1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 มีใครมีคำถามไหมครับ 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,512 การแยกตัว เป็นเรื่องที่คณะกรรมการนี้คิดมานานแล้ว 3 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 - เขามันบ้า - ให้ตาย… งี่เง่าฉิบ 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,142 - น่าอายชะมัด - พวกนั้นคือตัวเลข 5 00:00:24,316 --> 00:00:28,487 (วันพุธ 18 กันยายน 2019) 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 มานี่ 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 เราพร้อมโหวตแล้ว 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 มีญัตติเรื่องให้ทอมรับงานนี้ไหม 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,752 - ตามที่เสนอ - มีเสียงสนับสนุนไหม 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,047 - สนับสนุน - ผ่านการเสนอและมีเสียงสนับสนุน 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 ทุกคนที่เห็นด้วย กรุณาแสดงออกโดยพูดว่า "เห็นชอบ" 12 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 เห็นชอบ 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 มีใครคัดค้านไหม 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,308 ญัตติผ่านแล้ว 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 โทรไปออฟฟิศเขาและให้เขามาที่นี่ 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 ออฟฟิศอดัม นิวแมนน์ครับ ผมจะให้เขาออกมาจากห้องประชุมเดี๋ยวนี้เลย 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,278 - เขาไม่รับสาย - ให้เอสเธอร์ไปที่นั่นซิ 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,946 ครับ ผมเข้าใจว่านี่เรื่องด่วน 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,700 ครับ โอเค ได้ครับ ขอบคุณครับ 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 เขายังอยู่ในประเทศใช่ไหม 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,852 ออฟฟิศเขาบอกว่าเดี๋ยวเขามาค่ะ 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,604 ขอบคุณ 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 เข้าไปในอะพาร์ตเมนต์ 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,316 เพราะนี่คือสิ่งที่ผู้ช่วยที่สามทำไง เอสเธอร์ 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,443 ตอนฉันเป็นผู้ช่วยที่สาม ฉันทำหนักกว่านี้อีก 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,406 คุณเห็นแล้วนะว่าปัญหาคืออะไร 27 00:01:54,907 --> 00:01:55,908 (ตกแต่งห้องครัวใหม่) 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,202 ใช่ ผมเห็นแล้ว 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,703 ดีค่ะ สามคนก่อนไม่เห็น 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 เรื่องฮวงจุ้ย มันก็แค่… มันผิดน่ะ 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 ผิดสุดๆ 32 00:02:05,334 --> 00:02:11,089 รู้ไหม พอเราเดินเข้ามา เราก็รู้สึกว่า… มันแบบว่า… รู้สึกอึดอัด 33 00:02:11,173 --> 00:02:14,134 - แน่นอนครับ - ฉันเลยอยากยกเพดานขึ้น ทุบไปเลย 34 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 จะได้หายใจคล่องๆ หน่อย 35 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 สิ่งแรกที่ผมคิดเมื่อผมเดินเข้ามาคือเปิดมันออก 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 นี่แหละที่ต้องการ มันก็แค่… 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,351 ตื่นไปทำงานกัน 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,561 ตื่นไปทำงานกัน 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 แจ๋ว 40 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 เดินดูรอบๆ ได้ตามสบาย คุณคงต้องวัดหน้างาน 41 00:02:29,566 --> 00:02:30,484 - หรืออะไรพวกนั้น - โอเค 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 ค่ะ ที่รัก 43 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 - ผมจะไปเจอคุณที่รถ - โอเค แน่ใจนะว่าคุณพร้อม 44 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 - ใช่ แน่ใจสิ พร้อมลุย - ได้เลย 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 ที่รัก คุณยังไม่ได้ใส่เสื้อ 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 ใครก็ได้หยิบเสื้อให้ที 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 เขามาแล้ว 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 - อรุณสวัสดิ์ คริส - คุณนิวแมนน์ 49 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 นี่… คุณคือใคร 50 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 - ฉันเอสเธอร์ ผู้ช่วยที่สามของคุณ - เอสเธอร์เหรอ 51 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 ใช่ค่ะ ฟิลอยู่ในสายแล้ว 52 00:02:53,715 --> 00:02:55,843 ไม่ๆ ฟิลจะทำให้อาการเมาค้างของผมแย่ไปใหญ่ 53 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 เขาบอกว่าเป็นเรื่องด่วน 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 ฟิลก็ด่วนตลอดแหละ 55 00:02:59,763 --> 00:03:01,932 - คุณนิวแมนน์ ขอล่ะค่ะ - คริส 56 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 - หวัดดี คุณรับนี่ไปได้ไหม คุณ… - ไม่ได้ 57 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 เร่งเสียงหน่อย เร่งเสียง คริส เร่งเสียงสิ 58 00:03:26,373 --> 00:03:28,959 (วีเวิร์ก สำนักงานใหญ่กาแลกติก) 59 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 (วี) 60 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 โอเค 61 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 โอเค อรุณสวัสดิ์ 62 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 - หวัดดี อดัม - อรุณสวัสดิ์ 63 00:03:57,154 --> 00:03:58,655 - ดีใจที่ได้เจอ - ดับสนิท 64 00:04:00,532 --> 00:04:02,659 อดัม คณะกรรมการเรียกประชุมด่วน 65 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 เยี่ยม ทำชิ้นนี้ต่อเลยนะ 66 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 (รีเบกาห์ นิวแมนน์) 67 00:04:08,373 --> 00:04:09,708 คุณช่วยไปร้านบอนเบอรีมาร์ต 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 และซื้อสลัดซีซาร์ใส่วากาเมะให้ฉัน ก่อนขายหมดทีได้ไหม 69 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 - ทำไมคุณไม่โทรบอกผม - อดัม… 70 00:04:15,672 --> 00:04:16,589 (เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล) 71 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 ออกข่าวแล้ว 72 00:04:17,757 --> 00:04:19,218 (อดัม นิวแมนน์สร้างวีเวิร์ก และอาจทำให้มันย่อยยับ) 73 00:04:19,301 --> 00:04:21,470 แม่งเอ๊ย! 74 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 (ทำงานให้ไวขึ้นอีก) 75 00:04:26,058 --> 00:04:28,644 ตั้งสติหน่อยสิวะ ตั้งสติหน่อย 76 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 อดัม ประตูคุณเปิดอยู่ 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 รีฟกา คณะกรรมการจะขายหุ้นไอพีโอ 78 00:04:33,232 --> 00:04:37,027 เราเพิ่งใช้หุ้นมูลค่า 380 ล้านดอลลาร์ เป็นหลักทรัพย์ประกัน 79 00:04:37,110 --> 00:04:39,613 ตั้ง 380 ล้านเชียวนะ รีฟกา 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,240 - มองฉันสิ - ตั้ง 380 ล้าน 81 00:04:41,323 --> 00:04:42,950 มองฉันๆ 82 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 ความกลัวคือสิ่งที่เลือกเอง 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 หวัดดีค่ะ เคลียร์ให้คุณล่วงหน้าแล้ว โอเค 84 00:05:13,522 --> 00:05:14,815 โอเค 85 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 คุณคือซูเปอร์โนวา 86 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 วิเศษ วิเศษๆ 87 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 วันนี้เราจะได้ทำข้อตกลงครั้งสำคัญ เจ้าหนู 88 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 เราจะได้ทำข้อตกลงครั้งสำคัญ 89 00:05:49,683 --> 00:05:51,727 - ขอบคุณ คุณซ้อมมาดีแล้วใช่ไหม - ด้วยความยินดีค่ะ 90 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 - แกพร้อมไหม แกรู้บทพูดนะ - เราซ้อมมาแล้ว 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 - ค่ะ - โอเค 92 00:05:56,481 --> 00:05:57,816 หวัดดีครับ อดัม นิวแมนน์จากครอว์เลอร์ส 93 00:05:57,900 --> 00:05:59,067 (12 ปีก่อน) 94 00:05:59,151 --> 00:06:02,070 วันนี้เรามีสิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตคุณได้ 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,947 ชุดลูกหมีพร้อมแผ่นรองเข่าสำหรับทารก 96 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 (แผ่นรองเข่าสำหรับทารก!!! ครอว์เลอร์ส) 97 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 เจ้าหนู มานี่ซิลูก 98 00:06:07,868 --> 00:06:10,495 - มาหาฉันเร็ว หนูน้อย มานี่มา - นี่มัน… 99 00:06:10,579 --> 00:06:13,123 - ไม่เข้าใจเลย ก่อนหน้านี้ยังทำได้ - คุณครับ 100 00:06:13,207 --> 00:06:14,416 - ขอเวลาผมแป๊บนึง - คุณครับ 101 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 ธุรกิจคุณจะโตแบบพุ่งพรวดไหม 102 00:06:22,299 --> 00:06:27,763 ความต่างระหว่างไอเดียที่ดีกับไอเดียที่ยอดเยี่ยม คือความสามารถในการโตอย่างรวดเร็ว 103 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 มันมีโอกาสที่จะสร้างความแตกตื่น ในอุตสาหกรรมแฟชั่น 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,728 ทำให้เราเหนือกว่าคู่แข่ง 105 00:06:34,811 --> 00:06:37,523 อาดี้น้องสาวผมจะสาธิตให้ดู 106 00:06:38,649 --> 00:06:41,443 ส้นสูงแบบพับส้นได้สำหรับผู้หญิงสายลุย 107 00:06:41,527 --> 00:06:46,740 เพราะคุณไม่ควรต้องแลกสไตล์ กับความสะดวกสบาย ถูกไหม 108 00:06:51,453 --> 00:06:55,749 - คลานเลยเจ้าหนู คลานเร็ว คลานมาหาฉันนี่ - คุณครับ 109 00:06:55,832 --> 00:06:57,125 เห็นไหม เขาทำแล้ว 110 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 ดูหัวเข่านะ ดูหัวเข่า 111 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 (การประกอบธุรกิจ 301: คอนเซ็ปต์ลีฟวิง) 112 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 เรามีสีให้เลือกมากมาย 113 