40:26,260 --> 00:40:30,013 我知道,你的野心不止於綠桌 709 00:40:30,097 --> 00:40:31,431 但你要證明給他們看 710 00:40:31,974 --> 00:40:33,642 否則他們永遠不會尊重你 711 00:40:33,725 --> 00:40:35,102 你要讓他們看見 712 00:40:35,602 --> 00:40:36,603 看見甚麼? 713 00:40:37,354 --> 00:40:38,730 麗芙卡,看見甚麼? 714 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 你是一顆超新星 715 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 麗芙卡 716 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 你的技巧越來越好 717 00:40:56,832 --> 00:40:57,833 (商業空間,出售) 718 00:41:00,794 --> 00:41:02,379 (曼克頓格蘭街154號) 719 00:41:02,462 --> 00:41:03,672 格蘭街154號 720 00:41:03,755 --> 00:41:07,843 跟百老匯只隔一條街,徒步可到農夫市集 721 00:41:07,926 --> 00:41:10,262 - 超多餐廳… - 超多 722 00:41:10,345 --> 00:41:13,056 - 簡直是完美 - 你在談曼克頓 723 00:41:13,765 --> 00:41:16,977 這樣吧,我有幢理想的大樓 在普利茅斯街195號,忘記曼克頓吧 724 00:41:17,060 --> 00:41:18,103 馬蓋,對吧? 725 00:41:18,187 --> 00:41:20,147 我不只是放眼於曼克頓 726 00:41:20,230 --> 00:41:23,650 還有洛杉磯、倫敦、巴黎、杜拜 727 00:41:24,776 --> 00:41:26,778 夠了,嘩…聽清楚… 728 00:41:26,862 --> 00:41:29,448 在人生有些時候 729 00:41:30,073 --> 00:41:33,452 你要撫心自問:“要幾多才足夠?” 730 00:41:34,411 --> 00:41:35,787 那就買斷我們的股份吧 731 00:41:41,960 --> 00:41:43,086 我明白了 732 00:41:45,923 --> 00:41:48,550 你根本無心說服他擴充至曼克頓 733 00:41:48,634 --> 00:41:50,636 若他答應… 734 00:41:50,719 --> 00:41:52,346 沒錯,但你知道他不會 735 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 馬蓋,你上一份工的時薪是15美元嗎? 736 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 18美元 737 00:41:59,728 --> 00:42:03,815 我們剛在20分鐘賺了五十萬美元 738 00:42:05,234 --> 00:42:06,735 恭喜你 739 00:42:06,818 --> 00:42:08,904 我們剛證明了這概念行得通 740 00:42:09,571 --> 00:42:12,699 現在他們不可能拒絕了 741 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 乾杯 742 00:42:13,951 --> 00:42:14,868 - 我拒絕 - 我拒絕 743 00:42:14,952 --> 00:42:15,911 - 我拒絕 - 不行 744 00:42:15,994 --> 00:42:17,371 - 我拒絕 - 老實講… 745 00:42:17,454 --> 00:42:18,830 - 我拒絕 - 不用旨意 746 00:42:19,665 --> 00:42:20,749 我拒絕 747 00:42:20,832 --> 00:42:24,753 你拒絕,真的嗎? 這麼快決定?就這樣拒絕我們? 748 00:42:24,837 --> 00:42:29,258 兩位,老實講 我們還未走出次貸危機的陰霾 749 00:42:29,883 --> 00:42:31,093 我們要信用評分高的租戶 750 00:42:31,176 --> 00:42:33,846 你們兩個的信用評分像大學生一樣低 751 00:42:33,929 --> 00:42:36,390 我不會租給你們,而且老實講 752 00:42:37,516 --> 00:42:39,434 我認為無人會租給你們 753 00:42:40,227 --> 00:42:41,562 回去丹波區吧 754 00:42:41,645 --> 00:42:43,146 你們熟悉那個市場 755 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 我們跟舊拍檔簽了不競爭協議 756 00:42:47,609 --> 00:42:51,280 我們不能回去布魯克林 757 00:42:51,363 --> 00:42:54,032 那樣做不太明智 758 00:42:57,202 --> 00:42:59,288 - 不…我… - 先生,對不起 759 00:42:59,371 --> 00:43:01,665 - 行程表上沒有你的名字 - 布麗特,我…沒錯 760 00:43:01,748 --> 00:43:04,334 我在星期四發過電郵過來 761 00:43:04,418 --> 00:43:05,836 明白,請講多次你的名字? 