1 00:00:07,257 --> 00:00:09,384 У кого-то ещё есть вопросы? 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,553 Это опасные заявления. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,181 - Он просто маньяк. - Боже мой, что он нёс. 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,184 - Это унизительно. - Претензий много! 5 00:00:24,358 --> 00:00:28,529 СРЕДА 18 СЕНТЯБРЯ 2019 ГОДА 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,200 Зайди. 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,122 Мы готовы голосовать. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,542 По формулировке Тома нет возражений? 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,794 - Поддерживаю. - Со всем согласны? 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,089 - Согласны. - Предложение в целом одобрено. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,926 Те, кто за него, пожалуйста, поднимите руку и скажите: «за». 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 За. 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,262 Кто-нибудь против? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,350 Принято единогласно. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,312 Позвони в его офис и пригласи сюда. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Офис Адама Ньюмена. Я немедленно сообщу ему о собрании. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,319 - Он ещё не пришёл. - Отправь к нему Эстер. 18 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 Да. Я понимаю, это срочно. 19 00:01:11,655 --> 00:01:14,741 Да. Хорошо. Да. Спасибо. 20 00:01:15,492 --> 00:01:16,785 Он сейчас в стране? 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,894 Сказали, что он скоро приедет. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,645 Спасибо. 23 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Поезжай к нему домой. 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,357 Потому что это твоя обязанность, Эстер. 25 00:01:47,441 --> 00:01:49,484 Я и не то делала на твоём месте. 26 00:01:52,738 --> 00:01:54,448 Вам ясно, в чём проблема? 27 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 РЕНОВАЦИЯ КУХНИ 28 00:01:56,033 --> 00:01:58,243 Да. Всё ясно. 29 00:01:58,327 --> 00:01:59,745 Рада, что вам ясно. 30 00:02:00,704 --> 00:02:03,665 Этот фен-шуй. Это же... хрень. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,292 Полная хрень. 32 00:02:05,375 --> 00:02:11,131 Стоит войти сюда, и сразу чувствуешь такую... клаустрофобию. 33 00:02:11,215 --> 00:02:14,134 - Безусловно. - В общем, всё это взять и убрать. 34 00:02:14,718 --> 00:02:16,386 Впустите сюда воздух. 35 00:02:16,470 --> 00:02:20,015 Первое, о чём я подумал, нужно раскрыть. 36 00:02:20,098 --> 00:02:21,433 Полностью согласна. Надо просто... 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,392 Встать и пахать. 38 00:02:22,476 --> 00:02:24,603 Всем встать и пахать! 39 00:02:25,521 --> 00:02:26,522 Да! 40 00:02:27,564 --> 00:02:30,108 Вы тут осмотритесь. Нужно же всё обмерить, прикинуть. 41 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Да, любимый. 42 00:02:32,402 --> 00:02:34,863 - Я жду тебя в машине. - А ты уверен, что собрался? 43 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 - Да, да, солнце. Надо работать! - Ладно. 44 00:02:36,615 --> 00:02:38,450 Милый, рубашку возьми. 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,454 Кто-нибудь, майку тащите! 46 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 Вышел. 47 00:02:47,543 --> 00:02:48,836 - Доброе утро, Крис. - Мистер Ньюмен. 48 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Кто ты? 49 00:02:50,838 --> 00:02:52,464 - Я Эстер, помощница. - Эстер? 50 00:02:52,548 --> 00:02:53,674 Да, и Вас Фил ждёт на линии. 51 00:02:53,757 --> 00:02:55,884 Нет, нет. Филом не лечат похмелье. 52 00:02:55,968 --> 00:02:57,010 Он сказал, это срочно. 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,721 У Фила всегда всё срочно. 54 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 - Мистер Ньюмен, прошу. - Крис. 55 00:03:02,057 --> 00:03:04,059 - Вы ему отдадите? - Нет. 56 00:03:10,107 --> 00:03:14,069 Сделай громче! Давай громче, Крис! Давай на полную! 57 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 ВИВОРК ШТАБ-КВАРТИРА ГАЛАКТИКИ 58 00:03:35,716 --> 00:03:37,634 МЫ 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 Ладно. 60 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 Доброе утро! 61 00:03:55,527 --> 00:03:57,112 - Добрый день, Адам. - Доброе утро. 62 00:03:57,196 --> 00:03:58,697 - Рад тебя видеть. - Бред! 63 00:04:00,574 --> 00:04:02,659 Адам, тебя ждут члены правления. 64 00:04:06,205 --> 00:04:07,247 О! Мой у тебя на очереди. 65 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 РЕБЕКА НЬЮМАН 66 00:04:08,415 --> 00:04:09,750 Может, сбегаешь на угол в «Бонбери Март» 67 00:04:09,833 --> 00:04:12,294 и возьмёшь для меня Цезарь, пока не кончился? 68 00:04:13,337 --> 00:04:15,631 - Почему не предупредил меня? - Адам... 69 00:04:15,714 --> 00:04:16,632 ЖУРНАЛ УОЛЛ-СТРИТ 70 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 ...вышла эта статья. 71 00:04:17,798 --> 00:04:19,259 АДАМ НЬЮМЕН, СОЗДАЛ «ВИВОРК» И МОЖЕТ РАЗРУШИТЬ 72 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 Чёрт! 73 00:04:21,595 --> 00:04:23,180 СТАРАЙСЯ УСЕРДНЕЕ 74 00:04:26,099 --> 00:04:28,685 А-ну, соберись, баран. Давай, соберись! 75 00:04:28,769 --> 00:04:29,770 Адам, дверь открыта. 76 00:04:29,853 --> 00:04:33,190 Ривка, правление зарубит нам IPO! 77 00:04:33,273 --> 00:04:37,069 Мы только вывели 380 миллионов долларов под залог наших акций. 78 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 У нас всего 380 миллионов, Ривка. 79 00:04:39,738 --> 00:04:41,281 - Смотри на меня. - 380 миллионов. 80 00:04:41,365 --> 00:04:42,950 Смотри на меня. 81 00:04:43,700 --> 00:04:45,661 Страх - это выбор. 82 00:04:56,129 --> 00:04:57,798 Давайте мне сумку. 83 00:05:13,564 --> 00:05:14,857 А вот и он. 84 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 Ты суперзвезда. 85 00:05:42,634 --> 00:05:44,803 Всё прекрасно. Прекрасно. 86 00:05:44,887 --> 00:05:48,223 Ну, что, мы устроим сегодня с тобой представление, малыш, 87 00:05:48,307 --> 00:05:49,641 и ты будешь молодцом. 88 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 - Спасибо. Ты с ним репетировала? - Пожалуйста. 89 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 - Он готов? Выучил свою роль? - Да, готов. 90 00:05:53,812 --> 00:05:55,063 - Да. - Отлично. 91 00:05:56,523 --> 00:05:57,816 Здравствуйте! Адам Ньюмен. Кролеры. 92 00:05:57,900 --> 00:05:59,109 ДВЕНАДЦАТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ 93 00:05:59,193 --> 00:06:02,112 У нас есть то, что изменит вашу жизнь навсегда. 94 00:06:02,196 --> 00:06:03,989 Это ползунки с наколенниками. 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,324 НАКОЛЕННИКИ ДЛЯ МЛАДЕНЦЕВ!!! КРОЛЕРЫ 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,826 Милый, ползи ко мне, кроха. 97 00:06:07,910 --> 00:06:10,537 Ползи ко мне, кроха. Ползи, милый. 98 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 - Не беспокойтесь! Он это дома делал! - Сэр. 99 00:06:13,248 --> 00:06:14,458 - Дайте ему время. - Сэр. 100 00:06:19,880 --> 00:06:22,257 Будет ли развиваться бизнес? 101 00:06:22,341 --> 00:06:27,804 Разница между хорошей идеей и отличной идеей в их масштабности. 102 00:06:28,347 --> 00:06:31,683 Это даёт возможность совершить прорыв в индустрии моды. 103 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 Ваши конкуренты окажутся под каблуком. 104 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Моя сестра Эди сейчас продемонстрирует. 105 00:06:38,690 --> 00:06:41,485 Складной каблук для деловых женщин, 106 00:06:41,568 --> 00:06:46,782 поскольку он позволяет не жертвовать стилем ради комфорта. Так? 107 00:06:51,495 --> 00:06:55,791 - Ползи. Ползи, приятель. Ползи ко мне. - Сэр. 108 00:06:55,874 --> 00:06:57,167 Видите? Ползи. 109 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Он ползёт. Он ползёт. 110 00:07:01,880 --> 00:07:03,382 БИЗНЕС 301 КОНСЕПТ ЛИВИНГ 111 00:07:04,049 --> 00:07:05,676 Большой выбор цветов 112 00:07:05,759 --> 00:07:08,345 от бордового до лилового. 113 00:07:08,428 --> 00:07:10,639 Асфальтовый, вишнёвый. 114 00:07:10,722 --> 00:07:14,184 Светло-коричневый, тёмно-коричневый. 115 00:07:16,436 --> 00:07:21,692 Тебе не хочется ползать, но... Николас, у тебя есть стимул. 116 00:07:21,775 --> 00:07:26,071 Имеется чёрный, и шартрез... 117 00:07:26,154 --> 00:07:29,449 Чёрт! Чёрт! Чёрт! 118 00:07:31,076 --> 00:07:35,330 Николас, голубчик. Ползи! Ползи ко мне! 119 00:07:43,881 --> 00:07:47,926 - Оставь... Это... - Самый медленный лифт на всём Манхэттене. 