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 ตั้งแต่สีเลือดหมูไปจนถึงม่วงอ่อน 114 00:07:08,387 --> 00:07:10,597 เรามีสีน้ำตาลเทา สีแดงเชอร์รี 115 00:07:10,681 --> 00:07:14,142 มีสีน้ำตาล สีน้ำตาลเข้ม… 116 00:07:16,436 --> 00:07:21,650 ไม่อยากทำแบบนี้หรอก แต่ว่านะ นิโคลาส เราต้องตกลงกัน 117 00:07:21,733 --> 00:07:26,029 เรามีสีดำไปจนถึงสีเขียวโศก… 118 00:07:26,113 --> 00:07:29,449 แม่งเอ๊ย! แม่ง! ให้ตายสิวะ 119 00:07:31,034 --> 00:07:35,289 นิโคลาส เพื่อนตัวน้อย ขอเถอะ เราตกลงกันแล้วนะ 120 00:07:43,839 --> 00:07:47,926 - ผม… นั่นมัน… - ลิฟต์ที่ช้าที่สุดในแมนแฮตตัน 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 อาจจะในโลกด้วยซ้ำ 122 00:07:50,262 --> 00:07:51,597 ครับ 123 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 คืนสำคัญวันศุกร์เหรอ 124 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 - ครับ ประมาณนั้น - อ้อ 125 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 - อาหารไทยเหรอ - จีนน่ะ 126 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 - อาหารจีน - ใช่ๆ 127 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 เฮ้ คุณอยากดื่มอะไรหน่อยไหม 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 คือว่าผมเพิ่ง… เพิ่งซื้ออาหารมา ก็เลย… 129 00:08:05,485 --> 00:08:08,322 แหม เอามาด้วยเลยสิ ผมไม่ว่าหรอก 130 00:08:08,405 --> 00:08:10,532 ทำให้อะพาร์ตเมนต์ผมเหม็นเลยก็ได้ ผมชอบ 131 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 คุณอยากให้ผมไปดื่มในอะพาร์ตเมนต์คุณเหรอ 132 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 มันแปลกตรงไหนล่ะ 133 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 เราก็เป็นเพื่อนบ้านกันทั้งนั้น 134 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 แต่ในนิวยอร์กซิตี มันออกจะแปลกไปหน่อย 135 00:08:22,586 --> 00:08:26,048 ผมไม่ได้มาจากนิวยอร์กซิตี ผมมาจากอิสราเอล 136 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 และที่นั่นมันไม่แปลกเลยสักนิด 137 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 จริงๆ แล้ว เราเดินเข้าออกอะพาร์ตเมนต์กันได้ทั้งวัน 138 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 เพื่อนบ้านเราคือเพื่อนซี้เรา 139 00:08:33,472 --> 00:08:36,350 ฟังนะ น้องสาวผมกำลังกลับบ้าน 140 00:08:36,433 --> 00:08:39,102 มีแค่เธอกับผม แถมเธอยังเป็นนางแบบดังด้วย 141 00:08:39,186 --> 00:08:42,563 แต่เราอยากมีเพื่อนคุย เผื่อคุณอยากแวะมาดื่มอะไร 142 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 ไม่ได้กดดันนะ 143 00:08:46,735 --> 00:08:50,030 เบียร์สักกระป๋องคงไม่เป็นไรมั้ง 144 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 อย่าสบตานะ 145 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 ผมแข่งกับน้องสาวผมอยู่ 146 00:08:54,368 --> 00:08:56,286 ว่าในหนึ่งเดือนใครจะมีเพื่อนบ้านได้มากกว่ากัน 147 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 ทายซิว่าใครจะชนะ 148 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 แล้วน้องสาวคุณอยู่ไหน 149 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 เดี๋ยวเธอก็มาถึงแล้ว 150 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 ให้ตายสิ ผมนึกว่าผมมีเบียร์อยู่แพ็กนึง 151 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 ผมมีไฮเนเก้นอยู่ในตู้เย็น ผมขึ้นไปเอาได้นะ 152 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 วิเศษๆ เยี่ยมเลย 153 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 เยี่ยมๆ เยี่ยมๆ วิเศษมาก 154 00:09:17,057 --> 00:09:18,559 คุณจะเอาซอสถั่วเหลืองไหม 155 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 - ได้ เอาสิ - งั้นขึ้นไปแล้วก็เอามาด้วยเลย 156 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 คนต่อไป อดัม นิวแมนน์ 157 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 ลองนึกภาพดูนะครับ 158 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 (วิทยาลัยบารุค) 159 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 คุณเพิ่งเรียนจบ คุณมีปริญญาโก้เก๋จากบารุค 160 00:09:35,158 --> 00:09:38,662 คุณมีงานแรกทำ แล้วคุณทำเงินได้เท่าไร 161 00:09:38,745 --> 00:09:44,334 เงินรายปีเริ่มต้นสำหรับบัณฑิตมหาลัย ในนิวยอร์กซิตีคือ 41,000 ดอลลาร์ 162 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 หักภาษีแล้วเหลือ 29,000 ดอลลาร์ 163 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 แล้วเราจะไปอยู่ที่ไหนล่ะ 164 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 ค่าเช่าเฉลี่ยรายปี สำหรับห้องแบบหนึ่งห้องนอนในเมืองนี้ 165 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 คือ 38,000 ดอลลาร์ 166 00:09:57,556 --> 00:09:58,974 ลืมห้องแบบหนึ่งห้องนอนไปได้เลย 167 00:09:59,975 --> 00:10:02,811 ห้องสตูดิโอ 32,000 ดอลลาร์ 168 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 ลืมแมนแฮตตันไปได้เลย 169 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 คุณนั่งรถไฟมาจากโฮโบเกนได้ไหม 170 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 หรือนั่งเฟอร์รี่มาจากเกาะสแตเทนล่ะ 171 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 ทีนี้ลองนึกภาพการใช้ชีวิตในเมือง 172 00:10:15,657 --> 00:10:18,535 ในอาคารที่ทันสมัย พร้อมสิ่งอำนวยความสะดวกครบครัน 173 00:10:18,619 --> 00:10:20,370 ในราคาที่จับต้องได้ 174 00:10:21,163 --> 00:10:23,749 ผมพูดถึงการใช้ชีวิตร่วมกัน 175 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 แบ่งปันพื้นที่ แบ่งปันค่าใช้จ่าย แบ่งปันประสบการณ์ แบ่งปันความทรงจำ… 176 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 แบ่งปันชีวิตร่วมกัน 177 00:10:34,176 --> 00:10:36,720 ยินดีต้อนรับสู่คอนเซ็ปต์ลีฟวิง 178 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 (คอนเซ็ปต์ลีฟวิง) 179 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 เชิญเลยครับ เชิญๆ 180 00:10:42,518 --> 00:10:45,395 พวกคุณคือนักร่วมลงทุนนี่ เชิญครับ 181 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 ฟังดูเหมือนหอพักเลย 182 00:10:46,688 --> 00:10:49,650 ครับ ใช่เลย ขอบคุณมาก 183 00:10:49,733 --> 00:10:52,069 ฉันเรียนมหาลัยเพื่อที่ฉันจะได้มีงานทำ 184 00:10:52,152 --> 00:10:55,572 เพื่อให้ฉันหาเงินได้ จะได้ไม่ต้องใช้ชีวิตอยู่ในหอ 185 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 ครับ แล้วใครเป็นคนทำความสะอาดห้องน้ำ 186 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 คุณไง คุณกับผู้พักอาศัยคนอื่นๆ 187 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 มันคือห้องน้ำของคุณไง 188 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 แปลว่ามันแย่กว่าหอพักซะอีก 189 00:11:08,836 --> 00:11:10,629 ผมอายุมากกว่าพวกคุณส่วนใหญ่ที่นี่ 190 00:11:10,712 --> 00:11:13,924 ผมมีความลับเล็กๆ น้อยๆ จะมาเล่าให้ฟัง 191 00:11:15,717 --> 00:11:17,803 คุณจะใช้เวลาที่เหลือทั้งชีวิต 192 00:11:17,886 --> 00:11:19,888 พยายามนึกถึงสิ่งที่คุณมีในตอนนี้ 193 00:11:22,724 --> 00:11:26,562 บ้านทุกหลังในแฮมป์ตัน ทุกครั้งที่ไปเที่ยวเวกัส ปาร์ตี้สละโสดทุกครั้ง 194 00:11:26,645 --> 00:11:30,774 ทั้งหมดก็เพื่อนึกถึงตอนนี้ ช่วงเวลานี้ 195 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 คุณจะตามหาความรู้สึกนี้ไปตลอดชีวิตของคุณ 196 00:11:38,699 --> 00:11:44,329 คุณจะร่วมลงทุนตอนนี้ที่ราคาประเมินห้าล้าน 197 00:11:44,913 --> 00:11:49,251 หรือคุณจะร่วมลงทุนทีหลังพร้อมคนอื่นๆ ที่ราคา 100 ล้าน 198 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 ขอบคุณมากครับ แต่ผมไม่ได้พูดกับคุณ 199 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 คุณซิลเวสโตร 200 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 ผมไม่ได้มองหาคนได้เกรดเอของหลักสูตรธุรกิจ จากวิทยาลัยในเมือง 201 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 ไม่ได้ว่านะ แต่ผมมองหาการลงทุน 202 00:12:09,771 --> 00:12:15,277 บริษัทของคุณลงทุนไปกว่า 300 ล้าน ในบริษัทสตาร์ตอัปที่เกี่ยวข้องกับอสังหาริมทรัพย์ 203 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 และไม่ว่าเรื่องราวความสำเร็จของคุณเป็นยังไง 204 00:12:18,822 --> 00:12:20,073 งานนี้จะให้คุณมากเป็นสิบเท่า 205 00:12:23,327 --> 00:12:25,537 ผมว่าถ้าคุณทำให้ความมั่นใจของคุณ เป็นรูปเป็นร่างได้ 206 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 ผมจะยอมลงทุนด้วย 207 00:12:27,915 --> 00:12:29,875 แต่งานนี้ไม่เหมาะกับผมหรอก 208 00:12:29,958 --> 00:12:32,628 ผมเห็นด้วยกับเพื่อนร่วมชั้น ผมไม่อยากทำความสะอาดห้องน้ำรวม 209 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 ผมมีอีกสองอย่างจะพูดโน้มน้าวคุณ 210 00:12:47,809 --> 00:12:51,021 ครอว์เลอร์ส ชุดลูกหมีพร้อมแผ่นรองเข่าสำหรับทารก 211 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 เพียงเพราะเด็กๆ บอกคุณไม่ได้ ไม่ได้แปลว่าพวกเขาไม่เจ็บ 212 00:12:54,608 --> 00:12:56,944 และมีรองเท้าผู้หญิงแบบพับส้นได้ 213 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 ซึ่งจะสร้างความแตกตื่นในอุตสาหกรรมแฟชั่น 214 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 ผมเป็นผู้ประกอบการหลายธุรกิจ 215 00:13:01,657 --> 00:13:06,161 ผมต้องการแค่พื้นที่ออฟฟิศและเงินระดมทุน 216 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 คุณคิดว่าไงครับ 217 00:13:11,708 --> 00:13:15,379 ผมคิดว่าคุณจะได้เป็นมหาเศรษฐี 218 00:13:16,296 --> 00:13:17,589 หรือไม่ก็ถูกตำรวจจับ 219 00:13:27,850 --> 00:13:29,142 ขอบคุณที่สละเวลา 220 00:13:43,115 --> 00:13:45,534 โอเค คนต่อไป… 221 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 อดัม เฮ้ 222 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 ผมอาจจะไม่มีเงินห้าล้าน 223 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 แต่ว่าผมหาพื้นที่ออฟฟิศถูกๆ ให้คุณได้ 224 00:13:59,423 --> 00:14:00,716 ในตึกของผม 225 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 - ที่บรุกลิน - บรุกลินเหรอ 226 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 จอร์แดน พาร์แนส 227 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 จอร์แดน 228 00:14:06,555 --> 00:14:09,683 จอร์แดน พาร์แนส ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะพวก 229 00:14:09,766 --> 00:14:11,310 - ผมก็ดีใจเหมือนกัน - ดีใจที่เห็นคุณ… 230 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 ผมชื่อมิเกล 231 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 ผมทำงานที่จอร์แดน พาร์แนส 232 00:14:16,190 --> 00:14:17,399 เราออกแบบให้อเมริกัน แอพพาเรล 233 00:14:17,482 --> 00:14:19,818 อเมริกัน แอพพาเรล เสื้อผ้าสวยดี 234 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 - ครับ - ผมชอบเสื้อเกาะอก 235 00:14:22,029 --> 00:14:26,950 ผมทำงานในบริษัทสถาปนิก ที่ออกแบบร้านให้อเมริกัน แอพพาเรล 236 00:14:28,035 --> 00:14:29,703 - บริษัทสถาปนิก - ครับ 237 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 งั้นคุณก็ไม่… คุณไม่ได้มาจากอเมริกัน แอพพาเรลเหรอ 238 00:14:32,706 --> 00:14:36,001 เปล่า เรา… เราคุยกันไปแล้วไง คุณก็รู้นี่ 239 00:14:37,211 --> 00:14:38,212 แฟนผม 240 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 คุณจีบเธอในงานปาร์ตี้วันเกิด 241 00:14:40,130 --> 00:14:41,548 - ว่าไงนะ - ลีซา 242 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 ผมเป็นคนไปซื้อเหล้าช็อตไง จำได้ไหม 243 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 - ผมซื้อ… - เหล้าช็อต 244 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 - ช็อต ช็อตๆ ช็อตๆ - ช็อต ช็อตๆ ช็อตๆ 245 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - หนึ่ง สอง สาม สี่ 246 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 ส่งไปประตูหลังเลย 247 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 - มิเกล มิเกล… - แมคเคลวีย์ 248 00:14:55,646 --> 00:14:59,024 - ใช่ มิเกล แมคเคลวีย์ - มิเกล แมคเคลวีย์ นั่นสินะ 249 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 - ใช่ - อย่างี่เง่าน่าๆ 250 00:15:00,943 --> 00:15:03,570 - ผมต้องจำคุณได้อยู่แล้ว ผมจำได้ - แน่นอน 251 00:15:03,654 --> 00:15:05,948 ไหนอธิบายเรื่องพื้นที่ออฟฟิศให้ฟังหน่อย 252 00:15:06,031 --> 00:15:07,616 ผมพาคุณไปดูได้นะ 253 00:15:07,699 --> 00:15:09,159 โอเค งั้นไปกันเลย 254 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 - ช็อต ช็อตๆ ต้องงี้สิ - ช็อต ช็อตๆ ใช่ ผมอยู่ที่นั่นด้วย 255 00:15:12,955 --> 00:15:16,166 - เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ แม่ห้าคนเลยเหรอ - ใช่ 256 00:15:16,667 --> 00:15:19,962 ต้องให้นมลูกเยอะสิเนี่ย ไม่แปลกใจเลยที่คุณตัวสูง 257 00:15:20,045 --> 00:15:22,714 เป็นกลุ่มคุณแม่มารวมตัวกันน่ะ ไม่มีผู้ชาย 258 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 ผมโตขึ้นมาในชุมชนรวม 259 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 - เดี๋ยวนะ คุณโตมาในชุมชนรวมเหรอ - ใช่ 260 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 ผมก็เติบโตมาในคิบบุตซ์ 261 00:15:29,638 --> 00:15:32,474 เรานี่เหมือนเป็นพี่น้องกันเลย คุณกับผมเนี่ย 262 00:15:32,558 --> 00:15:34,977 - ว้าวๆ - โดนใจ 263 00:15:39,982 --> 00:15:41,233 ถึงแล้ว 264 00:15:41,316 --> 00:15:42,818 แจ๋ว 265 00:15:43,986 --> 00:15:47,239 ว้าว ที่นี่แหละคือจุดเริ่มต้น 266 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 - ใช่ไหมล่ะ - ผมจะหยุดพล่ามแล้ว 267 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 คุณอยากเห็นรึยัง 268 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 เห็นอะไรเหรอ 269 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 แลร์รีกับเซอร์เกย์เริ่มสร้างกูเกิลจากในโรงรถ 270 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 เบโซสเริ่มต้นจากที่สตาร์บัคส์ 271 00:16:11,763 --> 00:16:14,266 คุณจะเป็นเศรษฐีพันล้านคนแรก ที่เริ่มต้นจากห้องเก็บของ 272 00:16:15,726 --> 00:16:17,186 มันจะเป็นเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมแน่ๆ 273 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 ผมไม่อยากเป็นเศรษฐีพันล้าน ผมอยากเป็นเศรษฐีล้านล้าน 274 00:16:25,194 --> 00:16:26,445 ค่าเช่าเท่าไรนะ 275 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 เดือนละ 750 276 00:16:30,199 --> 00:16:32,784 - จ่ายไหวไหม - ผมจะหาทางให้ได้ 277 00:16:40,042 --> 00:16:42,503 (ปาร์ตี้ที่ดาดฟ้า! คืนวันเสาร์นี้ - ดีเจ + นางแบบ) 278 00:16:42,586 --> 00:16:45,214 (มีให้ทุกอย่าง (นำเครื่องดื่มมาเอง) (ค่าเข้า 20 ดอลลาร์)) 279 00:16:55,557 --> 00:16:58,352 ขอให้สนุกนะครับ สนุกกันให้เต็มที่เลย ขอบคุณที่มา 280 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 คุณน่าจะเป็นคนวางแผนจัดปาร์ตี้ 281 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 ไม่ๆ ผมไม่ใช่คนวางแผนจัดปาร์ตี้ ผมเป็นผู้ประกอบการหลายธุรกิจ 282 00:17:03,232 --> 00:17:04,525 คุณก็รู้นี่ โอเคนะ 283 00:17:04,608 --> 00:17:06,652 ผมทำแบบนี้เพื่อจ่ายค่าพื้นที่ออฟฟิศเท่านั้น 284 00:17:06,734 --> 00:17:09,195 - ขอโทษค่ะ - ขอบคุณที่มานะครับ ขอบคุณ ขอให้สนุก 285 00:17:09,279 --> 00:17:11,740 ขอโทษค่ะ โทษที ฉันพยายามไปยังทางออก 286 00:17:11,823 --> 00:17:13,282 ขอโทษค่ะ นี่ 287 00:17:13,367 --> 00:17:14,867 ไม่ๆ ไม่มีการคืนเงิน 288 00:17:14,952 --> 00:17:16,453 - ไม่เป็นไร - ศูนย์เลย 289 00:17:16,537 --> 00:17:17,788 เก็บเงินไว้ซื้อเสื้อเถอะ 290 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - ซื้อเสื้อเหรอ - ใช่ 291 00:17:18,955 --> 00:17:21,124 นี่ตัวโปรดของน้องสาวผม เสื้อตาข่ายนี่น่ะ 292 00:17:21,208 --> 00:17:22,751 คุณรู้จักเสื้อตาข่ายไหม 293 00:17:22,835 --> 00:17:24,670 - เราเคยเจอกันแล้ว - คุณเจอแล้วเหรอ 294 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 - ใช่ - งั้นคุณเคยเจอนกยูงรึยัง 295 00:17:29,508 --> 00:17:30,968 - คุณเคยเจอนกยูงใช่ไหม - ไม่ค่ะ 296 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 เพราะคืนนี้ผมจะทำตัวเป็นนกยูง 297 00:17:35,305 --> 00:17:37,808 แต่นกยูงไม่มีหัวนมนะคะ 298 00:17:39,977 --> 00:17:43,105 พวกมันต้องมีหัวนมสิ ทุกอย่างก็มีหัวนมทั้งนั้นแหละ 299 00:17:43,647 --> 00:17:46,149 เฮ้ คนนั้นใครเหรอ 300 00:17:46,233 --> 00:17:47,693 ไม่รู้สิ 301 00:17:48,318 --> 00:17:49,528 ผมจะไปขอเธอออกเดต 302 00:17:51,613 --> 00:17:52,698 เฮ้ๆ 303 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 ชาโลม 304 00:17:55,075 --> 00:17:57,119 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 305 00:17:57,202 --> 00:17:59,204 ฉันควรบอกชื่อฉันให้คนแปลกหน้าที่สวมเสื้อตาข่าย 306 00:17:59,288 --> 00:18:01,248 และเดินตามฉันเข้ามาในลิฟต์รู้ด้วยเหรอ 307 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 - ไม่ละ - ผมชื่ออดัม 308 00:18:03,584 --> 00:18:06,378 อดัม นิวแมนน์ นี่ปาร์ตี้ของผม 309 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 เห็นไหม เราไม่ใช่คนแปลกหน้าแล้ว 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,257 คุณยังใส่เสื้อตาข่ายอยู่ดี 311 00:18:10,340 --> 00:18:15,429 ก็นะ ถ้าผมไม่ได้ใส่เสื้อตาข่าย คุณจะไปเดตกับผมไหม 312 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 ฉันไม่เดต ขอบคุณค่ะ 313 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 คุณกินอะไรไหม 314 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 - เราไปกินมื้อเย็นกันก็ได้ - บาย 315 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 บอกผมทีว่าทำไมคุณไม่เดต 316 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 เดี๋ยวสิ อย่างน้อยก็บอกผมหน่อย ว่าใครพาคุณมาปาร์ตี้นี้ 317 00:18:28,817 --> 00:18:33,322 กวาดแขนไปข้างหน้า ทำท่านั่งเก้าอี้ อุตกฏาสนะ 318 00:18:33,405 --> 00:18:38,285 เอามือลงไปวางที่บล็อก เหยียดขาให้ตรง ทำหรือไม่ทำก็ได้ 319 00:18:40,454 --> 00:18:41,538 หายใจออก 320 00:18:41,622 --> 00:18:42,998 (นาวิกโยธินอิสราเอล) 321 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 ยืนตัวตรง 322 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 ต่อไปทำท่าสุขะสนะ ท่านี้ง่าย 323 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 นำมือมาไว้ตรงหัวใจของคุณ 324 00:18:55,928 --> 00:18:56,929 นมัสเต 325 00:18:57,638 --> 00:18:58,639 นมัสเต 326 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 ไชโย 327 00:19:00,766 --> 00:19:02,809 ปรบมือให้คุณครูหน่อยครับ 328 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 เร็วเข้า เร็วๆ ปรบมือครับ 329 00:19:09,274 --> 00:19:11,151 - เรียนสนุกจัง - ขอบคุณ 330 00:19:11,235 --> 00:19:13,904 - ชั้นเรียนนี้น่ะ ผม… - ขอบคุณมากค่ะ 331 00:19:13,987 --> 00:19:17,366 ความลื่นไหลของท่วงท่ามันช่าง… มันช่างลื่นไหล 332 00:19:17,449 --> 00:19:18,700 - คุณใจดีจัง ขอบคุณค่ะ - ครับ 333 00:19:18,784 --> 00:19:20,452 ผมยังรู้สึกจี๊ดๆ อยู่เลย 334 00:19:21,161 --> 00:19:25,707 ปกติแล้วผมจะเรียนหลักสูตรขั้นสูง 335 00:19:25,791 --> 00:19:30,128 แต่ผมคิดว่าผมจะแวะมาดู ว่ามือใหม่เป็นยังไงกันบ้าง 336 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 - เหรอคะ - ใช่ 337 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 - คุณเรียนกับใครเหรอ - ก็กูรูขั้นเทพทุกคน 338 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 - ทุกคนเลยเหรอ เยี่ยมไปเลย - ใช่ 339 00:19:36,802 --> 00:19:40,138 ใช่ แต่ตอนนี้ผมไม่มีกูรูสอน 340 00:19:40,222 --> 00:19:42,850 กำลังมองหาคนใหม่อยู่ 341 00:19:42,933 --> 00:19:46,228 แหม แย่หน่อยนะคะ ฉันไม่ใช่กูรู ฉันเป็นแค่โยคินี 342 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 "โยคะนินี" เหรอ 343 00:19:47,396 --> 00:19:48,897 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 344 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 งั้นคุณช่วยอธิบายความแตกต่างให้ฟังที 345 00:19:51,692 --> 00:19:53,068 ระหว่างที่เราไปหาอะไรกินกัน 