762 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 - 是亞當,亞當紐曼 - 知道了,亞當紐曼 763 00:43:08,755 --> 00:43:12,301 我們正在曼克頓尋找旗艦店址 764 00:43:12,384 --> 00:43:14,511 不好意思,我們無空約見你 765 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 我可以改個時間打來嗎? 766 00:43:16,388 --> 00:43:18,724 我們有你的資料了 遲些會打給你約時間見面 767 00:43:18,807 --> 00:43:20,601 別收線,好吧,謝謝,最後一個問題 768 00:43:20,684 --> 00:43:22,436 我講多次,我們沒有預約 769 00:43:22,519 --> 00:43:24,104 我可以明天來 770 00:43:24,188 --> 00:43:25,898 - 直接上辦公室 - 明天的檔期滿了 771 00:43:25,981 --> 00:43:27,191 - 最後… - 先生,祝你今日愉快 772 00:43:28,358 --> 00:43:30,527 今日真倒霉… 773 00:43:31,737 --> 00:43:33,113 人們啊 774 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 你今日過得好嗎? 775 00:43:35,782 --> 00:43:37,075 還好吧 776 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 只是還好? 777 00:43:40,120 --> 00:43:41,163 對,還好吧 778 00:43:42,456 --> 00:43:44,458 真的是好,抑或只是還好? 779 00:43:46,001 --> 00:43:47,461 還好吧 780 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 好吧 781 00:43:51,798 --> 00:43:52,883 唏 782 00:43:54,843 --> 00:43:56,720 對不起,實在太無謂了 783 00:43:58,430 --> 00:43:59,431 我只是… 784 00:44:02,059 --> 00:44:06,188 我以前對瑜伽中心很有歸屬感 785 00:44:06,271 --> 00:44:10,275 現在每當我行入去 786 00:44:10,359 --> 00:44:12,027 我只聞到杯杯湯的氣味 787 00:44:13,111 --> 00:44:16,281 你早知道他不是真正的“瑜伽囡囡” 788 00:44:16,365 --> 00:44:19,409 我知道,但我只是感覺到很濃的鹽分 789 00:44:19,493 --> 00:44:23,664 和動物受苦、虛偽和荒謬的廢話 790 00:44:23,747 --> 00:44:25,707 - 唏… - 我覺得這是宇宙的感召 791 00:44:26,500 --> 00:44:30,128 我心想:“就是它了,是宇宙給我的感召 那是你的感召,你有你的使命 792 00:44:31,171 --> 00:44:32,381 你的心有歸宿” 793 00:44:34,174 --> 00:44:35,801 - 我做不到,我真的… - 不是… 794 00:44:35,884 --> 00:44:37,219 不能再次做閒角了 795 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 我不能再次做閒角 796 00:44:39,596 --> 00:44:41,390 你永遠不會做閒角 797 00:44:42,599 --> 00:44:45,143 麗芙卡… 798 00:44:45,227 --> 00:44:49,106 我之前不想告訴你,但我曾見過 他排隊買炸雞,你知道嗎? 799 00:44:51,900 --> 00:44:53,819 你的野心不止於此 800 00:44:55,904 --> 00:44:57,614 你是領袖 801 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 你是導師、藝術家 802 00:44:59,616 --> 00:45:02,286 曠世奇才 803 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 人生還有很多東西有待探索 804 00:45:07,916 --> 00:45:10,878 你正在旅途上,終會找到它 805 00:45:13,130 --> 00:45:14,339 你真的這樣想? 