120 00:07:48,010 --> 00:07:50,220 Может быть, и во всём мире. 121 00:07:50,304 --> 00:07:51,638 Да. 122 00:07:52,973 --> 00:07:54,641 Пятничный ужин, да? 123 00:07:54,725 --> 00:07:56,226 - Ну, да, угадал. - Да. 124 00:07:56,310 --> 00:07:57,811 - Тайская? - Китайская. 125 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 - Китайская! - Да, да. 126 00:07:59,354 --> 00:08:02,608 Эй. Может, хочешь выпить? 127 00:08:03,525 --> 00:08:05,444 Сперва мне надо... еду домой закинуть. 128 00:08:05,527 --> 00:08:08,363 Да зачем? Тащи её с собой. 129 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Навоняешь в моей квартире. Подумаешь. 130 00:08:10,657 --> 00:08:12,701 Ты хочешь, чтобы мы выпили у тебя? 131 00:08:12,784 --> 00:08:14,286 А что в этом такого? 132 00:08:14,369 --> 00:08:16,663 Мы, мы же с тобой соседи, вроде. 133 00:08:16,747 --> 00:08:19,374 Ну, здесь, в Нью-Йорке, это странно. 134 00:08:22,628 --> 00:08:26,089 Знаешь, я родом не из Нью-Йорка. Я из Израиля, 135 00:08:26,173 --> 00:08:27,674 и там это совсем не странно. 136 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 Там у нас принято ходить по другим квартирам, 137 00:08:31,094 --> 00:08:33,429 и соседи обычно все... все дружат. 138 00:08:33,514 --> 00:08:36,390 Слушай, моя сестра скоро придёт домой. 139 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 Мы живём вдвоём. Она супермодель, кстати. 140 00:08:39,227 --> 00:08:42,606 Мы будем рады компании. Так что, заходи, выпьем. 141 00:08:42,688 --> 00:08:43,941 Если хочешь! 142 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 Ну... давай дернём по пиву. 143 00:08:50,155 --> 00:08:51,573 ...избегают зрительного контакта. 144 00:08:51,657 --> 00:08:54,326 И я устроил соревнование с сестрой: 145 00:08:54,409 --> 00:08:56,286 Кто встретит больше соседей за месяц. 146 00:08:56,370 --> 00:08:57,412 Угадай, кто победит. 147 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 А где же твоя сестра? 148 00:08:59,748 --> 00:09:01,625 Наверно, скоро появится. 149 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 Чёрт, думал, пиво ещё осталось. 150 00:09:06,922 --> 00:09:09,216 У меня Хайнекен в холодильнике. Притащить? 151 00:09:09,299 --> 00:09:11,677 Отлично! Супер. Тащи. 152 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Давай. Дай сюда. Прекрасно! 153 00:09:17,099 --> 00:09:18,600 Соевый соус любишь? 154 00:09:18,684 --> 00:09:21,228 - Да. Конечно. - Ну, тогда и его захвати. 155 00:09:24,982 --> 00:09:27,401 Следующий Адам Ньюмен. 156 00:09:29,778 --> 00:09:30,863 Представьте себе. 157 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 БАРУХ КОЛЛЕДЖ 158 00:09:32,030 --> 00:09:35,117 Учёба уже закончена, получен желанный диплом Баруха, 159 00:09:35,200 --> 00:09:38,704 и вы нашли работу. Сколько вам там заплатят? 160 00:09:38,787 --> 00:09:44,376 Начальная зарплата выпускника колледжа в Нью-Йорке 41 000 долларов. 161 00:09:44,459 --> 00:09:47,379 С вычетом налогов – 29 000 долларов. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,590 Ну, а где вы будете жить? 163 00:09:49,673 --> 00:09:54,052 Средняя годовая аренда однокомнатной квартиры в городе 164 00:09:55,345 --> 00:09:57,514 38 000 долларов. 165 00:09:57,598 --> 00:09:59,016 Всё, вам это не по карману. 166 00:10:00,017 --> 00:10:02,853 Студия - 32 000. 167 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 Прощай, Манхеттен! 168 00:10:05,647 --> 00:10:07,941 Можно ездить поездом из Хобокена. 169 00:10:08,692 --> 00:10:10,861 Или на пароме со Статет-Айленда! 170 00:10:12,529 --> 00:10:15,616 А теперь представьте, вы живёте в городе, 171 00:10:15,699 --> 00:10:18,577 в современном доме со всеми удобствами 172 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 за небольшую плату. 173 00:10:21,205 --> 00:10:23,790 Я говорю о совместном проживании. 174 00:10:24,750 --> 00:10:29,296 Общие комнаты, общие расходы, общий опыт, общие воспоминания... 175 00:10:31,173 --> 00:10:32,174 Жизнь сообща... 176 00:10:34,218 --> 00:10:36,762 Знакомьтесь «Консепт ливинг». 177 00:10:36,845 --> 00:10:38,347 КОНСЕПТ ЛИВИНГ 178 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Вопросы? Прошу! Прошу! 179 00:10:42,559 --> 00:10:45,437 Хотите в это вложиться? Вопросы. 180 00:10:45,521 --> 00:10:46,647 Похоже, это общага? 181 00:10:46,730 --> 00:10:49,691 Да. Всё верно. Спасибо за вопрос. 182 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Я пошла в колледж, чтобы была работа, 183 00:10:52,194 --> 00:10:55,614 так что, смогу заработать и не хочу жить в общаге. 184 00:10:56,240 --> 00:10:57,950 Да. Кто будет мыть туалеты? 185 00:10:58,033 --> 00:11:00,118 Ты будешь и остальные жильцы. 186 00:11:00,202 --> 00:11:01,912 Ваши туалеты – вы и мойте. 187 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 То есть, там хуже, чем в общаге. 188 00:11:08,877 --> 00:11:10,671 Я немного старше большинства собравшихся 189 00:11:10,754 --> 00:11:13,966 и открою вам маленький секрет. 190 00:11:15,759 --> 00:11:17,845 До конца жизни каждый из вас 191 00:11:17,928 --> 00:11:19,930 будет пытаться вернуть то, что есть сейчас. 192 00:11:22,766 --> 00:11:26,562 Покупка дома в Хэмптоне, поездка в Вегас, отрыв на мальчишнике. 193 00:11:26,645 --> 00:11:30,816 Всё будет для того, чтобы вернуть этот момент. 194 00:11:32,818 --> 00:11:35,445 Вы всю жизнь будете его вспоминать. 195 00:11:38,740 --> 00:11:44,371 Так что, можете зайти сейчас при оценке в пять миллионов, 196 00:11:44,955 --> 00:11:49,293 или позже, со всеми желающими, при оценке в сто миллионов. 197 00:11:57,926 --> 00:12:00,137 Большое спасибо, но сейчас я обращался 198 00:12:00,220 --> 00:12:01,930 к мистеру Сильвестро! 199 00:12:03,223 --> 00:12:06,018 Я пришёл не болтать в городской бизнес-колледж. 200 00:12:06,101 --> 00:12:09,021 Прошу без обид. Я ищу хорошего инвестора. 201 00:12:09,813 --> 00:12:15,319 Ваша фирма инвестирует более 300 миллионов в недвижимость и стартапы. 202 00:12:15,402 --> 00:12:18,780 И, хотя у вас много отличных проектов, 203 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 этот их превзойдёт. 204 00:12:23,368 --> 00:12:25,579 Я думаю, вы зря так уверены, 205 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 что мне это интересно. 206 00:12:27,956 --> 00:12:29,917 Нет, это не для меня. 207 00:12:30,000 --> 00:12:32,669 Я полагаю, никто не хочет мыть общие туалеты. 208 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Я развиваю ещё пару проектов. 209 00:12:47,851 --> 00:12:51,063 Это Кролеры! Ползунки с наколенниками для малышей. 210 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Они никому не пожалуются, даже если им неудобно. 211 00:12:54,650 --> 00:12:56,985 И второй - туфли для женщин со складным каблуком. 212 00:12:57,069 --> 00:12:59,780 Это взорвёт индустрию моды. 213 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 И других идей тоже полно. 214 00:13:01,698 --> 00:13:06,203 Мне бы только какой-нибудь офис и начальное финансирование. 215 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Что вы думаете? 216 00:13:11,750 --> 00:13:15,420 Я думаю, вы или станете миллиардером, 217 00:13:16,338 --> 00:13:17,631 или вас арестуют. 218 00:13:27,891 --> 00:13:29,184 Спасибо за внимание. 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,576 Ну, что ж, итак, следующий... 220 00:13:50,414 --> 00:13:52,708 Адам. Привет. 221 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 У меня нет пока пяти миллионов, 222 00:13:54,668 --> 00:13:57,379 но... зато есть дешёвый офис. 223 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 В моём здании. 224 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 - В Бруклине. - В Бруклине? 225 00:14:02,676 --> 00:14:03,886 Джордан Парнасс. 226 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 Джордан. 227 00:14:06,555 --> 00:14:09,725 Джордан Парнасс, рад тебя снова видеть, приятель, рад видеть. 228 00:14:09,808 --> 00:14:11,351 - Я тоже рад встрече. - Рад встрече... 229 00:14:11,435 --> 00:14:12,436 Меня зовут Мигель. 230 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Я работаю в «Джордан Парнасс». 231 00:14:16,231 --> 00:14:17,441 Наш бренд «Америкен Эпперэл». 232 00:14:17,524 --> 00:14:19,860 «Америкен Эпперэл»? Красивая одежда. 233 00:14:19,943 --> 00:14:21,987 - Да. - Симпатичные топики и... 234 00:14:22,070 --> 00:14:26,992 Я, я работаю в архитектурной фирме, делаем дизайн магазинов 235 00:14:28,076 --> 00:14:29,745 - Ага... Архитектурная фирма. - «Америкен Эпперэл». Да. 236 00:14:29,828 --> 00:14:32,664 Ты-ы... не из этой, не из «Америкен Эпперэл»? 237 00:14:32,748 --> 00:14:36,043 Нет. Мы... мы встречались уже, ты же знаешь. 