346 00:19:53,151 --> 00:19:54,695 คุณหาในกูเกิลเอาเองก็ได้ 347 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 บอกตามตรง ผมคงยุ่งเกินกว่าจะกูเกิล หาวิธีแก้กล้ามเนื้อโคนขาหนีบฉีกขาด 348 00:20:01,660 --> 00:20:04,329 ขอบคุณมากที่มาเรียน 349 00:20:04,413 --> 00:20:06,206 ใส่เงินบริจาคในกล่องได้ตามสะดวกเลย 350 00:20:07,457 --> 00:20:08,792 นมัสเต 351 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 หวัดดีค่ะ 352 00:20:21,054 --> 00:20:23,140 แหม แหม แหม 353 00:20:23,223 --> 00:20:26,226 คุณก็ซื้อของที่นี่เหรอ เมืองเล็กจังเลยเนอะ 354 00:20:26,310 --> 00:20:28,312 คุณซื้อของที่นี่เหรอ ห่างจากที่ที่คุณอยู่ตั้ง 70 บล็อก 355 00:20:28,395 --> 00:20:32,399 ลูกชิ้นเจมันช่าง… สุดยอดมาก 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,818 และคุณมาที่นี่เพื่อซื้อกล้วยลูกเดียวเนี่ยนะ 357 00:20:35,402 --> 00:20:37,029 ผมชอบกินอาหารสดๆ 358 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 ขอบคุณค่ะ 359 00:20:44,494 --> 00:20:45,579 2.49 ครับ 360 00:20:46,747 --> 00:20:47,748 กล้วยลูกเดียวเนี่ยนะ 361 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 คุณไม่อยากรู้เหรอว่ามันคุ้มกับเงิน 2.49 ไหม 362 00:20:54,046 --> 00:20:57,090 มันคุ้มกับการถ่อมาถึงที่นี่ไหมล่ะ 363 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 มาเดตกับคุณน่ะเหรอ คุ้มแน่นอน 364 00:20:59,885 --> 00:21:00,886 แก้วเดียวนะ 365 00:21:01,762 --> 00:21:03,805 - ผมชอบเครื่องดื่ม - แก้วเดียว หนึ่งแก้ว 366 00:21:03,889 --> 00:21:04,973 แก้วเดียวผมก็ชอบ 367 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 - อย่าทำเสียเรื่องละกัน - ทำไมผมต้องทำเสียเรื่องล่ะ 368 00:21:12,648 --> 00:21:14,858 - ผมทำพังเอง ขอโทษ - คุณตื๊อฉันมาเดตสองสัปดาห์ 369 00:21:14,942 --> 00:21:16,193 แล้วก็มาสาย 45 นาทีเนี่ยนะ 370 00:21:16,276 --> 00:21:17,736 ผมรู้ๆ ผมรู้ๆ 371 00:21:17,819 --> 00:21:20,656 ถูกของคุณ ถูกแล้ว คุณพูดถูก ผมขอโทษ 372 00:21:20,739 --> 00:21:23,200 ขอละ ให้ผมได้อธิบายหน่อย 373 00:21:23,283 --> 00:21:27,496 ผมกำลังปิดดีล เป็นดีลที่สำคัญมากๆ 374 00:21:27,579 --> 00:21:30,499 ไม่รู้ว่าผมเคยบอกคุณรึยัง แต่ว่าผมเป็นผู้ประกอบการหลายธุรกิจ 375 00:21:30,582 --> 00:21:32,459 ค่ะ คุณบอกทุกคนในปาร์ตี้แล้ว 376 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 - ดื่มอะไรดีครับ - ผมขอแบบเดียวกับของเธอเลย 377 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 เอางี้ละกันนะ 378 00:21:40,217 --> 00:21:42,636 ฉันจะดื่มไวน์ราคา 22 ดอลลาร์แก้วนี้ให้หมด 379 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 แล้วฉันก็จะกลับ 380 00:21:45,013 --> 00:21:47,933 ถ้าคุณจะรีบบึ่งไปจากที่นี่ คุณต้องเติมพลังงานก่อน 381 00:21:48,016 --> 00:21:51,812 ผมแนะนำให้คุณกินอะไรหน่อย 382 00:21:55,983 --> 00:21:58,527 อาหารเรียกน้ำย่อยดูน่ากิน กว่าอาหารจานหลักซะอีก 383 00:21:58,610 --> 00:21:59,987 ฉันเป็นวีแกนจริงจัง 384 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 ทาโก้ชิ้นเล็กๆ ก็ไม่เอาเหรอ 385 00:22:02,656 --> 00:22:06,910 ไม่ค่ะ ไม่… ฉันกินไม่ได้ ฉันเขียนบทความ ลงบล็อกเพื่อสุขภาพของกวินเน็ธญาติฉัน 386 00:22:06,994 --> 00:22:12,624 เดี๋ยวนะ กวินเน็ธเหรอ แบบเดียวกับ… พัลโทรว์ไหม 387 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 เธอก็แค่คนคนนึง โอเคนะ 388 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 คนที่สวยมากๆ 389 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 ฉันดื่มใกล้หมดแล้ว 390 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 งั้นเราน่าจะสั่งเพิ่ม 391 00:22:23,260 --> 00:22:26,013 บอกไว้ก่อนเลย ผมเป็นคนรักสุขภาพมาก 392 00:22:26,096 --> 00:22:28,599 จะต้องไม่มีอาหารที่ไม่ดี เข้าไปในร่างกายผมแม้แต่นิด 393 00:22:28,682 --> 00:22:31,560 ร่างกายผม ผมต้องดูแล 394 00:22:33,061 --> 00:22:34,730 เหลวไหล ไร้สาระ 395 00:22:36,190 --> 00:22:37,357 เพ้อเจ้อ 396 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 - เพ้อเจ้อเหรอ - เพ้อเจ้อ 397 00:22:39,693 --> 00:22:42,279 คุณนี่มีแต่เรื่องโกหก 398 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 ทุกคำที่ออกจากปากคุณตั้งแต่คุณมานั่งตรงนี้ เป็นเรื่องโกหกทั้งหมด 399 00:22:45,824 --> 00:22:47,409 คุณเหงื่อแตกเพราะคุณขี่จักรยานมาที่นี่ 400 00:22:47,492 --> 00:22:49,828 กางเกงคุณยับตรงที่คุณจับมันยัดใส่ถุงเท้า 401 00:22:49,912 --> 00:22:52,039 และคุณไม่ได้รักสุขภาพหรอก คุณเป็นคนสูบบุหรี่จัด 402 00:22:52,122 --> 00:22:55,000 ปลายนิ้วมือคุณเปื้อน และตัวคุณเหม็นควันบุหรี่ด้วย 403 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 คุณอยากสั่งแค่อาหารเรียกน้ำย่อย เพราะว่าคุณไม่มีเงิน 404 00:22:57,503 --> 00:23:01,006 และอย่างสุดท้ายนะ คุณไม่ได้มาสายเพราะต้องปิดดีลสำคัญหรอก 405 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 คุณมาสายเพราะคุณมันทุเรศต่างหาก 406 00:23:04,468 --> 00:23:05,886 แล้วคุณล่ะ 407 00:23:06,678 --> 00:23:08,263 ฉันทำไม 408 00:23:08,347 --> 00:23:11,266 แล้วคุณล่ะ ครูสอนโยคะ 409 00:23:12,142 --> 00:23:15,437 คุณจะทำให้โลกนี้สว่างสดใสยิ่งขึ้น 410 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 ด้วยการสอนกลุ่มแม่บ้านย่านอัปเปอร์อีสต์ไซด์ ที่แสนน่าเบื่อ 411 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 ให้รู้จักวิธีดมก้นตัวเองงั้นเหรอ 412 00:23:20,275 --> 00:23:21,944 แล้วยังมาพูดว่าผมเพ้อเจ้อ 413 00:23:22,027 --> 00:23:24,321 ผมเห็นว่าตอนจบคลาสคุณทำเงินได้แค่ไหน 414 00:23:24,404 --> 00:23:26,365 เงินสดกองโต 415 00:23:26,448 --> 00:23:27,950 คุณหมายถึงกล่องบริจาคใช่ไหม 416 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 - กล่องบริจาค มีแต่ให้บริจาค - เงินเป็นของโยคีทั้งหมด 417 00:23:30,661 --> 00:23:33,205 ฉันฝึกงานอยู่ ฉันได้เงินหนึ่งดอลลาร์ต่อนักเรียนหนึ่งคน 418 00:23:33,288 --> 00:23:34,414 เหมือนนักเต้นเปลื้องผ้าสินะ 419 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 คิดเงินเลยนะครับ 420 00:23:38,836 --> 00:23:40,671 บริษัททั้งหลายของคุณไม่มีวันสำเร็จหรอก 421 00:23:41,255 --> 00:23:43,549 คุณก็ไม่มีทางตรัสรู้ได้ด้วยวิธีนั้นหรอก 422 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 อย่างน้อยฉันก็เชื่อในอะไรบางอย่าง 423 00:23:45,217 --> 00:23:48,303 - หมายความว่าไง - เสื้อผ้าเด็กทารกเหรอ เอาจริงดิ 424 00:23:48,387 --> 00:23:51,431 - คุณรู้เรื่องทารกรึเปล่าเหอะ - รู้ไหมโลกนี้เต็มไปด้วยอะไร ทารกไง 425 00:23:51,515 --> 00:23:54,518 - แล้วรู้ไหมว่าทารกต้องการอะไร เสื้อผ้าไง - ที่สำคัญคือคุณจะสนทำไม 426 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 อยากไปจากที่นี่ไหม 427 00:24:01,692 --> 00:24:03,068 ล้อเล่นรึไงวะ 428 00:24:05,070 --> 00:24:06,947 - ผมนึกว่าคุณส่งสายตาให้ผม - โอ๊ย จะบ้าตาย 429 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 ไม่ ไม่ๆ รอเดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ เดี๋ยวๆ 430 00:24:11,076 --> 00:24:13,036 ผมลืมเอากระเป๋าสตางค์มา 431 00:24:17,332 --> 00:24:22,671 วางข้อศอกชิดกับซี่โครง ย่อลงพร้อมหายใจออก สี่ สาม… 432 00:24:22,754 --> 00:24:23,755 อดัม 433 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 ทำอะไรของคุณ 434 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 ขอโทษที่ต้องขัดจังหวะนะคะ 435 00:24:29,469 --> 00:24:31,054 งั้นก็พักในท่าเด็กก่อน 436 00:24:31,138 --> 00:24:32,931 - คุณมาที่นี่ไม่ได้ - ผมมีนัด 437 00:24:33,682 --> 00:24:37,019 - ให้ตายสิ - คุณหลอกผมไม่ได้หรอก คุณ "โยคะนินี" 438 00:24:37,102 --> 00:24:39,104 - ทำอะไรน่ะ - คุณหลอกผมไม่ได้สักนิด 439 00:24:39,188 --> 00:24:40,272 รีเบกาห์ มีปัญหาอะไรไหม 440 00:24:40,355 --> 00:24:43,609 มีสิ ปัญหาคือผมเห็นคุณ 441 00:24:44,318 --> 00:24:46,153 ผมเห็นคุณ 442 00:24:46,695 --> 00:24:51,366 ภายใต้นมัสเต ธูป และพระพุทธรูป คุณมันก็แค่คนตอแหล 443 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 แต่คุณหลอกผมไม่ได้ 444 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 ผมดูเว็บไซต์คุณแล้ว 445 00:24:54,995 --> 00:24:58,415 วันละแปดคลาส บวกกับเสื้อยืด บวกกับน้ำมนต์ราคาสูงเกินจริง 446 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 ทำเงินเป็นกอบเป็นกำเชียว 447 00:25:00,125 --> 00:25:01,877 เขาทำเงินได้เป็นกอบเป็นกำ รวยเละ 448 00:25:01,960 --> 00:25:04,004 และคุณทำเงินได้เยอะขนาดนี้ 449 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 เพราะคุณเรียกครูของคุณว่า "นักเรียน" แต่คุณจ่ายเงินพวกเขาเท่าเด็กฝึกงาน 450 00:25:07,466 --> 00:25:08,967 นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ 451 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 แทนที่จะให้เงินรีเบกาห์หนึ่งดอลลาร์ ต่อนักเรียนหนึ่งคน 452 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 เธอจะเป็นคนเก็บเงินบริจาคทั้งหมด และจ่ายคุณหนึ่งดอลลาร์ต่อนักเรียนหนึ่งคน 453 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 เข้าใจไหม 454 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 ในทางเทคนิคแล้ว คุณไม่ควรได้… 455 00:25:19,353 --> 00:25:21,688 ไม่งั้นผมจะให้เธออยู่ในสตูดิโอของเธอเอง 456 00:25:21,772 --> 00:25:24,233 เราจะขโมยนักเรียนของคุณไปให้หมด 457 00:25:24,316 --> 00:25:25,984 พวกเขามาแน่ เพราะเราจะจ่ายเงินให้ 458 00:25:26,068 --> 00:25:31,156 และลูกค้าคุณมาที่นี่เพราะเธอ ไม่ใช่เพราะคุณ 459 00:25:31,240 --> 00:25:34,159 เราจะขโมยลูกค้าทุกคนของคุณด้วยเช่นกัน 460 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 เธอคือคนเดียวที่รู้แจ้ง ไม่ใช่คุณ 461 00:25:36,370 --> 00:25:37,788 ผมเป็นนักธุรกิจ 462 00:25:38,455 --> 00:25:40,791 และผมมีชีวิตเพื่อฉีกกฎเดิมๆ 463 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่ม 464 00:26:14,783 --> 00:26:18,745 หลังเรียนจบมหาลัย ฉันไปอยู่แอลเอ แล้วก็เป็นนักแสดง 465 