806 00:45:16,258 --> 00:45:17,509 不是… 807 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 我真的這樣相信 808 00:45:23,223 --> 00:45:24,641 跪低 809 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 跪低 810 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 - 在地上? - 沒錯 811 00:45:29,396 --> 00:45:33,317 好吧,我跪低吧 812 00:45:36,069 --> 00:45:37,362 哈囉 813 00:45:38,363 --> 00:45:39,364 單膝 814 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 單膝,滿意未? 815 00:45:49,958 --> 00:45:51,168 我願意 816 00:45:54,922 --> 00:45:55,923 你願意? 817 00:45:57,049 --> 00:45:58,050 我願意 818 00:46:01,220 --> 00:46:02,346 你願意? 819 00:46:02,930 --> 00:46:04,681 - 我願意 - 不是吧? 820 00:46:08,602 --> 00:46:10,229 - 太好了 - 就這樣決定吧 821 00:46:11,063 --> 00:46:14,608 好啊… 822 00:46:23,992 --> 00:46:25,786 我曾求宇宙賜你給我 823 00:46:26,537 --> 00:46:27,996 是這樣稱呼的嗎? 824 00:46:29,665 --> 00:46:31,834 是真的,我真的有,而且成功了 825 00:46:31,917 --> 00:46:33,377 不會吧?真的嗎? 826 00:46:34,211 --> 00:46:35,295 閉上眼睛 827 00:46:36,255 --> 00:46:38,131 - 好吧,閉了 - 好吧 828 00:46:39,258 --> 00:46:41,885 若你把正能量傳給世界 829 00:46:41,969 --> 00:46:44,137 宇宙就會打開大門 830 00:46:44,972 --> 00:46:46,306 不准接,不行 831 00:46:48,642 --> 00:46:51,770 專注於你的靈性能量 832 00:46:52,646 --> 00:46:55,566 專心釋放那些能量 833 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 好吧,感覺到嗎? 834 00:47:02,823 --> 00:47:04,575 - 感覺到 - 你感覺到? 835 00:47:04,658 --> 00:47:05,826 沒錯 836 00:47:05,909 --> 00:47:07,035 好吧 837 00:47:07,703 --> 00:47:08,829 亞當 838 00:47:08,912 --> 00:47:11,665 - 是宇宙的呼召 - 甚麼? 839 00:47:14,751 --> 00:47:15,878 天啊 840 00:47:18,797 --> 00:47:20,299 葉夫堅尼維沙高夫 841 00:47:21,592 --> 00:47:23,969 葉夫堅尼維沙高夫會見我 842 00:47:25,262 --> 00:47:28,098 你是個女巫 843 00:47:28,640 --> 00:47:30,058 我要通知馬蓋 844 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 是你做的,不是我 845 00:47:37,649 --> 00:47:39,234 我不敢苟同 846 00:47:39,318 --> 00:47:42,112 這裏有些事在發生,但我鍾意 847 00:47:45,532 --> 00:47:47,492 不太差… 848 00:47:47,576 --> 00:47:49,161 但你應該打領帶 849 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 但我著V領衫 850 00:47:53,999 --> 00:47:55,667 不行…他是乞丐 851 00:47:55,751 --> 00:47:57,669 他來自乞丐世家 852 00:47:57,753 --> 00:47:59,922 起初只是泊車位 853 00:48:00,005 --> 00:48:02,341 現在我們要給他錢 去改良他部車的空調系統? 