238 00:14:37,252 --> 00:14:38,212 У моей девушки. 239 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 Ты клеился к ней на дне рождения. 240 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 - Чьём? - Лизы. 241 00:14:41,673 --> 00:14:44,510 Я тогда... мы тогда у стойки в баре пили. Помнишь? 242 00:14:44,593 --> 00:14:46,178 - Я... - Пьём! 243 00:14:46,261 --> 00:14:49,431 - Пьём! Пьём! Пьём! Пьём! Пьём! - Пьём! Пьём! Пьём! Пьём! Пьём! 244 00:14:49,515 --> 00:14:51,808 - Раз, два, три, четыре... - Раз, два, три, четыре... 245 00:14:51,892 --> 00:14:53,560 Выпил сам и дай другому! 246 00:14:53,644 --> 00:14:55,604 - Мигель, Мигель, Мигель... - МакКелви. 247 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Верно, я МакКелви. - Мигель МакКелви. Конечно! 248 00:14:59,149 --> 00:15:00,901 - Да. - Чёрт возьми. 249 00:15:00,984 --> 00:15:03,612 - Конечно, я тебя помню. - Отлично. 250 00:15:03,695 --> 00:15:05,989 Расскажи мне об этом офисе. 251 00:15:06,073 --> 00:15:07,658 Я могу его показать. 252 00:15:07,741 --> 00:15:09,201 Ладно, идём. 253 00:15:10,160 --> 00:15:12,913 - Пьём! Пьём! Пьём! И ещё нальём! - Пьём! Пьём! Пьём! И ещё нальём! 254 00:15:12,996 --> 00:15:16,208 - Стоп, это же у тебя пять матерей? - Да. 255 00:15:16,708 --> 00:15:19,962 Представляю, как ты насосался. То-то такой здоровый! 256 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 Я рос при матриархате. Без мужчин. 257 00:15:22,840 --> 00:15:24,174 В женской коммуне. 258 00:15:25,175 --> 00:15:28,053 - Стой, ты вырос в коммуне? - Да. 259 00:15:28,136 --> 00:15:29,596 А я родился в кибуце! 260 00:15:29,680 --> 00:15:32,516 Мы с тобой, получается, родственные души, чувак. 261 00:15:32,599 --> 00:15:35,018 - Да. - Классно. 262 00:15:40,023 --> 00:15:41,275 Это он? 263 00:15:41,358 --> 00:15:42,860 Да! 264 00:15:44,027 --> 00:15:47,281 Ух ты! Тут-то всё и начнётся. 265 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 - Я знаю. - Я такого не ожидал. 266 00:15:50,158 --> 00:15:51,493 Пойдём смотреть? 267 00:15:53,704 --> 00:15:54,705 Смотреть? 268 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Ларри и Сергей начинали Гугл в гараже. 269 00:16:09,261 --> 00:16:10,721 Безос начал в Старбаксе. 270 00:16:11,805 --> 00:16:14,308 Ты будешь первым миллиардером, начавшим в чулане. 271 00:16:15,767 --> 00:16:17,227 Он станет историческим. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,982 Но я не хочу быть миллиардером, я хочу быть триллионером. 273 00:16:25,235 --> 00:16:26,486 Сколько надо платить? 274 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 750 в месяц. 275 00:16:30,240 --> 00:16:32,826 - Ты потянешь? - Мне надо подумать. 276 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 ВЕЧЕРИНКА НА КРЫШЕ! В ЭТУ СУББОТУ СЕГОДНЯ - ДИДЖЕЙ + МОДЕЛИ 277 00:16:42,628 --> 00:16:45,255 ВСЁ СОГЛАСОВАНО (НАПИТКИ С СОБОЙ) (ВХОД 20 ДОЛЛАРОВ) 278 00:16:55,599 --> 00:16:58,352 Веселитесь. Приятного вечера! Спасибо, что пришли. 279 00:16:58,435 --> 00:16:59,895 Может, тебе вечеринками заняться? 280 00:16:59,978 --> 00:17:03,190 Нет, нет, нет, я не аниматор, я серийный предприниматель. 281 00:17:03,273 --> 00:17:04,566 Помни, пожалуйста 282 00:17:04,650 --> 00:17:06,652 Я устроил это, чтобы снять офис. 283 00:17:06,734 --> 00:17:09,238 - Извините... - Спасибо, что пришёл. Повеселись! 284 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Простите, простите, я ищу выход. 285 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Прости. Извините. 286 00:17:13,407 --> 00:17:14,910 Нет, нет, нет. Мы деньги не возвращаем. 287 00:17:14,992 --> 00:17:16,494 - Это смешно. - Совсем. 288 00:17:16,578 --> 00:17:17,829 Оставь деньги, купи рубашку. 289 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 - Купить рубашку? - Да. 290 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 Это любимая майка моей сестры. Сетка! 291 00:17:21,250 --> 00:17:22,792 Ты её знаешь? 292 00:17:22,876 --> 00:17:24,711 - Встречала. - Встречала? 293 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 - Да. - А павлинов встречала? 294 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 - Ты встречала павлинов? - Нет. 295 00:17:31,093 --> 00:17:33,595 А, кстати, сегодня я здесь павлиню. 296 00:17:35,305 --> 00:17:37,850 А. Знаешь, у павлинов нет сосков. 297 00:17:40,018 --> 00:17:43,146 У них тоже есть соски. Соски есть у всех на свете! 298 00:17:43,689 --> 00:17:46,191 Эй, это кто? 299 00:17:46,275 --> 00:17:47,734 Я не знаю. 300 00:17:48,360 --> 00:17:49,570 Назначу ей свидание. 301 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Ой, ой. Эй, эй. 302 00:17:52,823 --> 00:17:54,616 Шалом. 303 00:17:55,075 --> 00:17:57,160 Я не расслышал твоё имя. 304 00:17:57,244 --> 00:17:59,246 Разве кто-то говорит незнакомцу в сетке, 305 00:17:59,329 --> 00:18:01,290 да ещё в лифте, своё имя? 306 00:18:01,373 --> 00:18:03,542 - Нет. Никогда. - Слушай, я Адам. 307 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Адам Ньюмен. Это моя вечеринка. 308 00:18:06,503 --> 00:18:08,672 Так что, я больше не незнакомец. 309 00:18:08,755 --> 00:18:10,257 Но ты ещё в сетке. 310 00:18:10,340 --> 00:18:15,470 Да, верно, но если бы я был не в сетке, пошла бы со мной на свидание? 311 00:18:16,388 --> 00:18:17,431 Я не хожу на них. 312 00:18:18,515 --> 00:18:19,516 Но ты ешь! 313 00:18:19,600 --> 00:18:21,351 - Давай где-нибудь поужинаем, - Пока. 314 00:18:21,435 --> 00:18:23,437 расскажешь, почему не ходишь на свидания. 315 00:18:25,189 --> 00:18:27,774 Хоть скажи, кто тебя на вечеринку позвал! 316 00:18:28,859 --> 00:18:33,363 Теперь с подъёмом рук, садимся на стул. Уткатасана. 317 00:18:33,447 --> 00:18:38,327 Опускаем руки на блоки. Те, кто может, выпрямляют ногу. 318 00:18:40,495 --> 00:18:41,580 Выдох. 319 00:18:41,663 --> 00:18:43,040 ФЛОТ ИЗРАИЛЯ 320 00:18:44,917 --> 00:18:46,043 Выпрямляемся. 321 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 И садимся в сукхасане. Отдыхаем. 322 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Соедините руки у сердца. 323 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Намасте. 324 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Намасте. 325 00:18:58,764 --> 00:18:59,890 Лехайм. 326 00:19:00,807 --> 00:19:02,851 Похлопайте тренеру! 327 00:19:02,935 --> 00:19:05,145 Давайте. Хлоп, хлоп, хлоп, хлоп. 328 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 - Вот это занятие. - Спасибо. 329 00:19:11,276 --> 00:19:13,946 - Вот это занятие! Просто улёт. - Большое спасибо. 330 00:19:14,029 --> 00:19:17,407 Одно перетекает в другое так... так плавно. 331 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 - Приятно слышать. Спасибо. - Ага. 332 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 Напряжён ещё. 333 00:19:21,203 --> 00:19:25,749 Обычно я посещаю продвинутые курсы, 334 00:19:25,832 --> 00:19:30,170 но решил заскочить и посмотреть, что здесь у новичков. 335 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 - Серьёзно? - Да. 336 00:19:31,588 --> 00:19:34,633 - О? А у кого ты занимался? - У всех главных гуру. 337 00:19:34,716 --> 00:19:36,760 - Прямо у всех? Потрясающе. - Да. 338 00:19:36,844 --> 00:19:40,180 Да, но сейчас я на перепутье. 339 00:19:40,264 --> 00:19:42,891 Как раз ищу нового. 340 00:19:42,975 --> 00:19:46,270 О, боюсь, что разочарую, но я не гуру. Я йогини. 341 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 Ты «йоганини»? 342 00:19:47,437 --> 00:19:48,939 Я не это сказала. 343 00:19:49,022 --> 00:19:51,650 Может, ты объяснишь мне разницу, 344 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 и заодно перекусим? 345 00:19:53,193 --> 00:19:54,736 Может, ты погуглишь? 346 00:19:54,820 --> 00:19:58,448 Вообще-то, я бы лучше погуглил, что делать при растяжении в паху. 347 00:20:01,702 --> 00:20:04,371 Что ж, спасибо, что посетил моё занятие. 348 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 Взнос можешь положить в банку. 349 00:20:07,499 --> 00:20:08,834 Намасте. 350 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 Привет. 351 00:20:21,096 --> 00:20:23,182 Так, так, так. 352 00:20:23,265 --> 00:20:26,268 Похоже, у нас очень маленький город. 353 00:20:26,351 --> 00:20:28,353 Закупаешься в семидесяти кварталах от дома? 354 00:20:28,437 --> 00:20:32,441 Веганские фрикадельки здесь... потрясающие. 355 00:20:32,524 --> 00:20:34,860 Но я вижу ты взял только банан. 356 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 Зато он чист и свеж. 357 00:20:37,821 --> 00:20:38,780 Спасибо. 358 00:20:44,536 --> 00:20:45,621 2.49. 359 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 За один банан? 360 00:20:50,584 --> 00:20:52,836 Представляешь, он стоил 2.49. 