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 และฉันได้เรียนรู้อะไรหลายอย่าง เกี่ยวกับตัวเองและโลกนี้ 466 00:26:21,999 --> 00:26:23,250 จบเรื่อง 467 00:26:26,545 --> 00:26:27,671 คุณเรียนรู้อะไรมาเหรอ 468 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 วิธีเอาชนะเกมแห่งชีวิต 469 00:26:32,551 --> 00:26:35,387 วิธีเอาชนะเกมแห่งชีวิตเหรอ 470 00:26:35,470 --> 00:26:37,431 - ใช่ ฉันรู้ มัน… - โอเค เล่าให้ฟังหน่อย 471 00:26:37,514 --> 00:26:40,309 - บอกความลับให้ผมรู้บ้าง… - ไม่ได้ คุณไม่เข้าใจหรอก 472 00:26:40,392 --> 00:26:42,477 - ผมจะไม่เข้าใจเหรอ - ใช่ คุณไม่เข้าใจหรอก 473 00:26:43,937 --> 00:26:46,064 โอเค ผมเข้าใจก็ได้ 474 00:26:46,148 --> 00:26:48,025 - ไม่ ฉันว่า… - ผมเข้าใจสิ 475 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 - บอกมาเลย บอกมาๆ - หยุดนะ 476 00:26:50,861 --> 00:26:52,613 - โอ๊ย ไม่เอา หยุด - จะชนะเกมแห่งชีวิตได้ไง 477 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 - จะชนะเกมแห่งชีวิตได้ไง - หยุดนะ 478 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 จะชนะได้ไง 479 00:26:59,244 --> 00:27:01,288 ความลับคืออะไร ผมต้องรู้ให้ได้ 480 00:27:05,125 --> 00:27:07,711 ตอนที่เราเดตกัน… 481 00:27:09,087 --> 00:27:10,506 คุณบอกว่า… 482 00:27:11,882 --> 00:27:14,468 คุณบอกว่าธุรกิจของผมไม่มีทางสำเร็จหรอก 483 00:27:16,512 --> 00:27:17,888 คุณหมายความแบบนั้นจริงๆ เหรอ 484 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 ใช่ 485 00:27:28,982 --> 00:27:31,902 ฉันว่าเป็นเพราะ… 486 00:27:34,780 --> 00:27:37,199 คุณไม่สนว่าคุณขายอะไร 487 00:27:37,824 --> 00:27:40,744 คุณไม่มีความตั้งใจอยู่เบื้องหลังงานของคุณ 488 00:27:41,745 --> 00:27:43,580 อะไรสำคัญสำหรับคุณ 489 00:27:44,915 --> 00:27:46,625 คุณสนเรื่องอะไร 490 00:27:47,960 --> 00:27:50,963 ใช่ไหมล่ะ คุณต้องรักอะไรสักอย่างที่ไม่ใช่เงิน 491 00:27:51,505 --> 00:27:52,548 แน่นอน 492 00:27:56,927 --> 00:27:58,095 คุณมีความสุขที่สุดตอนไหน 493 00:27:58,637 --> 00:28:01,056 ง่ายเลย ตอนผมยังเด็ก 494 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 ตอนอยู่ในคิบบุตซ์ 495 00:28:02,516 --> 00:28:04,226 - คุณโตมาในคิบบุตซ์เหรอ - ใช่ 496 00:28:04,309 --> 00:28:05,894 ไม่ยักรู้ว่ามันมีอะไรแบบนั้นด้วย 497 00:28:05,978 --> 00:28:07,938 - เดี๋ยวนะ มันเป็นยังไงเหรอ - มีสิ 498 00:28:08,772 --> 00:28:13,318 มันเหมือนกับค่ายฤดูร้อนในอเมริกา 499 00:28:13,402 --> 00:28:16,363 สมบูรณ์แบบ วิเศษมาก 500 00:28:18,782 --> 00:28:20,659 ทำธุรกิจจากความรู้สึกนั้นสิ 501 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 ทำสิ่งที่คุณรัก 502 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 นี่คือวิธีเอาชนะเกมแห่งชีวิต 503 00:28:33,922 --> 00:28:35,132 คุณจะแต่งงานกับผมไหม 504 00:28:37,676 --> 00:28:38,802 ไม่ 505 00:28:41,555 --> 00:28:42,639 ยังก่อน 506 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 คิดว่าผมสนเหรอว่ามันคือวันขอบคุณพระเจ้าไหม 507 00:29:07,706 --> 00:29:09,625 ทำงานกันหน่อยสิวะ ไอ้พวกไร้ประโยชน์ 508 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 เปิดร้านซะที 509 00:29:10,792 --> 00:29:13,212 ไม่เกี่ยวว่าเป็นวันขอบคุณพระเจ้า แต่เป็นเพราะห่วงโซ่อุปทาน 510 00:29:13,295 --> 00:29:14,463 ถ้าคุณไม่มีของ… 511 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 - เฮ้ - เฮ้ 512 00:29:15,631 --> 00:29:16,840 เรากำลังเข้าสู่ช่วงที่ยุ่งที่สุด… 513 00:29:16,924 --> 00:29:18,342 - ไว้ผมค่อยมาใหม่ดีไหม - ไม่ 514 00:29:18,425 --> 00:29:21,011 ผมอยากให้เปิดร้าน ผมไม่สนว่าคุณต้องทำยังไง 515 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 เป็นไงบ้าง 516 00:29:22,638 --> 00:29:27,059 หยุดทำตัวขี้เกียจแล้วเปิดร้านซะ คุณกำหนดตารางเอง 517 00:29:27,142 --> 00:29:30,562 ผมเข้าใจ เราจัดการอยู่ ผมจะส่งตารางล่าสุดไปให้… 518 00:29:30,646 --> 00:29:32,272 คุณอยากเริ่มทำธุรกิจกับผมไหม 519 00:29:32,356 --> 00:29:34,816 - นี่มันสำหรับเปิดร้านเดือนมกราคม - แน่นอน 520 00:29:35,776 --> 00:29:37,361 ไม่อยากรู้ก่อนเหรอว่ามันคืออะไร 521 00:29:37,444 --> 00:29:39,238 อ้อ ใช่ๆ แน่นอน 522 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 พื้นที่ออฟฟิศที่ใช้ร่วมกัน 523 00:29:43,700 --> 00:29:47,287 ทุกอย่างตามที่ผมอธิบายในชั้นเรียน ของคอนเซ็ปต์ลีฟวิง 524 00:29:47,371 --> 00:29:50,874 แต่ว่าเปลี่ยนเป็นพื้นที่ทำงานแทน 525 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 - รักเลยงี้ - คุณชอบเหรอ 526 00:29:53,544 --> 00:29:54,670 - รักเลย - รักเลยเหรอ 527 00:29:54,753 --> 00:29:55,587 ทำไมถึงเป็นผมล่ะ 528 00:29:56,964 --> 00:29:59,132 ผมต้องการสถาปนิกที่ผมไม่ต้องจ่ายเงินจ้าง 529 00:29:59,216 --> 00:30:02,344 คุณจะพูดบ้าบออะไรอีก ได้ยินที่ผมพูดบ้างไหมวะ 530 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 โอเค ผมเอาด้วย 531 00:30:03,345 --> 00:30:06,682 เฮ้ย มิเกล ไอ้สมองกลวง ฟังอยู่รึเปล่า 532 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 - หรือว่าปิดเสียงไว้ - ผมจะนัดประชุมกับเจ้าของที่ 533 00:30:08,809 --> 00:30:10,769 เปิดเสียงโทรศัพท์เดี๋ยวนี้ ไม่งั้นสาบานได้เลย… 534 00:30:10,853 --> 00:30:13,605 - ไม่ครับ ผมรู้ ผมเข้าใจเป็นอย่างดี - เข้าใจแน่นะ 535 00:30:13,689 --> 00:30:15,065 นี่ฟังผมอยู่รึเปล่า 536 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 ผมฟังมาตลอดแหละครับ 537 00:30:18,026 --> 00:30:20,195 นี่คือรุ่งอรุณของยุคสมัยใหม่ 538 00:30:20,904 --> 00:30:25,659 ยุคสมัยแห่งเศรษฐกิจฟรีแลนซ์ ของผู้ประกอบการคนเดียว 539 00:30:25,742 --> 00:30:29,329 ยุคที่เราทุกคนสามารถเป็นเจ้าของธุรกิจได้ 540 00:30:29,413 --> 00:30:31,623 และธุรกิจก็คือตัวเรา 541 00:30:31,707 --> 00:30:36,086 - เหมือนอย่างที่เจย์-ซีบอกว่า… - ผมรู้ว่าโคเวิร์กกิงสเปซคืออะไร 542 00:30:37,504 --> 00:30:41,258 งั้นคุณก็คงรู้ว่านี่คือไอเดียหลักพันล้านดอลลาร์ ตามขอบเขตของมัน 543 00:30:41,884 --> 00:30:42,885 พันล้านเหรอ 544 00:30:43,468 --> 00:30:45,304 - พันล้าน - พันล้าน 545 00:30:45,387 --> 00:30:47,222 - อาจจะมากกว่านั้นด้วย - ง่ายมาก 546 00:30:48,807 --> 00:30:51,351 คุณแทบไม่มีเงินจ่ายค่าเช่า… 547 00:30:51,435 --> 00:30:53,312 และคุณอยากให้ผมยกพื้นที่ทั้งชั้นให้คุณเหรอ 548 00:30:53,395 --> 00:30:57,941 นี่ คุณมี… ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้… แต่คุณมีความคิดที่งี่เง่าจริงๆ 549 00:30:58,025 --> 00:30:59,359 สำหรับบริษัทเสื้อผ้าเด็ก 550 00:30:59,443 --> 00:31:02,446 งี่เง่าเหรอ โลกนี้มีเด็กตั้งเยอะ มันช่วยป้องกันเศรษฐกิจถดถอย 551 00:31:02,529 --> 00:31:04,156 และคุณไม่รู้เรื่องอสังหาริมทรัพย์เลย 552 00:31:04,239 --> 00:31:06,158 ผมจบปริญญาด้านสถาปัตยกรรม 553 00:31:06,241 --> 00:31:07,701 เขาจบปริญญาด้านสถาปัตยกรรม 554 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 รู้อะไรไหม แรนดัลล์ คุณต่างหากที่ไม่รู้เรื่องอสังหาริมทรัพย์เลย 555 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 และคุณรู้ไหมว่าผมรู้ได้ไง 556 00:31:12,206 --> 00:31:15,501 เพราะถ้าคุณรู้ คุณคงไม่มีชั้นว่างหลายชั้นขนาดนี้หรอก แรนดัลล์ 557 00:31:15,584 --> 00:31:16,960 - เอาละ โชคดีนะ - ไม่ ไม่ๆ 558 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 - เราจะเอาแผนธุรกิจมาเสนอพรุ่งนี้ - อย่าเลย 559 00:31:19,213 --> 00:31:22,257 - เราจะเอาแผนธุรกิจมาให้พรุ่งนี้ - ไม่ต้องเอาแผนธุรกิจมาหรอก 560 00:31:22,341 --> 00:31:23,967 - รับปากได้เลย… ไม่ - ไม่ๆ ก็แค่แผน 561 00:31:24,051 --> 00:31:26,929 - เท่าไรนะ 17 หน้าใช่ไหม - ใช่ 562 00:31:27,012 --> 00:31:28,263 ส่วนใหญ่เป็นรูปภาพ 563 00:31:28,347 --> 00:31:30,390 - ไม่ต้องเอาแผนธุรกิจคุณมาหรอก - ไม่ ไม่ๆ 564 00:31:30,474 --> 00:31:34,811 คุณมีอะไรต้องเสียงั้นเหรอ นอกจากโอกาสทำเงินพันล้านดอลลาร์ 565 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 - พรุ่งนี้นะ - โอเค กลับไปได้แล้ว 566 00:31:40,609 --> 00:31:42,069 เราต้องมีแผนธุรกิจ 567 00:31:42,152 --> 00:31:44,821 อือ ผมรู้ คุณบอกเขาว่าเราจะเอามาให้พรุ่งนี้ 568 00:31:44,905 --> 00:31:47,658 เรื่องราวของธุรกิจที่ยอดเยี่ยม ต้องมีคนโต้รุ่งอยู่เบื้องหลัง 569 00:31:47,741 --> 00:31:51,453 โอเค ก็ได้ งั้นเราไปหาอาหาร หาเครื่องดื่มกันเถอะ 570 00:31:51,537 --> 00:31:55,499 ไม่ ไม่ๆ ไม่ใช่เรา คุณต่างหาก 571 00:31:55,582 --> 00:31:59,503 จุดแข็งของผมคือการขาย และผมขายเขาได้แล้ว 572 00:31:59,586 --> 00:32:03,298 คุณอย่าหลับ และเขียนแผน 17 หน้าด้วย 573 00:32:04,216 --> 00:32:06,635 - สิบเจ็ดนะ - อือ แต่เขาไม่ได้ตอบตกลงนี่ 574 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 อ้อ ตกลงแล้ว เขาแค่ยังไม่รู้ตัว 575 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 (สำหรับออฟฟิศ) 576 00:32:44,131 --> 00:32:44,965 แม่ง… 577 00:33:10,449 --> 00:33:12,117 ไปกันเถอะ เดี๋ยวเราก็สายหรอก 578 00:33:12,659 --> 00:33:15,579 - มาเร็วๆ มาเร็วๆ - โอเค ห้านาที 579 00:33:27,633 --> 00:33:28,842 วิเศษ 580 00:33:28,926 --> 00:33:31,011 - เฮ้ คุณเหงื่อไหลเป็นทางเลย - รู้แล้วน่า 581 00:33:31,720 --> 00:33:36,391 แรนดัลล์ ตามที่สัญญา นี่แผนธุรกิจ 17 หน้า 582 00:33:36,475 --> 00:33:38,852 อยู่นี่เอง กรีนเดสก์ 583 00:33:40,896 --> 00:33:41,897 กรีนเดสก์ 584 00:33:42,523 --> 00:33:47,027 กรีนเดสก์มีเพื่อลูกค้าที่สนใจเรื่องสิ่งแวดล้อม 585 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 เราพูดถึงพื้นที่ทำงาน 586 00:33:49,196 --> 00:33:50,322 (ที่ทำงานแห่งใหม่อยู่นี่แล้ว) 587 00:33:50,405 --> 00:33:52,908 บริษัทต่างๆ ที่ให้ความสนใจเรื่องสิ่งแวดล้อม 588 00:33:52,991 --> 00:33:55,327 - นักสู้เพื่อสิ่งแวดล้อม - นักสู้เพื่อสิ่งแวดล้อม 589 00:33:55,410 --> 00:33:56,870 - โฟกัสไปที่อนาคต - ถูกเผง 590 00:33:56,954 --> 00:33:58,664 แบ่งปันโลกร่วมกัน 591 00:33:58,747 --> 00:34:00,040 ไม่อยากยอมรับเลย… 592 