854 00:48:02,424 --> 00:48:03,550 你掂的 855 00:48:03,634 --> 00:48:06,845 去雜貨舖買把風扇給他吧 856 00:48:06,929 --> 00:48:09,014 我要先處理阿笨與阿占 857 00:48:11,350 --> 00:48:12,351 兩位 858 00:48:14,228 --> 00:48:15,687 我有十分鐘 859 00:48:18,190 --> 00:48:19,441 好吧 860 00:48:19,525 --> 00:48:24,738 我們公司的獨特之處是 我們不僅是共享工作空間 861 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 我們是一種生活態度 862 00:48:26,698 --> 00:48:28,408 謝謝你,安眠藥先生 863 00:48:29,826 --> 00:48:34,414 老實講,這裏不太適合我們 864 00:48:35,082 --> 00:48:36,667 行不通… 865 00:48:36,750 --> 00:48:38,377 不過謝謝了… 866 00:48:38,460 --> 00:48:40,087 - 馬蓋,我們走吧 - 不適合? 867 00:48:41,213 --> 00:48:43,298 不用了…但是多謝你抽時間 868 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 非常感謝你,我們很感激,而且… 869 00:48:45,509 --> 00:48:46,885 為甚麼不適合? 870 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 這點呢… 871 00:48:55,561 --> 00:48:58,647 你只得北面和東面有窗 雙面都是望住其他大廈 872 00:48:58,730 --> 00:49:01,608 窗戶是膠板,地板不堪入目 873 00:49:01,692 --> 00:49:03,235 這裏十足十戰場 874 00:49:03,318 --> 00:49:04,653 肯定要重鋪地板 875 00:49:04,736 --> 00:49:05,946 - 對吧?重鋪地板 - 正是 876 00:49:06,029 --> 00:49:07,030 對,不堪入目 877 00:49:07,114 --> 00:49:10,659 我肯定,它在3月時 肯定十足十石屎棺材吧? 878 00:49:10,742 --> 00:49:12,452 從9月到3月? 879 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 這裏有很多石棉 880 00:49:14,538 --> 00:49:17,416 馬蓋離開這幢樓前就會生瘤 881 00:49:18,000 --> 00:49:21,253 不行,這裏頂多只能夠是…你同意吧? 882 00:49:21,336 --> 00:49:25,215 這裏頂多只能夠是…實而不華的空間 883 00:49:25,841 --> 00:49:28,260 你們不就是要實而不華嗎? 884 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 不是,是相反 885 00:49:33,265 --> 00:49:35,184 我們要做與別不同的事 886 00:49:35,851 --> 00:49:38,729 我們要建立社區 887 00:49:38,812 --> 00:49:40,397 一種生活態度 888 00:49:40,480 --> 00:49:42,983 恕我直言,這裏不會有人 889 00:49:43,066 --> 00:49:45,277 穿著繡有“維沙高夫事務所”的裇衫 890 00:49:45,360 --> 00:49:48,488 - 但他們會鍾意我們 - 夠了…得把口 891 00:49:50,157 --> 00:49:52,201 你打算怎樣實行? 892 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 我告訴你吧 893 00:49:55,412 --> 00:49:56,455 但更好的是 894 00:49:57,789 --> 00:49:58,790 示範給你看 895 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 請跟我來吧 896 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 是這樣的,明日的世界就是這樣 897 00:50:06,507 --> 00:50:07,716 要有光 898 00:50:13,222 --> 00:50:19,603 寬闊開揚的空間 讓大家談天、創作、用餐和玩樂 899 00:50:22,356 --> 00:50:26,235 建立生意、友誼、回憶和… 900 00:50:32,407 --> 00:50:35,786 或者甚至…墮入愛河 901 00:50:37,871 --> 00:50:41,875 你仍未看到,但或者感覺得到 902 00:50:44,878 --> 00:50:46,630 你有看相片嗎? 903 00:50:46,713 --> 00:50:48,006 這幢樓差到爆 904 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 我們的目標不是那幢樓 905 00:50:49,633 --> 00:50:50,884 而是那個人 906 00:50:50,968 --> 00:50:52,553 他是投資者,對吧? 907 00:50:52,636 --> 00:50:54,137 我們需要投資者嗎? 