361 00:20:54,087 --> 00:20:57,132 Да? Был смысл за ним сюда тащиться? 362 00:20:57,216 --> 00:20:59,301 Ну, смысл был в том, чтобы тебя увидеть! 363 00:20:59,927 --> 00:21:00,928 Выпьем? 364 00:21:01,803 --> 00:21:03,847 - Я люблю выпить. - Я говорю лишь о бокале вина. 365 00:21:03,931 --> 00:21:05,015 Начнём с одного. 366 00:21:06,099 --> 00:21:08,393 - Не опоздай. - Я не опаздываю! 367 00:21:12,689 --> 00:21:14,900 - Я опоздал. Извини. - Ты две недели просил о встрече 368 00:21:14,983 --> 00:21:16,235 и опоздал на сорок пять минут. 369 00:21:16,318 --> 00:21:17,778 Я знаю, знаю, знаю, знаю, знаю. 370 00:21:17,861 --> 00:21:20,697 Ты права. Права, права. Я прошу прощения. 371 00:21:20,781 --> 00:21:23,242 Только, пожалуйста, позволь мне объяснить. 372 00:21:23,325 --> 00:21:27,538 Я заключил сделку. Очень крупную, важную сделку. 373 00:21:27,621 --> 00:21:30,541 Я тебе, по-моему, говорил, что я серийный предприниматель. 374 00:21:30,624 --> 00:21:32,501 Да, ты объявил об этом на вечеринке. 375 00:21:33,794 --> 00:21:38,507 - Что будете пить, сэр? - То же самое, что и она. 376 00:21:39,049 --> 00:21:40,175 Только имей в виду, 377 00:21:40,259 --> 00:21:42,678 я допиваю этот бокал за двадцать два доллара 378 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 и немедленно ухожу отсюда. 379 00:21:45,055 --> 00:21:47,975 Слушай, если ты собираешься злиться, тебе понадобится энергия. 380 00:21:48,058 --> 00:21:51,854 Так что, я предлагаю перекусить. 381 00:21:56,024 --> 00:21:58,569 Ох, закуски выглядят привлекательней горячего. 382 00:21:58,652 --> 00:22:00,028 Я строгий веган. 383 00:22:01,238 --> 00:22:02,614 Не будешь даже такито? 384 00:22:02,698 --> 00:22:06,952 Нет, я это не ем. Я пишу о здоровой пище в блоге моей кузины Гвинет. 385 00:22:07,035 --> 00:22:12,666 Гвинет? Как... Пэлтроу? 386 00:22:13,250 --> 00:22:14,960 Она тоже человек. Верно? 387 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Только очень красивый. 388 00:22:18,088 --> 00:22:19,464 Я почти допила бакал. 389 00:22:19,548 --> 00:22:22,176 Да, но мы, мы... можем поесть. 390 00:22:23,302 --> 00:22:26,054 Чтобы ты знала, я, я помешан на здоровье. 391 00:22:26,138 --> 00:22:28,640 И никакое дерьмо в себя не толкаю. 392 00:22:28,724 --> 00:22:31,602 Моё тело... это - мой храм. 393 00:22:33,103 --> 00:22:34,771 Полная чушь. Полнейшая. 394 00:22:36,231 --> 00:22:37,399 Ерунда. 395 00:22:37,482 --> 00:22:38,859 - Полная чушь? - Конечно. 396 00:22:39,735 --> 00:22:42,279 У тебя, мой друг, одни понты. 397 00:22:42,362 --> 00:22:45,782 Каждое слово, что ты сказал, сев за стол, лживо. 398 00:22:45,866 --> 00:22:47,451 Ты вспотел, потому что ехал на велике. 399 00:22:47,534 --> 00:22:49,870 Штаны помяты там, где их в носки заправлял. 400 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 И ты заядлый курильщик. 401 00:22:52,164 --> 00:22:55,042 Кончики пальцев жёлтые, и от тебя за метр разит табаком. 402 00:22:55,125 --> 00:22:57,461 Предпочитаешь закуски, потому что на мели, 403 00:22:57,544 --> 00:23:01,048 и опоздал вовсе не потому, что заключал сделку, 404 00:23:01,131 --> 00:23:03,008 ты опоздал, потому что ты придурок. 405 00:23:04,510 --> 00:23:05,928 А что не так с тобой? 406 00:23:06,720 --> 00:23:08,305 А что со мной не так? 407 00:23:08,388 --> 00:23:11,308 Что не так с тобой? Инструктор по йоге? 408 00:23:12,184 --> 00:23:15,437 Собираешься сделать планету чище, светлее и лучше, 409 00:23:15,521 --> 00:23:18,148 обучая домохозяек Верхнего Ист-Сайда, как согнуться, 410 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 чтобы понюхать свою жопу? 411 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 Я уж молчу о твоем лицемерии! 412 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 Я видел, сколько ты получаешь за занятие. 413 00:23:24,446 --> 00:23:26,406 Там была баблосов гора! 414 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Это ты о взносах, что ли? 415 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 - Так это деньги хозяина зала. - Конечно же, о взносах. 416 00:23:30,661 --> 00:23:33,247 Я там лишь тренер. Он платит мне один доллар за ученика. 417 00:23:33,330 --> 00:23:34,456 Как стриптизёрше. 418 00:23:35,874 --> 00:23:37,376 Я принесу вам счёт. 419 00:23:38,836 --> 00:23:40,671 Твои компании не будут успешными. 420 00:23:41,296 --> 00:23:43,590 А ты никогда не достигнешь просветления души. 421 00:23:43,674 --> 00:23:45,175 Я хотя бы верю во что-то. 422 00:23:45,259 --> 00:23:48,345 - И во что же это, интересно? - Ползунки? Серьёзно? 423 00:23:48,428 --> 00:23:51,473 - Что ты знаешь о детях? - Думаю, что в мире всегда будут дети! 424 00:23:51,557 --> 00:23:54,560 - А что всегда нужно детям? Одежда! - И что важнее, зачем тебе это? 425 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Может, пойдём отсюда? 426 00:24:01,733 --> 00:24:03,110 Ты, блин, что, издеваешься? 427 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 - Ну, я заметил некий голод. - О, Господи. 428 00:24:07,698 --> 00:24:10,534 Нет, нет, нет. Стой, стой, стой, стой, стой. 429 00:24:11,118 --> 00:24:13,078 Я кошелёк забыл. 430 00:24:17,374 --> 00:24:22,713 Локти параллельны рбрам, на выдохе опускаемся. Четыре, три... 431 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Адам? 432 00:24:25,716 --> 00:24:26,800 Что ты делаешь? 433 00:24:27,718 --> 00:24:29,428 Простите, что вынуждена прервать урок. 434 00:24:29,511 --> 00:24:31,096 Примите позу ребёнка. 435 00:24:31,180 --> 00:24:32,973 - Адам, тебе сюда нельзя. - Я договорился. 436 00:24:33,724 --> 00:24:37,060 - Боже мой. - Хотели меня провести, мистер «йоганини»? 437 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 - Что ты делаешь, Адам? - Со мной такой номер не пройдёт! 438 00:24:39,229 --> 00:24:40,314 Ребекка, какая-то проблема? 439 00:24:40,397 --> 00:24:43,650 Да, проблема есть. Я вижу тебя. 440 00:24:44,359 --> 00:24:46,195 Я всё вижу. 441 00:24:46,737 --> 00:24:51,408 Здесь эти намасте, асаны, статуи Будды повсюду, а ты - жалкий обманщик! 442 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 Но меня тебе не провести. 443 00:24:53,744 --> 00:24:54,953 Я зашёл на твой сайт. 444 00:24:55,037 --> 00:24:58,457 Восемь занятий в день, плюс форма, плюс святая вода по безбожной цене. 445 00:24:58,540 --> 00:25:00,083 Ты хорошо зарабатываешь. 446 00:25:00,167 --> 00:25:01,919 Он хорошо зарабатывает. Очень хорошо. 447 00:25:02,002 --> 00:25:04,046 И ты очень хорошо зарабатываешь, 448 00:25:04,129 --> 00:25:07,382 потому что инструкторов зовёшь ученицами, и платишь ерунду. 449 00:25:07,466 --> 00:25:08,967 Но теперь будет иначе. 450 00:25:09,051 --> 00:25:12,846 Вместо того, чтобы платить Ребекке один доллар за клиента, 451 00:25:12,930 --> 00:25:15,849 она будет собирать взносы и платить тебе один доллар за клиента. 452 00:25:15,933 --> 00:25:16,934 Понятно? 453 00:25:17,017 --> 00:25:18,727 Ребекка, вообще-то, ты можешь не вести... 454 00:25:19,394 --> 00:25:21,730 Тогда, я сниму для неё студию, 455 00:25:21,813 --> 00:25:24,274 и мы заберём всех твоих учениц. 456 00:25:24,358 --> 00:25:26,026 Они пойдут, поскольку мы будем платить, 457 00:25:26,109 --> 00:25:31,198 и потому, что твои клиенты здесь из-за неё, а не из-за тебя! 458 00:25:31,281 --> 00:25:34,201 И мы заберём заодно всех твоих клиентов. 459 00:25:34,284 --> 00:25:36,328 Она здесь «просветлённая», а не ты. 460 00:25:36,411 --> 00:25:37,829 Я деловой человек, 461 00:25:38,497 --> 00:25:40,791 и я легко съем конкурента. 462 00:25:48,090 --> 00:25:49,466 Спасибо за вино. 463 00:26:14,825 --> 00:26:18,787 А после колледжа я поехала в Лос-Анжелес, хотела стать актрисой. 464 00:26:18,871 --> 00:26:21,957 Но потом поняла кое-что о себе и мире. 465 00:26:22,040 --> 00:26:23,292 И конец. 466 00:26:26,587 --> 00:26:27,713 Что ты поняла? 467 00:26:29,089 --> 00:26:30,924 Как победить в игре жизни. 468 00:26:32,551 --> 00:26:35,429 Так ты знаешь, как победить в игре жизни? 469 00:26:35,512 --> 00:26:37,472 - Я знаю. Да. - Тогда ты должна сказать мне, 470 00:26:37,556 --> 00:26:40,350 - поделиться своим секретом. - О, нет. Ты же всё равно не поймёшь. 471 00:26:40,434 --> 00:26:42,519 - Так мне не понять? - Точно. Тебе это не понять... 472 00:26:43,979 --> 00:26:46,106 Я всё же попытаюсь понять. 473 00:26:46,190 --> 00:26:48,066 - Нет, у тебя не выйдет. - Правда? 474 00:26:48,150 --> 00:26:50,777 - Давай. Говори. - Стоп. 475 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 - Стоп, стоп. - Говори сейчас же, как победить? 476 00:26:52,738 --> 00:26:55,157 - Как победить в игре жизни? - Хватит! 477 00:26:56,283 --> 00:26:57,576 Как победить? 478 00:26:59,286 --> 00:27:01,330 Что за секрет? Я должен знать. 