00:34:01,458 --> 00:34:02,751 แต่มันน่าประทับใจจริงๆ 593 00:34:05,087 --> 00:34:09,507 แต่ว่าพอเป็นเรื่องของสัญญาเช่าระยะสั้น และการปรับปรุงพื้นที่ 594 00:34:09,591 --> 00:34:12,219 รวมทั้งผู้เช่ารายย่อยที่ไม่รู้จัก 595 00:34:12,302 --> 00:34:14,346 มันค่อนข้างเสี่ยงเกินไปในความคิดผม 596 00:34:14,429 --> 00:34:16,306 ไม่ ไม่ๆ เก็บไว้เถอะ เก็บไว้ 597 00:34:16,389 --> 00:34:19,016 เราพิมพ์มาให้นักลงทุนที่มีแนวโน้มรายละหนึ่งฉบับ 598 00:34:19,101 --> 00:34:21,687 นี่ของคุณ ถือเป็นของที่ระลึกละกัน 599 00:34:21,770 --> 00:34:23,772 โอเค ขอบคุณที่สละเวลา 600 00:34:23,856 --> 00:34:26,108 - โอเค ไปกันเถอะ - รอเดี๋ยว 601 00:34:26,190 --> 00:34:28,110 นักลงทุนรายอื่นที่คุณพูดถึงคือใครเหรอ 602 00:34:29,444 --> 00:34:30,654 เรามีนัดกับใครต่อนะ 603 00:34:32,239 --> 00:34:33,447 - อาร์เคอร์ใช่ไหม - อาร์เคอร์ 604 00:34:33,532 --> 00:34:36,201 อาร์เคอร์และจากนั้นก็ทูทรีส์ 605 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 ไปต่อเลย ไปต่อ 606 00:34:40,789 --> 00:34:42,623 รอเดี๋ยวสิ 607 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 ผมขอดูอีกทีนึง 608 00:34:49,380 --> 00:34:50,507 ถ้าคุณดูที่หน้าหก 609 00:34:52,050 --> 00:34:53,635 - เป็นไง - พลังงานยอดเยี่ยมมาก 610 00:34:53,719 --> 00:34:56,429 เยี่ยม พลังงานยอดเยี่ยมๆ 611 00:34:56,513 --> 00:34:59,308 เราจะเริ่มทัวร์พรุ่งนี้ใช่ไหม 612 00:34:59,391 --> 00:35:01,310 - ทัวร์เหรอ - ทัวร์ 613 00:35:01,393 --> 00:35:03,353 เราต้องมีโต๊ะทำงาน 614 00:35:03,437 --> 00:35:05,689 มิเกล เราไม่ได้ขายโต๊ะ 615 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 เราขายประสบการณ์ 616 00:35:08,150 --> 00:35:10,235 - เราเหรอ - วิถีชีวิต 617 00:35:10,861 --> 00:35:12,738 - ชุมชน - ใช่ 618 00:35:13,572 --> 00:35:17,868 โอเค อย่างน้อยเราก็ตกลงกันได้ไหม ว่าการมีโต๊ะมันจะช่วยได้บ้าง 619 00:35:18,869 --> 00:35:20,662 ไม่ได้ 620 00:35:20,746 --> 00:35:21,830 แต่ว่า… 621 00:35:22,539 --> 00:35:26,418 โต๊ะแบบสองตัวติดกันมันขนาด… 622 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 - 80… 80 คูณ 60 ใช่ไหม - 80 คูณ 60 ใช่ 623 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 ช่วยอะไรหน่อยสิ นอนลง 624 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 - บนพื้นเหรอ - ใช่ นอนเลย 625 00:35:33,675 --> 00:35:35,469 มาๆ นอนลงไป ตรงนี้ 626 00:35:36,178 --> 00:35:39,097 หัวคุณไปทาง… นั่นแหละ เยี่ยมมาก เยี่ยม 627 00:35:39,181 --> 00:35:41,016 แล้วก็… รีฟกาด้วย ช่วยผมที 628 00:35:41,099 --> 00:35:43,852 - เอาจริงเหรอ มันสกปรกนะ - ใช่ นอนลงไป นะๆ 629 00:35:43,936 --> 00:35:46,021 มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก พอได้อยู่ 630 00:35:46,104 --> 00:35:49,358 - ใช่ ถัดจากหัวโตๆ ของเขาเลย - ไม่รู้สิ มันสกปรกจะตาย 631 00:35:49,441 --> 00:35:52,361 หัวโตๆ ที่แสนหล่อเหลาของเขา 632 00:35:53,195 --> 00:35:55,822 - ได้ไหมแบบนี้ ใช่แบบที่คุณคิดไว้ไหม - ใช่ เยี่ยมเลย 633 00:35:55,906 --> 00:35:57,199 วิเศษมาก โอเค 634 00:35:57,282 --> 00:35:58,909 หลักๆ แล้ว… 635 00:35:58,992 --> 00:36:01,662 โต๊ะแบบสองตัวติดกันคือมิเกลคูณกับรีฟกา 636 00:36:02,829 --> 00:36:05,999 มันเคยเป็นโรงงานช็อกโกแลตในยุค 20 637 00:36:06,625 --> 00:36:11,213 ถ้าคุณหายใจเข้าได้ลึกมากพอ… คุณจะยังคงได้กลิ่นโกโก้ 638 00:36:11,713 --> 00:36:14,466 - ตรงเทปกาวคือโต๊ะใช่ไหม - ถูกต้อง 639 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 อือ 640 00:36:15,634 --> 00:36:16,802 โต๊ะแบบไหน 641 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 มิเกล 642 00:36:19,972 --> 00:36:21,223 ผมจะเอาแคตตาล็อกมาให้ 643 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 ครับ 644 00:36:23,642 --> 00:36:25,060 นี่คือมุมโปรดของผม 645 00:36:25,561 --> 00:36:28,105 เราจะเอาตู้เกมอาร์เคดมาไว้ตรงนี้ 646 00:36:28,188 --> 00:36:29,773 ส่วนตรงโน้นจะเป็นบาร์แบบครบครัน 647 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 ทุกอย่างมีให้ฟรี 648 00:36:31,316 --> 00:36:35,696 จะมีคอมบูชาให้ดื่มตอนกลางวัน และแฮปปี้อาวเออร์ทุกคืน 649 00:36:36,196 --> 00:36:37,197 ครับ 650 00:36:38,240 --> 00:36:39,658 ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ 651 00:36:42,077 --> 00:36:43,245 ฟังนะ ฟังก่อน 652 00:36:44,705 --> 00:36:47,165 ถ้าคุณกำลังมองหาออฟฟิศที่ต้องตอกบัตรเข้าออก 653 00:36:47,249 --> 00:36:50,127 ที่นี่ไม่เหมาะกับคุณ โอเคนะ 654 00:36:50,210 --> 00:36:51,670 ผมแค่บอกตรงๆ 655 00:36:52,171 --> 00:36:56,717 ผมอยากให้คุณเปลี่ยนโต๊ะแบบสองตัวติดกัน ให้กลายเป็นออฟฟิศทั้งชั้น 656 00:36:56,800 --> 00:36:59,428 ผมอยากให้คุณเจอภรรยาของคุณที่นี่ 657 00:36:59,511 --> 00:37:02,347 โอเค ผมอยากให้คุณ เจอหุ้นส่วนทางธุรกิจรายใหม่ 658 00:37:02,431 --> 00:37:03,599 ผ่านการเล่นเกมเบียร์ปอง 659 00:37:03,682 --> 00:37:06,810 แล้วเมาเละเทะจนคุณมาทำงานวันรุ่งขึ้นไม่ไหว จนกว่าจะเที่ยง 660 00:37:07,519 --> 00:37:11,899 โอเคนะ ผมอยากให้คุณอ่านบทความ ในจดหมายข่าวของเราที่แสดงถึงไอเดีย 661 00:37:11,982 --> 00:37:13,817 ที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตคุณไป 662 00:37:14,526 --> 00:37:17,529 - ครับ - ผมอยากให้คุณสร้างความฝันของคุณ 663 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 เพื่อค้นหาตัวเอง 664 00:37:19,615 --> 00:37:22,993 และผมไม่อยากให้คุณกลัวที่จะล้มเหลว 665 00:37:25,537 --> 00:37:26,580 นี่คือสิ่งสำคัญ 666 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 สำคัญที่สุดด้วย 667 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 ผมวางเงินมัดจำเลยได้ไหม 668 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 แน่นอน 669 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 เฮ้ มิเกล ทำสัญญาเลย 670 00:38:26,014 --> 00:38:28,851 โอเค ไม่เอาเนย ไม่เอาชีส ไม่เอาเลย โอเคนะคะ 671 00:38:28,934 --> 00:38:30,269 ได้ค่ะ ดื่มอะไรดีคะ 672 00:38:35,190 --> 00:38:36,775 ได้ค่ะ แค่นี้ค่ะ 673 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 - เยี่ยมเลยค่ะ - ขอบคุณ 674 00:38:38,193 --> 00:38:39,570 คุณรับอะไรไหมคะ 675 00:38:42,114 --> 00:38:43,490 อดัม คุณโอเครึเปล่า 676 00:38:44,241 --> 00:38:46,618 ผมขอเวลาแป๊บนึงนะ 677 00:38:46,702 --> 00:38:48,120 แค่แป๊บเดียว 678 00:38:48,203 --> 00:38:49,997 - คุณโอเคไหม จะไปไหนเหรอ - อือ 679 00:38:50,080 --> 00:38:52,249 ขอโทษที เราขอเวลาแป๊บนึงนะคะ ขอบคุณ 680 00:38:52,332 --> 00:38:56,503 หลังจากราคาดิ่ง ขายชอร์ตในตลาด ปิดการขาย 681 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 แนวคิดของผมได้ผล 682 00:38:58,338 --> 00:39:00,090 ในแบบนึงละนะ 683 00:39:00,757 --> 00:39:03,886 คุณคือคนตัดสินการแข่งขันทางธุรกิจของผมที่บารุค 684 00:39:03,969 --> 00:39:05,679 - ใช่ - อดัมไง อดัม นิวแมนน์ 685 00:39:05,762 --> 00:39:07,097 อือ ขอโทษที ผ่านไปพักใหญ่แล้ว 686 00:39:07,181 --> 00:39:10,267 คุณทำพลาดครั้งใหญ่ที่ไม่ลงทุนด้วย 687 00:39:10,350 --> 00:39:12,352 พลาดมากๆ ผม… ผมก่อตั้งบริษัท 688 00:39:12,436 --> 00:39:16,690 และเราคาดการณ์ว่า จะทำเงินได้ 200,000 ในปีแรก 689 00:39:18,400 --> 00:39:19,443 - ว้าว - ครับ 690 00:39:19,526 --> 00:39:22,070 - คุณบอกว่า 200,000 เหรอ - 200,000 ใช่ๆ 691 00:39:22,154 --> 00:39:24,239 - ยินดีด้วย - 200,000 692 00:39:24,323 --> 00:39:26,366 ดีเลย เลขาผมก็ได้เงินเท่านั้น 693 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 แต่ขาดเลขศูนย์ไปอีกหลายตัว 694 00:39:37,461 --> 00:39:38,921 ยินดีที่ได้เจอคุณนะ อดัม 695 00:39:40,714 --> 00:39:41,924 ทานให้อร่อย 696 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 เฮ้ 697 00:39:49,681 --> 00:39:52,142 เรา… เราไปได้ไหม เรากลับกันเถอะ 698 00:39:52,226 --> 00:39:54,394 - แน่ใจนะ - อือ มาเถอะ ขอร้อง 699 00:39:54,478 --> 00:39:55,562 - โอเค - โอเค 700 00:39:59,107 --> 00:40:00,442 เมื่อกี๊มันเกิดอะไรขึ้น 701 00:40:00,526 --> 00:40:03,195 - ผมไม่น่าไปที่นั่นเลย - ทำไมล่ะ คนพวกนั้นเป็นใคร 702 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 ไม่สำคัญหรอก 703 00:40:04,863 --> 00:40:07,282 - ไม่สำคัญเลย - อดัม มองฉันสิ 704 00:40:08,825 --> 00:40:12,246 ผมทำอะไรไม่สำเร็จเลย ไม่มีเลย 705 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 ถูกของคุณ 706 00:40:19,795 --> 00:40:21,296 คุณทำไม่สำเร็จเลย… 707 00:40:21,880 --> 00:40:24,591 ถ้าเทียบกับสิ่งที่คุณกำลังจะทำต่อไปนี้ 708 00:40:26,260 --> 00:40:30,013 ฉันรู้ คุณเป็นได้มากกว่ากรีนเดสก์ 709 00:40:30,097 --> 00:40:31,431 แต่คุณต้องทำให้พวกเขาเห็น 710 00:40:31,974 --> 00:40:33,642 ไม่งั้นพวกเขาจะไม่มีวันนับถือคุณ 711 00:40:33,725 --> 00:40:35,102 คุณต้องทำให้พวกเขาเห็นสิ 712 00:40:35,602 --> 00:40:36,603 เห็นอะไร 713 00:40:37,354 --> 00:40:38,730 เห็นอะไร รีฟกา 714 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 คุณคือซูเปอร์โนวา 715 00:40:48,740 --> 00:40:49,741 รีฟกา 716 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 คุณทำได้ดีขึ้นเรื่อยๆ 717 00:40:56,832 --> 00:40:57,833 (ขายพื้นที่พาณิชย์) 718 00:41:00,794 --> 00:41:02,379 (154 ถนนแกรนด์ แมนแฮตตัน) 719 00:41:02,462 --> 00:41:03,672 154 ถนนแกรนด์ 720 00:41:03,755 --> 00:41:07,843 ห่างจากบรอดเวย์หนึ่งบล็อก ตลาดชาวสวนอยู่ในระยะเดินได้ 721 00:41:07,926 --> 00:41:10,262 - ร้านอาหารเพียบ มีร้านอาหารเยอะแยะ - เยอะมาก 722 00:41:10,345 --> 00:41:13,056 - สมบูรณ์แบบเลย - คุณหมายถึงแมนแฮตตันเหรอ 723 00:41:13,765 --> 00:41:16,977 ดูสิ ผมมีอาคารที่ไร้ที่ติที่ 195 ถนนพลีมัธ ลืมแมนแฮตตันไปได้เลย 724 00:41:17,060 --> 00:41:18,103 มิเกล ถูกไหม 725 00:41:18,187 --> 00:41:20,147 ผมไม่ได้หมายถึงแค่แมนแฮตตัน 726 00:41:20,230 --> 00:41:23,650 ผมหมายถึงแอลเอ ลอนดอน ปารีส ดูไบ 727 00:41:24,776 --> 00:41:26,778 