908 00:50:54,221 --> 00:50:55,597 有投資者就有錢 909 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 有錢就有不是差到爆到的大樓 910 00:50:58,475 --> 00:51:00,769 那麼你打算怎樣做?怎樣說服他投資? 911 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 亞當會向宇宙祈求 912 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 我想做你們的拍檔 913 00:51:09,486 --> 00:51:12,906 我們沒打算找拍檔,對不起 914 00:51:13,532 --> 00:51:16,618 不是拍檔,是投資者 915 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 你心目中的數目是幾多? 916 00:51:19,872 --> 00:51:21,498 不能太低 917 00:51:21,582 --> 00:51:23,417 也不能太離譜 918 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 人人心目中都有個數目 919 00:51:25,752 --> 00:51:27,546 我想知道你的數目是幾多 920 00:51:58,660 --> 00:52:00,579 你會讓我看數目嗎? 921 00:52:07,169 --> 00:52:08,170 兩位,別講笑吧 922 00:52:11,590 --> 00:52:14,801 因為跟葉夫堅尼維沙高夫見面時 我們不能夠說 923 00:52:14,885 --> 00:52:16,553 “唏,我們的公司 924 00:52:16,637 --> 00:52:20,557 沒有員工、營業額和店址” 925 00:52:20,641 --> 00:52:22,768 我們連名字都沒有 926 00:52:22,851 --> 00:52:25,229 但卻說它值四百五十萬美元 927 00:52:25,312 --> 00:52:27,481 馬蓋,我們會有幾百幢樓 928 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 只是還未收購而已 929 00:52:29,316 --> 00:52:32,986 估值只是有人願意支付的數目 930 00:52:33,070 --> 00:52:35,739 重點不是錢,而且價值 931 00:52:35,822 --> 00:52:38,367 重點是你覺得自己值幾多 932 00:52:38,450 --> 00:52:40,160 亞當,這太瘋狂了 933 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 亞當,我們不能這樣做的 934 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 我們會出醜的 935 00:52:47,751 --> 00:52:51,171 四百五十萬美元? 936 00:52:51,255 --> 00:52:54,299 - 亞當…別這樣吧 - 馬蓋… 937 00:52:54,383 --> 00:52:55,884 你看漏了一個零頭 938 00:52:58,136 --> 00:52:59,555 是四千五百萬美元 939 00:53:08,272 --> 00:53:12,276 用一千五百萬買三分之一的股份 940 00:53:18,365 --> 00:53:19,825 我不能付這個數目 941 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 希伯來語的“柴”指甚麼? 942 00:53:32,462 --> 00:53:35,007 18在希伯來語是幸運數字 943 00:53:35,090 --> 00:53:39,178 代表你祝福我和我投資於長壽安康 944 00:53:43,557 --> 00:53:47,603 最後加18美仙就成交 945 00:53:50,856 --> 00:53:55,861 用一千五百萬美元加18美仙 買三分之一股份 946 00:53:57,279 --> 00:54:00,032 我會叫律師安排 947 00:54:02,784 --> 00:54:04,411 我還未問你 948 00:54:05,913 --> 00:54:07,789 是甚麼名字? 949 00:54:08,373 --> 00:54:10,083 我們需要名字 950 00:54:10,167 --> 00:54:11,210 沒錯 951 00:54:12,002 --> 00:54:13,170 “我們”? 