479 00:27:05,167 --> 00:27:07,753 Там, в ресторане... ты сказала... 480 00:27:09,129 --> 00:27:10,547 Сказала мне... 481 00:27:11,924 --> 00:27:14,510 что все мои компании прогорят. 482 00:27:16,553 --> 00:27:17,930 Ты в этом уверена? 483 00:27:26,355 --> 00:27:27,356 Да. 484 00:27:29,024 --> 00:27:31,944 Я так думаю, потому что... 485 00:27:34,821 --> 00:27:37,241 тебе безразлично, что продавать. 486 00:27:37,866 --> 00:27:40,786 Словно тебе интересно одно бабло. 487 00:27:41,787 --> 00:27:43,622 Что для тебя важно? 488 00:27:44,957 --> 00:27:46,667 Ты же что-то любишь? 489 00:27:48,001 --> 00:27:51,004 Да? Ты должен любить не только деньги. 490 00:27:51,547 --> 00:27:52,589 Конечно. 491 00:27:56,969 --> 00:27:58,136 Когда ты был счастлив? 492 00:27:58,679 --> 00:28:01,098 О, это легко. Когда был ребёнком. 493 00:28:01,181 --> 00:28:02,432 В нашем кибуце. 494 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 - Ты вырос в кибуце? - Да. 495 00:28:04,351 --> 00:28:05,936 Даже не знала, что они ещё есть. 496 00:28:06,019 --> 00:28:07,980 - И как там было? - Да, они есть. 497 00:28:08,814 --> 00:28:13,360 Там было как в летнем лагере здесь, в Америке. 498 00:28:13,443 --> 00:28:16,405 Чудесно. Чудесно. 499 00:28:18,824 --> 00:28:20,701 Делай бизнес с таким чувством. 500 00:28:22,077 --> 00:28:23,537 Делай то, что любишь. 501 00:28:25,372 --> 00:28:27,416 Тогда победишь в игре жизни. 502 00:28:33,964 --> 00:28:35,174 Ты выйдешь за меня? 503 00:28:37,676 --> 00:28:38,844 Нет. 504 00:28:41,597 --> 00:28:42,681 Пока нет. 505 00:29:05,495 --> 00:29:07,623 Думаешь, меня волнует День Благодарения? 506 00:29:07,706 --> 00:29:09,666 Нам некогда отдыхать, слышите, бездельники? 507 00:29:09,750 --> 00:29:10,751 Мы должны открыть магазин. 508 00:29:10,834 --> 00:29:13,253 Нас волнует не День благодарения, а цепочка поставок... 509 00:29:13,337 --> 00:29:14,505 Если нет материалов... 510 00:29:14,588 --> 00:29:15,589 - Привет. - Привет. 511 00:29:15,672 --> 00:29:16,882 стройка невозможна... 512 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 - О. Может, зайти позже? - Нет. 513 00:29:18,467 --> 00:29:21,053 Слушайте, это самое горячее время в году! 514 00:29:21,136 --> 00:29:22,596 Как ты? 515 00:29:22,679 --> 00:29:27,100 И мне плевать на ваши проблемы. Я согласовал ваши сроки. 516 00:29:27,184 --> 00:29:30,604 Я это знаю, но потом возникли проблемы 517 00:29:30,687 --> 00:29:32,314 Хочешь начать бизнес со мной? 518 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 - Вы были обязаны открыться... - Разумеется. 519 00:29:35,776 --> 00:29:37,402 А ты не хочешь узнать, какой? 520 00:29:37,486 --> 00:29:39,279 О, да. Да, конечно. 521 00:29:41,740 --> 00:29:43,659 Это общая офисная площадка. 522 00:29:43,742 --> 00:29:47,329 Всё очень похоже на то, что я говорил про «Консепт Ливинг», 523 00:29:47,412 --> 00:29:50,916 но только для работы. 524 00:29:52,167 --> 00:29:53,502 - Отлично. - Нравится? 525 00:29:53,585 --> 00:29:54,711 - Ещё как. - Согласен? 526 00:29:54,795 --> 00:29:55,629 Почему я? 527 00:29:57,005 --> 00:29:59,132 Мне нужен бесплатный архитектор. 528 00:29:59,216 --> 00:30:02,386 А выясняется, что там конь не валялся! 529 00:30:02,469 --> 00:30:03,303 Согласен. 530 00:30:03,387 --> 00:30:06,723 Мигель, ослина тупая, ты меня слышишь? 531 00:30:06,807 --> 00:30:08,767 - Я назначил встречу с управляющим. - иначе, клянусь... 532 00:30:08,851 --> 00:30:10,811 - Да, я знаю. - ...ты пойдёшь к чёртовой... 533 00:30:10,894 --> 00:30:13,647 - Я всё понимаю. - Понимаешь? 534 00:30:13,730 --> 00:30:15,107 Ты хотя бы слушал меня? 535 00:30:15,190 --> 00:30:17,276 Я всё время вас слушал. 536 00:30:18,068 --> 00:30:20,237 Сейчас рассвет новой эры. 537 00:30:20,946 --> 00:30:25,701 Эпоха массового фриланса, самозанятости. 538 00:30:25,784 --> 00:30:29,371 Эпоха, когда каждый из нас владеет бизнесом, 539 00:30:29,454 --> 00:30:31,665 а бизнес владеет нами, 540 00:30:31,748 --> 00:30:36,086 - как Джей-Зи. - Я знаю, что такое коворкинги. 541 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Ну, тогда убеждать не нужно, что это дело миллиарды долларов принесёт. 542 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Миллиарды? 543 00:30:43,510 --> 00:30:45,345 - Миллиарды. - Миллиарды. 544 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 - А, может, и больше. - Вообще легко. 545 00:30:48,849 --> 00:30:51,393 Ты с трудом заплатил мне аренду. 546 00:30:51,476 --> 00:30:53,353 И хочешь, чтобы я отдал тебе этаж? 547 00:30:53,437 --> 00:30:57,983 Слушай, у тебя была, только не обижайся, 548 00:30:58,066 --> 00:30:59,401 бредовая идея с детской одеждой. 549 00:30:59,484 --> 00:31:02,487 Бредовая? В мире полно детей. Это беспроигрышно! 550 00:31:02,571 --> 00:31:04,198 Ты ничего не знаешь о недвижимости. 551 00:31:04,281 --> 00:31:06,200 Но у меня есть диплом архитектора. 552 00:31:06,283 --> 00:31:07,743 Он дипломированный архитектор. 553 00:31:07,826 --> 00:31:10,621 И, знаешь, Рендал? Ты ничего не рубишь в недвижимости. 554 00:31:10,704 --> 00:31:12,164 Хочешь, скажу, как я узнал? 555 00:31:12,247 --> 00:31:15,542 Если бы ты рубил, не просрал бы этаж, Рэндал. 556 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 - Ну, да. Приятного дня, парни. - Нет, нет, нет. 557 00:31:17,085 --> 00:31:19,171 - Завтра принесём бизнес-план. - Не надо. 558 00:31:19,254 --> 00:31:22,299 - Завтра принесем бизнес-план. - Нет, не надо мне ничего. 559 00:31:22,382 --> 00:31:24,009 - Заранее говорю. - Нет, нет. Завтра посмотришь. 560 00:31:24,092 --> 00:31:26,970 - В нём... 17 страниц. - Да. 561 00:31:27,054 --> 00:31:28,305 В основном, рисунки. 562 00:31:28,388 --> 00:31:30,432 - Пожалуйста, не приносите его. - Нет, нет, нет. 563 00:31:30,516 --> 00:31:34,853 Ты должен увидеть то, на чём ты упустил миллиарды долларов. 564 00:31:34,937 --> 00:31:37,731 - До завтра. - Хорошо. Посмотрю. 565 00:31:40,651 --> 00:31:42,110 Нам нужен бизнес-план. 566 00:31:42,194 --> 00:31:44,863 Да, ты сказал, что мы завтра его покажем. 567 00:31:44,947 --> 00:31:47,658 В каждой великой бизнес-истории есть авралы. 568 00:31:47,741 --> 00:31:51,495 Ну, что ж, тогда нам надо запастись едой и питьём. 569 00:31:51,578 --> 00:31:55,541 Нет, нет, нет. Не нам. Тебе. 570 00:31:55,624 --> 00:31:59,503 Я силён в продажах. Я его убедил. 571 00:31:59,586 --> 00:32:03,340 Твой ход. И сделай 17 страниц. 572 00:32:04,258 --> 00:32:06,677 - Семнадцать. - Да, но ты ведь его не убедил! 573 00:32:06,760 --> 00:32:10,472 Да нет, убедил. Просто он ещё не понял это! 574 00:32:25,487 --> 00:32:26,697 ДЛЯ ОФИСОВ 575 00:32:44,173 --> 00:32:45,007 Чёрт! 576 00:33:10,490 --> 00:33:12,159 Идём, а то опоздаем! 577 00:33:12,701 --> 00:33:15,621 - Давай! Раз-два! Раз-два! - Уже бегу! Пять минут! 578 00:33:27,674 --> 00:33:28,884 Молодец. 579 00:33:28,967 --> 00:33:31,011 - От тебя так потом несёт. - Я знаю. 580 00:33:31,762 --> 00:33:36,433 Рендал, как обещали, вот бизнес-план на 17 страниц! 581 00:33:36,517 --> 00:33:38,894 Наслаждайся. Гриндеск. 582 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Гриндеск. 583 00:33:42,564 --> 00:33:47,069 В общем, Гриндеск, он для эко-ориентированных клиентов. 584 00:33:47,611 --> 00:33:49,154 Здесь речь о специальной площадке. 585 00:33:49,238 --> 00:33:50,364 ЭТО НОВОЕ ОФИСНОЕ ПРОСТРАНСТВО. 586 00:33:50,447 --> 00:33:52,908 Для компаний, которые борются за экологию. 587 00:33:52,991 --> 00:33:55,369 - Эко-воинов. - Эко-воинов. 588 00:33:55,452 --> 00:33:56,912 - Думающих о будущем. - Верно. 589 00:33:56,995 --> 00:33:58,705 Спасающих планету. 590 00:33:58,789 --> 00:34:00,082 Противно признавать... 591 00:34:01,500 --> 00:34:02,751 но действительно интересно. 592 00:34:05,128 --> 00:34:09,507 Но это влечёт перепланировку, краткосрочные договоры 593 00:34:09,591 --> 00:34:12,261 с возможной субарендой. 594 00:34:12,344 --> 00:34:14,388 Это слишком рискованно для меня. 595 00:34:14,471 --> 00:34:16,348 Нет, нет, нет, оставь. Оставь. 596 00:34:16,431 --> 00:34:19,059 Мы распечатали для всех потенциальных инвесторов. 597 00:34:19,141 --> 00:34:21,728 Это твой. Сувенир. На память. 598 00:34:21,812 --> 00:34:23,813 Спасибо, что уделил время. 599 00:34:23,897 --> 00:34:26,108 - Идём. Куда сейчас? - Погодите секунду. 600 00:34:26,190 --> 00:34:28,150 Кто эти другие инвесторы? 601 00:34:29,485 --> 00:34:30,696 Кто на очереди? 602 00:34:32,281 --> 00:34:33,489 - Аркер? - Аркер. 603 00:34:33,574 --> 00:34:36,201 Так. Это Аркер и «Ту Триз». 604 00:34:39,161 --> 00:34:40,163 Пойдём. Уходим. 605 00:34:40,831 --> 00:34:42,666 Стоп. Погодите секунду. 606 00:34:45,043 --> 00:34:46,503 Ещё раз взгляну. 607 00:34:49,422 --> 00:34:50,549 Посмотрите страницу шесть. 