โอเค ฟังนะ ฟังก่อน 728 00:41:26,862 --> 00:41:29,448 ถึงจุดนึงในชีวิต 729 00:41:30,073 --> 00:41:33,452 คุณต้องถามตัวเองว่า "แค่ไหนที่เรียกว่าพอ" 730 00:41:34,411 --> 00:41:35,787 งั้นก็ซื้อต่อเราสิ 731 00:41:41,960 --> 00:41:43,086 เข้าใจแล้ว 732 00:41:45,923 --> 00:41:48,550 คุณไม่ได้พยายามโน้มน้าวเขา ให้ย้ายไปแมนแฮตตัน 733 00:41:48,634 --> 00:41:50,636 ถ้าเขาตอบตกลงละก็… 734 00:41:50,719 --> 00:41:52,346 อือ แต่คุณก็รู้ว่าเขาไม่ตกลงหรอก 735 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 มิเกล อาชีพสุดท้ายที่คุณทำ คุณได้เงินเท่าไร ชั่วโมงละ 15 ดอลลาร์ใช่ไหม 736 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 สิบแปด 737 00:41:59,728 --> 00:42:03,815 เราเพิ่งทำเงินได้ 500,000 ใน 20 นาที 738 00:42:05,234 --> 00:42:06,735 ยินดีด้วย 739 00:42:06,818 --> 00:42:08,904 เราพิสูจน์แนวคิดนี้ให้เห็นแล้ว 740 00:42:09,571 --> 00:42:12,699 ตอนนี้พวกเขาไม่มีทางปฏิเสธเราได้ 741 00:42:12,783 --> 00:42:13,867 ดื่ม 742 00:42:13,951 --> 00:42:14,868 - ไม่ - ไม่ 743 00:42:14,952 --> 00:42:15,911 - ไม่ - ไม่ 744 00:42:15,994 --> 00:42:17,371 - ไม่ - อันที่จริง… 745 00:42:17,454 --> 00:42:18,830 - ไม่ - ไม่มีทาง 746 00:42:19,665 --> 00:42:20,749 ไม่ 747 00:42:20,832 --> 00:42:24,753 ไม่ ไม่เหรอ แค่นี้น่ะเหรอ ไม่เนี่ยนะ 748 00:42:24,837 --> 00:42:29,258 นี่พวกคุณ เรายังกระเสือกกระสนที่จะฟื้นตัว จากวิกฤตด้านที่พักอาศัยอยู่เลย 749 00:42:29,883 --> 00:42:31,093 เราต้องการผู้เช่าที่มีเครดิตรายใหญ่ 750 00:42:31,176 --> 00:42:33,846 คุณสองคนมีเครดิตพอๆ กับนักศึกษามหาลัย 751 00:42:33,929 --> 00:42:36,390 ฉันปล่อยให้คุณเช่าไม่ได้ และบอกตามตรงนะ 752 00:42:37,516 --> 00:42:39,434 ฉันไม่คิดว่าจะปล่อยให้ใครเช่าด้วย 753 00:42:40,227 --> 00:42:41,562 กลับไปอยู่ย่านดัมโบเถอะ 754 00:42:41,645 --> 00:42:43,146 ตลาดที่คุณรู้จักดี 755 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 เราเซ็นสัญญากับหุ้นส่วนเก่าว่าเราจะไม่แข่งกัน 756 00:42:47,609 --> 00:42:51,280 เรา… เรากลับไปบรุกลินไม่ได้ 757 00:42:51,363 --> 00:42:54,032 ก็นะ แต่แบบนี้มันไม่ฉลาดเท่าไร 758 00:42:57,202 --> 00:42:59,288 - ไม่ ไม่ๆ ผม… - ขอโทษค่ะ 759 00:42:59,371 --> 00:43:01,665 - ฉันไม่เห็นชื่อคุณในปฏิทินเลย - บริดเจ็ต ผม… ใช่ 760 00:43:01,748 --> 00:43:04,334 ผมส่งอีเมลไปเมื่อวันพฤหัสฯ 761 00:43:04,418 --> 00:43:05,836 โอเค คุณชื่ออะไรนะคะ 762 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 - อดัม อดัม นิวแมนน์ - โอเค อดัม นิวแมนน์ 763 00:43:08,755 --> 00:43:12,301 เรากำลังหาสถานที่แฟล็กชิปในแมนแฮตตันและ… 764 00:43:12,384 --> 00:43:14,511 ขอโทษค่ะ เราไม่มีเวลานัดหมายเลย 765 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 ผมควรโทรมาช่วงเวลาไหนดี 766 00:43:16,388 --> 00:43:18,724 เรามีข้อมูลของคุณแล้ว เราจะโทรไปนัดหมายอีกทีนะคะ 767 00:43:18,807 --> 00:43:20,601 ไม่… โอเค ขอบคุณ คำถามสุดท้าย 768 00:43:20,684 --> 00:43:22,436 ขอย้ำอีกครั้ง เราไม่ได้นัดไว้นะคะ 769 00:43:22,519 --> 00:43:24,104 ผมแวะไปพรุ่งนี้ก็ได้ 770 00:43:24,188 --> 00:43:25,898 - ไปที่ออฟฟิศเลย - พรุ่งนี้คิวเต็มแล้วค่ะ 771 00:43:25,981 --> 00:43:27,191 - อีกคำ… - โชคดีนะคะ 772 00:43:28,358 --> 00:43:30,527 วันนี้มันอะไรกัน มันวันอะไรกัน วันอะไรกัน 773 00:43:31,737 --> 00:43:33,113 คนเรานี่นะ 774 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 วันนี้คุณเป็นไงบ้าง 775 00:43:35,782 --> 00:43:37,075 ก็ดี 776 00:43:38,368 --> 00:43:39,369 แค่ก็ดีเหรอ 777 00:43:40,120 --> 00:43:41,163 ค่ะ ก็ดี 778 00:43:42,456 --> 00:43:44,458 ดีหรือแค่ก็ดี 779 00:43:46,001 --> 00:43:47,461 ก็ดี 780 00:43:48,128 --> 00:43:49,129 ดีค่ะ 781 00:43:51,798 --> 00:43:52,883 เฮ้ 782 00:43:54,843 --> 00:43:56,720 ขอโทษที งี่เง่าชะมัด 783 00:43:58,430 --> 00:43:59,431 ฉันแค่… 784 00:44:02,059 --> 00:44:06,188 ฉันเคยรู้สึกสบายเหมือนอยู่บ้านเวลาอยู่ที่สตูดิโอ 785 00:44:06,271 --> 00:44:10,275 แต่ตอนนี้ ทุกครั้งที่ฉันเดินเข้าไป 786 00:44:10,359 --> 00:44:12,027 ฉันได้แต่กลิ่นซุปกึ่งสำเร็จรูป 787 00:44:13,111 --> 00:44:16,281 ถึงยังไงเขาก็ไม่ใช่ "โยคะนินี" ตัวจริงซะหน่อย 788 00:44:16,365 --> 00:44:19,409 ฉันรู้ แต่ฉันแค่… ฉันรู้สึกถึงความเข้มข้นของเกลือ 789 00:44:19,493 --> 00:44:23,664 ไหนจะสัตว์ที่ต้องทรมานอีก ความหลอกลวง และเรื่องเหลวไหล 790 00:44:23,747 --> 00:44:25,707 - เฮ้ๆ - ฉันแค่คิดว่ามันคืองานของฉัน 791 00:44:26,500 --> 00:44:30,128 ฉันคิดว่า "นี่แหละ นี่คืองานของฉัน นั่นก็งานของคุณ คุณก็มีงาน 792 00:44:31,171 --> 00:44:32,381 คุณรู้สึกสบายใจ" 793 00:44:34,174 --> 00:44:35,801 - ฉันทำไม่ได้ ฉันแค่… - ไม่นะ ไม่ๆ 794 00:44:35,884 --> 00:44:37,219 ฉันจะเป็นคนไม่มีตัวตนอีกไม่ได้ 795 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 ฉันเป็นคนไม่มีตัวตนอีกไม่ได้ 796 00:44:39,596 --> 00:44:41,390 คุณจะมีตัวตนเสมอ 797 00:44:42,599 --> 00:44:45,143 รีฟกา รีฟกา รีฟกา 798 00:44:45,227 --> 00:44:49,106 ผมไม่อยากบอกคุณเลย แต่ว่าผมเห็นเขาต่อแถวในร้านป๊อปอายส์ครั้งนึง 799 00:44:51,900 --> 00:44:53,819 คุณเป็นอะไรมากกว่านั้น 800 00:44:55,904 --> 00:44:57,614 คุณคือผู้นำ 801 00:44:57,698 --> 00:44:59,533 คุณคือครู คือศิลปิน 802 00:44:59,616 --> 00:45:02,286 ผู้ที่เปี่ยมพรสวรรค์อย่างน่าทึ่ง 803 00:45:03,620 --> 00:45:06,707 ชีวิตนี้มีเรื่องให้ค้นหาอีกมากมาย 804 00:45:07,916 --> 00:45:10,878 คุณอยู่บนเส้นทางนั้น และคุณต้องเจอมันแน่ 805 00:45:13,130 --> 00:45:14,339 คุณคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 806 00:45:16,258 --> 00:45:17,509 ไม่ๆ 807 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 ผมเชื่อต่างหาก 808 00:45:23,223 --> 00:45:24,641 ลงไปนั่งที่พื้น 809 00:45:27,186 --> 00:45:28,228 ลงไปนั่งที่พื้น 810 00:45:28,312 --> 00:45:29,313 - ที่พื้นเหรอ - ใช่ 811 00:45:29,396 --> 00:45:33,317 โอเค ลงไปนั่งที่พื้น 812 00:45:36,069 --> 00:45:37,362 หวัดดี 813 00:45:38,363 --> 00:45:39,364 คุกเข่าข้างนึง 814 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 คุกเข่าข้างนึง 815 00:45:49,958 --> 00:45:51,168 ใช่ 816 00:45:54,922 --> 00:45:55,923 ว่า 817 00:45:57,049 --> 00:45:58,050 ค่ะ 818 00:46:01,220 --> 00:46:02,346 เหรอ 819 00:46:02,930 --> 00:46:04,681 - ค่ะ - ไม่จริง 820 00:46:08,602 --> 00:46:10,229 - ได้ - ตามนั้นนะ 821 00:46:11,063 --> 00:46:14,608 ได้สิ ได้ๆ 822 00:46:23,992 --> 00:46:25,786 ฉันทำให้คุณประจักษ์แล้ว 823 00:46:26,537 --> 00:46:27,996 คุณใช้คำเรียกแบบนี้เหรอ 824 00:46:29,665 --> 00:46:31,834 ก็จริงนี่ ฉันทำได้ มันได้ผล 825 00:46:31,917 --> 00:46:33,377 ไม่ จริงเหรอ 826 00:46:34,211 --> 00:46:35,295 หลับตาสิ 827 00:46:36,255 --> 00:46:38,131 - โอเค หลับแล้ว - โอเค 828 00:46:39,258 --> 00:46:41,885 ถ้าคุณแสดงพลังบวกออกไปให้โลกเห็น… 829 00:46:41,969 --> 00:46:44,137 จักรวาลจะเปิดประตูต้อนรับ 830 00:46:44,972 --> 00:46:46,306 อย่าเชียวนะ ไม่ได้ 831 00:46:48,642 --> 00:46:51,770 เพ่งสมาธิไปที่พลังจิตของคุณ 832 00:46:52,646 --> 00:46:55,566 ที่ส่งผ่านออกมาจากแรงสั่นสะเทือนนั้น 833 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 โอเค คุณรู้สึกไหม 834 00:47:02,823 --> 00:47:04,575 - รู้สึกแล้ว - รู้สึกใช่ไหม 835 00:47:04,658 --> 00:47:05,826 ใช่ 836 00:47:05,909 --> 00:47:07,035 โอเค 837 00:47:07,703 --> 00:47:08,829 อดัม 838 00:47:08,912 --> 00:47:11,665 - จักรวาลเรียกร้องน่ะ - อะไร 839 00:47:14,751 --> 00:47:15,878 โอ้โฮเว้ย 840 00:47:18,797 --> 00:47:20,299 เยฟเกนี ริซาคอฟ 841 00:47:21,592 --> 00:47:23,969 ผมได้นัดเจอกับเยฟเกนี ริซาคอฟ 842 00:47:25,262 --> 00:47:28,098 คุณเป็นจอมเวทย์ชัดๆ 843 00:47:28,640 --> 00:47:30,058 ผมต้องบอกมิเกล 844 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 เป็นเพราะคุณเอง ฉันเปล่านะ 845 00:47:37,649 --> 00:47:39,234 ไม่รู้สิ 846 00:47:39,318 --> 00:47:42,112 มีบางอย่างเกิดขึ้นแน่ๆ แต่ผมชอบ 847 00:47:45,532 --> 00:47:47,492 ไม่เลวเลย ไม่เลว 848 00:47:47,576 --> 00:47:49,161 คุณน่าจะผูกเน็กไทด้วย 849 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 แต่ผมใส่เสื้อคอวี 850 00:47:53,999 --> 00:47:55,667 ไม่ๆ เขามันขอทาน 851 00:47:55,751 --> 00:47:57,669 เขามาจากครอบครัวขอทาน 852 00:47:57,753 --> 00:47:59,922 ตอนแรกก็ที่จอดรถ 853 00:48:00,005 --> 00:48:02,341 คราวนี้เราจะให้เงินเขา ไปปรับปรุงระบบระบายอากาศอีกเหรอ 854 00:48:02,424 --> 00:48:03,550 คุณทำได้ 855 00:48:03,634 --> 00:48:06,845 ไปร้านดูแอน รีด แล้วซื้อพัดลมให้เขาสิ 856 00:48:06,929 --> 00:48:09,014 ผมขอจัดการกับสองคนนี้ก่อน 857 00:48:11,350 --> 00:48:12,351 พวกคุณ… 858 00:48:14,228 --> 00:48:15,687 ผมมีเวลาสิบนาที 859 00:48:18,190 --> 00:48:19,441 ได้ครับ คือว่า… 860 00:48:19,525 --> 00:48:24,738 ประเด็นคือสิ่งที่ทำให้บริษัทเราไม่เหมือนใคร คือเราไม่ใช่แค่โคเวิร์กกิงสเปซ 861 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 แต่เราคือวิถีชีวิต 862 00:48:26,698 --> 00:48:28,408 ขอบคุณนะ คุณน่าเบื่อชะมัด 863 00:48:29,826 --> 00:48:34,414 รู้ไหม พื้นที่นี้มันไม่เวิร์กสำหรับเรา 864 00:48:35,082 --> 00:48:36,667 ไม่เวิร์กเลย ไม่เข้าท่า 865 00:48:36,750 --> 00:48:38,377 แต่ก็ขอบคุณนะครับ ขอบคุณ 866 00:48:38,460 --> 00:48:40,087 - มิเกล ไปกันเถอะ - ไม่เหรอ 867 00:48:41,213 --> 00:48:43,298 ไม่ ไม่ๆ แต่ขอบคุณที่สละเวลามานะครับ 868 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 ขอบคุณมาก เราซาบซึ้งใจจริงๆ และ… 869 00:48:45,509 --> 00:48:46,885 ทำไมถึงไม่ล่ะ 870 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 คือว่า… 871 00:48:55,561 --> 00:48:58,647 ที่นี่มีช่องมองไปข้างนอกแค่ทิศเหนือกับตะวันออก ทั้งสองด้านจะเห็นอาคารอื่น 872 00:48:58,730 --> 00:49:01,608 