952 00:54:13,253 --> 00:54:14,254 就用“We”吧 953 00:54:14,338 --> 00:54:16,757 - 我們…生活 - 我們有夢想 954 00:54:16,840 --> 00:54:17,841 我們有夢想 955 00:54:17,925 --> 00:54:19,927 - 我們有夢想 - 我們工… 956 00:54:21,345 --> 00:54:23,347 - 亞當 - 布魯斯 957 00:54:26,683 --> 00:54:31,230 你們應該不是來恭喜我們 利馬WeWork開張之喜吧 958 00:54:31,313 --> 00:54:35,442 1900平方米的空間 聖伊西德羅的核心地段 959 00:54:35,526 --> 00:54:38,028 96%已租出 960 00:54:39,905 --> 00:54:40,948 成績不錯 961 00:54:42,115 --> 00:54:43,450 我猜你們齊集這裏 962 00:54:43,534 --> 00:54:47,037 是因為《華爾街日報》網上訂閱版通知你 963 00:54:47,120 --> 00:54:49,039 有篇新文章是關於WeWork的 964 00:54:49,122 --> 00:54:52,751 內文不是吹捧我們的全球影響力 或第三季度預測 965 00:54:52,835 --> 00:54:54,461 順帶一提,結果非常好 966 00:54:54,545 --> 00:54:56,839 但它將會毀掉我們 967 00:55:09,893 --> 00:55:14,439 我們有425個分支,遍佈全球100個城市 968 00:55:14,523 --> 00:55:18,193 有超過四十萬名會員 969 00:55:18,277 --> 00:55:22,990 所以《華爾街》的文章並沒令我不快 970 00:55:23,949 --> 00:55:25,617 完全沒有… 971 00:55:27,661 --> 00:55:29,538 它啟發了我 972 00:55:30,998 --> 00:55:36,211 我們目前的估值是四百七十億美元 973 00:55:36,795 --> 00:55:41,425 有些人覺得是…荒謬 974 00:55:41,508 --> 00:55:45,262 老實講,我同意 975 00:55:47,181 --> 00:55:48,432 我們值一萬億美元 976 00:55:53,103 --> 00:55:57,774 我還未開始大展拳腳 實現我對這間公司的願景 977 00:55:57,858 --> 00:56:00,819 我毫無質疑,絲毫沒有 978 00:56:00,903 --> 00:56:04,364 但你們卻召開緊急董事會議 979 00:56:04,448 --> 00:56:07,618 你們當中有些人肯定有所質疑 980 00:56:07,701 --> 00:56:10,871 所以我想告訴你們各位 981 00:56:10,954 --> 00:56:15,959 若你不明白我們在建立甚麼 現在是時候離開了 982 00:56:17,127 --> 00:56:19,046 因為我們即將要打仗 983 00:56:19,129 --> 00:56:23,091 若一篇微不足道的文章令你大失方寸 984 00:56:23,175 --> 00:56:25,636 我不想你站我這邊,明白未? 985 00:56:25,719 --> 00:56:27,596 我不需要你站我這邊 986 00:56:29,139 --> 00:56:30,599 所以你們到底想怎樣? 987 00:56:33,685 --> 00:56:36,230 因為我們在兩星期後就首次公開招股了 988 00:56:38,774 --> 00:56:40,901 - 首次公開招股? - 沒錯 989 00:56:45,614 --> 00:56:49,618 你進來是以為要爭取首次公開招股? 990 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 當然 991 00:56:52,287 --> 00:56:55,874 亞當,不用旨意首次公開招股了 992 00:56:59,711 --> 00:57:03,340 身為行政總裁,我不接受 993 00:57:03,423 --> 00:57:04,800 - 亞當 - 我不接受 994 00:57:04,883 --> 00:57:06,552 - 況且… - 亞當… 995 00:57:06,635 --> 00:57:08,136 我不相信你們對我有信心… 996 00:57:08,220 --> 00:57:09,388 亞當 997 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 董事會今早已經投票決定 998 00:57:13,559 --> 00:57:14,685 我們要你出局 999 00:57:51,763 --> 00:57:54,641 亞當,我們走吧 1000 00:59:50,424 --> 00:59:51,925 我們撅完嘴未? 1001 00:59:54,136 --> 00:59:55,137 非常好 1002 01:00:04,188 --> 01:00:05,397 打給律師 1003 01:00:05,480 --> 01:00:06,523 好啊,哪位? 1004 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 全部律師 1005 01:00:18,202 --> 01:00:21,121 《初創狂人》 1006 01:00:23,207 --> 01:00:24,124 (改編自Wondery網台節目 《初創狂人》) 1007 01:01:35,195 --> 01:01:37,197 字幕翻譯:尹寶燕