608 00:34:52,092 --> 00:34:53,677 - Ну? - Отличная энергетика. 609 00:34:53,760 --> 00:34:56,471 Отличная, отличная энергетика. Отличная энергетика. 610 00:34:56,554 --> 00:34:59,349 Мы завтра же начнём туры. 611 00:34:59,433 --> 00:35:01,351 - Туры? - Туры! 612 00:35:01,435 --> 00:35:03,395 Офисы надо оформить. 613 00:35:03,478 --> 00:35:05,731 Мигель, мы продаём не офисы, ясно? 614 00:35:05,814 --> 00:35:07,608 Мы продаём свой опыт. 615 00:35:08,192 --> 00:35:10,277 - Мы? - Стиль жизни. 616 00:35:10,903 --> 00:35:12,779 - Сообщество. - Да. 617 00:35:13,614 --> 00:35:17,910 Ладно, мы можем хотя бы сделать разметку офисов? 618 00:35:18,911 --> 00:35:20,704 Нет. Не можем. 619 00:35:20,787 --> 00:35:21,872 Но... 620 00:35:22,581 --> 00:35:26,460 Их примерные размеры должны быть где-то... 621 00:35:26,543 --> 00:35:29,379 - Два метра на полтора? - Два метра на полтора. Да. 622 00:35:30,047 --> 00:35:31,215 Ты мог бы лечь там? 623 00:35:32,007 --> 00:35:33,634 - Прямо на пол? - Да, ложись. 624 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 Давай, давай, давай, ложись. Прямо вот тут. 625 00:35:36,220 --> 00:35:39,139 Головой... Да. Да. Отлично. Отлично. 626 00:35:39,223 --> 00:35:41,058 И ты, Ривка. Ложись. 627 00:35:41,141 --> 00:35:43,894 - Серьёзно? Пол грязный. - Да, ложись. Прошу тебя. 628 00:35:43,977 --> 00:35:46,063 Мне так надо. Пожалуйста. 629 00:35:46,146 --> 00:35:49,399 - Ложись к нему перпендикулярно. - Я не советую. Здесь грязно. 630 00:35:49,483 --> 00:35:52,402 Ложись. Вы подходите под размеры. 631 00:35:53,237 --> 00:35:55,864 - Годится? Это то, что надо? - Да, всё отлично. 632 00:35:55,948 --> 00:35:57,241 Мне плевать. 633 00:35:57,324 --> 00:35:58,951 В общем... 634 00:35:59,034 --> 00:36:01,703 офисы будут размером: Мигель на Ривку. 635 00:36:02,871 --> 00:36:06,041 Здесь была шоколадная фабрика в двадцатых. 636 00:36:06,667 --> 00:36:11,255 До сих пор, если вдохнуть глубоко... чувствуешь запах какао. 637 00:36:11,755 --> 00:36:14,508 - Скотчем отмечено место офисов? - Именно так. 638 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Да. 639 00:36:15,676 --> 00:36:16,844 А что в них будет? 640 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Мигель? 641 00:36:20,013 --> 00:36:21,223 Я дам каталог. 642 00:36:21,306 --> 00:36:22,349 Ладно. 643 00:36:23,684 --> 00:36:25,102 Это моя любимая часть. 644 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Мы поставим здесь теннисный стол, 645 00:36:28,188 --> 00:36:29,773 а барная стойка будет вон там. 646 00:36:29,857 --> 00:36:31,233 Все напитки со скидкой. 647 00:36:31,316 --> 00:36:35,737 Комбуча весь день, и «счастливый час» каждый вечер. 648 00:36:36,196 --> 00:36:37,239 Да. 649 00:36:38,282 --> 00:36:39,700 Ну, не знаю. Не знаю. 650 00:36:42,119 --> 00:36:43,287 Слушай. Слушай. 651 00:36:44,746 --> 00:36:47,207 Если ты ищешь офис, где фиксируют время, 652 00:36:47,291 --> 00:36:50,169 это не для тебя, ясно? 653 00:36:50,252 --> 00:36:51,712 Давай по чесноку. 654 00:36:52,212 --> 00:36:56,758 Я хочу, чтобы ты, сняв здесь двойной офис, пользовался всем этажом, 655 00:36:56,842 --> 00:36:59,469 чтобы ты встретил здесь свою жену. 656 00:36:59,553 --> 00:37:02,389 Да. Я хочу, чтобы ты нашёл здесь новых бизнес-партнёров 657 00:37:02,472 --> 00:37:03,640 за игрой в пив-понг, 658 00:37:03,724 --> 00:37:06,852 и набрался так, чтобы назавтра не мог появиться до полудня! 659 00:37:07,561 --> 00:37:11,940 Хочу, чтобы ты как-нибудь прочёл статью в нашем бюллетене, где обнаружишь идею, 660 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 что изменит твою жизнь! 661 00:37:14,568 --> 00:37:17,571 Хочу, чтобы ты шёл к своей мечте, 662 00:37:17,654 --> 00:37:19,573 развивал себя. 663 00:37:19,656 --> 00:37:23,035 И хочу, чтобы ты не боялся провала. 664 00:37:25,579 --> 00:37:26,622 Это важно. 665 00:37:27,372 --> 00:37:28,498 Важнее всего. 666 00:37:30,584 --> 00:37:32,127 Могу внести депозит? 667 00:37:33,504 --> 00:37:34,588 Разумеется. 668 00:37:34,671 --> 00:37:36,757 Мигель, контракт! 669 00:38:26,056 --> 00:38:28,892 Ни масла, ни сыра. Ничего такого, ладно? 670 00:38:28,976 --> 00:38:30,310 Разумеется. Что будете пить? 671 00:38:35,232 --> 00:38:36,817 Хорошо. Подойдёт. 672 00:38:36,900 --> 00:38:38,151 - Прекрасно. - Спасибо. 673 00:38:38,235 --> 00:38:39,611 А что вы будете? 674 00:38:42,155 --> 00:38:43,532 Адам, всё в порядке? 675 00:38:44,283 --> 00:38:46,660 Я должен отойти. Прости. 676 00:38:46,743 --> 00:38:48,161 Сейчас вернусь. 677 00:38:48,245 --> 00:38:50,038 - Всё хорошо? Ты куда? - Да. 678 00:38:50,122 --> 00:38:52,291 Извините, что задерживаем. 679 00:38:52,374 --> 00:38:56,503 После падения, рынок всё ещё колбасит. 680 00:38:56,587 --> 00:38:57,880 Моя идея сработала. 681 00:38:58,338 --> 00:39:00,132 Одна из её версий, вернее. 682 00:39:00,799 --> 00:39:03,927 Вы были в жюри соревнования бизнес идей в Барухе. 683 00:39:04,011 --> 00:39:05,721 - Верно. - Адам. Адам Ньюмен. 684 00:39:05,804 --> 00:39:07,139 Да, да. Сразу и не вспомнил. 685 00:39:07,222 --> 00:39:10,309 Да не важно. Вы тогда допустили ошибку, не инвестировав. 686 00:39:10,392 --> 00:39:12,394 Большую ошибку. А я основал компанию, 687 00:39:12,477 --> 00:39:16,732 и мы смогли заработать 200 000 за первый год. 688 00:39:18,442 --> 00:39:19,484 - Ух... Круто. - Да. 689 00:39:19,568 --> 00:39:22,112 - Двести тысяч долларов? - Двести тысяч. Да. 690 00:39:22,196 --> 00:39:24,281 - Поздравляю. - Двести тысяч. 691 00:39:24,364 --> 00:39:26,366 Класс. Я столько секретарше плачу. 692 00:39:31,455 --> 00:39:33,290 Как-то мало нулей. 693 00:39:37,503 --> 00:39:38,962 Рад за вас. 694 00:39:40,756 --> 00:39:41,965 Приятного аппетита. 695 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Эй. 696 00:39:49,723 --> 00:39:52,184 Идём... Идём, идём. Нам лучше уйти. 697 00:39:52,267 --> 00:39:54,436 - Ты уверен? - Да. Поднимайся. Пожалуйста. 698 00:39:54,520 --> 00:39:55,604 - Ладно. - Идём. 699 00:39:59,149 --> 00:40:00,484 Объясни, что произошло? 700 00:40:00,567 --> 00:40:03,237 - Мне просто не стоило подходить. - Адам, кто эти парни? 701 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Это, это не имеет 702 00:40:04,905 --> 00:40:07,324 - никакого значения. - Адам, посмотри на меня. Пожалуйста! 703 00:40:08,867 --> 00:40:12,287 Я полный ноль! Ноль! 704 00:40:17,459 --> 00:40:18,418 Ты прав. 705 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 Ты действительно ноль... 706 00:40:21,922 --> 00:40:24,633 ...по сравнению с тем, кем ты ещё будешь. 707 00:40:26,301 --> 00:40:30,013 Я знаю. Ты больше, чем Гриндеск. 708 00:40:30,097 --> 00:40:31,431 И ты им покажешь. 709 00:40:32,015 --> 00:40:33,684 А иначе они не станут тебя уважать. 710 00:40:33,767 --> 00:40:35,102 Ты должен их поразить. 711 00:40:35,644 --> 00:40:36,645 Это чем? 712 00:40:37,396 --> 00:40:38,772 Скажи, чем, Ривка? 713 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 Ты суперзвезда. 714 00:40:48,782 --> 00:40:49,783 Ривка. 715 00:40:54,371 --> 00:40:55,789 Ты им покажешь. 716 00:40:56,874 --> 00:40:57,875 КОМЕРЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО НА ПРОДАЖЕ 717 00:41:00,836 --> 00:41:02,421 МАНХЭТТЕН, ГРАНД СТРИТ, 154 718 00:41:02,504 --> 00:41:03,714 Гранд, 154. 719 00:41:03,797 --> 00:41:07,885 В квартале от Бродвея, в шаговой доступности до фермерского рынка. 720 00:41:07,968 --> 00:41:10,304 - Масса ресторанов. Масса ресторанов. - Да. 721 00:41:10,387 --> 00:41:13,098 - Да. - О, у вас в планах Манхэттен? 722 00:41:13,807 --> 00:41:17,019 А у меня есть отличное здание недалеко от Плимут. К чёрту Манхеттен. 723 00:41:17,102 --> 00:41:18,103 Мигель, я прав? 724 00:41:18,187 --> 00:41:20,189 У нас в планах не только Манхэттен. 725 00:41:20,272 --> 00:41:23,692 Будет Лос-Анжелес, Лондон, Париж, Дубай! 726 00:41:24,818 --> 00:41:26,820 Ну, это... всё это конечно очень круто. 727 00:41:26,904 --> 00:41:29,489 И, и всё-таки, в жизни 728 00:41:30,115 --> 00:41:33,452 приходится себя спрашивать: «Когда надо остановиться?» 729 00:41:34,453 --> 00:41:35,829 Тогда выкупи нас. 730 00:41:42,002 --> 00:41:43,128 Ясно. 731 00:41:45,964 --> 00:41:48,592 Ты не пытался его убедить с Манхэттеном. 732 00:41:48,675 --> 00:41:50,677 Ну, если бы он сказал «да»... 733 00:41:50,761 --> 00:41:52,387 Ну ты знал, что он скажет. 734 00:41:53,472 --> 00:41:57,184 Мигель, на своей последней работе ты получал 15 долларов в час? 735 00:41:58,685 --> 00:41:59,686 Восемнадцать. 736 00:41:59,770 --> 00:42:03,857 А мы только что заработали 500 000 за 20 минут. 737 00:42:05,275 --> 00:42:06,777 Поздравляю. 738 00:42:06,860 --> 00:42:08,946 Мы проверили концепт. 739 00:42:09,613 --> 00:42:12,741 И теперь никто уже не скажет нам «нет». 740 00:42:12,824 --> 00:42:13,909 За нас. 741 00:42:13,992 --> 00:42:14,868 - Нет. - Нет. 742 00:42:14,952 --> 00:42:15,953 - Нет. - Нет. 743 00:42:16,036 --> 00:42:17,412 - Нет. - Вообще-то... 744 00:42:17,496 --> 00:42:18,872 - Нет. - Никогда. 745 00:42:19,706 --> 00:42:20,791 Нет. 746 00:42:20,874 --> 00:42:24,795 Нет? Нет. И всё? Просто нет. 747 00:42:24,878 --> 00:42:29,299 Ребята, мы ещё выбираемся из-под обломков ипотечного кризиса. 748 00:42:29,925 --> 00:42:31,134 Нам нужны киты бизнеса. 749 00:42:31,218 --> 00:42:33,887 А у вас кредитные возможности, как у студентов колледжа. 750 00:42:33,971 --> 00:42:36,431 Я с вами не свяжусь, и, честно говоря, 751 00:42:37,558 --> 00:42:39,476 вряд ли кто-то свяжется. 752 00:42:40,227 --> 00:42:41,603 Возвращайтесь в Бруклин. 753 00:42:41,687 --> 00:42:43,188 Вы знаете тот рынок. 754 00:42:45,107 --> 00:42:47,568 Но мы... договорились не конкурировать с бывшим партнёром 755 00:42:47,651 --> 00:42:51,321 Нам не вернуться в Бруклин. 756 00:42:51,405 --> 00:42:54,074 Мне жаль. Это было опрометчиво. 757 00:42:57,244 --> 00:42:59,329 - Нет, нет, нет. Я... - Сожалею, 758 00:42:59,413 --> 00:43:01,707 - но вы не записаны на приём. - Бриджит, я... Да. 759 00:43:01,790 --> 00:43:04,376 Я отправил имейл в четверг. 760 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Хорошо. Назовите ещё раз ваше имя. 761 00:43:05,961 --> 00:43:08,714 - Адам. Адам Ньюмен. - Итак, Адам Ньюмен. 762 00:43:08,797 --> 00:43:12,342 Мы ищем крупное помещение на Манхэттене и... 763 00:43:12,426 --> 00:43:14,553 Простите, но у нас уже всё расписано. 764 00:43:14,636 --> 00:43:16,346 А когда мне вам позвонить? 765 00:43:16,430 --> 00:43:18,765 У нас есть запрос. Мы позвоним, уточнив наше расписание. 766 00:43:18,849 --> 00:43:20,642 Нет... Хорошо. Спасибо. Только один вопрос. 767 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 Простите, пока всё занято. 768 00:43:22,561 --> 00:43:24,146 В таком случае, я могу зайти 769 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 - завтра к вам в офис. - Завтра у нас всё занято. 770 00:43:26,023 --> 00:43:27,232 - И ещё... - Всего наилучшего. 771 00:43:28,400 --> 00:43:30,569 Что за день, что за день, что за день. 772 00:43:31,737 --> 00:43:33,155 Ох, люди. 773 00:43:33,238 --> 00:43:34,656 Как ты сегодня? 774 00:43:35,824 --> 00:43:37,117 Всё хорошо. 775 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Хорошо? 776 00:43:40,162 --> 00:43:41,205 Да, хорошо. 777 00:43:42,497 --> 00:43:44,499 Всё хорошо или просто блеск? 778 00:43:46,043 --> 00:43:47,503 Просто блеск? 779 00:43:48,170 --> 00:43:49,171 Да. 780 00:43:51,840 --> 00:43:52,925 Эй? 781 00:43:54,885 --> 00:43:56,762 Прости, это так глупо. 782 00:43:58,472 --> 00:43:59,473 Я... я просто... 783 00:44:02,100 --> 00:44:06,230 раньше я чувствовала себя, как дома, в этой студии, 784 00:44:06,313 --> 00:44:10,317 а теперь, каждый раз, когда вхожу туда, 785 00:44:10,400 --> 00:44:12,069 я чувствую «Чашку супа». 786 00:44:13,153 --> 00:44:16,323 Но он же не настоящий «йоганини» и совсем... 787 00:44:16,406 --> 00:44:19,451 Ты знаешь, я просто чувствую концентрацию соли, 788 00:44:19,535 --> 00:44:23,705 страданий животных и всех этих гадких химических добавок. 789 00:44:23,789 --> 00:44:25,749 - Эй, эй... - Я же думала, что это моё. 790 00:44:26,542 --> 00:44:30,170 Думала: «Вот моё дело, моё место. У тебя есть дело 791 00:44:31,213 --> 00:44:32,422 Есть дом». 792 00:44:34,216 --> 00:44:35,843 - Нет, нет. - Я не могу, я просто... 793 00:44:35,926 --> 00:44:37,261 Я не могу снова стать никем. 794 00:44:37,344 --> 00:44:39,555 Я не хочу быть никем. 795 00:44:39,638 --> 00:44:41,431 Ты и не будешь никем. 796 00:44:42,641 --> 00:44:45,143 Ривка, Ривка, Ривка. 797 00:44:45,227 --> 00:44:49,147 Я не хотел говорить, но я видел его в очереди за шавермой на днях. 798 00:44:51,942 --> 00:44:53,861 Ты выше всего этого. 799 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 Ты лидер. 800 00:44:57,739 --> 00:44:59,575 Учитель. Артистка. 801 00:44:59,658 --> 00:45:02,327 Ты феноменально талантлива. 802 00:45:03,662 --> 00:45:06,707 Тебе столько ещё предстоит в себе открыть. 803 00:45:07,958 --> 00:45:10,919 Ты ищешь своё место. И найдёшь его. 804 00:45:13,172 --> 00:45:14,381 Ты, правда, так считаешь? 805 00:45:16,300 --> 00:45:17,551 Нет, нет. 806 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 Я в это верю. 807 00:45:23,265 --> 00:45:24,683 Опустись на пол. 808 00:45:27,227 --> 00:45:28,270 Опустись на пол. 809 00:45:28,353 --> 00:45:29,354 - На пол? - Да. 810 00:45:29,438 --> 00:45:33,358 Ладно. Я опускаюсь на пол... 811 00:45:36,111 --> 00:45:37,404 Я в шоке. 812 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 На колено. 813 00:45:46,496 --> 00:45:47,873 На колено? 814 00:45:50,000 --> 00:45:51,210 Да. 815 00:45:54,963 --> 00:45:55,964 Да? 816 00:45:57,090 --> 00:45:58,091 Да. 817 00:46:01,261 --> 00:46:02,387 Да? 818 00:46:02,971 --> 00:46:04,723 - Да. - Нет. Нет. 819 00:46:08,602 --> 00:46:10,270 - Да. - Мы это сделаем. 820 00:46:11,104 --> 00:46:14,650 Да. Да. Да! 821 00:46:24,034 --> 00:46:25,827 Я проявила тебя. 822 00:46:26,578 --> 00:46:28,038 Это так называется? 823 00:46:29,706 --> 00:46:31,834 Ты скоро поймёшь, это работает. 824 00:46:31,917 --> 00:46:33,418 Да неужели? 825 00:46:34,253 --> 00:46:35,337 Закрой глаза. 826 00:46:36,296 --> 00:46:38,173 - Хорошо, я закрыл. - Умник. 827 00:46:39,299 --> 00:46:41,927 Если от тебя позитивные вибрации идут в мир... 828 00:46:42,010 --> 00:46:44,179 ...он откроет дверь. 829 00:46:45,013 --> 00:46:46,348 Только не вздумай. Нет. 830 00:46:48,642 --> 00:46:51,812 Фокусируйся на духовной энергии... 831 00:46:52,688 --> 00:46:55,607 На отдаче миру этих вибраций. 832 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Скажи, ты это чувствуешь? 833 00:47:02,865 --> 00:47:04,616 - Я чувствую. - Серьёзно? 834 00:47:04,700 --> 00:47:05,868 Да. 835 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Ладно. 836 00:47:07,744 --> 00:47:08,871 Адам. 837 00:47:08,954 --> 00:47:11,707 - Это мир открывает двери. - Что? 838 00:47:14,793 --> 00:47:15,919 О, чёрт. 839 00:47:18,797 --> 00:47:20,340 Евгений Рысаков. 840 00:47:21,633 --> 00:47:24,011 Он хочет встретиться, Евгений Рысаков. 841 00:47:25,262 --> 00:47:28,140 Это ты наколдовала. 842 00:47:28,682 --> 00:47:30,100 Надо сказать Мигелю. 843 00:47:35,898 --> 00:47:37,608 Я не причём, это ты. 844 00:47:37,691 --> 00:47:39,276 Нет, 845 00:47:39,359 --> 00:47:42,112 здесь явно что-то нечисто, но мне нравится. 846 00:47:45,532 --> 00:47:47,534 Это неплохо. Неплохо. 847 00:47:47,618 --> 00:47:49,203 Ты бы хоть галстук надел. 848 00:47:50,787 --> 00:47:52,414 Но на мне же майка. 849 00:47:54,041 --> 00:47:55,709 Нет, нет, нет, он просто наглец! 850 00:47:55,792 --> 00:47:57,711 И вся семья у него такая же. 851 00:47:57,794 --> 00:47:59,963 Сперва паркинги попросили, 852 00:48:00,047 --> 00:48:02,382 а теперь мы должны на свои там вентиляцию обеспечить? 853 00:48:02,466 --> 00:48:03,592 Начинай. 854 00:48:03,675 --> 00:48:06,887 Ладно, сходи в магазин и купи ему вентилятор. 855 00:48:06,970 --> 00:48:09,056 А у меня тут пара крутых ребят. 856 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Парни, 857 00:48:14,269 --> 00:48:15,729 у меня десять минут. 858 00:48:18,232 --> 00:48:19,483 В общем, мы... 859 00:48:19,566 --> 00:48:24,780 Наша компания отличается от других тем, что мы не просто коворкинг. 860 00:48:24,863 --> 00:48:25,864 Мы предлагаем стиль жизни. 861 00:48:26,740 --> 00:48:28,450 Спасибо, ты меня успокоил. 862 00:48:29,868 --> 00:48:34,456 Знаете, это, это ваше помещение нам не подходит вообще-то. 863 00:48:35,123 --> 00:48:36,708 Не подходит. Совсем. 864 00:48:36,792 --> 00:48:38,418 Но спасибо. Спасибо. 865 00:48:38,502 --> 00:48:40,128 - Идём, Мигель. - Что-что? 866 00:48:41,255 --> 00:48:43,340 Нет, нет, нет. Но, но спасибо, что позвонили. 867 00:48:43,423 --> 00:48:45,467 Большое спасибо. Мы очень благодарны, и нам бы... 868 00:48:45,551 --> 00:48:46,927 Почему? 869 00:48:50,597 --> 00:48:52,015 Просто... 870 00:48:55,602 --> 00:48:58,689 Все окна выходят на северо-восток, причём, в других зданиях тоже. 871 00:48:58,772 --> 00:49:01,650 Рамы сделаны из акрила. Полы – полная катастрофа. 872 00:49:01,733 --> 00:49:03,277 Здесь словно война была. 873 00:49:03,360 --> 00:49:04,695 Требуется большой ремонт. 874 00:49:04,778 --> 00:49:05,988 - Так? Большой. - Верно. Да. 875 00:49:06,071 --> 00:49:07,072 Да, это катастрофа. 876 00:49:07,155 --> 00:49:10,701 И, и спорю, что в марте здесь вообще, как в бетонным гробу. 877 00:49:10,784 --> 00:49:12,494 Так? С сентября по март? 878 00:49:13,078 --> 00:49:14,496 И здесь столько асбеста, 879 00:49:14,580 --> 00:49:17,457 что Мигель получит рак, пока закончит ремонт. 880 00:49:18,041 --> 00:49:21,295 Нет. Нам этот геморрой ни нужен. Согласен? 881 00:49:21,378 --> 00:49:25,257 Мы найдём что-то гораздо приятнее, функциональнее. 882 00:49:25,883 --> 00:49:28,302 Что-то приятное и функциональное – это главное? 883 00:49:29,136 --> 00:49:31,680 Нет, это совсем не главное. 884 00:49:33,307 --> 00:49:35,225 Мы собираемся работать иначе. 885 00:49:35,893 --> 00:49:38,729 Мы создаём сообщество. 886 00:49:38,812 --> 00:49:40,439 Образ жизни. 887 00:49:40,522 --> 00:49:43,025 Не хочу обижать вас, но тут никто не станет разгуливать 888 00:49:43,108 --> 00:49:45,319 в майках «Рысаков и партнёры». 889 00:49:45,402 --> 00:49:48,530 - Они будут в наших. - Хорошо, хорошо, парень. 890 00:49:50,199 --> 00:49:52,242 Как ты намерен этого добиться? 891 00:49:53,368 --> 00:49:54,661 Я могу рассказать. 892 00:49:55,412 --> 00:49:56,496 Но лучше я 893 00:49:57,831 --> 00:49:58,832 вам покажу. 894 00:49:59,750 --> 00:50:01,418 Идёмте. Идёмте со мной. 895 00:50:02,711 --> 00:50:06,465 Вот... Вот, как здесь будет завтра. 896 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Станет очень светло. 897 00:50:13,263 --> 00:50:19,645 Создадим потрясающее пространство, где люди будут общаться, творить и играть. 898 00:50:22,397 --> 00:50:26,276 Вести свои дела, дружить, соревноваться между собой... 899 00:50:32,449 --> 00:50:35,827 и, может, даже... может, даже влюбляться. 900 00:50:37,913 --> 00:50:41,917 Вы ещё не видите этого, но постарайтесь почувствовать. 901 00:50:44,920 --> 00:50:46,672 Ты хоть видел эти снимки? 902 00:50:46,755 --> 00:50:48,048 Здания – отстой. 903 00:50:48,131 --> 00:50:49,591 Дело не в зданиях, 904 00:50:49,675 --> 00:50:50,926 а в человеке. 905 00:50:51,009 --> 00:50:52,594 Он инвестор. Так? 906 00:50:52,678 --> 00:50:54,179 А нам нужен инвестор? 907 00:50:54,263 --> 00:50:55,639 Инвестор даст нам деньги, 908 00:50:55,722 --> 00:50:57,850 а деньги те здания, что не отстой. 909 00:50:58,517 --> 00:51:00,811 И как ты заставишь его инвестировать? 910 00:51:02,062 --> 00:51:03,438 Адам прославит его. 911 00:51:07,067 --> 00:51:08,694 Я хочу быть вашим партнёром. 912 00:51:09,528 --> 00:51:12,948 Мы не ищем партнёра. Извините. 913 00:51:13,574 --> 00:51:16,660 Не партнёром. А инвестором. 914 00:51:17,744 --> 00:51:19,413 Вы думаете о каком-то числе? 915 00:51:19,913 --> 00:51:21,540 Нельзя продешевить. 916 00:51:21,623 --> 00:51:23,458 И нельзя отпугнуть. 917 00:51:23,542 --> 00:51:25,210 У всех есть своё число. 918 00:51:25,752 --> 00:51:27,588 Я хочу узнать ваше. 919 00:51:58,702 --> 00:52:00,621 А вы мне его покажете? 920 00:52:07,211 --> 00:52:08,212 Это, что, розыгрыш? 921 00:52:11,632 --> 00:52:14,843 Но мы не можем пойти на встречу с Евгением Рысаковым с этим: 922 00:52:14,927 --> 00:52:16,595 «Эй, у нас есть компания, 923 00:52:16,678 --> 00:52:20,599 в ней ещё нет служащих, нет продаж, нет площадок, 924 00:52:20,682 --> 00:52:22,809 и даже названия нет. 925 00:52:22,893 --> 00:52:25,270 Но зато мы стоим четыре с половиной миллиона долларов». 926 00:52:25,354 --> 00:52:27,523 Мигель, мы стоим сотни миллиардов. 927 00:52:27,606 --> 00:52:29,274 Мы просто их ещё не получили, 928 00:52:29,358 --> 00:52:33,028 а оценка - просто сумма, которую кто-то может заплатить. 929 00:52:33,111 --> 00:52:35,739 Дело совсем не в деньгах, а в самооценке. 930 00:52:35,822 --> 00:52:38,408 В том, как ты себя ценишь. 931 00:52:38,492 --> 00:52:40,202 Адам, это безумие. 932 00:52:41,954 --> 00:52:44,831 Адам! Эй, мы не можем так сделать. 933 00:52:45,457 --> 00:52:46,708 Будем как идиоты. 934 00:52:47,793 --> 00:52:51,213 Четыре с половиной миллиона долларов? 935 00:52:51,296 --> 00:52:54,341 - Адам? Адам, очнись! - Мигель, Мигель. 936 00:52:54,424 --> 00:52:55,926 Мигель, ты ноль пропустил. 937 00:52:58,178 --> 00:52:59,596 Сорок пять миллионов. 938 00:53:08,313 --> 00:53:12,317 Пятнадцать миллионов за одну третью часть. 939 00:53:18,407 --> 00:53:19,867 Не люблю это число. 940 00:53:23,912 --> 00:53:24,955 Бери выше. 941 00:53:29,168 --> 00:53:30,210 Восемнадцать. 942 00:53:32,462 --> 00:53:35,048 Восемнадцать – счастливое число на иврите. 943 00:53:35,132 --> 00:53:39,178 Означает, что вы желаете мне и моей инвестиции долгой жизни. 944 00:53:43,599 --> 00:53:47,644 Добавьте восемнадцать центов к своей цене, и мы договоримся. 945 00:53:50,898 --> 00:53:55,903 Пятнадцать миллионов и 18 центов за одну третью часть. 946 00:53:57,321 --> 00:54:00,073 Я скажу моим юристам, чтобы подготовили контракт. 947 00:54:02,826 --> 00:54:04,453 Я не спросил у вас. 948 00:54:05,913 --> 00:54:07,831 Как вы называетесь? 949 00:54:08,415 --> 00:54:10,125 Нужно название. 950 00:54:10,209 --> 00:54:11,251 «Ви ду». 951 00:54:12,044 --> 00:54:13,212 «Мы». 952 00:54:13,295 --> 00:54:14,296 Ви. 953 00:54:14,379 --> 00:54:16,798 - Ви... ВиЛив. - ВиДрим. 954 00:54:16,882 --> 00:54:17,883 ВиДрим. 955 00:54:17,966 --> 00:54:19,968 - ВиДрим. - ВиВор... 956 00:54:21,386 --> 00:54:23,388 - Адам. - Брюс. 957 00:54:26,725 --> 00:54:31,271 Полагаю, вы собрались не, чтобы поздравить нас с открытием «ВиВорк» в Лиме. 958 00:54:31,355 --> 00:54:35,484 Почти 2 000 квадратных метров прямо в сердце Сан-Исидро. 959 00:54:35,567 --> 00:54:38,070 Девяносто шесть процентов арендовано. 960 00:54:39,947 --> 00:54:40,948 Потрясающе. 961 00:54:42,157 --> 00:54:43,492 Но, похоже, вы здесь, 962 00:54:43,575 --> 00:54:47,079 Но, похоже, вы здесь, потому что «Уолл-стрит Джорнэл» отправил уведомление 963 00:54:47,162 --> 00:54:49,039 о новой статье, посвящённой «ВиВорк», 964 00:54:49,122 --> 00:54:52,793 которая вместо того, чтобы рекламировать наш глобальный опыт и наши перспективы, 965 00:54:52,876 --> 00:54:54,503 которые, кстати, очень хороши, 966 00:54:54,586 --> 00:54:56,880 нацелена уничтожить нас. 967 00:55:09,935 --> 00:55:14,481 У нас 425 площадок в сотне городов по всему миру 968 00:55:14,565 --> 00:55:18,235 и более 400 000 постоянных клиентов. 969 00:55:18,318 --> 00:55:23,031 Так что, дурацкая статья совсем не задела меня. 970 00:55:23,991 --> 00:55:25,659 Нет. 971 00:55:27,703 --> 00:55:29,580 Она меня вдохновляет. 972 00:55:30,998 --> 00:55:36,253 Наша текущая оценка - 47 миллиардов долларов. 973 00:55:36,837 --> 00:55:41,466 Некоторые считают её... неверной. 974 00:55:41,550 --> 00:55:45,304 Честно говоря, я согласен. 975 00:55:47,222 --> 00:55:48,473 Мы стоим триллион. 976 00:55:53,145 --> 00:55:57,816 Я ещё даже не начал осознавать своё видение будущего этой компании, 977 00:55:57,900 --> 00:56:00,819 но я в нём не сомневаюсь! Ничуть! 978 00:56:00,903 --> 00:56:04,406 Но когда вы созываете экстренное собрание совета, 979 00:56:04,489 --> 00:56:07,659 сразу ясно, что у кого-то из вас они есть. 980 00:56:07,743 --> 00:56:10,913 Им я хочу сказать, как и вам всем, 981 00:56:10,996 --> 00:56:16,001 если вы не верите в то, что мы создаём, самое время уйти. 982 00:56:17,169 --> 00:56:19,087 Мы накануне вступления в бой, 983 00:56:19,171 --> 00:56:23,133 и если одна маленькая статья способна поколебать вашу веру, 984 00:56:23,217 --> 00:56:25,677 я не хочу, чтобы вы были рядом. Понимаете? 985 00:56:25,761 --> 00:56:27,638 Мне не нужны такие союзники. 986 00:56:29,181 --> 00:56:30,641 Так, что вы решите? А? 987 00:56:33,727 --> 00:56:36,271 Через две недели мы выходим на IPO. 988 00:56:38,815 --> 00:56:40,943 - IPO? - IPO. 989 00:56:45,656 --> 00:56:49,660 Ты пришел сюда, думая, что будет борьба за IPO? 990 00:56:50,827 --> 00:56:52,246 Конечно. 991 00:56:52,329 --> 00:56:55,916 Адам, IPO даже не обсуждается. 992 00:56:59,753 --> 00:57:03,382 Но я генеральный и не согласен с этим. 993 00:57:03,465 --> 00:57:04,842 - Адам. - Я не согласен. 994 00:57:04,925 --> 00:57:06,593 - И более того... - Адам. Адам. 995 00:57:06,677 --> 00:57:08,178 есть ощущение, что вы мне не доверяете. 996 00:57:08,262 --> 00:57:09,388 Адам. 997 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 Совет проголосовал утром. 998 00:57:13,600 --> 00:57:14,726 Мы тебя сняли. 999 00:57:51,805 --> 00:57:54,683 Адам? Пойдём. 1000 00:59:50,465 --> 00:59:51,967 Мы сделали запасы? 1001 00:59:54,178 --> 00:59:55,179 Супер. 1002 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Звони адвокатам. 1003 01:00:05,522 --> 01:00:06,565 Да. Кому? 1004 01:00:07,065 --> 01:00:08,066 Всем подряд. 1005 01:00:18,243 --> 01:00:21,163 Не сработало 1006 01:00:23,248 --> 01:00:24,166 НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО» ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ» 1007 01:01:35,237 --> 01:01:37,239 Перевод субтитров: Андожская Марина