หน้าต่างเป็นอะคริลิก พื้นก็ผุพัง 873 00:49:01,692 --> 00:49:03,235 ในนี้ไม่ต่างจากเขตสงครามเลย 874 00:49:03,318 --> 00:49:04,653 แน่นอนว่าต้องเทพื้นใหม่ 875 00:49:04,736 --> 00:49:05,946 - ใช่ไหม เทพื้นใหม่ - ถูกต้อง ใช่ 876 00:49:06,029 --> 00:49:07,030 ใข่ หายนะชัดๆ 877 00:49:07,114 --> 00:49:10,659 ผมว่าในเดือนมีนาคม มันคงดูเหมือนโลงศพคอนกรีต ว่าไหม 878 00:49:10,742 --> 00:49:12,452 จากกันยายนไปจนถึงมีนาคม 879 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 และยังมีแร่ใยหินฟุ้งไปทั่ว 880 00:49:14,538 --> 00:49:17,416 จนมิเกลจะมีเนื้องอก ก่อนออกไปนอกอาคารด้วยซ้ำ 881 00:49:18,000 --> 00:49:21,253 ไม่ ที่เราหวังได้ดีที่สุด… คุณเห็นด้วยไหม 882 00:49:21,336 --> 00:49:25,215 ที่เราหวังได้ดีที่สุดคือน่าเบื่อและใช้งานได้ 883 00:49:25,841 --> 00:49:28,260 น่าเบื่อและใช้งานได้ก็ถูกแล้วไม่ใช่เหรอ 884 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 ไม่เลย ตรงกันข้ามต่างหาก 885 00:49:33,265 --> 00:49:35,184 เราทำสิ่งที่แตกต่างออกไป 886 00:49:35,851 --> 00:49:38,729 เราสร้างชุมชนขึ้นมา 887 00:49:38,812 --> 00:49:40,397 วิถีชีวิต 888 00:49:40,480 --> 00:49:42,983 ไม่ได้ว่านะครับ แต่จะไม่มีใครเดินไปมา 889 00:49:43,066 --> 00:49:45,277 โดยสวมเสื้อที่เขียนว่า "ริซาคอฟกับเพื่อนร่วมงาน" 890 00:49:45,360 --> 00:49:48,488 - แต่พวกเขาทำแน่ถ้าอยู่กับเรา - เอาละๆ พูดมากเกินไปแล้ว 891 00:49:50,157 --> 00:49:52,201 แล้วคุณจะทำแบบนั้นได้ยังไง 892 00:49:53,327 --> 00:49:54,620 ผมจะบอกคุณเอง 893 00:49:55,412 --> 00:49:56,455 แต่ถ้าจะให้ดีกว่านั้น 894 00:49:57,789 --> 00:49:58,790 ผมจะทำให้คุณเห็น 895 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 เชิญครับ มากับผมเลย 896 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 ที่นี่… อนาคตหน้าตาเป็นแบบนี้ 897 00:50:06,507 --> 00:50:07,716 ขอจงมีแสงสว่าง 898 00:50:13,222 --> 00:50:19,603 และพื้นที่ที่เปิดกว้างให้คนได้พูดคุย สร้างสรรค์ กินและเล่นกัน 899 00:50:22,356 --> 00:50:26,235 เพื่อสร้างธุรกิจ มิตรภาพ ความทรงจำ และ… 900 00:50:32,407 --> 00:50:35,786 และอาจจะ… อาจจะตกหลุมรักกันด้วยก็ได้ 901 00:50:37,871 --> 00:50:41,875 ถ้าคุณยังมองไม่เห็น คุณอาจจะรู้สึกได้ 902 00:50:44,878 --> 00:50:46,630 เห็นรูปพวกนี้รึยัง 903 00:50:46,713 --> 00:50:48,006 อาคารนี้ห่วยแตกจะตาย 904 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 ประเด็นไม่ได้อยู่ที่อาคาร 905 00:50:49,633 --> 00:50:50,884 ประเด็นอยู่ที่คนต่างหาก 906 00:50:50,968 --> 00:50:52,553 เขาเป็นนักลงทุน ถูกไหม 907 00:50:52,636 --> 00:50:54,137 เราต้องการนักลงทุนด้วยเหรอ 908 00:50:54,221 --> 00:50:55,597 นักลงทุนจะเอาเงินมาให้เรา 909 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 เงินจะทำให้เราสร้างอาคารที่ไม่ห่วยแตกได้ 910 00:50:58,475 --> 00:51:00,769 แล้วแผนการคืออะไร คุณจะทำให้เขาลงทุนได้ไง 911 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 อดัมจะทำให้ประจักษ์เอง 912 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 ผมอยากเป็นหุ้นส่วนกับคุณ 913 00:51:09,486 --> 00:51:12,906 เราไม่ได้มองหาหุ้นส่วนครับ ขอโทษที 914 00:51:13,532 --> 00:51:16,618 ไม่ใช่หุ้นส่วน แต่เป็นนักลงทุน 915 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 มีตัวเลขในหัวรึยัง 916 00:51:19,872 --> 00:51:21,498 จะต่ำเกินไปไม่ได้ 917 00:51:21,582 --> 00:51:23,417 และสูงจนน่าเกลียดไม่ได้ 918 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 ใครๆ ก็มีตัวเลขกันทั้งนั้น 919 00:51:25,752 --> 00:51:27,546 ผมอยากรู้ตัวเลขก่อน 920 00:51:58,660 --> 00:52:00,579 คุณจะให้ผมดูตัวเลขไหม 921 00:52:07,169 --> 00:52:08,170 ทุกคน ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 922 00:52:11,590 --> 00:52:14,801 เพราะเราจะไปประชุมกับเยฟเกนี ริซาคอฟ และบอกว่า 923 00:52:14,885 --> 00:52:16,553 "เฮ้ คือว่าบริษัทของเรา 924 00:52:16,637 --> 00:52:20,557 ที่ไม่มีพนักงานเลย ไม่มียอดขาย ไม่มีอาคาร"… 925 00:52:20,641 --> 00:52:22,768 เรายังไม่มีชื่อด้วยซ้ำ 926 00:52:22,851 --> 00:52:25,229 และเราจะบอกว่า มันมีมูลค่าสี่ล้านห้าแสนดอลลาร์เหรอ 927 00:52:25,312 --> 00:52:27,481 มิเกล เรามีอาคารเป็นร้อยๆ แห่ง 928 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 เราแค่ยังไม่ได้เป็นเจ้าของ 929 00:52:29,316 --> 00:52:32,986 ราคาประเมินเป็นแค่จำนวนที่คนยอมจ่าย 930 00:52:33,070 --> 00:52:35,739 ประเด็นไม่ใช่เงิน แต่เป็นความคุ้มค่า 931 00:52:35,822 --> 00:52:38,367 วิธีที่คุณมองมูลค่าของคุณเองต่างหาก 932 00:52:38,450 --> 00:52:40,160 อดัม นี่มันบ้าไปแล้ว 933 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 อดัม เฮ้ เราทำแบบนี้ไม่ได้ 934 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 เราจะดูเหมือนคนโง่เอานะ 935 00:52:47,751 --> 00:52:51,171 สี่ล้านห้าแสนดอลลาร์เหรอ 936 00:52:51,255 --> 00:52:54,299 - อดัมๆ ขอละ - มิเกลๆ 937 00:52:54,383 --> 00:52:55,884 คุณพลาดศูนย์ไปตัวนึง 938 00:52:58,136 --> 00:52:59,555 สี่สิบห้าล้าน 939 00:53:08,272 --> 00:53:12,276 สิบห้าล้านสำหรับผลประโยชน์หนึ่งในสาม 940 00:53:18,365 --> 00:53:19,825 ตัวเลขนี้ผมไม่ไหวหรอก 941 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 chai แปลว่าอะไร 942 00:53:29,168 --> 00:53:30,169 สิบแปด 943 00:53:32,462 --> 00:53:35,007 สิบแปดคือเลขนำโชคในภาษาฮิบรู 944 00:53:35,090 --> 00:53:39,178 แปลว่าคุณนำโชคมาให้ผม และเงินลงทุนของผมเพื่อธุรกิจที่รุ่งเรืองยาวนาน 945 00:53:43,557 --> 00:53:47,603 เพิ่มไปอีก 18 เซนต์ แล้วคุณก็ปิดดีลได้เลย 946 00:53:50,856 --> 00:53:55,861 สิบห้าล้าน 18 เซนต์ สำหรับผลประโยชน์หนึ่งในสาม 947 00:53:57,279 --> 00:54:00,032 ผมจะให้ทนายของผมจัดการเรื่องนี้ 948 00:54:02,784 --> 00:54:04,411 ผมยังไม่ได้ถามคุณเลย 949 00:54:05,913 --> 00:54:07,789 ธุรกิจชื่ออะไร 950 00:54:08,373 --> 00:54:10,083 เราต้องคิดชื่อ 951 00:54:10,167 --> 00:54:11,210 จริงด้วย 952 00:54:12,002 --> 00:54:13,170 "วี" 953 00:54:13,253 --> 00:54:14,254 เรา 954 00:54:14,338 --> 00:54:16,757 - เรา… เราใช้ชีวิต - เรามีความฝัน 955 00:54:16,840 --> 00:54:17,841 เราฝัน 956 00:54:17,925 --> 00:54:19,927 - เราฝัน - เราทำ… 957 00:54:21,345 --> 00:54:23,347 - อดัม - บรูซ 958 00:54:26,683 --> 00:54:31,230 เดาว่าคุณไม่ได้มาที่นี่ เพื่อยินดีกับการเปิดวีเวิร์ก ลิมา 959 00:54:31,313 --> 00:54:35,442 ขนาด 20,000 ตารางฟุต ในใจกลางซานอิซิโดร 960 00:54:35,526 --> 00:54:38,028 ให้เช่าแล้ว 96 เปอร์เซ็นต์ 961 00:54:39,905 --> 00:54:40,948 ใช้ได้เลย 962 00:54:42,115 --> 00:54:43,450 ไม่ ผมเดาว่าคุณมาที่นี่ 963 00:54:43,534 --> 00:54:47,037 เพราะสมาชิกออนไลน์วอลล์สตรีทเจอร์นัล แจ้งเตือนคุณ 964 00:54:47,120 --> 00:54:49,039 ถึงบทความเกี่ยวกับวีเวิร์ก 965 00:54:49,122 --> 00:54:52,751 ว่าแทนที่จะโน้มน้าวให้เราขยายไปทั่วโลก หรือการคาดการณ์ในไตรมาสสาม 966 00:54:52,835 --> 00:54:54,461 ซึ่งจริงๆ แล้วก็ดีมากๆ 967 00:54:54,545 --> 00:54:56,839 ได้วางแผนทำลายเรา 968 00:55:09,893 --> 00:55:14,439 เรามีธุรกิจ 425 แห่งใน 100 เมืองทั่วโลก 969 00:55:14,523 --> 00:55:18,193 และมีสมาชิกกว่า 400,000 คน 970 00:55:18,277 --> 00:55:22,990 บทความในเจอร์นัลไม่ทำให้ผมระคายหรอก 971 00:55:23,949 --> 00:55:25,617 ไม่ๆ 972 00:55:27,661 --> 00:55:29,538 มันสร้างแรงบันดาลใจให้ผม 973 00:55:30,998 --> 00:55:36,211 ราคาประเมินของเราตอนนี้ อยู่ที่ 47,000 ล้านดอลลาร์ 974 00:55:36,795 --> 00:55:41,425 บางคนคิดว่ามัน… น่าหัวเราะ 975 00:55:41,508 --> 00:55:45,262 และบอกตามตรงว่าผมเห็นด้วย 976 00:55:47,181 --> 00:55:48,432 เรามีมูลค่าหลักล้านล้าน 977 00:55:53,103 --> 00:55:57,774 ผมยังไม่ได้เริ่มคิดด้วยซ้ำ ว่าวิสัยทัศน์ของผมมองบริษัทนี้จะเป็นอะไรได้อีก 978 00:55:57,858 --> 00:56:00,819 ผมไม่สงสัยเลย ไม่สักนิด 979 00:56:00,903 --> 00:56:04,364 แต่พอคุณเรียกประชุมคณะกรรมการด่วน 980 00:56:04,448 --> 00:56:07,618 เห็นได้ชัดว่าพวกคุณบางคนยังสงสัย 981 00:56:07,701 --> 00:56:10,871 ผมจึงอยากบอกพวกคุณทุกคน 982 00:56:10,954 --> 00:56:15,959 ถ้าคุณไม่เห็นว่าเรากำลังสร้างอะไร ก็ถึงเวลาที่คุณต้องถอนตัวแล้ว 983 00:56:17,127 --> 00:56:19,046 เพราะเรากำลังจะเข้าสู่สนามรบ 984 00:56:19,129 --> 00:56:23,091 และถ้าบทความสั้นๆ เพียงชิ้นเดียว ทำให้คุณสั่นคลอนได้ขนาดนี้ 985 00:56:23,175 --> 00:56:25,636 ผมก็ไม่อยากให้คุณอยู่กับผมต่อไป เข้าใจไหม 986 00:56:25,719 --> 00:56:27,596 ผมไม่ต้องการคุณมาอยู่ด้วย 987 00:56:29,139 --> 00:56:30,599 สรุปจะเป็นแบบไหนล่ะ 988 00:56:33,685 --> 00:56:36,230 เพราะเราจะเปิดขายหุ้นไอพีโอในสองสัปดาห์ 989 00:56:38,774 --> 00:56:40,901 - หุ้นไอพีโอเหรอ - หุ้นไอพีโอ 990 00:56:45,614 --> 00:56:49,618 คุณมาที่นี่โดยคิดว่าคุณจะต่อสู้ เพื่อให้ได้ขายหุ้นไอพีโองั้นเหรอ 991 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 แน่นอน 992 00:56:52,287 --> 00:56:55,874 อดัม หุ้นไอพีโอน่ะไม่ต้องสงสัยเลย 993 00:56:59,711 --> 00:57:03,340 ในฐานะซีอีโอ ผมไม่ยอมรับ 994 00:57:03,423 --> 00:57:04,800 - อดัม - ผมไม่ยอมรับ 995 00:57:04,883 --> 00:57:06,552 - อีกอย่างนะ… - อดัมๆ 996 00:57:06,635 --> 00:57:08,136 ผมไม่เชื่อว่าคุณศรัทธาในตัวผม… 997 00:57:08,220 --> 00:57:09,388 อดัม 998 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 คณะกรรมการโหวตแล้วเมื่อเช้านี้ 999 00:57:13,559 --> 00:57:14,685 เราอยากถอดคุณออก 1000 00:57:51,763 --> 00:57:54,641 อดัม ไปกันเถอะ 1001 00:59:50,424 --> 00:59:51,925 เราหายอารมณ์เสียได้รึยัง 1002 00:59:54,136 --> 00:59:55,137 ดีมาก 1003 01:00:04,188 --> 01:00:05,397 โทรหาทนาย 1004 01:00:05,480 --> 01:00:06,523 ได้ค่ะ คนไหนคะ 1005 01:00:07,024 --> 01:00:08,025 ทุกคนเลย 1006 01:00:23,207 --> 01:00:24,124 (อิงจากพ็อดแคสต์เรื่อง "WeCrashed" โดย Wondery) 1007 01:01:35,195 --> 01:01:37,197 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี